ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 85 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 63 |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2020/C 85/01 |
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
13.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 85/1 |
SPOLEČNÝ VOJENSKÝ SEZNAM EVROPSKÉ UNIE
přijatý Radou dne 17. února 2020
(vybavení, na které se vztahuje společný postoj Rady 2008/944/SZBP, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu)
(kterým se aktualizuje a nahrazuje Společný vojenský seznam Evropské unie přijatý Radou dne 18. února 2019 (1))
(SZBP)
(2020/C 85/01)
Poznámka 1: |
Pojmy v „uvozovkách“ jsou vymezené pojmy. Viz „Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu“ přiložené k tomuto seznamu. |
Poznámka 2: |
V některých případech jsou chemické látky v seznamu uváděny podle názvu a čísla CAS. Seznam se vztahuje na chemické látky se shodným strukturním vzorcem (včetně hydrátů), bez ohledu na název nebo číslo CAS. Čísla CAS jsou uváděna jako pomůcka při zjišťování konkrétní chemické látky nebo směsi, a to bez ohledu na nomenklaturu. Čísla CAS nelze používat jako jediné identifikátory, neboť některé z forem chemických látek zapsaných v seznamu mají odlišná čísla CAS, a rovněž u směsí obsahujících některou z uvedených látek může být číslo CAS odlišné. |
ML1
Zbraně s hladkým vývrtem a ráží menší než 20 mm, další zbraně a samočinné zbraně s ráží 12,7 mm (ráže 0,50 palce) nebo menší, příslušenství a rovněž pro ně speciálně určené součásti:
Poznámka: |
Bod ML1 se nevztahuje na:
|
a. |
pušky a kombinované palné zbraně, krátké palné zbraně, kulomety, samopaly a ostatní samočinné palné zbraně;
|
b. |
zbraně s hladkým vývrtem:
|
c. |
zbraně využívající beznábojnicové střelivo; |
d. |
Příslušenství určené pro zbraně uvedené v bodech ML1 a), ML1 b) nebo ML1 c):
|
ML2
Zbraně s hladkým vývrtem a ráží 20 mm nebo více, další zbraně nebo výzbroj s ráží větší než 12,7 mm (ráže 0,50 palce), vrhací zařízení speciálně navržená nebo upravená pro vojenské použití a příslušenství, a jejich speciálně konstruované součásti:
a. |
děla, houfnice, kanóny, minomety, protitankové zbraně, raketomety, vojenské plamenomety, pušky, bezzákluzové pušky a zbraně s hladkým vývrtem;
|
b. |
Vrhací zařízení speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití:
|
c. |
příslušenství speciálně určené pro zbraně uvedené v bodě ML2 a):
|
d. |
od roku 2019 se nepoužívají. |
ML3
Střelivo a zapalovače a pro ně speciálně určené součásti:
a. |
střelivo pro zbraně podle bodů ML1, ML2 a ML12; |
b. |
zapalovače speciálně určené pro střelivo podle bodu ML3 a). |
Poznámka 1: |
Součásti se speciálním určením podle bodu ML3 zahrnují:
|
Poznámka 2: |
Bod ML3 a) se nevztahuje na:
|
Poznámka 3: |
Bod ML3 a) se nevztahuje na náboje speciálně určené pro účely:
|
ML4
Pumy (letecké), torpéda, rakety, raketové střely, další výbušná zařízení a nálože a příslušné vybavení a příslušenství a součásti speciálně pro ně určené:
Odkaz 1: |
Naváděcí a navigační zařízení viz bod ML11. |
Odkaz 2: |
Systémy protiraketové ochrany letadel (AMPS) viz bod ML4 c). |
a. |
letecké pumy, torpéda, granáty, dýmovnice, rakety, miny, raketové střely, hlubinné nálože, demoliční nálože, demoliční zařízení, demoliční soupravy, „pyrotechnické“ zařízení, náboje a simulátory (tj. vybavení, které napodobuje vlastnosti kterékoli z těchto položek), speciálně určené pro vojenské použití;
|
b. |
vybavení, které splňuje vše následující:
|
c. |
systémy protiraketové ochrany letadel (AMPS)
|
ML5
Vybavení sloužící k řízení palby, pozorovací a varovná zařízení a dále související systémy a testovací a směrovací zařízení a prostředky a zařízení pro protiopatření, speciálně určené pro vojenské použití a součásti a příslušenství pro ně speciálně určené:
a. |
zbraňové zaměřovače, balistické počítače, naváděcí a řídicí systémy zbraní; |
b. |
ostatní vybavení sloužící k řízení palby, pozorovací a varovná zařízení a související systémy sloužící k:
|
c. |
zařízení pro protiopatření pro položky podléhající bodu ML5 a) nebo ML5 b);
|
d. |
polní testovací nebo směrovací zařízení určené speciálně pro položky podle bodů ML5 a), ML5 b) nebo ML5 c). |
ML6
Pozemní vozidla a jejich součásti:
POZN. |
Naváděcí a navigační zařízení viz bod ML11. |
a. |
pozemní vozidla a jejich součásti, speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití;
|
b. |
ostatní pozemní vozidla a jejich součásti:
|
POZN. |
Viz také bod ML13 a). |
Poznámka 1: |
Bod ML6 se nevztahuje na civilní vozidla určená nebo upravená pro převoz peněžní hotovosti nebo cenin. |
Poznámka 2: |
Bod ML6 se nevztahuje na vozidla, která splňují všechny tyto podmínky:
|
ML7
Chemické látky, „biologická agens“, „látky určené pro potlačování nepokojů“, radioaktivní materiály, související vybavení, součásti a materiály:
a. |
„biologická agens“ nebo radioaktivní materiály, které byly vybrány nebo upraveny s cílem zvýšit účinnost v působení ztrát na lidech nebo zvířatech, poškozování techniky nebo škod na úrodě či životním prostředí: |
b. |
bojové chemické látky, zahrnující:
|
c. |
binární prekurzory a klíčové prekurzory bojových chemických látek:
|
d. |
„látky určené pro potlačování nepokojů“, aktivní složky chemických látek a jejich kombinace zahrnující:
|
e. |
vybavení speciálně určené nebo přizpůsobené pro vojenské použití, určené nebo přizpůsobené k šíření některé z níže uvedených položek nebo pro ně speciálně určené součásti:
|
f. |
ochranné a dekontaminační vybavení speciálně určené nebo přizpůsobené pro vojenské použití, součásti a chemické směsi:
|
g. |
vybavení speciálně určené nebo přizpůsobené pro vojenské použití pro detekci nebo identifikaci materiálů podle bodu ML7 a), ML7 b) nebo ML7 d) a součásti pro ně speciálně určené;
|
h. |
„biopolymery“ určené nebo zpracované speciálně pro detekci nebo identifikaci chemických bojových látek podle bodu ML7 b) a dále konkrétní buněčné kultury používané k jejich výrobě; |
i. |
„biokatalyzátory“ pro dekontaminaci nebo degradaci bojových chemických látek a s nimi související biologické systémy:
|
Poznámka 1: |
Body ML7 b) a ML7 d) se nevztahují na:
|
Poznámka 2: |
Buněčné kultury a biologické systémy uvedené v bodech ML7 h) a ML7 i) 2. jsou exkluzivní a uvedené podbody se nevztahují na buněčné kultury a biologické systémy pro civilní použití, například v odvětví zemědělství, farmacie, lékařství, veterinářství, životního prostředí, nakládání s odpady, nebo potravinářství. |
ML8
„Energetické materiály“ a příbuzné látky:
Odkaz 1: |
Viz též položku 1C011 na seznamu EU zboží dvojího užití. |
Odkaz 2: |
Pro zařízení a nálože viz bod ML4 a položku 1A008 na seznamu EU zboží dvojího užití. |
Technické poznámky
1. |
Pro účely bodu ML8, s výjimkou bodu ML8 c)11 nebo ML8 c)12, se pojmem směs rozumí kompozice složená ze dvou a více látek, z nichž nejméně jedna látka je vyjmenována v podbodech ML8. |
2. |
Libovolná látka vyjmenovaná v podbodech ML8 podléhá tomuto seznamu, a to i tehdy, je-li využita pro jiné než vyznačené uplatnění. (Například triaminoguanidinnitrát TAGN se používá především jako výbušnina, avšak může být použit také jako palivo nebo okysličovadlo.) |
3. |
Pro účely bodu ML8 se velikostí částic rozumí střední průměr částice stanovený na základě hmotnosti či objemu. Při pořizování vzorků a určování velikosti částic se použijí mezinárodní normy nebo ekvivalentní normy vnitrostátní. |
a. |
„výbušniny“ a jejich směsi:
|
b. |
„hnací hmoty“:
|
c. |
„pyrotechnické slože“, paliva a související látky a jejich ‚směsi‘:
|
d. |
okysličovadla a jejich ‚směsi‘:
|
e. |
pojiva, plastifikátory, monomery a polymery:
|
f. |
„aditiva“:
|
g. |
„prekurzory“
|
h. |
prášek a formy ‚reaktivních materiálů‘:
Technické poznámky
|
Poznámka 1: |
Bod ML8 se nevztahuje na následující látky, pokud nejsou ve sloučenině nebo směsi s „energetickým materiálem“ podle bodu ML8 a) nebo s práškovými kovy podle bodu ML8 c):
|
Poznámka 2: |
Bod ML8 se nevztahuje na chloristan amonný (ML8 d) 2), NTO (ML8 a) 18) nebo katocen (ML8 f) 4 b)), splňují-li všechny tyto podmínky:
|
ML9
Válečná plavidla (hladinová i podmořská), speciální námořní výzbroj a výstroj, příslušenství, součásti a jiná hladinová plavidla:
POZN. |
Naváděcí a navigační zařízení viz bod ML11. |
a. |
plavidla a součásti:
|
b. |
motory a pohonné systémy určené speciálně pro vojenské účely a součásti určené speciálně pro vojenské účely:
|
c. |
podvodní detekční zařízení určená speciálně pro vojenské účely, jejich ovládací systémy a součásti speciálně určené pro vojenské účely; |
d. |
protiponorkové a protitorpédové sítě speciálně určené pro vojenské účely; |
e. |
nepoužívá se od roku 2003; |
f. |
penetrátory a konektory trupu určené speciálně pro vojenské účely, které umožňují interakci se zařízením vně plavidla, a součásti určené speciálně pro vojenské účely;
|
g. |
tichá ložiska mající kteroukoli z následujících vlastností, jejich součásti a výzbroj a výstroj obsahující taková ložiska, speciálně určené pro vojenské použití:
|
h. |
vybavení k výrobě jaderné energie nebo pohonné systémy určené speciálně pro plavidla uvedená v bodě ML 9 a) a jejich součásti speciálně určené nebo ‚upravené‘ pro vojenské použití. Technická poznámka: Pro účely bodu ML 9 h) 1 se slovem ‚upravený‘ rozumí změna konstrukční, elektrické, mechanické nebo jiné povahy, jež nevojenskému předmětu dodává vojenské schopnosti ekvivalentní předmětu, který je speciálně určen pro vojenské použití.
|
ML10
„Letadla“, „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“, „bezpilotní vzdušné prostředky“ („UAV“), letecké motory a výzbroj a výstroj „letadel“, související vybavení a součásti, speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití:
POZN. |
Naváděcí a navigační zařízení viz bod ML11. |
a. |
„letadla“ s posádkou a „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“ a pro ně speciálně určené součásti; |
b. |
nepoužívá se od roku 2011; |
c. |
bezpilotní „letadla“ a „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“, jejich vybavení a pro ně speciálně určené součásti:
|
d. |
hnací letecké motory a pro ně speciálně určené součásti; |
e. |
vybavení pro tankování ve vzduchu speciálně určené nebo upravené pro následující dopravní prostředky a součásti speciálně určené pro toto vybavení:
|
f. |
‚pozemní vybavení‘ speciálně určené pro „letadla“ uvedená v bodě ML10 a) nebo letecké motory uvedené v bodě ML10 d); Technická poznámka: ‚Pozemní vybavení‘ zahrnuje zařízení pro tlakové plnění paliva a vybavení určené k usnadnění operací v omezených prostorech. |
g. |
záchranné systémy pro letecké posádky, bezpečnostní vybavení pro letecké posádky a další zařízení pro nouzový únik, které není uvedeno v bodě ML10 a), určené pro „letadla“ uvedená v bodě ML10 a);
|
h. |
padáky, paraglidy a příslušné vybavení uvedené níže a pro ně speciálně určené součásti:
|
i. |
řízené otevírací vybavení nebo automatické pilotní systémy určené pro náklady shazované padákem. |
Poznámka 1: |
Bod ML10 a) se nevztahuje na „letadla“ a „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“ nebo na varianty „letadel“ speciálně určené pro vojenské použití, které splňují všechny následující požadavky:
|
Poznámka 2: |
Bod ML10 d) se nevztahuje na:
|
Poznámka 3: |
Pro účely bodů ML10 a) a ML10 d) zahrnují součásti se speciálním určením a příslušné vybavení pro nevojenská „letadla“ nebo letecké motory upravené pro vojenské použití pouze takové vojenské součásti a příslušné vojenské vybavení, které jsou potřebné pro úpravy na vojenské použití. |
Poznámka 4: |
Pro účely bodu ML10 a) vojenské použití zahrnuje: boj, vojenský průzkum, útok, vojenský výcvik, logistickou podporu a přepravu a výsadku nebo shoz vojenské výzbroje či výstroje. |
Poznámka 5: |
Bod ML10 a) se nevztahuje na „letadla“ nebo „vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“, které splňují všechny tyto podmínky:
|
Poznámka 6: |
Bod ML 10 d) se nevztahuje na hnací letecké motory, které byly poprvé vyrobeny před rokem 1946. |
ML11
Elektronické vybavení, „kosmické lodě“ a součásti nepodléhající kontrole podle jiných bodů Společného vojenského seznamu EU:
a. |
elektronické vybavení speciálně určené pro vojenské použití a speciálně určené součásti pro toto vybavení;
|
b. |
zařízení rušicí „družicové navigační systémy“ a speciálně určené součásti pro toto vybavení; |
c. |
„kosmické lodě“ speciálně určené nebo upravené pro vojenské využití a součásti pro „kosmické lodě“ speciálně určené pro vojenské využití. |
ML12
Zbraňové systémy využívající kinetickou energii o vysoké rychlosti, příslušné vybavení a pro ně speciálně určené součásti:
a. |
zbraňové systémy využívající kinetickou energii, konstruované speciálně pro ničení nebo znemožnění zničení cíle; |
b. |
speciálně konstruovaná testovací a vyhodnocovací zařízení a testovací modely, včetně diagnostických přístrojů a cílů, sloužící ke zkouškám střel a systémů využívajících kinetickou energii. |
POZN. |
Pokud jde o zbraňové systémy používající podrážové (podkaliberní) střelivo nebo využívající pouze chemický pohon a pokud jde o pro ně určené střelivo, viz body ML 1 až ML 4. |
Poznámka 1: |
Bod ML 12 zahrnuje tyto položky, pokud jsou speciálně určené pro zbraňové systémy využívající kinetickou energii:
|
Poznámka 2: |
Bod ML12 se vztahuje na zbraňové systémy, pro něž se využívá jakákoli z následujících metod pohonu:
|
ML13
Pancéřové nebo ochranné vybavení, konstrukce a součásti:
a. |
kovové nebo nekovové pancéřové pláty, které jsou:
|
b. |
konstrukce z kovových nebo nekovových materiálů nebo jejich kombinací, speciálně určené k balistické ochraně vojenských systémů a pro ně speciálně určené součásti; |
c. |
přilby vyrobené podle vojenských standardů nebo specifikací nebo srovnatelných vnitrostátních norem a jejich speciálně konstruované skořepiny přilby nebo vnitřní vystýlky a vycpávky;
|
d. |
pancéřové pláty pro osobní ochranu nebo ochranné obleky a jejich součásti:
|
Poznámka 1: |
Bod ML13 b) zahrnuje materiály konstruované speciálně tak, aby vznikl reaktivní pancíř, a ke stavbě vojenských krytů. |
Poznámka 2: |
Bod ML13 c) se nevztahuje na konvenční ocelové přilby, neupravené ani nekonstruované tak, aby mohly nést některý druh doplňkových zařízení nebo jím byly přímo vybaveny. |
Poznámka 3: |
Bod ML13 c) a d) se nevztahuje na přilby, pancéřové pláty ani ochranné oděvy, pokud svému uživateli slouží pro jeho vlastní osobní ochranu. |
Poznámka 4: |
Jediné přilby zvláště určené pro osoby pověřené zneškodňováním nevybuchlých bomb podle bodu ML13 c), jsou přilby zvláště určené pro vojenské použití. |
Odkaz 1: |
Viz též položku 1A005 seznamu EU zboží dvojího užití. |
Odkaz 2: |
Pokud jde o „vláknité materiály“ používané k výrobě ochranných oděvů a přileb, viz položka 1C010 na seznamu EU zboží dvojího užití. |
ML14
‚Specializované vybavení pro vojenský výcvik‘ nebo pro simulaci vojenských taktických situací, simulátory speciálně určené pro výcvik v používání jakékoliv palné zbraně nebo zbraně podle bodů ML1 nebo ML2 a pro ně speciálně určené součásti a doplňky.
Technická poznámka:
Pojem ‚specializované vybavení pro vojenský výcvik‘ zahrnuje vojenské typy trenažérů pro vedení útoku, trenažérů bojových letů, trenažérů pro radiolokační průzkum, generátorů radarových cílů, přístrojů k výcviku dělostřelby, protiponorkových válečných trenažérů, letových simulátorů (včetně trenažérů odstředivé síly pro výcvik pilotů nebo kosmonautů), radarových trenažérů, trenažérů navigačních letů, navigačních trenažérů, trenažérů odpalování řízených střel, vybavení k vizualizaci cíle, bezpilotních „letadel“, trenažérů výzbroje, trenažérů bezpilotních „letadel“, mobilní výcvikové jednotky a výcviková zařízení pro pozemní vojenské operace.
Poznámka 1: |
Bod ML14 zahrnuje systémy tvorby zobrazení a interaktivního prostředí pro simulátory, pokud jsou speciálně určené pro vojenské použití. |
Poznámka 2: |
Bod ML14 se nevztahuje na vybavení určené speciálně pro výcvik v používání loveckých a sportovních zbraní. |
ML15
Zobrazovací vybavení nebo vybavení pro ochranu proti průzkumu, konstruované speciálně pro vojenské účely a speciálně pro ně určené součásti a příslušenství:
a. |
nahrávací zařízení a zařízení pro zpracování obrazu; |
b. |
kamery a fotopřístroje, fotografické vybavení a vybavení ke zpracování filmů; |
c. |
zesilovače jasu obrazu; |
d. |
infračervené nebo tepelné zobrazovací vybavení; |
e. |
zobrazovací radarové senzorové vybavení; |
f. |
vybavení sloužící k ochraně proti průzkumu a k rušení prostředků průzkumu, pro vybavení podle bodů ML15 a) až ML15 e).
|
Poznámka: |
Bod ML15 se nevztahuje na „zesilovače jasu obrazu první generace“ nebo na vybavení speciálně určené pro osazení „zesilovače jasu obrazu první generace“.
|
POZN. |
Viz také položky 6A002 a) 2. a 6A002 b) na seznamu EU zboží dvojího užití. |
ML16
Výkovky, odlitky a další nedokončené výrobky, které jsou speciálně určeny pro položky podle bodů ML1 až ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 nebo ML19.
Poznámka: |
Bod ML16 se týká nedokončených výrobků, jsou-li rozpoznatelné podle složení materiálu, geometrie nebo funkce. |
ML17
Různé vybavení, materiály a „knihovny“ a pro ně speciálně určené součásti:
a. |
přístroje pro potápění a podvodní plavání speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití:
|
b. |
stavební zařízení určené speciálně pro vojenské použití; |
c. |
instalační prvky, nátěry, povlaky a úpravy sloužící k potlačení signatury určené speciálně pro vojenské použití; |
d. |
polní ženijní vybavení určené speciálně pro použití v bojovém pásmu; |
e. |
„roboty“, „robotické“ ovladače a „koncové efektory robotů“, které splňují některou z těchto vlastností:
|
f. |
„knihovny“ speciálně určené nebo uzpůsobené pro vojenské použití se systémy, vybavením, nebo součástmi podle Společného vojenského seznamu EU; |
g. |
vybavení k výrobě jaderné energie nebo pohonné systémy neuvedené jinde, určené speciálně k vojenskému použití a jejich součásti speciálně určené nebo ‚upravené‘ k vojenskému použití;
|
h. |
zařízení nebo materiály potažené nebo jinak upravené k potlačení signatury, určené speciálně pro vojenské použití, neuvedené jinde ve Společném vojenském seznamu EU; |
i. |
simulátory speciálně určené pro vojenské „jaderné reaktory“; |
j. |
mobilní opravárenské dílny speciálně určené nebo ‚upravené‘ pro opravu a údržbu vojenské výstroje a výzbroje; |
k. |
polní generátory speciálně určené nebo ‚upravené‘ pro vojenské použití; |
l. |
kombinované kontejnery ISO nebo výměnné nástavby vozidel (swap bodies) speciálně určené nebo ‚upravené‘ pro vojenské použití; |
m. |
trajekty, neuvedené jinde ve Společném vojenském seznamu EU, mosty a pontony speciálně určené pro vojenské použití; |
n. |
testovací modely speciálně určené pro „vývoj“ položek uvedených v bodech ML4, ML6, ML9 nebo ML10; |
o. |
ochranné vybavení proti „laserům“ (např. ochrana očí nebo senzorů) speciálně určené pro vojenské použití; |
p. |
„palivové články“ neuvedené jinde ve Společném vojenském seznamu EU, speciálně určené nebo ‚upravené‘ pro vojenské použití. |
Technické poznámky
1. |
Od roku 2014 se nepoužívá. |
2. |
Pro účely bodu ML17 se slovem „upravený“ rozumí změna konstrukční, elektrické, mechanické nebo jiné povahy, jež nevojenskému předmětu dodává vojenské schopnosti ekvivalentní předmětu, který je speciálně určen pro vojenské použití. |
ML18
‚Výrobní‘ zařízení, zařízení pro testování vlivů na životní prostředí a součásti:
a. |
speciálně určené nebo upravené ‚výrobní‘ zařízení sloužící k ‚výrobě‘ výrobků uvedených ve Společném vojenském seznamu EU a pro ně speciálně určených součástí; |
b. |
speciálně určená zařízení pro testování vlivů na životní prostředí a pro ně speciálně určené vybavení, sloužící k certifikaci, kvalifikaci nebo testování výrobků uvedených ve Společném vojenském seznamu EU. |
Technická poznámka:
Pro účely bodu ML18 zahrnuje pojem ‚výroba‘ konstrukci, posouzení, zhotovení, testování a kontrolu.
Poznámka: |
Body ML18 a) a ML18 b) zahrnují následující vybavení:
|
ML19
Zbraňové systémy se směrovým vyzařováním energie, příslušná vybavení, vybavení pro protiopatření a testovací modely, a dále pro ně speciálně určené součásti:
a. |
„laserové“ systémy určené speciálně pro ničení nebo znemožnění splnění úkolu cíle; |
b. |
systémy vyzařující paprsek částic, schopné ničení nebo znemožnění splnění úkolu cíle; |
c. |
vysokovýkonné radiofrekvenční systémy schopné ničení nebo znemožnění splnění úkolu cíle; |
d. |
vybavení speciálně určené pro odhalování a identifikaci systémů podle bodů ML19 a) až ML19 c) nebo pro ochranu před nimi; |
e. |
modely fyzického testování systémů, vybavení a součástek podle bodu ML19; |
f. |
„laserové“ systémy určené speciálně ke způsobení trvalé slepoty pro nepodpořený zrak, tj. nekryté oko nebo oko vybavené korekčními pomůckami vidění. |
Poznámka 1: |
Zbraňové systémy se směrovým vyzařováním energie podle bodu ML19 zahrnují systémy, jejichž schopnost je odvozena od řízeného použití:
|
Poznámka 2: |
Bod ML19 zahrnuje tyto položky, pokud jsou speciálně určené pro zbraňové systémy se směrovým vyzařováním energie:
|
ML20
Kryogenní a „supravodivé“ vybavení a pro něj speciálně určené součásti a doplňky:
a. |
vybavení speciálně určené nebo konfigurované pro instalaci v dopravním prostředku určeném pro vojenské pozemní, námořní, vzdušné nebo kosmické nasazení, které je schopné provozu za pohybu a je schopné vytvářet nebo udržovat teploty nižší než 103 K (– 170 °C);
|
b. |
„supravodivé“ elektrické vybavení (rotační stroje nebo transformátory) speciálně určené nebo konfigurované pro instalaci v dopravním prostředku určeném pro vojenské pozemní, námořní, vzdušné nebo kosmické použití, a které je schopno provozu za pohybu.
|
ML21
„Programové vybavení“:
a. |
„programové vybavení“ speciálně určené nebo upravené k některým z následujících účelů:
|
b. |
specifické „programové vybavení“, jiné, než jaké je uvedeno v bodě ML21 a):
|
c. |
„programové vybavení“, jiné, než jaké je uvedeno v bodě ML21 a) nebo ML21 b), speciálně určené nebo upravené tak, aby vybavení, jež není uvedeno na Společném vojenském seznamu EU, mohlo plnit vojenské funkce, jaké plní vybavení podle Společného vojenského seznamu EU.
|
ML22
„Technologie“:
a. |
„technologie“ výslovně neuvedená v bodě ML22 b), která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“, provoz, instalaci, údržbu (kontrolu), běžné a celkové opravy nebo obnovu položek uvedených na Společném vojenském seznamu EU; |
b. |
„Technologie“:
|
Poznámka 1: |
„Technologie“„potřebné“ pro „vývoj“, „výrobu“, provoz, instalaci, údržbu (kontrolu), běžné a celkové opravy nebo obnovu položek uvedených ve Společném vojenském seznamu Evropské unie zůstávají pod kontrolou i v případě, když se použijí pro některou z položek uvedených ve Společném vojenském seznamu Evropské unie. |
Poznámka 2: |
Bod ML22 se nevztahuje na:
|
VYMEZENÍ POJMŮ POUŽÍVANÝCH V TOMTO SEZNAMU
Následuje vymezení pojmů používaných v tomto seznamu seřazených podle abecedy:
Poznámka 1: |
Vymezené pojmy se používají v celém seznamu. Odkazy jsou čistě informativní a nemají žádný vliv na obecnou platnost vymezených pojmů v celém seznamu. |
Poznámka 2: |
Slova a pojmy uvedené v tomto seznamu vymezených pojmů nabývají vymezeného významu, pouze jsou-li označeny „dvojitými uvozovkami“. Definice termínů uváděných v ‚jednoduchých uvozovkách‘ jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce. Jinak mají slova a pojmy svůj běžně používaný (slovníkový) význam. |
ML8 |
„Aditiva“ |
látky používané ve výbušných směsích za účelem zlepšení jejich vlastností. |
||||||||||||||||||||||||
ML11 |
„Automatizované systémy velení a řízení“ |
elektronické systémy, jejichž prostřednictvím dochází k vložení, zpracování a předávání informací nezbytných pro účinné velení uskupením, hlavním i taktickým formacím, jednotkám, plavidlům, nebo zbraním spadajícím pod příslušné velení. Pro uvedené účely se využívá počítačů a dalšího specializovaného technického vybavení určeného na podporu funkcí kontroly uspořádání vojenského velení a organizace. Hlavní funkce automatizovaného systému velení a řízení jsou: účinný automatizovaný sběr, shromažďování, uchovávání a zpracovávání informací; znázornění situace a okolností majících dopad na přípravu a výkon bojových operací; operační a taktické výpočty pro účely přidělení zdrojů mezi bojová uskupení nebo mezi složky operačního bojového rozkazu či rozkazu k bojovému nasazení, v závislosti na cíli či fázi operace; příprava údajů pro vyhodnocení situace a rozhodování v kterémkoli okamžiku během operace nebo bitvy; počítačové simulace operací. |
||||||||||||||||||||||||
ML 10 |
„Bezpilotní vzdušný prostředek“ („UAV“) |
jakékoli „letadlo“ schopné vzletu a udržovaného kontrolovaného letu a navigace bez přítomnosti člověka na palubě. |
||||||||||||||||||||||||
ML7, 22 |
„Biokatalyzátory“ |
‚enzymy‘ pro specifické chemické nebo biochemické reakce nebo jiné biologické sloučeniny, které se váží na bojové chemické látky a urychlují jejich odbourávání. Technická poznámka ‚Enzymy‘ se rozumí „biokatalyzátory“ pro specifické chemické a biochemické reakce. |
||||||||||||||||||||||||
ML7 |
„Biologická agens“ |
patogeny či toxiny, které byly vybrány nebo upraveny (např. úpravou čistoty, doby skladovatelnosti, virulence, schopnosti šíření nebo odolnosti proti ultrafialovému záření) s cílem působit ztráty na lidech nebo zvířatech, poškození techniky nebo škody na úrodě či životním prostředí. |
||||||||||||||||||||||||
ML7 |
„Biopolymery“ |
tyto biologické makromolekuly:
Technické poznámky
|
||||||||||||||||||||||||
ML4, 10 |
„Civilní letadlo“ |
„letadlo“, které je pod svým vlastním označením uvedeno na seznamech osvědčení letové způsobilosti, které zveřejňují úřady pro civilní letectví jednoho nebo více členských států EU nebo signatářských zemí Wassenaarského ujednání, jako „letadlo“ určené pro provoz na obchodních civilních vnitrostátních nebo zahraničních linkách nebo jako „letadlo“ určené pro zákonem povolené civilní soukromé nebo obchodní účely. |
||||||||||||||||||||||||
ML 21 |
„Digitální počítač“ |
zařízení, které je schopno ve formě jedné nebo více diskrétních proměnných provádět všechny tyto operace:
Technická poznámka: Úpravy uloženého sledu instrukcí zahrnují výměnu pevných paměťových zařízení, ale nikoli fyzickou změnu zapojení nebo vzájemného propojení. |
||||||||||||||||||||||||
ML 11 |
„Družicový navigační systém“: |
systém sestávající z pozemních stanic, konstelace družic a přijímačů, který pomocí signálů získaných z družic umožňuje vypočítat polohu přijímače. Zahrnuje globální družicové navigační systémy a regionální družicové navigační systémy. |
||||||||||||||||||||||||
ML 8 |
„Energetické materiály“ |
látky nebo směsi, které prostřednictvím chemické reakce uvolňují energii potřebnou pro jejich zamýšlené použití. „Výbušniny“, „pyrotechnické slože“ a „hnací hmoty“ jsou podtřídy energetických materiálů. |
||||||||||||||||||||||||
ML8 |
„Hnací hmoty“ |
látky nebo směsi, jejichž chemickou reakcí kontrolovatelně vznikají velké objemy horkých plynů využitelných k provádění mechanické práce. |
||||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Jaderný reaktor“ |
zahrnuje položky, které jsou umístěny uvnitř reaktorové nádoby nebo s ní přímo spojeny, zařízení pro řízení výkonu aktivní zóny a díly, které za běžných okolností obsahují chladicí médium primárního okruhu reaktoru, přicházejí s ním do přímého kontaktu nebo řídí jeho oběh. |
||||||||||||||||||||||||
ML 17 |
„Knihovna“ (parametrická odborná databáze) |
sbírka odborných informací, s jejichž pomocí se může zvýšit výkon příslušných systémů, vybavení nebo součástí. |
||||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Koncové efektory“ |
upínače, ‚aktivní nástrojové jednotky‘ a jakékoli jiné nástroje, které jsou připevněny k upínací desce na konci ramene manipulátoru „robota“. Technická poznámka ‚Aktivními nástrojovými jednotkami‘ se rozumějí zařízení pro aplikaci hnací síly, energie procesu na obrobek nebo snímání obrobku. |
||||||||||||||||||||||||
ML 11 |
„Kosmické lodě“ |
aktivní a pasivní družice a kosmické sondy. |
||||||||||||||||||||||||
ML9, 19 |
„Laser“ |
zařízení, které produkuje prostorově i časově koherentní světlo pomocí zesílení stimulovanou emisí záření. |
||||||||||||||||||||||||
ML7 |
„Látky určené pro potlačování nepokojů“ |
látky, které za předpokládaných podmínek použití pro potlačování nepokojů u lidí rychle vyvolávají smyslové dráždění nebo ochromující tělesné účinky, které mizí krátce po ukončení expozice. (Slzné plyny jsou podskupinou „látek určených pro potlačování nepokojů“.) |
||||||||||||||||||||||||
ML8, 10, 14 |
„Letadlo“ |
letecký dopravní prostředek s pevnými křídly, měnitelnou geometrií křídel, točivými křídly (vrtulník), překlopným rotorem nebo překlopnými křídly. |
||||||||||||||||||||||||
„Mikroprogram“ |
sled elementárních instrukcí uchovávaných ve speciální paměti, jejichž provádění je iniciováno zavedením jeho referenční instrukce do rejstříku instrukcí. |
|||||||||||||||||||||||||
ML 17 |
„Palivový článek“ |
elektrochemické zařízení, které přeměňuje chemickou energii přímo ve stejnoměrný elektrický proud tím, že spotřebovává palivo z vnějšího zdroje. |
||||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Potřebný“ |
v případě „technologie“ se týká pouze té části „technologie“, která bezprostředně způsobuje dosažení nebo překročení kontrolovaných výkonových úrovní, vlastností nebo funkcí. Tyto „potřebné“„technologie“ mohou být pro různé druhy zboží společné. |
||||||||||||||||||||||||
ML8 |
„Prekurzory“ |
speciální chemické látky používané při výrobě výbušnin. |
||||||||||||||||||||||||
„Program“ |
sled instrukcí pro uskutečňování procesu ve formě proveditelné elektronickým počítačem nebo do této formy převoditelný. |
|||||||||||||||||||||||||
ML4, 11, 21 |
„Programové vybavení“ |
soubor jednoho nebo více „programů“ nebo „mikroprogramů“, který je zachycen na libovolném hmotném nosiči informací. |
||||||||||||||||||||||||
ML4, 8 |
„Pyrotechnické (slože)“ |
mechanické směsi pevných nebo tekutých paliv a oxidačních látek, které při vznícení projdou energetickou chemickou reakcí kontrolované rychlosti, která má způsobit specifické časové prodlevy nebo množství tepla, hluku, kouře, viditelného světla nebo infračerveného záření. Pyroforické látky tvoří podtřídu pyrotechnických (složí), jež neobsahují žádná oxidační činidla, ale u nichž dojde k samovznícení při kontaktu se vzduchem. |
||||||||||||||||||||||||
ML 21 |
„Reakce na kybernetický bezpečnostní incident“ |
proces výměny nezbytných informací o kybernetickém bezpečnostním incidentu s jednotlivci nebo organizacemi odpovědnými za provedení nebo koordinaci nápravy pro řešení kybernetického bezpečnostního incidentu. |
||||||||||||||||||||||||
ML17 |
„Robot“ |
manipulační mechanismus se spojitou nebo krokovou dráhou pohybu, může používat snímače a má všechny tyto charakteristiky:
|
||||||||||||||||||||||||
ML6, 13 |
„Srovnatelné standardy“ |
Srovnatelné vnitrostátní nebo mezinárodní standardy uznané jedním nebo více členskými státy EU nebo signatářskými zeměmi Wassenaarského ujednání a použitelné pro příslušnou položku. |
||||||||||||||||||||||||
ML 20 |
„Supravodivý“ |
odkazuje na materiál (tj. kov, slitiny nebo sloučeniny), který může ztratit veškerý elektrický odpor (tj. může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu). „Kritickou teplotou“ (někdy označovanou jako přechodová teplota) se v případě konkrétního „supravodivého“ materiálu rozumí teplota, při níž dotyčný materiál začíná vykazovat nulový odpor vůči stejnosměrnému elektrickému proudu. Technická poznámka „Supravodivý“ stav je u každého materiálu charakterizován „kritickou teplotou“, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty. |
||||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Technologie“ |
specifické informace nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo použití. Tyto informace mají formu ‚technických údajů‘ nebo ‚technické pomoci‘. „Technologie“ uvedená ve Společném vojenském seznamu EU je vymezena v bodě ML22. Technické poznámky
|
||||||||||||||||||||||||
ML22 |
„Ve veřejném užívání“ |
„technologie“ nebo „programové vybavení“, které jsou zpřístupněny bez omezení k dalšímu šíření.
|
||||||||||||||||||||||||
ML7 |
„Vektory exprese“ |
nosiče (např. plasmid nebo virus) používaný ke vnesení genetického materiálu do hostitelských buněk. |
||||||||||||||||||||||||
ML19 |
„Způsobilé pro nasazení v kosmu“ |
určené, vyrobené nebo kvalifikované prostřednictvím úspěšného testování pro operace ve výškách nad 100 km nad zemským povrchem.
|
||||||||||||||||||||||||
ML13 |
„Vláknité materiály“ |
zahrnují:
|
||||||||||||||||||||||||
ML8, 18 |
„Výbušniny“ |
látky v pevném, kapalném nebo plynném stavu potřebné k detonaci jakožto primární, nosná, nebo hlavní nálož v hlavicích, při demolici i pro jiná použití. |
||||||||||||||||||||||||
ML 21, 22 |
„Výroba“ |
znamená všechny stupně výroby, jako jsou: příprava výroby, výroba, dílčí a konečná montáž, kontrola, zkoušení a zajišťování jakosti. |
||||||||||||||||||||||||
ML17, 21, 22 |
„Vývoj“ |
operace spojené se všemi předvýrobními etapami sériové výroby, jako je návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve výrobek, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava. |
||||||||||||||||||||||||
ML10 |
„Vzducholoď“ |
poháněný vzdušný prostředek, který je ve vzduchu udržován pomocí plynového tělesa (obvykle helia, dříve vodíku) lehčího než vzduch. |
||||||||||||||||||||||||
ML10 |
„Vzdušné dopravní prostředky lehčí než vzduch“ |
balony a „vzducholodě“, jež jsou nadnášeny horkým vzduchem nebo plyny lehčími než vzduch, jako je helium nebo vodík. |
||||||||||||||||||||||||
ML 22 |
„Základní vědecký výzkum“ |
experimentální nebo teoretická práce vynakládaná především za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není zaměřena v prvé řadě na specifický praktický záměr nebo cíl. |
||||||||||||||||||||||||
ML15 |
„Zesilovače jasu obrazu první generace“ |
elektrostaticky zaostřené elektronky, používající na vstupu i výstupu optická vlákna nebo skleněné čelní desky, vícenásobné alkalické fotokatody (S-20 nebo S-25), ale nikoliv zesilovače z mikrokanálových desek. |
||||||||||||||||||||||||
ML 1 |
„Znehodnocená palná zbraň“ |
palná zbraň, která byla znehodnocena postupy stanovenými členským státem EU nebo státním orgánem signatářské země Wassenaarského ujednání tak, že není schopna střelby. Tyto postupy trvale upravují hlavní části dotyčné palné zbraně. V souladu s národními právními a správními předpisy může být znehodnocení palné zbraně prokázáno potvrzením vydaným příslušným orgánem a může být vyznačeno na palné zbrani značkou na některé její základní části. |
||||||||||||||||||||||||
ML 21 |
„Zveřejňování informací o zranitelnostech“ |
proces odhalování, hlášení nebo sdělování zranitelností nebo analyzování zranitelností s jednotlivci nebo organizacemi odpovědnými za provedení nebo koordinaci nápravy pro řešení zranitelností. |