ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 200 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 63 |
Obsah |
Strana |
|
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
DOPORUČENÍ |
|
|
Evropská rada pro systémová rizika |
|
2020/C 200/01 |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 200/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9836 — Bunker Holding/OceanConnect Marine) ( 1 ) |
|
2020/C 200/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9423 — Strategic value Partners/Pfleiderer) ( 1 ) |
|
2020/C 200/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9745 – Sunsuper/Macquarie/PGGM/MAGL) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 200/05 |
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 200/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9853 — HGK/Imperial Shipping Group) ( 1 ) |
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2020/C 200/07 |
||
2020/C 200/08 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
DOPORUČENÍ
Evropská rada pro systémová rizika
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/1 |
DOPORUČENÍ EVROPSKÉ RADY PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA
ze dne 6. května 2020
o riziku likvidity v investičních fondech
(ESRB/2020/4)
(2020/C 200/01)
GENERÁLNÍ RADA EVROPSKÉ RADY PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1092/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o makroobezřetnostním dohledu nad finančním systémem na úrovni Evropské unie a o zřízení Evropské rady pro systémová rizika (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 písm. b), d) a f) a články 16 až 18 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2011/1 ze dne 20. ledna 2011, kterým se přijímá jednací řád Evropské rady pro systémová rizika (2), a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. e) a články 18 až 20 tohoto rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pandemie onemocnění koronavirem 2019 (COVID-19) a s tím související a nezbytná opatření proti šíření nákazy představují pro evropské ekonomiky vážný a nebývalý šok. V této souvislosti generální rada Evropské rady pro systémová rizika (ESRB) na svém zasedání dne 2. dubna 2020 oznámila, že svou pozornost zaměří na pět prioritních oblastí, v nichž bude koordinace mezi orgány v Unii pravděpodobně obzvláště důležitá pro zajištění finanční stability v Unii (3). Jedna z pěti prioritních oblastí se týká likvidity finančních trhů a dopadů na správce aktiv a pojistitele. |
(2) |
Prudký pokles cen aktiv, jenž byl zaznamenán na počátku pandemie COVID-19, byl doprovázen významnými odkupy z některých investičních fondů a výrazným zhoršením likvidity finančního trhu. I když se podmínky na trhu následně stabilizovaly, především díky rozhodným opatřením centrálních bank, orgánů dohledu a vlád v Unii i na celém světě, přetrvává značná nejistota ohledně makrofinančního výhledu. |
(3) |
Předchozí hodnocení nebankovního finančního zprostředkování ze strany ESRB (4) upozornila na potenciální zranitelná místa, která souvisejí s investičními fondy, které mají krátké lhůty pro odkup, avšak investují do méně likvidních aktiv. Tento nesoulad likvidity zvyšuje riziko dalšího tlaku na ocenění aktiv v období napětí, pokud se investiční fondy ve snaze uspokojit žádosti o odkup pokouší během krátké doby prodat méně likvidní aktiva. To by mohlo vést k vyšším ztrátám z ocenění podle tržní hodnoty na straně jiných finančních institucí, které mají expozice vůči stejným nebo korelovaným aktivům, nebo k náhlému zpřísnění finančních podmínek. |
(4) |
Stávající pravidla Unie zahrnují zvláštní povinnosti správcovských společností, pokud jde o řízení rizika likvidity fondů, které spravují (5). V případě subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) musí být profil investic SKIPCP z hlediska likvidity přiměřený politice vyplácení stanovené ve statutu fondu, zakládacích dokumentech nebo prospektu. Obdobně v případě alternativních investičních fondů musí být investiční strategie, povaha investic z hlediska likvidity a pravidla pro zpětný odkup ve vzájemném souladu (6). Tato pravidla jsou doplněna obecnými pokyny Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA) k zátěžovému testování likvidity u SKIPCP a alternativních investičních fondů, podle nichž mají správci fondů pravidelně testovat odolnost svých fondů vůči riziku likvidity za běžných a mimořádných podmínek likvidity (7). |
(5) |
Účelem tohoto doporučení je zvýšit připravenost reagovat na potenciální budoucí nepříznivé šoky, které by mohly vést ke zhoršení likvidity finančního trhu, což by mohlo mít potenciální nepříznivé důsledky pro podmínky finanční stability v Unii. |
(6) |
ESRB si je vědoma toho, že odvětví investičních fondů v Unii je rozsáhlé a rozmanité. S přihlédnutím k této skutečnosti ESRB jako obzvláště prioritní identifikovala dva segmenty, které vyžadují zvýšenou kontrolu z hlediska finanční stability. |
(7) |
Prvním z těchto segmentů jsou investiční fondy s významnými expozicemi vůči podnikovému dluhu. Krátce po vypuknutí pandemie COVID-19 došlo k významným odkupům z investičních fondů, které investují do podnikového dluhu. Investiční fondy kromě toho drží významnou část objemu nesplacených dluhopisů nefinančních podniků v Unii. Jakýkoli budoucí tlak na odkup z otevřených fondů, které mají krátké lhůty pro odkup, by mohl vést k tomu, že správci fondů budou rychle prodávat méně likvidní aktiva, což přispěje ke zhoršení podmínek likvidity na trzích s podnikovými dluhopisy. To by mohlo mít nepříznivé účinky na jiné finanční instituce, které mají expozice vůči těmto aktivům – např. na pojišťovací společnosti, penzijní fondy nebo banky, nebo nepříznivý dopad na náklady a dostupnost tržního financování pro nefinanční podniky. |
(8) |
Druhým segmentem, který ESRB identifikovala jako obzvláště prioritní oblast, která vyžaduje zvýšenou kontrolu z hlediska finanční stability, jsou investiční fondy s významnými expozicemi vůči nemovitostem. Omezení v oblasti veřejného zdraví, která jsou nezbytná pro zastavení šíření onemocnění COVID-19, by mohla vést ke snížení objemu transakcí na trhu s nemovitostmi a zvýšení nejistoty ocenění. Nemovitostní investiční fondy podle odhadů drží přibližně třetinu trhu s komerčními nemovitostmi v Unii. Budoucí odkupy z investičních fondů s významnými nemovitostními aktivy by mohly zvýšit tlak na nižší ocenění nemovitostí, pokud budou provázeny prodejem nemovitostí v prostředí nízkého objemu transakcí. To by mohlo mít nepříznivé důsledky pro jiné finanční instituce, které mají expozice vůči nemovitostem, včetně institucí, které používají nemovitosti jako zajištění pro poskytování úvěrů. |
(9) |
K tomu, aby finanční systém v Unii pomáhal šok způsobený pandemií COVID-19 tlumit, a nikoli jej umocňoval, je zapotřebí zásadní koordinace jak mezi orgány dohledu odpovědnými za různé segmenty finančních trhů, tak na přeshraniční úrovni. To platí zejména v případě činností na kapitálových trzích, včetně činností investičních fondů, při nichž dochází k rozsáhlým přeshraničním tokům a jejichž hladké fungování závisí na celé řadě subjektů v rámci celého finančního systému. |
(10) |
ESRB bere na vědomí vysoce prioritní práci, kterou v současné době vykonává orgán ESMA v otázce posílení sbližování dohledu nad řízením rizika likvidity ze strany správců fondů. To zahrnuje společný postup v oblasti dohledu týkající se řízení rizika likvidity ze strany správců SKIPCP, který byl oznámen v roce 2020 (8), jakož i probíhající koordinaci opatření v oblasti dohledu ze strany orgánu ESMA navzdory pandemii COVID-19. |
(11) |
Tímto doporučením není dotčen mandát centrálních bank v Unii k provádění měnové politiky. |
(12) |
Doporučení ESRB se zveřejňují poté, co byli vyrozuměni adresáti, a poté, co generální rada o svém záměru tato doporučení zveřejnit informovala Radu Evropské unie a dala jí příležitost se k tomuto záměru vyjádřit, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
ODDÍL 1
DOPORUČENÍ
Doporučení A – Koordinace dohledové činnosti ve vztahu k investičním fondům za účelem posouzení jejich připravenosti
Doporučuje se, aby Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA):
1. |
koordinoval svou činnost s vnitrostátními příslušnými orgány za účelem provedení cíleného šetření v oblasti dohledu u investičních fondů, které mají významné expozice vůči podnikovému dluhu a nemovitostem, s cílem posoudit připravenost těchto dvou segmentů odvětví investičních fondů na případné budoucí nepříznivé šoky, včetně případného obnovení významných odkupů a/nebo zvýšení nejistoty ocenění, a |
2. |
informoval ESRB o své analýze a o závěrech ohledně připravenosti příslušných investičních fondů. |
ODDÍL 2
PROVÁDĚNÍ
1. Definice
1. |
Pro účely tohoto doporučení se použijí tyto definice:
|
2. Prováděcí kritéria
1. |
Při provádění tohoto doporučení se uplatňují následující kritéria:
|
3. Časový rámec pro návazné kroky
1. |
V souladu s čl. 17 odst. 1 nařízení (EU) č. 1092/2010 jsou adresáti povinni informovat Evropský parlament, Radu, Komisi a ESRB o opatřeních přijatých v reakci na doporučení a odůvodnit případnou nečinnost. Orgán ESMA se vyzývá, aby příslušné informace předložil do 31. října 2020. |
4. Sledování a hodnocení
1. |
Sekretariát ESRB v případě potřeby:
|
2. |
Generální rada vyhodnotí opatření a zdůvodnění oznámená orgánem ESMA a případně může rozhodnout, že toto doporučení nebylo zohledněno a že orgán ESMA řádně nezdůvodnil svou nečinnost. |
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 6. května 2020.
vedoucí sekretariátu ESRB,
jménem generální rady ESRB,
Francesco MAZZAFERRO
(1) Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 1.
(2) Úř. věst. C 58, 24.2.2011, s. 4.
(3) Viz tisková zpráva zveřejněná po zasedání generální rady ESRB dne 2. dubna 2020, k dispozici na adrese: https://www.esrb.europa.eu/news/pr/date/2020/html/esrb.pr200409~a26cc93c59.en.html
(4) Viz např. výroční publikace „EU Non-bank Financial Intermediation Risk Monitor 2019“, k dispozici na adrese: https://www.esrb.europa.eu/pub/pdf/reports/nbfi_monitor/esrb.report190717_NBFImonitor2019~ba7c155135.en.pdf?aad1f4a011a6d589537645242475aa89
(5) Viz čl. 40 odst. 4 směrnice Komise 2010/43/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností (Úř. věst. L 176, 10.7.2010, s. 42).
(6) Viz čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1).
(7) „Final Report: Guidelines on liquidity stress testing in UCITS and AIFs“ vydaný orgánem ESMA dne 2. září 2019, k dispozici na adrese: https://www.esma.europa.eu/sites/default/files/library/esma34-39-882_final_report_guidelines_on_lst_in_ucits_and_aifs.pdf
(8) Viz tisková zpráva orgánu ESMA ze dne 30. ledna 2020, k dispozici na adrese: https://www.esma.europa.eu/press-news/esma-news/esma-launches-common-supervisory-action-ncas-ucits-liquidity-risk-management
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32).
(10) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1).
PŘÍLOHA
KRITÉRIA PLNĚNÍ DOPORUČENÍ
V případě doporučení A platí následující kritéria plnění:
1. |
Aby bylo možné provést cílené a včasné šetření, měl by orgán ESMA koordinovat své kroky s vnitrostátními příslušnými orgány s cílem:
|
2. |
V rámci šetření v oblasti dohledu by měly být zohledněny následující aspekty, se zvláštním důrazem na oblasti, které jsou významné z hlediska finanční stability.
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/6 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9836 — Bunker Holding/OceanConnect Marine)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 200/02)
Dne 9. června 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9836. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/7 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9423 — Strategic value Partners/Pfleiderer)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 200/03)
Dne 21. srpna 2019 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32019M9423. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/8 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9745 – Sunsuper/Macquarie/PGGM/MAGL)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 200/04)
Dne 13. března 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9745. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/9 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
12. června 2020
(2020/C 200/05)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1304 |
JPY |
japonský jen |
121,26 |
DKK |
dánská koruna |
7,4551 |
GBP |
britská libra |
0,89653 |
SEK |
švédská koruna |
10,5103 |
CHF |
švýcarský frank |
1,0697 |
ISK |
islandská koruna |
152,10 |
NOK |
norská koruna |
10,8475 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
26,698 |
HUF |
maďarský forint |
346,00 |
PLN |
polský zlotý |
4,4484 |
RON |
rumunský lei |
4,8343 |
TRY |
turecká lira |
7,7224 |
AUD |
australský dolar |
1,6447 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5347 |
HKD |
hongkongský dolar |
8,7607 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7553 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5718 |
KRW |
jihokorejský won |
1 360,45 |
ZAR |
jihoafrický rand |
19,2794 |
CNY |
čínský juan |
7,9990 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5660 |
IDR |
indonéská rupie |
16 058,24 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8240 |
PHP |
filipínské peso |
56,763 |
RUB |
ruský rubl |
78,7662 |
THB |
thajský baht |
34,986 |
BRL |
brazilský real |
5,7388 |
MXN |
mexické peso |
25,4450 |
INR |
indická rupie |
85,7875 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9853 — HGK/Imperial Shipping Group)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 200/06)
1.
Komise dne 20. května 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
— |
Häfen und Güterverkehr Köln AG („HGK“, Německo), kontrolovaného podnikem Stadtwerke Köln GmbH (Německo), |
— |
evropská společnost pro vnitrozemskou plavbu podniku Imperial Mobility International B.V. & Co. KG („Imperial Group“, Nizozemsko). |
Podnik HGK získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad částmi skupiny Imperial Group, konkrétně evropskou společností pro vnitrozemskou plavbu a některými souvisejícími podniky („Imperial Shipping Group“, Nizozemsko, Německo a Francie).
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
— |
podniku HGK: vnitrozemská vodní doprava, překládka/dokařské služby na vnitrozemských terminálech, vnitrozemská přístavní infrastruktura, železniční doprava, železniční infrastruktura, zasilatelské nákladní a logistické služby a pobřežní plavba v Německu se zaměřením na Kolín nad Rýnem a Porýní, |
— |
podniku Imperial Shipping Group: vnitrozemská plavba, překládka/dokařské služby, skladování, dopravní logistika, odbavování lodí a obchod s vozidly, poskytování servisních služeb zákazníkům v Německu, Beneluxu a severovýchodní Francii. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
Věc M.9853 — HGK/Imperial Shipping Group
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
Evropská komise |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/12 |
Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2020/C 200/07)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„ΡΟΔΙ ΕΡΜΙΟΝΗΣ“ (RODI ERMIONIS)
EU č.: PDO-GR-02389 – 12.1.2018
CHOP (X) CHZO ( )
1. Název (názvy)
„Ρόδι Ερμιόνης“ (Rodi Ermionis)
2. Členský stát nebo třetí země
Řecko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované.
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Rodi Ermionis“ je granátové jablko z granátovníku rodu Punica granatum L. z čeledi Punicaceae. Pochází z místní odrůdy Ermionis, která se pěstuje v oblasti Ermionis; odrůda byla pojmenována po této oblasti. Jedná se o stromy místního ekotypu, které se v průběhu let a v důsledku přirozeného výběru přizpůsobily místním klimatickým podmínkám i pěstebním postupům producentů tohoto regionu. Ze stromků granátovníku pochází také materiál na množení, resp. na novou výsadbu v oblasti.
Při uvádění na trh má granátové jablko „Rodi Ermionis“ tyto vlastnosti:
1. |
Morfologické vlastnosti:
|
2. |
Organoleptické vlastnosti: pro plody je typická sladká chuť daná vyváženým poměrem cukrů a kyselin. Zrna jsou sladká, lehká, zrno uvnitř lze snadno rozkousnout. |
3. |
Fyzikálně-chemické vlastnosti:
|
Produkt se nabízí jako čerstvé ovoce a ve formě vyloupaných a balených zrn.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Všechny specifické kroky produkce probíhají ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
„Rodi Ermionis“ se pěstuje v oblasti Ermionis, která leží v okresu Argolis na poloostrově Peloponés. Obec Ermioni leží ve východní časti správní jednotky Argolis a zahrnuje okrsky Kranidi, Ermioni a Porto Heli a obce Koilada, Didyma, Fournoi, Thermisia a Iliokastro. Na západě hraničí s Argolským zálivem a na jihu s Myrtským mořem.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Vymezená oblast je poloostrov s poměrně rovinatým reliéfem. Místní mikroklima ovlivňuje hora Didymo, která tvoří severní hranici oblasti a dosahuje výšky 1 121 metrů (jedná se o druhou nejvyšší horu v Argolidě), dále pohoří Aderes, které se táhne podél východního severovýchodního okraje oblasti, a moře, jež oblast Ermionis lemuje na jihu a západě.
Jedinečnost klimatu v oblasti Ermionis a spočívá v těchto faktorech:
— |
během celého roku se nevyskytují extrémní teploty, důvodem je absence zimních mrazů a mírná, dlouhá a teplá léta; |
— |
malé rozdíly v denních a nočních teplotách; |
— |
dlouhá bezoblačná období; |
— |
velmi vzácné srážky a nízká relativní vlhkost na jaře a na podzim (září až říjen). |
Granátové jablko „Rodi Ermionis“ je typické a jedinečné a je přímo spojené s oblastí, v níž se pěstuje, protože vlastnosti konečného výrobku určují specifické klimatické podmínky v kombinaci s pěstitelskými postupy.
Granátové jablko „Rodi Ermionis“ se v Ermioni pěstuje desítky let. Výraz „Ermioni“ odkazuje na místní komunitu a bývalou správní oblast a je názvem oblasti, v níž se tento druh vyvinul a úspěšně přizpůsobil.
Granátové jablko „Rodi Ermionis“ je místní ekotyp, který se dobře přizpůsobil místním podmínkám, proto je na internetu, v časopisech a v jiných médiích známo jako „odrůda z Ermioni“. Je to místní odrůda, která se vyvinula v průběhu času díky pěstitelům, kteří nepřetržitě vybírali stromy s požadovanými vlastnostmi a v této oblasti je vegetativně rozmnožovali. Místní odrůda se vyznačuje měkkým jádrem. Ve studii vypracované Ústavem listnatých ovocných stromů v Nause, v níž se zkoumalo několik důležitých genotypů granátového jablka z různých častí Řecka doporučovaných na pěstování, včetně granátového jablka „Rodi Ermionis“, se mimo jiné uvádí, že „Rodi Ermionis“ má měkké jádro, čímž se liší od ostatních granátových jablek, která mají tvrdé nebo polotvrdé jádro.
Plody „Rodi Ermionis“ se vyznačují zejména sladkou chutí a pružnou slupkou. Ty jsou výsledkem přírodních faktorů a používaných pěstitelských postupů.
V oblasti vůbec nemrzne a díky tomu lze provádět kotlovitý řez stromů. Tímto typem řezu se na stromcích vytvoří větší listová plocha a dosáhne se intenzivnější fotosyntézy, což má vliv na výslednou sladkou chuť plodu. Navíc se stromky kotlovitým řezem lépe provzdušní a ovoce je déle vystaveno slunečnímu svitu. Tyto podmínky příznivě ovlivňují tvorbu cukrů a štěpení kyselin, tedy i vyváženější sladkou chuť. Obsah cukru (rozpustné sušiny) musí být vyšší než 15 °Brix a kyselost nižší než 0,4 (v % kyseliny citronové).
Hodnotu Brix a kyselost vzorků granátového jablka „Rodi Ermionis“ a dalších granátových jablek měřil Ústav listnatých ovocných stromů v Nause. Granátové jablko „Rodi Ermionis“ mělo v porovnání s ostatními granátovými jablky nejsladší šťávu, protože má vysokou hodnotu Brix a zároveň nízkou kyselost.
Slupka granátových jablek bývá běžně náchylná k praskání, ve vymezené zeměpisné oblasti k tomu díky přírodním faktorům a specifickým pěstitelským postupům nedochází a slupka plodů je pružná. Na základě svých dlouhodobých zkušeností s pěstováním granátového jablka „Rodi Ermionis“ producenti vyvinuli speciální techniku zavlažování, pomocí níž po letech pěstování a pozorování rostlin zlepšili tvorbu plodů a předešli jejich praskání. V období květu a tvorby plodů (v květnu) přestanou zavlažovat, čímž umožní úspěšnější opylování, tedy i lepší tvorbu a stabilizaci nových plodů. Horké suché podnebí ve vymezené oblasti a pěstitelské postupy zajišťují, že slupka zůstane pružná a je míně náchylná k praskání. Plodiny se zavlažují hlavně v létě a začátkem podzimu, kdy se blíží sklizeň, aby měla půda dostatek vláhy. Slupka tak zůstává pružná a účinněji se brání jejímu praskání - pružná slupka zajišťuje rovnoměrnější a harmoničtější růst vnějšího obalu, což chrání plod před náhlými změnami způsobujícími praskání. Přispívá k tomu i nepatrný rozdíl v denních a nočních teplotách během celého roku a malé množství srážek ve vymezené oblasti na podzim, kdy plody dozrávají.
Plody se sklízejí velmi opatrně a výlučně manuálně, buď s pomocí speciálních česáčků, nebo ručně, protože granátová jablka „Rodi Ermionis“ mají jemnou měkkou slupku, která by se snadno poškodila. Manuální sklizní se snižuje riziko poškození a napadení plodů po sklizni a produkt dosahuje lepší kvality.
Environmentální podmínky v oblasti Ermionis zajišťují granátovému jablku „Rodi Ermionis“ jeho typické vlastnosti, jež tento plod odlišují od ostatních granátových jablek a umožnily mu získat na trhu výjimečnou pověst výrobku splňujícího konkrétní potřeby a přání spotřebitele. Oblast Ermionis ve spolupráci s pěstiteli granátových jablek a s místními subjekty organizuje od roku 2011 Festival granátových jablek v Ermioni, během něhož se konají akce jako zdobení města, rozdávání jablek v přístavu a do obchodů v Ermioni, příprava nejrůznějších specialit z granátového jablka (pokrmů, sladkostí, likéru) a jejich nabízení veřejnosti a různé kulturní a vědecké akce.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/2020/prodiagrafes_rodi_ermioni290120.pdf
15.6.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 200/15 |
Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2020/C 200/08)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Λούντζα Πιτσιλιάς“ (Lountza Pitsilias)
EU č.: PGI-CY-02367 – 15.9.2017
CHOP () CHZO (X)
1. Název (názvy)
„Λούντζα Πιτσιλιάς“ (Lountza Pitsilias)
2. Členský stát nebo třetí země
Kypr
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias je vyzrálý, sušený, solený, uzený masný výrobek marinovaný ve víně, který se připravuje z vepřové panenky. Vyrábí se bez přidání jakýchkoli konzervačních látek (např. dusičnanů, dusitanů, polyfosforečnanů), zvýrazňovačů chuti a jiných přísad. Ani suroviny užívané při výrobě produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias neobsahují žádné přísady ani konzervační látky (např. dusičnany nebo dusitany).
K přípravě tohoto výrobku se používají následující suroviny:
— |
čerstvá vepřová panenka (každé zvíře má dvě panenky, které se nacházejí na zádech podél páteře – na každé straně je jedna) ze zdravých zvířat, která byla poražena v souladu se zákonem (zcela vykrvena a okamžitě zchlazena). Při přijetí se provede kontrola barvy (charakteristická světle červená), vůně (příjemná), vnitřní teploty (mezi 0 °C a 7 °C) a pH (mezi 5,3 a 6), |
— |
suché červené víno z vinic místní odrůdy „Mavro“, která může zahrnovat vína odrůdy „Maratheftiko“. Při přijetí vína se provede kontrola aromatu (charakteristické pro danou odrůdu), obsahu alkoholu (mezi 12 a 15 %) a obsahu cukru (méně než 4 g/l), |
— |
hrubá (mořská) sůl, |
— |
drcený koriandr (Coriandrum sativum) a volitelně mletý římský kmín (Cuminum cyminum) a/nebo mletý černý pepř (Piper nigrum). |
Vlastnosti výrobku Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias jsou následující:
Fyzikální vlastnosti
Tvar: dlouhý, úzký a válcovitý s mírně eliptickým zužujícím se průřezem ke konci
Hmotnost: 0,8–2,5 kg
Organoleptické vlastnosti
Barva: tmavě červená až černá z vnější strany a světle červená až fialová z vnitřní strany
Aroma: červené víno, koriandr (a/nebo římský kmín) a kouř
Chuť: mírně slaná a kouřová, zesílená chutí vína, koriandru a/nebo římského kmínu a černého pepře (tam, kde jsou tyto dvě poslední složky přidány), které se používají během přípravy
Konzistence: pevná, soudržná, svalová vlákna od sebe nejsou oddělena žádnými liniemi, trochu pevná na skus
Chemické vlastnosti
Obsah vody: 40–60 %
Chlorid sodný: 3–7 %
Výrobek Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias se dodává ke konzumaci vcelku nebo nakrájený na plátky a lze ho prodávat balený i nebalený.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Suché červené víno používané při přípravě produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias se vyrábí ve vymezené zeměpisné oblasti a pochází z vinic, na nichž se pěstuje vinná réva místní odrůdy „Mavro“, která v regionu převládá. Tyto vinice se nacházejí v oblasti Pitsilia (vína s chráněným označením původu) a mohou zahrnovat révy odrůdy „Maratheftiko“ (Vamvakada).
Region Pitsilia se vyznačuje zvláštní morfologií a kvalitou půdy s vlastnostmi příznivými pro pěstování hroznů určených k produkci vína; jedná se například o vysoké nadmořské výšky, neúrodné a svažité půdy, erodované sopečné horniny a nepřítomnost srážek během dozrávání hroznů. Všechny tyto klimatické a morfologické zvláštnosti regionu Pitsilia propůjčují vínu z tohoto regionu zvláštní organoleptické a jakostní vlastnosti, které se přenášejí i do produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias a ovlivňují jeho organoleptické vlastnosti vzhledem k tomu, že důležitou součástí výrobního procesu je ponoření do vína.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Suché červené víno používané při přípravě produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias se vyrábí ve vymezené zeměpisné oblasti a pochází z vinic, na nichž se pěstuje vinná réva místní odrůdy „Mavro“, která v regionu převládá. Tyto vinice se nacházejí v oblasti Pitsilia (vína s chráněným označením původu) a mohou zahrnovat révy odrůdy „Maratheftiko“ (Vamvakada).
Region Pitsilia se vyznačuje zvláštní morfologií a kvalitou půdy s vlastnostmi příznivými pro pěstování hroznů určených k produkci vína; jedná se například o vysoké nadmořské výšky, neúrodné a svažité půdy, erodované sopečné horniny a nepřítomnost srážek během dozrávání hroznů. Všechny tyto klimatické a morfologické zvláštnosti regionu Pitsilia propůjčují vínu z tohoto regionu zvláštní organoleptické a jakostní vlastnosti, které se přenášejí i do produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias a ovlivňují jeho organoleptické vlastnosti vzhledem k tomu, že důležitou součástí výrobního procesu je ponoření do vína.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Bez ohledu na to, v jaké formě je produkt nabízen (balený nebo nebalený, vcelku nebo nakrájený na plátky), musí na něm být uvedeno náležité označení obsahující jeho zapsaný název a podrobnosti o závodě, v němž byl vyroben a/nebo nakrájen a zabalen (pokud krájení a balení neprobíhá ve výrobním závodě).
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Vymezená zeměpisná oblast, Pitsilia, je známá jako hornatá krajina. Zahrnuje oblasti s nadmořskou výškou 700 metrů i více, které se nacházejí v rámci správních hranic následujících lokalit:
Distrikt Nikósie: Agia Eirini, Alithinou, Alona, Apliki, Askas, Gourri, Kannavia, Kourdali, Lagoudera, Lazanias, Livadia (Nicosia), Palechori, Platanistasa, Polystypos, Saranti, Spilia, Farmakas, Fikardou, Fterikoudi, Kambi
Distrikt Larnaka: Odou
Distrikt Limassol: Agios Theodoros, Agios Ioannis, Agios Konstantinos, Agios Pavlos, Agridia, Agros, Kato Amiantos, Pano Amiantos, Dymes, Zoopigi, Kato Mylos, Kyperounta, Pelendri, Potamitissa, Sykopetra, Chandria
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Žádost o zápis názvu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias je založena na fyzikálních, chemických a organoleptických vlastnostech tohoto produktu, které vznikají a jsou zachovány v důsledku výrobního procesu, jenž nevyžaduje použití žádných přísad ani jiných pomocných látek.
Vlastnosti výrobku Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias jsou výsledkem know-how jeho výrobců, zejména se jedná o následující:
Doba, po kterou je panenka v soli, a použité množství soli, které se mírně liší v závislosti na velikosti. Větší lountza se v soli nechá po delší dobu a spotřebuje se na ni více soli, aby bylo dosaženo požadovaného stupně absorpce ve středu panenky a požadované chuti konečného produktu.
Charakteristická intenzivní chuť a vůně vína a charakteristické zabarvení vnitřní části produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias jsou ovlivněny výběrem vhodného suchého červeného vína (z hlediska aromatu a chemických vlastností), pocházejícího z vinic, kde se pěstuje vinná réva místní odrůdy „Mavro“, která v tomto regionu převládá (tvoří asi 80 % celkové plochy osázené vinicemi), případně rovněž z červené odrůdy révy „Maratheftiko“, a dobou, po kterou je panenka ponořena ve víně.
Množství přidaného koření, které je stejně jako u soli určeno velikostí panenky, je založeno na zkušenosti výrobců. Přídavek vhodného množství koření určí chuť a aroma produktu.
Fáze uzení je důležitá, pokud jde o ovlivnění chuti, aromatu, konzistence a barvy výrobku Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias. Proces uzení je mírný, postupný a provádí se zastudena. Intenzita ohně, délka uzení, vzdálenost vepřové panenky od ohně a pravidelnost, s níž se mění poloha vepřové panenky v udírně, se řídí zkušeností výrobců, přičemž se zohledňuje velikost panenky a klimatické podmínky. Během letních měsíců, kdy je teplota vyšší a vlhkost nižší, by měl oheň být méně intenzivní a doba trvání uzení by měla být kratší. Na konci fáze uzení bude mít produkt charakteristické kouřové aroma a chuť, které se přidají k aromatu a chuti, jež byly získány z vína, koriandru a dalšího koření (které mohlo být přidáno), a díky tomu se produkt odlišuje od podobných produktů, které nejsou uzené.
Proces uzení společně s časem v místnosti určené ke zrání (podle potřeby) určují obsah vody a konzistenci produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias. Je velmi důležité, aby uzení probíhalo mírně, aby byla konzistence produktu po nakrájení pevná a soudržná, ne měkká a nesoudržná. Proces uzení a čas v místnosti určené ke zrání (podle potřeby) jsou spolu s vínem důležité k tomu, aby produkt Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias uvnitř získal požadovanou barvu. Na konci procesu by produkt Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias měl mít uvnitř jednotnou, světle červenou až fialovou barvu.
Klima regionu Pitsilia, které se vyznačuje chladnými suchými léty a mírnými zimami, v kombinaci se svažitou a relativně málo úrodnou půdou umožnilo vyvinout proces výroby zpracovaných masných výrobků a jejich uchovávání v teplotě okolního prostředí, díky čemuž mohly mít tamější rodiny maso k dispozici po celý rok, aniž by bylo nutné je nakládat do tuku (jako v jiných regionech). Odborné znalosti při výrobě těchto produktů jsou beze změny předávány z generace na generaci. Výrobci v regionu Pitsilia toto know-how dodnes využívají ve svých moderních zařízeních.
Půda a podnebí regionu Pitsilia rovněž vždy přispívaly k produkci menšího objemu hroznů se šťávou bohatší na polyfenoly, než tomu bylo v jiných regionech. Výrobci produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias zdědili spolu s dalším výrobním know-how i vynikající černé víno, na které odkazuje N. Ierides, 1903: Brief History of Cyprus (Stručná historie Kypru). To dále posiluje souvislost mezi daným produktem a regionem, neboť mu propůjčuje intenzivní aroma a chuť charakteristické pro místní víno „Mavro“.
Právě díky vlastnostem produktu Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias, které jsou výsledkem know-how výrobců a používání vína z daného regionu, získal tento produkt takovou proslulost, že je považován za „luxusní předkrm“, a to podle P. Xioutase, 1978: Kypriaki Laografia ton Zóon (Zvířata v kyperském folklóru). Ve stejné publikaci je produkt Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias označen jako „mimořádně chutný“. Také kyperský šéfkuchař Andreas Mavrommatis, který byl oceněn michelinskou hvězdou, v jednom rozhovoru uvedl, že nejlepší lountza na Kypru se vyrábí v regionu Pitsilia.
Zpracované masné výrobky z regionu Pitsilia, včetně Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias, jsou s touto oblastí neoddělitelně spjaty, takže všechny publikace a/nebo webové stránky s turistickými informacemi se o nich výslovně zmiňují. Zpracované masné výrobky z regionu Pitsilia, samozřejmě včetně výrobku Λούντζα Πιτσιλιάς/Lountza Pitsilias, jsou rovněž výslovně zmiňovány v publikacích týkajících se kyperské gastronomie, například v publikaci ministerstva zemědělství, přírodních zdrojů a životního prostředí z roku 2011: Gastronomikos Chartis tis Kyprou (Kulinářská mapa Kypru), a Florentia Kithraiotou, 2009: Trofi: aformi schesis (Jídlo: základ vztahu).
Odkaz na zveřejnění specifikace:
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec nařízení)
http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/FE9A90EB4A75497BC22583A9003E9C46?OpenDocument