ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 72

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 63
5. března 2020


Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Evropská komise

2020/C 72/01

Stanovisko Komise ze dne 3. března 2020 k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů, které vzniknou vyřazením z provozu a demontáží jaderné elektrárny Krümmel KKK v Šlesvicku-Holštýnsku v Německu

1


 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 72/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9638 — Hyundai Motor Group/Aptiv/JV) ( 1 )

3


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 72/03

Směnné kurzy vůči euru — 4. března 2020

4


 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2020/C 72/04

Oznámení o otevřených výběrových řízeních

5

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2020/C 72/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9722 — Asterion/Swiss/EDF/Energy Asset) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

6

2020/C 72/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9749 — Glencore Energy UK/divize podniku Ørsted pro zkapalněný zemní plyn) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

8

2020/C 72/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9626 — PKN Orlen/Energa) ( 1 )

9

2020/C 72/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9789 — CMA CGM/CMP/Terminal Link) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

2020/C 72/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9765 — AustralianSuper/Peel Group/DWS/Peel Ports) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2020/C 72/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9517 — Mylan/Upjohn) ( 1 )

13

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2020/C 72/11

Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

14

2020/C 72/12

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

18

2020/C 72/13

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

25

2020/C 72/14

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

33

2020/C 72/15

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

38

2020/C 72/16

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

43


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Evropská komise

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/1


STANOVISKO KOMISE

ze dne 3. března 2020

k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů, které vzniknou vyřazením z provozu a demontáží jaderné elektrárny Krümmel KKK v Šlesvicku-Holštýnsku v Německu

(Pouze německé znění je závazné)

(2020/C 72/01)

Níže uvedené posouzení bylo vypracováno podle ustanovení Smlouvy o Euratomu, aniž jsou dotčena jakákoli další posouzení, která mají být provedena podle Smlouvy o fungování Evropské unie, a povinnosti vyplývající z této smlouvy a ze sekundárního práva (1).

Dne 2. září 2019 obdržela Evropská komise podle článku 37 Smlouvy o Euratomu od německé vlády všeobecné údaje k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů (2) v důsledku vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Krümmel KKK.

Na základě těchto údajů a doplňujících informací vyžádaných Komisí dne 14. října 2019 a poskytnutých německými orgány dne 19. listopadu 2019 a po poradě se skupinou odborníků vypracovala Komise toto stanovisko:

1.

Vzdálenost mezi dotčenou lokalitou a nejbližší hranicí s jiným členským státem, v tomto případě s Dánskem, je 150 km.

2.

Při běžném postupu vyřazování z provozu a demontáže jaderné elektrárny Krümmel KKK by uvolňování kapalných a plynných radioaktivních výpustí nemělo způsobit expozici obyvatelstva v jiném členském státě, které by bylo významné ze zdravotního hlediska, pokud jde o limity ozáření stanovené ve směrnici o směrnici o základních bezpečnostních standardech (3).

3.

Pevné radioaktivní odpady jsou přechodně skladovány v místě elektrárny a následně přepravovány do zařízení oprávněných ke zpracování nebo zneškodňování odpadů, jež se nacházejí na území Německa.

Neradioaktivní pevné odpady a zbytkové materiály, které jsou v souladu s uvolňovacími úrovněmi, budou osvobozeny od regulační kontroly a budou zneškodněny jako běžný odpad nebo opětovně použity či recyklovány. Tyto kroky budou provedeny v souladu s kritérii stanovenými ve směrnici o základních bezpečnostních standardech.

4.

Není pravděpodobné, že by případné neplánované uvolnění radioaktivních výpustí, ke kterému může dojít v důsledku havárií typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích, ohrozilo obyvatelstvo v jiném členském státě dávkami radioaktivity, které by byly ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o referenční úrovně stanovené ve směrnici o základních bezpečnostních standardech.

Komise tedy zastává stanovisko, že provedení plánu na zneškodňování radioaktivního odpadu v jakékoli podobě, který vznikne v důsledku vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Krümmel KKK ve spolkové zemi Šlesvicko-Holštýnsko v Německu, by za běžných podmínek demontáže ani v případě havárie typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích nemělo vést k radioaktivnímu zamoření vody, půdy nebo vzdušného prostoru jiného členského státu, které by bylo ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o ustanovení uvedená ve směrnici o základních bezpečnostních standardech.

V Bruselu dne 3. března 2020.

Za Komisi

Kadri SIMSON

členka Komise


(1)  Podle Smlouvy o fungování Evropské unie je například třeba dále posoudit hlediska životního prostředí. Komise by ráda upozornila například na ustanovení směrnice 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí ve znění směrnice 2014/52/EU, směrnici 2001/42/ES o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí, jakož i směrnici 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a směrnici 2000/60/ES, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky.

(2)  Zneškodňování radioaktivního odpadu ve smyslu bodu 1 doporučení Komise 2010/635/Euratom ze dne 11. října 2010 o použití článku 37 Smlouvy o Euratomu (Úř. věst. L 279, 23.10.2010, s. 36).

(3)  Směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1).


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9638 — Hyundai Motor Group/Aptiv/JV)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/02)

Dne 18. února 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9638. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

4. března 2020

(2020/C 72/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1125

JPY

japonský jen

119,58

DKK

dánská koruna

7,4727

GBP

britská libra

0,86850

SEK

švédská koruna

10,5555

CHF

švýcarský frank

1,0647

ISK

islandská koruna

142,20

NOK

norská koruna

10,3051

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,340

HUF

maďarský forint

334,96

PLN

polský zlotý

4,2968

RON

rumunský lei

4,8073

TRY

turecká lira

6,7828

AUD

australský dolar

1,6794

CAD

kanadský dolar

1,4862

HKD

hongkongský dolar

8,6437

NZD

novozélandský dolar

1,7667

SGD

singapurský dolar

1,5400

KRW

jihokorejský won

1 314,96

ZAR

jihoafrický rand

16,9784

CNY

čínský juan

7,7014

HRK

chorvatská kuna

7,4848

IDR

indonéská rupie

15 702,94

MYR

malajsijský ringgit

4,6491

PHP

filipínské peso

56,288

RUB

ruský rubl

73,2180

THB

thajský baht

34,866

BRL

brazilský real

5,0146

MXN

mexické peso

21,4105

INR

indická rupie

81,5025


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/5


OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH

(2020/C 72/04)

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá tato otevřená výběrová řízení:

 

EPSO/AD/375/20 – PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) DÁNSKÉHO JAZYKA (DA)

 

EPSO/AD/376/20 – PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) ŘECKÉHO JAZYKA (EL)

 

EPSO/AD/377/20 – PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) FRANCOUZSKÉHO JAZYKA (FR)

 

EPSO/AD/378/20 – PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) CHORVATSKÉHO JAZYKA (HR)

 

EPSO/AD/379/20 – PRÁVNÍCI-LINGVISTÉ (AD 7) POLSKÉHO JAZYKA (PL)

Oznámení o výběrových řízeních se zveřejňuje ve 24 jazycích v Úředním věstníku Evropské unie C 72 A ze dne 5. března 2020.

Další informace jsou k dispozici na internetových stránkách úřadu EPSO: https://epso.europa.eu/


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/6


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9722 — Asterion/Swiss/EDF/Energy Asset)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/05)

1.   

Komise dne 24. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Asterion Industrial Partners SGEIC, S.A. („Asterion“, Španělsko),

Swiss Life Asset Management AG („SLAM“, Švýcarsko),

Electricité de France SA („EDF“, Francie),

Energy Assets Group („EAG“, Spojené království).

Podniky Asterion, SLAM a EDF získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem EAG.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik Asterion je nezávislá společnost spravující investice, která se zaměřuje na evropskou infrastrukturu,

podnik SLAM je předním evropským poskytovatelem komplexních životních, důchodových a finanční řešení pro jednotlivce i podniky,

podnik EDF je činný na trzích s elektřinou (výroba, velkoobchod, obchod, přenos, distribuce a dodávky), jakož i v poskytování služeb v oblasti zemního plynu, recyklace odpadů a energetiky,

podnik EAG je poskytovatelem průmyslových a komerčních systémů měření plynu a elektřiny a datových služeb ve Velké Británii. EAG rovněž poskytuje služby v několika síťových odvětvích najednou, a to v oblasti výstavby a schvalování sítí pro rezidenční, průmyslové a komerční využití ve Velké Británii. Podnik EAG je v současné době pod společnou kontrolou podniků Alinda Capital Partners III Ltd a Hermes GPE LLP.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9722 — Asterion/Swiss/EDF/Energy Asset

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/8


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9749 — Glencore Energy UK/divize podniku Ørsted pro zkapalněný zemní plyn)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/06)

1.   

Komise dne 25. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Glencore Energy UK Ltd, kontrolovaného podnikem Glencore plc („Glencore“, Švýcarsko),

divize podniku Ørsted pro zkapalněný zemní plyn kontrolované podnikem Ørsted A/S („Ørsted“, Dánsko).

Podnik Glencore Energy získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad divizí podniku Ørsted pro zkapalněný zemní plyn. Spojení se uskutečňuje nákupem majetku.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Glencore: velká globální diverzifikovaná společnost působící v oblasti přírodních zdrojů a významný výrobce a obchodník s několika komoditami,

divize podniku Ørsted pro zkapalněný zemní plyn: zahrnuje smluvní ujednání pro skladování zkapalněného zemního plynu, kapacitu pro znovuzplynování a služby přepravy v Nizozemsku a řadu dohod o prodeji a nákupu zkapalnělého zemního plynu.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9749 — Glencore Energy UK/divize podniku Ørsted pro zkapalněný zemní plyn

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/9


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9626 — PKN Orlen/Energa)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/07)

1.   

Komise dne 26. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

PKN Orlen S.A. („Orlen“, Polsko),

Energa S.A. („Energa“, Polsko).

Podnik Orlen získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad celým podnikem Energa.

Spojení se uskutečňuje na základě veřejné nabídky převzetí zveřejněné dne 5. prosince 2019.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Orlen: ropná a plynárenská společnost působící na velkoobchodních a maloobchodních trzích s produkty z rafinované ropy v Polsku, Rakousku, Česku, Estonsku, Lotyššku, Litvě, Německu a na Slovensku. Působí i v oblasti výroby a velkoobchodních dodávek elektrické energie v Polsku,

podniku Energa: energetická společnost působící v oblasti výroby a velkoobchodních dodávek, distribuce a maloobchodních dodávek elektrické energie a jiných činností souvisejících s energií v Polsku.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9626 — PKN Orlen/Energa

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9789 — CMA CGM/CMP/Terminal Link)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/08)

1.   

Komise dne 25. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

CMA CGM S.A. („CMA CGM“, Francie),

China Merchants Port Holdings Company Limited („CMP“, Hongkong SAR),

CMA CGM Port Terminals (Francie) a Terminal Link Holding Pte. Ltd. (Singapur) (dohromady „aktiva Terminal“), jež se převedou do podniku Terminal Link S.A.S. („Terminal Link“, Francie), již existujícího společného podniku kontrolovaného podniky CMA CGM a CMP.

Podniky CMA CGM a CMP získávají prostřednictvím společně kontrolovaného podnikuTerminal Link ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad cílovým podnikem.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku CMA CGM: na celosvětové úrovni působí v kontejnerové liniové dopravě, v oblasti terminálových služeb v přístavech, spedičních služeb a smluvních logistických služeb,

podniku CMP: výstavba přístavů, investice do nich a jejich provozování na celosvětové úrovni, provozování kontejnerových terminálů nacházejích se zejména v Číně, jižní Asii, Africe, Severní i Jižní Americe, Oceánii a Evropě,

aktiv Terminal: držba podílů v různých terminálech nacházejících se v Číně, Vietnamu, Thajsku, Singapuru, na Jamajce, Ukrajině, v Iráku, Indii a Nizozemsku.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9789 — CMA CGM/CMP/Terminal Link

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9765 — AustralianSuper/Peel Group/DWS/Peel Ports)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/09)

1.   

Komise dne 26. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

AustralianSuper Group („AustralianSuper“, Austrálie),

DWS Group & GmbH Co KgaA („DWS“, Německo), kontrolovaného podnikem Deutsche Bank AG (Německo),

Peel Group („Peel Group“, Spojené království),

Peel Ports Holdings Limited („Peel Ports“, Spojené království), společně kontrolovaného podniky DWS a Peel Group.

Podnik AustralianSuper spolu s podniky DWS a Peel Group získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem Peel Ports.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku AustralianSuper: průmyslový penzijní fond investující především v Austrálii,

podniku DWS: společnost spravující aktiva s celosvětovou působností,

podniku Peel Group: investiční společnost s širokým spektrem zájmů zahrnujícím nemovitosti, větrné elektrárny a hotely, jež působí zejména ve Spojeném království,

podniku Peel Ports: zajišťuje provoz přístavů a poskytuje přepravní a námořní podpůrné služby v různých lokalitách, např. ve Spojeném království, v Irsku, Nizozemsku a Austrálii.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9765 — AustralianSuper/Peel Group/DWS/Peel Ports

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9517 — Mylan/Upjohn)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 72/10)

1.   

Komise dne 28. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Mylan N.V. („Mylan“, Nizozemsko),

Upjohn Inc. („Upjohn“, Čína), kontrolovaného podnikem Pfizer Inc. („Pfizer“, USA).

Společnost Mylan a Upjohn vstupují do fúze ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení o spojování prostřednictvím několika kroků, včetně převodu akcií a aktiv.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Mylan: Mylan vyvíjí, uděluje licence, vyrábí, uvádí na trh a distribuuje kromě volně prodejných léčiv a spotřebních výrobků pro zdravotní péči také generické a speciální generické léčivé přípravky,

podniku Upjohn: Upjohn je divize podniku Pfizer, která provozuje portfolio nepatentovaných značkových léčiv a generických léčiv, jakož i obchod s generickými léčivy v USA pod značkou Greenstone LLC.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9517 – Mylan/Upjohn

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/14


Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(2020/C 72/11)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Mele del Trentino“

EU č.: PGI-IT-02320 — 7. srpna 2017

CHOP ( )CHZO (X)

1.   Název (názvy)

„Mele del Trentino“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Jablka s CHZO „Mele del Trentino“ se pěstují z odrůd Golden Delicious, Red Delicious, Gala, Fuji, Morgenduft, Granny Smith, Reinette a Pinova a jejich klonů a mutací druhu Malus x domestica Borkh, tj. jabloně domácí.

Všechna jablka „Mele del Trentino“ jsou středně velká a mají dužninu bílé barvy, jemně kyselejší chuť a s výjimkou („staré“) odrůdy Reinette „antica“ hladkou slupku.

Při uvedení ke spotřebě musí být plody celé, čerstvé a zdravé, jakož i čisté a bez cizích látek a pachů. Jejich tvar musí být v případě odrůd Golden Delicious, Red Delicious a Pinova kulatý až kuželovitý, v případě odrůd Gala, Fuji, Morgenduft a Granny Smith kulatý a v případě odrůdy Reinette zploštělý. Barva odrůdy Golden Delicious je zelená až žlutá, někdy s narůžovělým líčkem, odrůdy Red Delicious, Fuji a Morgenduft mají barvu zelenou až žlutou s červeným líčkem, odrůdy Gala a Pinova mají krycí barvu oranžovočervenou až zářivě červenou, odrůdy Reinette mají barvu červenohnědou a odrůda Granny Smith má zelenou barvu někdy s narůžovělým líčkem.

Pevnost dužniny nesmí u odrůd Fuji, Granny Smith a Pinova klesnout pod 5,5 kg/cm2 a u odrůd Golden, Red Delicious, Gala, Morgenduft a Reinette pod 5 kg/cm2. Pevnost dužniny se měří do dvou měsíců po sklizni a předtím, než jablka opustí balírnu.

Velikost musí být u všech odrůd nejméně 65 mm, s výjimkou odrůdy Gala, jejíž minimální velikost činí 60 mm.

Minimální požadavky na obchodní kategorii produktů s CHZO „Mele del Trentino“ určených ke konzumaci v čerstvém stavu jsou stanoveny v právních předpisech EU pro výběrovou a I. jakost.

Pokud jde o obsah cukru, u odrůdy Fuji musí činit minimálně 12 °Brix, u udrůd Golden Delicious a Pinova 11 °Brix, u odrůdy Gala 10,5 °Brix, u odrůd Morgenduft a Granny Smith 10 °Brix a u odrůd Red Delicious a Reinette 9 °Brix.

Maximální kyselost plodů (mEq NaOH/100g) do dvou měsíců po sklizni nesmí u odrůd Red Delicious a Gala překročit hodnotu 10, u odrůd Golden Delicious a Morgenduft hodnotu 15 a u odrůd Reinette, Fuji, Granny Smith a Pinova hodnotu 25.

Celkový obsah polyfenolů v celém plodu do dvou měsíců po sklizni musí být u odrůdy Reinette vyšší než 400 mg/kg a u ostatních odrůd 200 mg/kg.

Jablka určená výhradně ke zpracování musí splňovat všechny požadavky stanovené ve specifikaci produktu, kromě požadavků na třídu, velikost a pevnost. Tyto produkty mohou mít CHZO „Mele del Trentino“, ale nesmí se jako takové prodávat konečnému spotřebiteli.

Při produkci jablek s CHZO „Mele del Trentino“ mohou být použity i jiné kultivary jablek, jež jsou výsledkem výzkumu odrůd, pokud se prostřednictvím zkoušek a listinných důkazů prokáže, že metoda produkce a kvalitativní vlastnosti plodů jsou v souladu s touto specifikací produktu.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Produkce se musí uskutečnit v dané zeměpisné oblasti (kde se musí nacházet ovocné sady).

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Výrazy a/nebo symboly, které se vztahují k názvům, společnostem, kolektivním ochranným známkám nebo jednotlivým obchodním značkám lze používat spolu s výrazem „I.G.P. Mele del Trentino“ a symbolem pro CHZO Evropské unie. Ovoce může být označeno samolepicím štítkem, na němž lze uvést formulaci „I.G.P. Mele del Trentino“.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast je vymezena správními hranicemi autonomní provincie Trento.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Souvislost mezi CHZO „Mele del Trentino“ a zeměpisnou oblastí produkce je založena na dobré pověsti produktu. Ve spojení s jeho dlouhou historií bylo možné vybudovat pevné vztahy se spotřebiteli, kteří oceňují jakost a jedinečné vlastnosti těchto jablek a jsou ochotni za ně zaplatit vyšší cenu.

Ceny: Na hlavních italských trzích s ovocem a zeleninou se jablka s označením „Mele del Trentino“ považují za samostatnou kategorii a jejich průměrná cena je přibližně o 5 až 20 % vyšší než cena jiných jablek. (ceníky z trhů s ovocem a zeleninou v Miláně, Turíně, Římě, Boloni a Veroně v období let 1981–2013).

Vyšší prodejní ceny mají dopad také na maloobchodní ceny na místních trzích, kde se štítkem s názvem „Mele del Trentino“ často označují i jablka pocházející z jiných oblastí. To má zvýšit zájem spotřebitele a zároveň se tím potvrzuje vynikající pověst a výjimečnost produktu „Mele del Trentino“. (fotografická dokumentace)

Průzkumy trhu: Vědecký základ pro měření dobré pověsti, kterou spotřebitelé potvrzují svou volbou a ochotou zaplatit vyšší ceny za uznávanou vynikající jakost, vyplývá z těchto průzkumů trhu:

průzkum provedený ústavem Osservatorio Produzioni Trent [trentská průmyslová observatoř] a CRA v roce 2010: 62,5 % nákupčích velkých maloobchodních řetězců uvádí, že jablka „Mele del Trentino“ se vyznačují vyšší kvalitou. Z celkových závěrů vyplývá, že: „Jablka ‚Mele del Trentino‘ znají všichni nákupčí a prodávají se ve všech řetězcích“; „je to kategorie výrobků, která je spolu s vínem vnímána nejpozitivněji“; „produkty jsou dobře známé a prodávají se již dlouho, jsou neoddělitelnou součástí sortimentu“; „jde o kategorii výrobků, která se nejčastěji spontánně spojuje s provincií Trento“. (obchodní, průmyslová a živnostenská komora, 2010)

Kulinářská tradice a gastronomické itineráře: Kuchyně v oblasti Trenta se vyznačuje různými způsoby zpracování jablek „Mele del Trentino“ v tradičních místních dezertech a koláčích, jako je například jablečný závin, jablečný koláč a smažená jablka v těstíčku. Sbírky starých ručně psaných receptů pocházející z období kolem roku 1500 (městská knihovna Riva del Garda) již obsahují zmínky o různých druzích jablek „Mele del Trentino“, která jsou dodnes vyhledávanou přísadou jablečných koláčů a závinů (Sale e Pepe, 1997), protože si i po tepelné úpravě zachovávají svou pevnost. Kniha receptů Dolciricette, kterou vydaly společnosti Cameo a PaneAngeli, obsahuje recept na jablečný koláč „Torta di Mele del Trentino“.

V prosinci 2005 se v enotéce Palazzo Roccabruna konala významná akce nazvaná „Mela: gusto con arte“. Cílem akce bylo zvýšit prestiž gastronomie spojené s produkty „Mele del Trentino“, představit vědecké poznatky o nich a zdůraznit jejich historii a význam v umění. V rámci této události byly připraveny návrhy „slow food“ menu sestavených pouze z pokrmů z těchto jablek. (Il Tempo, 2. 12. 2005)

Významné úvahy o vlastnostech produktu „Mela del Trentino“ se v Trentu objevily již v 70. letech 20. století (La mela, il frutto dal volto umano: aspetti nutrizionali delle Mele del Trentino, C. Sirtori, 1974).

Produkt „Mele del Trentino“ je rovněž často zmiňován v souvislosti s různými druhy sportu (basketbal, fotbal, kajakování, cyklistika). (Frutta del Trentino, 1984; 1985)

„Mele del Trentino“ v médiích: Jablka „Mele del Trentino“ byla hlavním tématem celostátně vysílaných zábavních a kulturních televizních pořadů a pořadů věnovaných životnímu prostředí a vaření, například Unomattina (2011) (pořad o jídle a vínu a kvalitě jablek „Mele del Trentino“), Geo & Geo (2013) „Le mele del Trentino protagoniste a ‚Geo‘ su Rai3“ (jablka vysoké jakosti), Lineaverde (2016) „La mela del Trentino: una storia lunga secoli“ (souvislosti mezi kvalitou ovoce a podnebím), Verissimo (2012) „A Roma lo chef Pierri presenta un nuovo panino utilizzando mele del Trentino“. V roce 2015 se na ekonomických stránkách deníku Il Sole 24 Ore psalo o dobré pověsti jablek „Mele del Trentino“ jako nejvýznamnějším faktoru pro vývoz zpracovaných produktů.

Klimatické podmínky v oblasti pěstování jablek „Mele del Trentino“ vykazují „alpínský“ charakter, a to i v oblastech s nízkou nadmořskou výškou, což má přímý vliv na jakost produktu.

Pro alpínské podnebí jsou typická krátká, chladná léty s častými bouřkami, zatímco zimy bývají tuhé a bohaté na sněhové srážky.

Teploty během vegetačního období, jakož i rozsah teplot a větrný systém (čistota vzduchu a sluneční záření) jsou charakteristickými znaky podnebí oblasti Trento, jež mohou mít vliv na jakost tohoto produktu.

Chladné jarní teploty: mají za následek intenzivnější dělení buněk při současném pomalejším růstu jejich objemu. Větší počet buněčných stěn jablek má za následek větší odpor při skousnutí, čímž vzniká charakteristická křupavost těchto jablek, která je vnímatelná ústy (v důsledku větší pevnosti a tlaku při skousnutí). Tuto vlastnost prokázal analyzátor textury (TAA-XTplus), který byl použit pro výzkumné účely. (Corollaro et al., 2013)

Chladné letní teploty během dne i noci: to znamená, že v této oblasti nedochází během dne k přerušení fotosyntézy, které nastává při teplotách přesahujících 30 °C (Kriedemann a Smart, 1971), a v noci ke zpomalení oxidačních procesů. Tyto jevy by snížily kyselost produktu (klíčové složky vyvážené a lahodné chuti). Chladné noční teploty rovněž pomáhají zachovat aromatické látky a polyfenoly.

Nízké teploty během fáze zrání: jablka „Mele del Trentino“ jsou vystavena nízkým teplotám i během fáze zrání. Výsledkem je pomalejší zrání, plody zůstávají déle na stromě a jejich sklizeň probíhá daleko později, což umožňuje větší akumulaci produktů fotosyntézy.

Rozsah denních a nočních teplot: Výrazné rozdíly mezi denními a nočními teplotami (T max. – T min. = 50 % nebo více) způsobují výraznější zabarvení slupky. To oceňují spotřebitelé, kteří jsou ochotni za tuto estetickou vlastnost produktu zaplatit vyšší cenu.

Větrný systém: V oblasti Trento vanou silné větry; mlha se zde prakticky nevyskytuje, vzduch je jasnější a sluneční záření intenzivnější. To umožňuje větší akumulaci produktů fotosyntézy.

Zkušenost a profesionalita pěstitelů jsou rozhodujícími faktory při produkci ovoce vysoké jakosti. Přizpůsobují se konkrétní situaci v daném roce a používají pěstební a prořezávací techniky založené na ovocnářské tradici této oblasti pěstování. Zároveň nepřestávají sledovat technologické inovace, aby dosáhli toho, že ovoce bude v maximální míře vystaveno slunečnímu svitu.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

přímo na webové stránce ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) kliknutím na „Qualità“ (uprostřed horní části obrazovky), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/18


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 72/12)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Bonnezeaux“

Referenční číslo PDO-FR-A0926-AM02

Datum oznámení: 14. 11. 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zeměpisná oblast

Zeměpisná oblast se mění takto: „Všechny kroky produkce probíhají v zeměpisné oblasti, která zahrnuje území obce Bellevigne-en-Layon (dřívější území delegované obce Thouarcé) v departementu Maine-et-Loire na základě úředního zeměpisného kodexu z roku 2018.

Kartografické dokumenty zachycující zeměpisnou oblast jsou k dispozici na internetových stránkách Státního ústavu pro původ a jakost (Institut national de l’origine et de la qualité, INAO). “

Redakční změna: nový seznam správních subjektů zohledňuje sloučení či jiné změny ve správních zónách, ke kterým došlo od schválení specifikace. Z důvodu větší právní jistoty se v seznamu odkazuje na platnou verzi úředního zeměpisného kodexu, který každoročně zveřejňuje francouzský statistický úřad INSEE. Vnější hranice zeměpisné oblasti zůstává naprosto totožná.

Zmiňuje se též skutečnost, že pro větší informovanost veřejnosti jsou na internetových stránkách úřadu INAO k dispozici kartografické dokumenty zachycující zeměpisnou oblast.

Jednotný dokument týkající se zeměpisné oblasti je odpovídajícím způsobem změněn v bodě 6.

2.   Oblast v bezprostřední blízkosti

Seznam obcí v kapitole 1 oddíle IV bodě 3 se nahrazuje tímto:

„Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (bývalá území delegovaných obcí Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou a Rablay-sur-Layon), Blaison-Saint-Sulpice (bývalá území delegovaných obcí Blaison-Gohier a Saint-Sulpice), Brissac Loire Aubance (bývalá území delegovaných obcí Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital a Vauchrétien), Brossay, Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Chanzeaux a Valanjou), Denée, Doué-en-Anjou (bývalé území delegované obce Brigné), Les Garennes-sur-Loire (bývalá území delegovaných obcí Juigné-sur-Loire a Saint-Jean-des-Mauvrets), Lys-Haut-Layon (bývalé území delegované obce Tigné), Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Rochefort-sur-Loire, Saint-Melaine-sur-Aubance, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (bývalá území delegovaných obcí Chavagnes, Martigné-Briand a Notre-Dame-d’Allençon) a Val-du-Layon (bývalá území delegovaných obcí Saint-Aubin-de-Luigné a Saint-Lambert-du-Lattay). “

Zohlední se tím několik případů spojování obcí, ke kterým došlo od poslední verze specifikace. Vnější hranice oblasti v bezprostřední blízkosti zůstává naprosto totožná.

Jednotný dokument týkající se doplňujících podmínek je odpovídajícím způsobem změněn v bodě 9.

3.   Agroenvironmentální opatření

V kapitole 1 oddíle VI bodě 2 se vkládá následující text: „Mezi řadami je povinné udržovat přirozeně rostoucí nebo uměle zasetý rostlinný porost; pokud udržovaný porost chybí, pěstitel zajistí údržbu přirozené vegetace tím, že půdu orá, nebo odůvodní používání produktů biologické kontroly schválených veřejnými orgány ve vinohradnictví. Jsou-li na jednom pozemku použity herbicidy k biologické kontrole, jiné herbicidy se již použít nesmí. “

Tato změna vychází ze současného vývoje praktik pěstitelů v celé anjouské vinařské oblasti, kteří více dbají na agroekologii. Je z ní patrné, že v technických postupech se stále více zohledňují environmentální aspekty. Tím, že upřednostňuje přítomnost rostlinného porostu, mechanické odstraňování plevele či používání produktů biologické kontroly, vede k omezenějšímu používání chemických herbicidů. Toto omezení herbicidů nevyhnutelně vede k větší ochraně půd ve vinohradech a zachování jejich přirozených vlastností (úrodnosti, biologické rozmanitosti, biologického čištění), což přispívá ke kvalitě a autenticitě vín a posiluje pojem vinařské oblasti.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

4.   Povolení k vinobraní

V kapitole 1 oddíle VII bodě 1 písm. a) se zrušuje věta: „Datum zahájení vinobraní se stanovuje podle ustanovení článku D. 645-6 zákoníku zemědělství a mořského rybolovu“.

Stanovovat datum zahájení vinobraní již dnes není nutné vzhledem k tomu, že pěstitelé již mají k dispozici širokou škálu nástrojů, které jim umožňují co nejpřesněji zhodnotit zralost hroznů. Každý pěstitel má řadu vlastních i kolektivních zařízení a vybavení, díky nimž může přesně určit optimální datum zahájení sklizně na každém pozemku podle toho, co je cílem jeho produkce.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

5.   Kapacita vinařských zařízení

V kapitole 1 oddíle IX bodě 1 se věta: „Každý producent má vinařské zařízení o kapacitě nejméně 1,4násobku průměrného výnosu podniku za posledních pět let.“ nahrazuje větou: „Každý producent má vinařské zařízení o kapacitě nejméně 1,4násobku průměrného objemu hroznů zpracovaných na víno za posledních pět let. “

Ve specifikaci výrobku se neodkazovalo na objemovou kapacitu (vyjádřenou v hl nebo m3), ale na výnos, tedy objem sklizně vydělený rozlohou pozemku, z něhož produkce pochází (vyjádřený například v hl/ha). Navrhovaná změna umožňuje odstranit tento nesoulad na úrovni veličin, aniž by došlo ke změně podstaty (minimum je stále stanoveno jako 1,4násobek průměrného objemu hroznů, který daný podnik zpracoval na víno v předešlých letech).

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

6.   Uvedení vín do oběhu

V kapitole 1 oddíle IX bodě 5 se zrušuje písmeno b) o datu uvedení vín do oběhu mezi oprávněnými skladovateli.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

7.   Přechodné opatření

V kapitole 1 oddíle XI se doplňuje následující text: „Ustanovení týkající se povinnosti udržovat mezi řadami přirozeně rostoucí nebo zasetý rostlinný porost, nebo chybí-li rostlinný porost, povinnosti pěstitele zvládat přirozenou vegetaci orbou půdy či použitím produktů biologické kontroly se nevztahují na pozemky vinic, které ke dni schválení této specifikace již existují a kde spon mezi řadami je nejvýše 1,70 metru. “

Díky přechodnému opatření nebudou penalizovány stávající vinice, jejichž současný způsob obdělávání není agroenvironmentálním opatřením přizpůsoben. U hustě osázených vinic, kde je spon mezi řadami nejvýše 1,70 metru, může udržování trvalých travních porostů nebo orba půdy přinášet technické problémy (mechanizace, materiál, nástroje). Zatravnění u nízkých vinic také zvyšuje riziko jarních mrazů. Rostlinný porost navíc konkuruje révě ve využívání vody tím více, čím je hustěji osázena. U vinic, které budou vysázeny po schválení této specifikace, však bude třeba se se znalostí věci podrobit zavedeným agroenvironmentálním ustanovením, ať jsou hustota výsadby a spon mezi řadami jakékoli.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

8.   Vedení záznamů

V kapitole 2 oddíle II bodě 3 se slovo „možný“ nahrazuje slovem „přirozený“.

Aby se sjednotil způsob formulace ve všech specifikacích výrobků z oblasti Anjou Saumur, výrazy „možný obsah“ nebo „stupeň“ se nahrazují výrazem „přirozený obsah alkoholu v % objemových“. Tyto změny zlepšují srozumitelnost dotčených specifikací. Harmonizace ustanovení týkajících se vedení záznamů má usnadnit vypracování plánu kontrol a kontrolu těchto záznamů.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

9.   Hlavní body ke kontrole

Kapitola 3 byla zrevidována, aby se formulace hlavních bodů ke kontrole sladila s ostatními specifikacemi produktů z oblasti Anjou Saumur.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Bonnezeaux

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína nebo vín

Jedná se o tichá bílá vína vyráběná z přezrálých hroznů. Víno je plné, velmi sladké, se složitými ovocnými aromaty (sušené a exotické ovoce, bílé květy aj.). Má nazlátlou barvu se zelenými odlesky.

Jeho základními vlastnostmi jsou:

minimální přirozený obsah alkoholu 15 %;

obsah zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy) po kvašení vyšší nebo roven 51 g/l;

minimální skutečný obsah alkoholu je 11 %, resp. 12 % u vín, jejichž přirozený obsah alkoholu v % objemových je nižší než 19 %;

celkový obsah kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého odpovídají úrovním, které stanoví předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

v miliekvivalentech na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

Zvláštní enologický postup

Obohacování je povoleno v souladu s pravidly stanovenými ve specifikaci.

Je zakázáno používat kousky dřeva.

Vína musí zrát alespoň do 15. března roku následujícího po sklizni.

Kromě uvedených ustanovení musí víno z hlediska enologických postupů splňovat povinnosti stanovené na úrovni EU a v zákoníku zemědělství a mořského rybolovu.

Hustota

Pěstební postupy

Vinice mají minimální hustotu výsadby 4 000 rostlin na hektar. Spon mezi řadami i u této révy může být nejvýše 2,50 metru a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším 1 metr. Pozemky s vinicemi, na nichž je hustota výsadby menší než 4 000 rostlin/ha, ale vyšší než 3 300 rostlin/ha mají při sklizni nárok na označení AOC za předpokladu, že jsou dodrženy předpisy týkající se vázání révy a výšky olistění stanovené ve specifikaci výrobku. Spon mezi řadami u této révy může být nejvýše 3 metry a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším 1 metr.

Řez révy

Pěstební postupy

Réva je prořezávána nejpozději 30. dubna, smíšeným řezem s nejvýše 12 očky na keř. Ve fenofázi, kdy má rostlina 11 nebo 12 listů, musí být počet plodných výhonů z daného roku nejvýše 10 na keř.

Sklizeň

Pěstební postupy

Hrozny se sklízejí ručně v několika fázích.

Zavlažování

Pěstební postupy

Zavlažování je zakázáno.

b.   Maximální výnosy

30 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Všechny kroky produkce probíhají v zeměpisné oblasti, která zahrnuje území obce Bellevigne-en-Layon (dřívější území delegované obce Thouarcé) v departementu Maine-et-Loire na základě úředního zeměpisného kodexu z roku 2018.

Kartografické dokumenty zachycující zeměpisnou oblast jsou k dispozici na internetových stránkách Státního ústavu pro původ a jakost (Institut national de l’origine et de la qualité).

7.   Hlavní moštové odrůdy

Chenin B

8.   Popis souvislostí

1.   Podrobné údaje o zeměpisné oblasti

a)   Popis přírodních faktorů, jež přispívají ke spojení s vymezenou oblastí

Zeměpisná oblast se nachází uprostřed vinic kraje Anjou a v roce 2018 se rozkládala na území jediné delegované obce Thouarcé. Území této obce v departementu Maine-et-Loire protíná řeka Layon. Na pravém břehu leží na strmém vršku nad vesnicí samota „Bonnezeaux“. Její název je patrně odvozen od místních železitých pramenů.

Vinice se rozkládá na jihozápadních svazích tří sousedních kopců: „La Montagne“, „Beauregard“ a „Fesles“. Dohromady tvoří pás, který je 500 metrů široký a 2 800 metrů dlouhý. Svahy těchto kopců mají sklon 15 až 20 %. Obzvláště prudký je západní svah kopce Beauregard a rovněž svahy středního kopce příznačně nazvaného La Montagne, který se zvedá v blízkosti samoty Petit Bonnezeaux. Na sever od těchto tří vymezených kopců leží lehce zvlněná plošina s průměrnou nadmořskou výškou 90 metrů, zatímco řeka Layon protéká údolím v nadmořské výšce 29 metrů.

Podloží patří geologicky k masivu Saint-Georges-sur-Loire, což je svorovo-pískovcový útvar ze svrchního ordoviku až spodního devonu. Zejména na kopci Fesles je místy překryté štěrkovitojílovitými nebo písčitojílovitými útvary z cenomanu. Eroze na svazích odhalila podloží ze svoru, zatímco na odvrácené straně kopců a na plošině zůstala vrstva písku a jílu. Půda na parcelách přesně vymezených pro sklizeň hroznů je proto mělká, s velkým obsahem hrubého materiálu a má šedozelenavou, místy též tmavočervenou barvu. Zásoby vody v této půdě jsou menší než 100 mm a půda má výbornou propustnost.

Zeměpisná oblast je ovlivňována mírným oceánským podnebím s mírnými srážkami, protože je před oceánskou vlhkostí chrání výše položené oblasti Choletais a Mauges. Kopce jsou místy vystavené větrům ze západu a jihozápadu, které zde převládají. Roční srážky dosahují zhruba 550 až 600 mm, zatímco v oblastech Choletais a Mauges jsou vyšší než 800 mm. Během vegetačního cyklu vinné révy jsou srážky přibližně o 100 mm nižší, než je průměr departementu. O relativně suchém podnebí s vyššími teplotami v této oblasti svědčí i to, že právě na těchto kopcích se vyskytuje flóra jinak typická pro jih Francie.

b)   Popis lidských faktorů, jež přispívají ke spojení s vymezenou oblastí

Odrůdě Chenin B, která z kraje Anjou pravděpodobně pochází, se v Bonnezeaux výborně daří. Je to odrůda odolná a svůj potenciál dobře rozvíjí v náročných půdních podmínkách.

Pěstitelé se brzy naučili, že tuto odrůdu je nejlepší sklízet ve velmi zralém stavu a zvláštními technikami. Hrabě Odart ve své knize „Traité des cépages“ (Pojednání o odrůdách) v roce 1845 o této odrůdě píše: „Je rovněž třeba přidat podmínku, aby se sklízela jen v přezrálém stavu, kterého dosáhne kolem svátku Všech svatých, kdy se slupka, která změkla deštěm, začíná po kouskách odlupovat.“ Přezrálost hroznů tedy tvoří neoddělitelnou součást sklizně. Jullien ve své knize „Topographie de tous les vignobles connus“ (Topografie všech známých vinic) z roku 1816 upřesňuje: „Na dobrých vinohradech probíhá sklizeň v několika fázích. V prvních dvou fázích se sklízí jen nejzralejší hrozny, z nichž se vyrábí víno, které se vyváží do zahraničí. Ve třetí fázi se sklízí hrozny pro tuzemskou spotřebu…“

Díky těmto zjištěním a analýzám, ke kterým došli vinaři v průběhu generací, se vína „Bonnezeaux“ dostala mezi nejlepší v kraji Anjou. Anglický zeměpisec William Guthrie (1708–1770) v knize „A General History of the World“ (Všeobecné dějiny světa), která vyšla ve francouzském překladu v roce 1802, uvádí: „Vína z kraje Anjou lze rozdělit do tří tříd. První třídu tvoří vína pocházející z vesnic Faye, Saint-Lambert, Rablé, Maligny, Chavagne a Thouarcé, v níž se rovněž nachází vinice Bonnezeaux. “

Prestiž vinice „Bonnezeaux“ pak byla uznávána ve všech následujících obdobích. Krize způsobená epidemií mšičky však prudce zarazila její rozvoj a produkce vína v té době postačovala jen pro místní trh. Díky nasazení a odhodlání sdružení producentů vína „Bonnezeaux“, kteří se snažili udržet menší výnosy a postupnou sklizeň, se vína opět dostala na celostátní trh a poté i za hranice Francie. Chráněné označení původu „Bonnezeaux“ bylo uznáno 6. listopadu 1951.

2.   Informace o jakosti a vlastnostech produktu

Důvodem oblíbenosti těchto vín je jejich výraznost. Jsou velmi sladká, což se odvíjí od vysokého obsahu fermentovatelných cukrů, zároveň se v nich však projevuje mnohdy komplexní ovocná chuť (po sušeném či exotickém ovoci, bílých květech aj.), která se skrývá za jejich typicky nazlátlou barvou se zelenými odlesky. Kyselost, obsah alkoholu a vláčnost jsou v rovnováze a díky tomu mohou vína v průběhu let získávat ještě bohatší aroma.

3.   Příčinná souvislost

Tato vinice na strmých jihozápadních svazích s mělkou a kamenitou půdou, která zvláštním způsobem reaguje na změny teploty, je příhodná pro raný vegetační cyklus a zrání odrůdy Chenin B. Převládající větry vanoucí po svazích ve spojení s velmi slabým přísunem vody na chudých půdách umožňují koncentraci bobulí vadnutím a vysycháním na rostlině, které jsou pro tuto vinici charakteristické. Producenti zjistili, jak tuto zvláštnost využít. Velmi slabé výnosy svědčí o tom, že vinařům záleží na kvalitě hroznů.

Pozdní sběr odrůdy Chenin B na zdejších svazích, který probíhá v několika fázích, během nichž se vybírají jen velmi zralé hrozny, je rovněž důvodem, proč si vína „Bonnezeaux“ získala takový věhlas. Historie a věhlas vín „Bonnezeaux“ jsou úzce spjaty s historií a věhlasem vín kraje Anjou a vín nesoucích označení „Coteaux du Layon“.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Oblast v bezprostřední blízkosti

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro výrobu a zrání vín, je tvořena územími těchto obcí v departementu Maine-et-Loire na základě úředního zeměpisného kodexu z roku 2018:

Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (bývalá území delegovaných obcí Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou a Rablay-sur-Layon), Blaison-Saint-Sulpice (bývalá území delegovaných obcí Blaison-Gohier a Saint-Sulpice), Brissac Loire Aubance (bývalá území delegovaných obcí Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital a Vauchrétien), Brossay, Chalonnes-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Chanzeaux a Valanjou), Denée, Doué-en-Anjou (bývalé území delegované obce Brigné), Les Garennes-sur-Loire (bývalá území delegovaných obcí Juigné-sur-Loire a Saint-Jean-des-Mauvrets), Lys-Haut-Layon (bývalé území delegované obce Tigné), Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Rochefort-sur-Loire, Saint-Melaine-sur-Aubance, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Terranjou (bývalá území delegovaných obcí Chavagnes, Martigné-Briand a Notre-Dame-d’Allençon) a Val-du-Layon (bývalá území delegovaných obcí Saint-Aubin-de-Luigné a Saint-Lambert-du-Lattay).

Označování: nepovinné informace

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Všechny nepovinné údaje, které mohou být na základě předpisů Unie regulovány členskými státy, jsou uvedeny písmem, jehož rozměry na výšku ani na šířku nepřesahují poloviční velikost písmen tvořících název chráněného označení původu.

Označování: zeměpisný název „Val de Loire“

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Velikost písma použitého pro zeměpisné označení „Val de Loire“ nesmí být ani na výšku, ani na šířku větší než dvě třetiny velikosti písmen tvořících název chráněného označení původu.

Označování: menší zeměpisná jednotka

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Na etiketě vín s chráněným označením původu se může uvádět menší zeměpisná jednotka, pokud – se jedná o název místa uvedeného v katastru a – tato jednotka je uvedena na prohlášení o sklizni. Rozměry písma použitého pro tuto menší zeměpisnou jednotku nesmějí být na výšku ani na šířku větší, než je poloviční velikost písmen tvořících název chráněného označení původu.

Odkaz na specifikaci produktu

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-9d4179cc-6768-4be5-bd1b-2e66d9483314


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/25


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 72/13)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1)

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Rosé d’Anjou“

Referenční číslo: PDO-FR-A1007-AM01

Datum oznámení: 14. listopadu 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zeměpisná oblast

Zeměpisná oblast se mění takto: „Všechny fáze výroby vín, která jsou způsobilá pro chráněné označení původu (...) ‚Rosé d’Anjou‘, se uskutečňují v zeměpisné oblasti, jež zahrnuje území následujících obcí (na základě úředního zeměpisného kodexu ‚code officiel géographique‘ z roku 2018):

departement Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (bývalá území delegovaných obcí Bouillé-Saint-Paul a Cersay),

departement Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (bývalá území delegovaných obcí Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon a Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (bývalá území delegovaných obcí Blaison-Gohier a Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (bývalá území delegovaných obcí Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire a Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Chanzeaux, La Jumellière a Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Brigné, Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon a Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (bývalá území delegovaných obcí Juigné-sur-Loire a Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (bývalá území delegovaných obcí Chênehutte-Trèves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies a Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le Fresne sur Loire (bývalé území delegované obce Ingrandes), Jarzé Villages (bývalé území delegované obce Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (bývalá území delegovaných obcí Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont a Vihiers), Mauges-sur-Loire (bývalá území delegovaných obcí La Chapelle-Saint-Florent, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine a Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (bývalé území delegované obce Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (bývalá území delegovaných obcí Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré a La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rochefort-sur-Loire, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saumur, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (bývalá území delegovaných obcí Chavagnes, Martigné-Briand a Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (bývalá území delegovaných obcí Ambillou-Château, Louerre a Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Val-du-Layon (bývalá území delegovaných obcí Saint-Aubin-de-Luigné a Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Villevêque,

departement Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.

Mapy znázorňující vymezenou zeměpisnou oblast jsou dostupné na internetových stránkách Státního ústavu pro původ a jakost (Institut national de l’origine et de la qualité).“

Redakční změna: Nový seznam správních jednotek zohledňuje sloučení nebo jiné změny v územním členění, k nimž došlo po schválení specifikace. V zájmu větší právní jistoty vychází tento seznam z platné verze úředního zeměpisného kodexu, který každoročně aktualizuje francouzský statistický úřad INSEE. Rozsah vymezené zeměpisné oblasti zůstává zcela totožný.

Pro lepší informovanost veřejnosti se v textu rovněž uvádí, že jsou na internetových stránkách ústavu INAO k dispozici mapy předmětné zeměpisné oblasti.

S ohledem na výše uvedené se mění oddíl 6 jednotného dokumentu týkající se vymezené zeměpisné oblasti.

2.   Vymezená pozemková oblast

V kapitole 1 části IV bodě 2 specifikace se za slova „5. září 2007“ doplňují slova „a 19. ledna 2017“.

Smyslem je doplnit do textu datum, kdy příslušný vnitrostátní orgán schválil změnu vymezené pozemkové oblasti v rámci zeměpisné oblasti produkce. Vymezení pozemkové oblasti spočívá v tom, že se v rámci zeměpisné oblasti produkce určí pozemky vhodné k produkci vín s předmětným CHOP.

V kapitole 1 části IV bodě 2 specifikace se slova „4. září 1996“ nahrazují slovy „4. a 5. září 1996“.

Jedná se o opravu data vnitrostátního řízení, v jehož rámci byla vymezená pozemková oblast schválena.

Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

3.   Oblast v bezprostřední blízkosti

V kapitole 1 části IV bodě 3 se seznam obcí nahrazuje tímto:

departement Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil,

departement Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (bývalé území delegované obce Anetz), Vallet,

departement Maine-et-Loire: Orée d’Anjou (bývalé území delegované obce Saint-Laurent-des-Autels), Saint-Martin-du-Fouilloux.

Změna zohledňuje různé případy sloučení obcí, k nimž došlo od poslední verze specifikace. Rozsah oblasti v bezprostřední blízkosti zůstává zcela totožný.

S ohledem na výše uvedené se mění oddíl 9 jednotného dokumentu týkající se dalších podmínek.

4.   Agroenvironmentální ustanovení

V kapitole 1 části VI bodě 2 se doplňuje nový text: „V meziřadí musí být ošetřovaný rostlinný pokryv, přirozený nebo setý. Pokud tam není, provádí pěstitel půdní práce tak, aby byla pod kontrolou přirozená vegetace, nebo odůvodní používání prostředků biologické ochrany schválených veřejnými orgány, do jejichž kompetence vinohradnictví spadá. Pokud se na pozemku používají biologické herbicidy, je zakázáno použití jiných herbicidů.“

Tato změna reaguje na současný vývoj v pěstitelských postupech, které stále více zohledňují obavy o životní prostředí – na všech vinicích v Anjou je upřednostňován spíše agroekologický přístup. Prováděná změna podporuje přítomnost rostlinného pokryvu, mechanické odplevelování nebo aplikaci přípravků biologické ochrany, a snižuje tak používání chemických herbicidů. Toto omezení herbicidů by mělo pomoci zvýšit ochranu viničních půd a zachovat jejich přirozené funkce (úrodnost, biologickou rozmanitost, biologické čištění), což se rovněž promítne do kvality a autentičnosti vín a posílí jejich provázanost s krajem původu.

Jednotného dokumentu se změna nedotýká.

5.   Zahájení vinobraní

V kapitole I části VII bodě 1 písm. a) se zrušuje věta „Datum zahájení vinobraní se stanoví podle ustanovení článku D. 645-6 zákoníku zemědělství a námořního rybolovu.“.

Stanovovat datum začátku sklizně již není nutné, protože v současné době už pěstitelé mají širokou škálu nástrojů, s jejichž pomocí mohou zralost hroznů správně vyhodnotit. Každý pěstitel má k dispozici řadu přístrojů a zařízení (jak vlastních, tak kolektivních), které mu umožňují přesně určit nejvhodnější datum pro zahájení sklizně na jednotlivých pozemcích v závislosti na cílech produkce.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

6.   Obsah cukrů

V kapitole 1 části IX bodě 1 písm. c) se za slova „Vína vykazují“ vkládají slova „po kvašení“.

Změna se provádí proto, aby nedocházelo k záměně s obsahem cukru před kvašením. Je důležité upřesnit, že obsah musí být ověřen po fermentaci.

S ohledem na výše uvedené se mění oddíl 4 jednotného dokumentu.

7.   Úprava koncentrace odstraňováním vody

V části IX bodě 1 písm. d) se doplňuje následující odstavec: „Při výrobě (...) růžových vín z odrůd Grolleau noir N a Grolleau gris G, která mohou nést chráněné označení původu ‚Rosé d’Anjou‘, je možné upravovat koncentraci odstraňováním vody, přičemž maximální hodnota částečné koncentrace ve vztahu k použitému objemu činí 10 %.“

Změna se provádí v návaznosti na pokusy s několika ročníky, z nichž vyplynulo, že při použití vhodné suroviny s dobrým jakostním potenciálem, při maximální koncentraci 10 % a při úpravě omezené na celkový obsah alkoholu 15 % objemových nemá metoda reverzní osmózy na vína negativní vliv. Úpravy koncentrace odstraňováním vody mohou vyvážit složení moštů v některých letech, kdy bude docházet ke klimatickým výkyvům.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

8.   Kapacita kvasíren

V kapitole 1 části IX bodě 1 písm. e) se věta: „Každý vinař disponuje kvasírenskou kapacitou, která se rovná nejméně 1,4násobku průměrného výnosu podniku za posledních pět let.“ nahrazuje větou: „Každý vinař disponuje kvasírenskou kapacitou, která se rovná nejméně 1,4násobku průměrného vinifikovaného objemu za posledních pět let.“.

Specifikace se neodvolávala na objemovou kapacitu (vyjádřenou v hl nebo m3), ale na výnos, tj. na objem sklizně vydělený produkční plochou (například v hl/ha). Navrhovaná změna umožňuje upravit tuto nesprávnou souvislost co do veličin, aniž by se jakkoli měnila podstata (minimum zůstává stanoveno na 1,4násobek průměrného objemu, který podnik vinifikoval v předchozích letech).

Jednotného dokumentu se tato změna nedotýká.

9.   Oběh vín

V kapitole 1 části IX bodě 5 se zrušuje písmeno b), které se týká data, k němuž se vína uvádějí do oběhu mezi oprávněnými skladovateli.

Změna nemá vliv na jednotný dokument.

10.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

V textu popisujícím souvislost se zeměpisnou oblastí byl aktualizován počet dotčených obcí (70 místo 126).

V důsledku toho se rovněž mění oddíl 8 jednotného dokumentu týkající se souvislosti se zeměpisnou oblastí.

11.   Přechodné opatření

Z textu byla odstraněna přechodná opatření, která už neplatí.

Do kapitoly I části XI se doplňuje toto: „Ustanovení o povinném ošetřovaném rostlinném pokryvu, přirozeném nebo setém, v meziřadí nebo v případě jeho absence o povinnosti pěstitele provádět půdní práce nebo používat přípravky biologické ochrany tak, aby byla zajištěna kontrola přirozené vegetace, se nevztahují na vinice, které existovaly k datu schválení této specifikace a mají šířku meziřadí nejvýše 1,7 m.“

Toto přechodné opatření umožňuje nepenalizovat existující vinice, jejichž současný způsob vedení není přizpůsoben agroenvironmentálním předpisům. Na vinicích s vysokou hustotou výsadby, které se vyznačují šířkou meziřadí 1,7 m či menší, totiž může údržba trvalého travního porostu nebo provádění půdních prací působit technické problémy (co do mechanizace, materiálu či nářadí). Na nízko položených vinicích pak zatravnění rovněž zvyšuje riziko jarních mrazů. Přítomnost rostlinného pokryvu navíc znamená, že réva na vinicích s vyšší hustotou výsadby musí ještě více soutěžit o vodu. Na druhé straně u vinic, které budou založeny až po schválení specifikace, budou muset být pěstitelé znalí celé věci a dodržovat zavedené agroenvironmentální předpisy bez ohledu na hustotu výsadby a šířku meziřadí.

Změna nemá vliv na jednotný dokument.

12.   Vedení registru

V kapitole 2 části II bodě 3 se slovo „možný“ nahrazuje slovem „přirozený“.

V souladu se zněním všech specifikací pro oblast Anjou Saumur se výrazy „možný obsah alkoholu“ nebo „stupeň alkoholu“ nahrazují výrazem „přirozený obsah alkoholu v % objemových“. Tyto změny zlepšují srozumitelnost specifikace. Harmonizace ustanovení o vedení záznamů má usnadnit vypracování inspekčního plánu a kontrolu předmětných záznamů.

Změna nemá vliv na jednotný dokument.

13.   Hlavní body ke kontrole

Kapitola 3 byla upravena, aby se zajistil soulad znění hlavních bodů, které je třeba kontrolovat, ve specifikacích pro oblast Anjou Saumur.

Změna nemá vliv na jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

„Rosé d’Anjou“

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

Jedná se o tichá růžová vína s těmito analytickými vlastnostmi:

Minimální přirozený obsah alkoholu činí 9,5 % objemových.

Obsah zkvasitelných cukrů (glukóza + fruktóza) ve vínech po kvašení je nejméně 7 gramů na litr.

Po úpravě koncentrace nepřekračuje celkový obsah alkoholu ve vínech 12 % objemových.

Obsah těkavých kyselin, celkový obsah kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého odpovídá hodnotám stanoveným v unijních předpisech, nicméně všechny šarže mladého nebaleného vína, které je způsobilé pro označení „primeur“ nebo „nouveau“, musejí vykazovat obsah těkavých kyselin nejvýše 10,2 miliekvivalentu na litr.

Vína obsahují zkvasitelné cukry a vyznačují se více či méně výraznou cukernatostí. V intenzivním aromatickém výrazu se projevují specifické vlastnosti odrůd, které byly pro výrobu vín použity. Vždy jsou však přítomny ovocné tóny (broskev, jahoda, citrusy atd.). Po chuťové stránce jsou vína důmyslně vyvážená co do svěžesti a kulatosti. Mají dlouhou aromatickou dochuť.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

9

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a)   Základní enologické postupy

Hustota výsadby – spon

Pěstební postupy

Minimální hustota výsadby na vinících činí 4 000 keřů na hektar. Rozestupy mezi řádky nesmí být větší než 2,5 metru a rozestupy mezi keři na řádku musí být alespoň 1 metr. Produkce vinic, jejichž hustota výsadby nedosahuje 4 000 keřů na hektar, ale činí alespoň 3 300 keřů na hektar, je způsobilá pro chráněné označení původu za předpokladu, že jsou dodržena pravidla pro vyvazování a výšku listové stěny stanovená v této specifikaci. Na těchto vinicích nesmějí být rozestupy mezi řádky větší než 3 metry a rozestupy mezi keři na řádku musejí činit alespoň 1 metr.

Pravidla pro řez a vyvazování

Pěstební postupy

Vinohradníci u révy provádějí smíšený řez, a to nejpozději do 30. dubna a podle podrobných pravidel uvedených ve specifikaci, která pro každou odrůdu stanoví maximální počet oček na keř a maximální počet oček na tažeň.

Výška listové stěny po vyvázaní odpovídá minimálně 0,6násobku šířky meziřadí, přičemž tato výška se měří od spodní hranice listoví (nejméně 0,4 metru nad zemí) a horní hranicí ořezu (nejméně 0,2 metru nad horním vodicím drátem).

V případě vinic, jejichž hustota výsadby nedosahuje 4 000 keřů na hektar, ale činí alespoň 3 300 keřů na hektar, navíc platí následující pravidla vyvazování: minimální nadzemní výška kůlů musí být 1,9 metru; konstrukce pro vyvázání musí sestávat z drátů ve 4 úrovních; nejsvrchnější drát musí být veden ve výšce nejméně 1,85 metru nad zemí.

Zavlažování

Pěstební postupy

Zavlažování je zakázáno.

Zvláštní enologický postup

Při výrobě vín se nesmí používat čisté aktivní uhlí ani směsné přípravky, které jej obsahují.

Je zakázáno používat kousky dřeva.

Po úpravě koncentrace nepřekračuje celkový obsah alkoholu ve vínech 12 % objemových.

Pokud jde o enologické postupy, musejí vína kromě uvedených pravidel splňovat také podmínky stanovené na úrovni EU a v zákoníku zemědělství a námořního rybolovu.

b)   Maximální výnosy

75 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

„Všechny fáze výroby vín, která jsou způsobilá pro chráněné označení původu „Rosé d’Anjou“, se uskutečňují v zeměpisné oblasti, jež zahrnuje území následujících obcí (na základě úředního zeměpisného kodexu „code officiel géographique“ z roku 2018):

departement Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val en Vignes (bývalá území delegovaných obcí Bouillé-Saint-Paul a Cersay),

departement Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (bývalá území delegovaných obcí Champ-sur-Layon, Faveraye-Mâchelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon a Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (bývalá území delegovaných obcí Blaison-Gohier a Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (bývalá území delegovaných obcí Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire a Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Chanzeaux, La Jumellière a Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Brigné, Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon a Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (bývalá území delegovaných obcí Juigné-sur-Loire a Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (bývalá území delegovaných obcí Chênehutte-Trèves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies a Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le Fresne sur Loire (bývalé území delegované obce Ingrandes), Jarzé Villages (bývalé území delegované obce Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (bývalá území delegovaných obcí Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont a Vihiers), Mauges-sur-Loire (bývalá území delegovaných obcí La Chapelle-Saint-Florent, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine a Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (bývalé území delegované obce Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (bývalá území delegovaných obcí Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré a La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rochefort-sur-Loire, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saumur, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (bývalá území delegovaných obcí Chavagnes, Martigné-Briand a Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (bývalá území delegovaných obcí Ambillou-Château, Louerre a Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Val-du-Layon (bývalá území delegovaných obcí Saint-Aubin-de-Luigné a Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Villevêque,

departement Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.

7.   Hlavní moštové odrůdy

Gamay N

Cot N – Malbec

Grolleau gris G

Grolleau N

Cabernet franc N

Cabernet-Sauvignon N

Pineau d’Aunis N

8.   Popis souvislostí

1.   Informace o zeměpisné oblasti

a)   Popis přírodních faktorů, na které je produkt vázán

Vymezená zeměpisná oblast se rozkládá na dvou velkých geologických formacích, přičemž vinice se nacházejí převážně na svazích podél řek a na několika plošinách: na západě je prekambrický a prvohorní podklad spojen s Armorickým masivem; na východě překrývá staré podloží druhohorní a kenozoický substrát Pařížské pánve. Jedná se o specifický geologický jev, který zeměpisnou oblast dělí do dvou odlišných částí. Západní část se vyznačuje přítomností břidlic (především pokrývačských), pro které se kraj těší místnímu označení „černé Anjou“, zatímco východní část (Saumur) vyniká křídami a v místě se jí říká „bílé Anjou“.

Vymezená zeměpisná oblast, historicky spojovaná s někdejší provincií Anjou, se k roku 2018 rozkládala v jižní polovině departementu Maine-et-Loire (70 obcí) a v severních okrajích departementů Deux-Sèvres (14 obcí) a Vienne (9 obcí).

Na vymezených pozemcích, ze kterých se sklízejí hrozny, jsou půdy vzniklé z různých geologických útvarů. Tyto půdy jsou sice velmi odlišné, ale obecně o nich platí, že jsou chudé a jsou v nich skromné zásoby vody. Mají rovněž dobré tepelné vlastnosti.

V oblasti panuje mírné oceánské podnebí a pozorovány jsou poměrně malé teplotní rozdíly, což je dáno relativní blízkostí Atlantského oceánu, teplotní regulací, kterou zajišťuje řeka Loira se svými přítoky, a rovněž skutečností, že vinice jsou založeny ve svažitých terénech. Často se mluví o „douceur angevine“ – anjouské mírnosti. Ta se projevuje zejména v zimě, během dlouhého jara a na podzim, zatímco v létě jsou teploty mnohdy velmi vysoké. Plochy se severozápadní a jihovýchodní orientací chrání révu před západními větry, které jsou často silně prosycené vláhou. Vymezená zeměpisná oblast se také vyznačuje slabými srážkami a fénovým jevem. Vyšší poloha krajů Choletais a Mauges ji chrání před oceánskou vlhkostí. Srážky zde dosahují ročního úhrnu v řádu 585 mm (oproti téměř 800 mm v Choletais).

b)   Popis lidských faktorů, na které je produkt vázán

Existence vinic je v Anjou doložena od prvního století po Kristu a od té doby se zde réva pěstuje nepřetržitě. V oblasti se jí daří, což dokládají i Apolloniovy verše (6. století), ve kterých se píše, že nedaleko Bretaně je město na skále, které oplývá dary bohyně Céres a boha Bakcha a odvozuje své jméno Andégave (Angers) z řečtiny. Vinice v Anjou se sice pod záštitou klášterů rozvíjely na březích Loiry a v okolí města Angers po celý středověk, ale na věhlasu získávaly především od 12. a 13. století. Za vlády Jindřicha II. a Eleonory Akvitánské se „víno z Anjou“ začalo dostávat na nejvybranější stoly.

Od 16. století zaznamenávala produkce významný rozvoj díky příchodu holandských obchodníků, kteří hledali vína pro svou zemi a své kolonie. Holanďané víno ve velkém nakupovali a v 18. století obchod natolik vzkvétal, že byla splavněna řeka Layon, která krajem protéká, aby se usnadnila doprava. Velké renomé „vín z Anjou“ však vzbudilo chamtivost a byly zavedeny četné daně a poplatky (příspěvek na opevnění, mýtné, různé druhy spotřebních daní, daň z přejezdu apod.), které obchod poškozovaly. Po pustošivé válce ve Vendée pak byly vinice zruinovány úplně. Znovu začaly prosperovat v průběhu 19. století. V roce 1881 zaujímaly vinice plochu 45 000 hektarů, přičemž 10 000 hektarů výsadby ustálo zamoření mšičkou révokazem a produkovalo hrozny ještě v roce 1893.

„Anjou“ se proslavilo především produkcí bílých vín z odrůdy Chenin B. Po krizi, kterou způsobila mšička, se však na vinohradech začal rychle rozšiřovat modrý kultivar Cabernet franc N a o něco později také modrý Cabernet Sauvignon N. Na počátku 20. století se výroba orientovala především na lehké víno typicky podávané v kavárnách, kterému se v kraji říká „rouget“. Jednalo se o první fázi přeměny anjouských vinic. Ve spojení s odrůdami Grolleau N a Grolleau gris G, jež dávají vína „clairet“ a málo zbarvená, a doplňkově také s odrůdami Gamay N a Pineau d’Aunis N se výše uvedené kultivary podílely na rozmachu produkce ikonických růžových vín, která dosáhla známosti a uznání pod chráněnými označeními původu „Cabernet d’Anjou“ a „Rosé d’Anjou“. Druhá fáze přeměny vinic vycházela ze zkušeností, které výrobci získali při práci se zmiňovanými odrůdami. Pozorování a analýza optimálního vztahu mezi kultivary a místy jejich výsadby, vyhodnocování sklizňového potenciálu a zvládnutí vinifikačních technik vedly od 60. let k rozvoji výroby červených vín.

2.   Informace o jakosti a vlastnostech produktu

Růžová vína obsahují zkvasitelné cukry a vyznačují se více či méně výraznou cukernatostí. V intenzivním aromatickém výrazu se projevují specifické vlastnosti odrůd, které byly pro jejich výrobu použity. Vždy jsou však přítomny ovocné tóny (broskev, jahoda, citrusy atd.). Po chuťové stránce jsou vína důmyslně vyvážená co do svěžesti a kulatosti. Mají dlouhou aromatickou dochuť.

3.   Příčinná souvislost

Specifická krajina severních vinic, mírné podnebí a jedinečné geologické a půdní podmínky společně dodávají vínům chuťovou identitu, která se projevuje ve svěžesti.

Různorodé poměry na vinohradech, dané odlišnou geologickou a půdní situací, umožnily producentům nalézt pro každou z odrůd, které se v oblasti prosadily, podmínky, za jakých dosahuje nejlepšího vyjádření. Díky pozorování a zkoumání výsledků na vlastních vinicích se tak vinařům podařilo dospět k optimálnímu způsobu výsadby.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Oblast v bezprostřední blízkosti

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Oblast v bezprostřední blízkosti, ve které může v rámci výjimky probíhat vinifikace a výroba vín způsobilých pro CHOP „Rosé d’Anjou“, zahrnuje území níže uvedených obcí (na základě úředního zeměpisného kodexu „code officiel géographique“ z roku 2018):

departement Indre-et-Loire: Saint-Nicolas-de-Bourgueil,

departement Loire-Atlantique: Ancenis, Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (bývalé území delegované obce Anetz), Vallet,

departement Maine-et-Loire: Orée d’Anjou (bývalé území delegované obce Saint-Laurent-des-Autels), Saint-Martin-du-Fouilloux.

Označování

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Název označení může být doplněn o slova „primeur“ nebo „nouveau“ v souladu s pravidly stanovenými ve specifikaci.

Nepovinné výrazy, jejichž použití může být v souladu s unijními předpisy upraveno členskými státy, se uvádějí písmem, jehož výška, šířka ani tloušťka není více než dvojnásobná oproti písmu, které je použito pro název CHOP.

Název CHOP může být doplněn o zeměpisné označení „Val de Loire“ v souladu s pravidly stanovenými ve specifikaci. Velikost písma použitého pro zeměpisné označení „Val de Loire“ nesmí být ani na výšku, ani na šířku větší než dvě třetiny velikosti písma, které je použito pro název chráněného označení původu.

V obchodní úpravě a značení vín se nesmí používat termín „cabernet“ ani názvy odrůd Cabernet Sauvignon N či Cabernet franc N.

U vín s označením „primeur“ nebo „nouveau“ se povinně uvádí ročník.

Na etiketách vín může být upřesněn název menší zeměpisné jednotky, a sice za těchto podmínek: jedná se o pomístní název zanesený v katastru a daný pomístní název je uveden v prohlášení o sklizni. Pomístní název evidovaný v katastru se na etiketu tiskne písmem, jež výškovými ani šířkovými rozměry nepřesahuje polovinu velikosti písma, které je použito pro název chráněného označení původu.

Odkaz na specifikaci produktu

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-c7cad5d3-da9f-4088-aebd-c22f0626c5c3


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/33


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 72/14)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„SOAVE“

Referenční číslo: PDO-IT-A0472-AM05

Datum oznámení: 2. prosince 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Formální změna

Pokud jde o výraz „Classico“, byl výraz „podoblast“ nahrazen termínem „specifikace“.

Jedná se o formální změnu zohledňující přesné znění stanovené vnitrostátními právními předpisy.

Tato formální změna se týká článku 1 specifikace a nemění jednotný dokument.

2.   Způsoby vedení révy

U všech odrůd byly rozšířeny způsoby vedení vinné révy o GDC a pergolu.

Tato změna reaguje na potřebu přizpůsobit specifikaci nové dynamice rozvoje moderních a inovativních zemědělských systémů pěstování (zejména různých nových typů pergol) a potřebě reagovat z agronomického hlediska na změnu klimatu.

Tato změna se týká článku 4 specifikace a nemění jednotný dokument.

3.   Hustota révy na hektar

Pokud jde o hustotu révy na hektar (nejméně 3 300), byl zrušen odkaz na vyhlášku ze dne 7. května 1998.

Jedná se o formální změnu, neboť nové vinice musí mít minimální hustotu 3 300 rostlin na hektar.

Tato formální změna se týká článku 4 specifikace a nemění jednotný dokument.

4.   Používání doplňkových zeměpisných jednotek v označování vín s CHOP „Soave“

U vín s CHOP „Soave“ je povolen odkaz na doplňkové menší zeměpisné jednotky v oblasti produkce uvedeného označení, nacházející se ve vymezené oblasti produkce a uvedené na seznamu, pokud se produkt na víno zpracovává odděleně a je výslovně uveden v ročním hlášení produkce hroznů.

Použitím odkazu na menší zeměpisné jednotky konkrétní hodnoty, nacházející se ve vymezené oblasti produkce a označené po pečlivém rozlišení jednotlivých oblastí, se má dosáhnout lepší identifikace původu vína, a tím posílit jeho vazbu s daným územím.

Tato změna se týká článku 7 specifikace produktu a oddílu 1.9 „Další podmínky“ jednotného dokumentu.

5.   Používání výrazu „Vigna“

V popisu vín s chráněným označením původu „Soave“, „Soave“ Classico a „Soave“ Colli Scaligeri, lze používat výraz „vigna“, pokud za ním následuje odpovídající místní název, příslušný pozemek je zvlášť uveden v registru vinic, vinifikace, výroba a skladování vína probíhá ve zvláštních nádobách a tento výraz, následovaný místním názvem, je uveden jak v hlášení hroznů, tak v registrech, jakož i v průvodních dokladech.

Možnost uvádět na etiketě výraz „vigna“ ve smyslu vnitrostátních právních předpisů, za kterým následuje místní název nebo tradiční název, umožňuje podnikům, aby pro svou produkci zhodnotily několik jednotlivých vinic.

Tato změna se týká článku 7 specifikace a nemění jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Soave

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – Chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

5.

Jakostní šumivé víno

4.   Popis vína (vín)

„Soave“ (včetně „Soave“ Classico a „Soave“ Colli Scaligeri)

Barva: slámově žlutá občas přecházející do nazelenalé,

Vůně: výrazná, jemná a intenzivní,

Chuť: suchá, středně tělnatá, harmonická, mírně nahořklá,

Minimální celkový obsah alkoholu (v % objemových): 10,5 % obj. u „Soave“ a 11 % obj. u „Soave Classico“ a „Soave Colli Scaligeri“,

Minimální bezcukerný extrakt: 15 g/l u „Soave“ a 16 g/l u „Soave Classico“ a „Soave Colli Scaligeri“.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 gr/litr, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

„Soave spumante“ (včetně šumivého vína „Soave“ a šumivého vína „Soave“ Colli Scaligeri)

Pěna: jemná, neopadá,

Barva: slámově žlutá občas přecházející do nazelenalé, lesklá,

Vůně: výrazná, jemná a intenzivní,

Chuť: středně tělnatá, harmonická, mírně nahořklá u druhů extra brut, brut, extra dry, suchá,

Minimální celkový obsah alkoholu (v % objemových): 11 % obj.,

Minimální bezcukerný extrakt: 15 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

5 gr/litr, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

ŽÁDNÉ

b.   Maximální výnosy

 

Soave, Soave spumante

 

15 000 kg hroznů na hektar

 

„Soave Classico“, včetně šumivého vína. Soave Colli Scaligeri, včetně šumivého vína

 

14 000 kg hroznů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

A) Hrozny vhodné pro výrobu vín se zaručeným a kontrolovaným označením původu „Soave“ musí být vypěstovány v oblasti, která zcela nebo zčásti zahrnuje území obcí Soave, Monteforte d’Alpone, San Martino Buon Albergo, Mezzane di Sotto, Roncà, Montecchia di Crosara, San Giovanni Ilarione, San Bonifacio, Cazzano di Tramigna, Colognola ai Colli, Caldiero, Illasi a Lavagno v provincii Verona.

B) Hrozny vhodné pro výrobu vína „Soave“ Classico musí být vypěstovány v oblasti schválené ministerským nařízením ze dne 23. října 1931 (Úřední věstník č. 289 ze dne 16. prosince 1931), která zahrnuje část území obcí Soave a Monteforte d’Alpone.

C) Hrozny vhodné pro výrobu vín „Soave“ určených dodatečnou specifikací podoblasti „Colli Scaligeri“ musí být vypěstovány v oblasti, která zcela nebo zčásti zahrnuje území obcí San Martino Buon Albergo, Lavagno, Mezzane, Illasi, Cazzano di Tramigna, Caldiero, Colognola ai Colli a Costeggiola di Soave, Monteforte d’Alpone, Montecchia di Crosara, Roncà a San Giovanni Ilarione.

7.   Hlavní odrůda (odrůdy) vinné révy

 

Chardonnay B.

 

Garganega B.

 

Trebbiano di Soave B. - Trebbiano

8.   Popis souvislostí

Soave

Minerální půdy ovlivňují procesy fermentace moštu získaného z hroznů Garganega a Trebbiano di Soave a dodávají vínům jejich typickou chuť. Tradiční systémy vedení révy na mřížkových pergolách (Pergola Veronese) umožňují produkci zralých a zdravých hroznů a napomáhají tomu, aby vína nabyla vůně mandlí a bílých květů. Víno „Soave“ CHOP se vyznačuje vyvážeností s vůní exotického ovoce, citrusových plodů a koření; v případě odrůdy „Classico“ se jedná o víno s lehce minerálním aroma a plnou a aromatickou chutí, kterému několikaměsíční uchování na kvasničních kalech v době před plněním do lahví může pomoci ke vzniku ucelené a plné chuti. Oblast byla v roce 1931 uznána regionálním dekretem a za CHOP platí od roku 1968.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Využití doplňkových zeměpisných jednotek

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

V popisu a obchodní úpravě vín „Soave“, „Soave“ Classico a „Soave“ Colli Scaligeri lze uvést tyto doplňkové zeměpisné jednotky:

1.

Brognoligo

2.

Broia

3.

Ca’ del vento

4.

Campagnola

5.

Carbonare

6.

Casarsa

7.

Castelcerino

8.

Castellaro

9.

Colombara

10.

Corte del Durlo

11.

Costalta

12.

Costalunga

13.

Coste

14.

Costeggiola

15.

Croce

16.

Duello

17.

Fittà

18.

Froscà

19.

Foscarino

20.

Menini

21.

Monte di Colognola

22.

Monte Grande

23.

Paradiso

24.

Pigno

25.

Ponsara

26.

Pressoni

27.

Roncà - Monte Calvarina

28.

Rugate

29.

Sengialta

30.

Tenda

31.

Tremenalto

32.

Volpare

33.

Zoppega

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14701


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/38


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 72/15)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„SOAVE SUPERIORE“

Referenční číslo: PDO-IT-A0473-AM04

Datum oznámení: 2. 12. 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Formální doplnění

Popis a důvody

Popis

K označení „Denominazione di Origine Controllata“ (chráněné označení původu) bylo doplněno slovo „Garantita“ (zaručené).

Důvod

Jedná se o opravu překlepu v předchozí specifikaci tak, aby byl zvláštní tradiční výraz používaný v Itálii pro označení výrobků z révy vinné s CHOP uveden správně.

2.   Způsoby vedení révy

Popis a důvody

Mezi způsoby vedení révy byl zařazen i pěstitelský tvar ženevský dvojitý závěs (GDC) a všechny typy pergol, byl stanoven maximální počet oček na hektar a vypustil se odkaz na ministerskou vyhlášku z 11. července 2005. Znění odstavce:

„V případě výsadby uskutečněné poté, co začala platit ministerská vyhláška z 11. července 2005, se mohou používat pouze jednoduché mřížkové pergoly. Na vinicích, které již byly k datu, kdy začala platit tato specifikace, vysazeny, lze použít tradiční veronský mřížkový závěs, který zajistí dostatečný rozestup mezi řádky.“

se nahrazuje tímto:

„Vinná réva musí být vedena buď ve formě mřížkové pergoly, ženevského dvojitého závěsu (GDC) nebo na jakémkoli typu pergoly tak, aby byly při použití jakéhokoli z těchto systémů zajištěny rozestupy v řádcích nebo mezi nimi, jakož i maximální počet 50 000 oček na hektar“.

Důvody

Důvodem této změny je zohlednit ve specifikaci nejnovější vývoj v oblasti moderních a inovativních způsobů vedení révy (zejména pokud jde o různé nové tvary pergol) a z agronomického hlediska i klimatické změny.

Tato změna se týká čl. 4 odst. 3 specifikace a nemá vliv na jednotný dokument.

3.   Používání doplňkových zeměpisných jednotek na etiketách vín s CHOP „Soave Superiore“

Popis a důvody

Popis

U vín s CHOP „Soave Superiore“ je povoleno odkazovat na doplňkové zeměpisné jednotky označující menší územní jednotky v oblasti tohoto CHOP, které se nacházejí uvnitř této oblasti a jsou uvedeny na zvláštním seznamu. Podmínkou přitom je, aby byl produkt vinifikován samostatně, přičemž tuto skutečnost je třeba výslovně uvést v roční zprávě o produkci hroznů.

Důvody

Používání odkazů na menší zeměpisné jednotky zvláštního významu nacházející se uvnitř vymezené zeměpisné oblasti a určené na základě důkladného mapování vinařských oblastí má za cíl přesněji identifikovat původ vína a posílit tak jeho spojení s daným územím.

Tato změna se týká článku 7 specifikace produktu a oddílu 1.9 – Další podmínky jednotného dokumentu.

4.   Uvádění způsobů vedení révy

Popis a důvody

Popis

Vzhledem k rozšíření způsobů vedení révy se věta:

„Máme proto možnost zhodnotit historické vinice, na nichž se vinná réva pěstuje pomocí tradičního veronského mřížkového závěsu, přičemž v případě nově vysazených vinic se musí povinně používat mřížková pergola.“

nahrazuje touto větou:

„Máme proto možnost zhodnotit historické vinice, na nichž se vinná réva pěstuje pomocí tradičního veronského mřížkového závěsu, jakož i pomocí novějších systémů, jako je mřížková pergola nebo ženevský dvojitý závěs (GDC)“.

Důvody

Tato změna se zavádí v důsledku zahrnutí dalších systémů vedení révy uvedených v čl. 4 odst. 3 specifikace.

Tato změna se týká článku 9 specifikace a nemá vliv na jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Soave Superiore

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína

„Soave Superiore“, rovněž ve verzi „Riserva“ a „Classico“

Vína mají slámově žlutou barvu různé intenzity, v níž se mohou objevovat zelené a zlaté odlesky. Vůně je bohatá a typicky květinová, chuť plná a lahodně trpká. V případě vín, která zrála v sudech, může být chuť intenzivnější a dlouhotrvající s tóny vanilky.

Minimální celkový obsah alkoholu je 12,00 % objemových (12,50 u verze „Riserva“), bezcukerný extrakt je minimálně 19,0 g/l.

Veškeré analytické parametry, které nejsou uvedeny v následující tabulce, odpovídají mezním hodnotám stanoveným vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

 

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

ŽÁDNÉ

b.   Maximální výnosy

„Soave Superiore“, „Soave Superiore“ Riserva, „Soave Superiore“ Classico

70 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Hrozny pro výrobu vína „Soave Superiore“ se pěstují v oblasti, která zahrnuje zcela nebo částečně území obcí Soave, Monteforte d’Alpone, San Martino Buon Albergo, Mezzane di Sotto, Roncà, Montecchia di Crosara, San Giovanni Ilarione, Cazzano di Tramigna, Colognola ai Colli, Caldiero, Illasi a Lavagno v provincii Verona. Oblast produkce vína „Soave Superiore“ s označením „Classico“ je definována v čl. 3 písm. b) specifikace. Přesné vymezení hranic oblasti s tímto CHZO je uvedeno v článku 3 specifikace produktu.

7.   Hlavní odrůda (odrůdy) vinné révy

Chardonnay B.

Trebbiano di Soave B. – Trebbiano

Garganega B.

8.   Popis souvislostí

Soave Superiore

Minerální látky obsažené v čedičových půdách v oblasti produkce mají specifický vliv na kvašení moštů získaných z hroznů odrůd Garganega a Trebbiano di Soave a vína z těchto odrůd jim vděčí za svojí charakteristickou chuť. Tradiční způsoby vedení révy pomocí veronského mřížkového závěsu poskytují výborné podmínky pro produkci zralých a zdravých hroznů, které jsou základem pro získání vín, která se vyznačují středním až vysokým obsahem cukru a vyváženou kyselostí. „Soave Superiore“ je prvotřídní víno, které podle specifikace před uvedením na trh potřebuje několik měsíců zrát, aby se zlepšila jeho struktura a rozvinulo se jeho aroma.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Plnění do lahví v oblasti

Právní rámec:

vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

plnění do lahví ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínky:

V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 607/2009 musí plnění nebo balení vína s kontrolovaným a zaručeným označením původu „Soave Superiore“ probíhat na celém správním území provincie Verona, jak je stanoveno ve specifikaci. Cílem je zajistit kvalitu a pověst produktu, jakož i zaručit jeho původ a účinnost kontrol.

Použití doplňkových zeměpisných jednotek

Právní rámec:

právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínky:

V popisu a obchodní úpravě vín „Soave Superiore“ a „Soave Superiore“ Classico lze odkazovat na následující doplňkové zeměpisné jednotky:

1.

Brognoligo

2.

Broia

3.

Ca’ del vento

4.

Campagnola

5.

Carbonare

6.

Casarsa

7.

Castelcerino

8.

Castellaro

9.

Colombara

10.

Corte del Durlo

11.

Costalta

12.

Costalunga

13.

Coste

14.

Costeggiola

15.

Croce

16.

Duello

17.

Fittà

18.

Froscà

19.

Foscarino

20.

Menini

21.

Monte di Colognola

22.

Monte Grande

23.

Paradiso

24.

Pigno

25.

Ponsara

26.

Pressoni

27.

Roncà - Monte Calvarina

28.

Rugate

29.

Sengialta

30.

Tenda

31.

Tremenalto

32.

Volpare

33.

Zoppega

Odkaz na specifikaci produktu

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14703


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 72/43


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 72/16)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Dealurile Moldovei“

PGI-RO-A1591-AM01

Datum oznámení: 14. listopadu 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Oprava názvu používané moštové odrůdy

Ve specifikaci se opravuje název moštové odrůdy Traminer aromat (aromatická/poloaromatická odrůda) a zapisuje se do ní název správný, tj. Traminer alb. Tato změna má vliv na jednotný dokument.

2.   Změna výnosů vinařské produkce

Specifikace se mění na základě zvýšení výnosů vinařské produkce. Změna je nezbytná, neboť díky moderním technologiím a zařízením lze o více než 15 % zvýšit výnosy „odkapávaného“ moštu za použití automatických vinifikátorů a kvasných nádob při řízené teplotě, jež umožňují výrazně zvýšit vinařské výnosy spolu se zvýšením jakosti vín udržením a posílením jejich aromatického profilu.

Změna je nutná i proto, že se využívají enologické přípravky jako vybrané kvasinky, extrakční enzymy pro zvýšení kvality vín, jež se používají pro lepší kontrolu procesů při kvašení a po něm a pro zajištění různosti a zachování aromatických profilů vín, zejména druhotných aromat.

Tato změna má vliv na jednotný dokument.

3.   Doplnění zvláštních postupů při výrobě růžových vín

Do specifikace se doplňují ustanovení týkající se výroby růžových vín z odrůd Pinot gris a Traminer roz. Ke změně dochází na základě požadavku přizpůsobit se situaci, kdy spotřebitelé dávají přednost vínům z těchto odrůd, a novým enologickým technologiím, které zdůrazňují jedinečné vlastnosti těchto odrůd v růžové variantě.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

4.   Změna některých ustanovení o pěstebních postupech v dané oblasti

Některé pěstební postupy používané v této oblasti byly přeformulovány, jako např. prořezávání, jež producenti provádějí v zájmu zajištění patřičné kvality sklizně a omezení množství hroznů tak, aby produkce nepřekročila maximální limity, čehož se dosáhne používáním mírných dávek hnojiva. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

5.   Doplnění ustanovení o zpracování produkce mimo danou oblast

Specifikace se doplní o ustanovení týkající se zpracování sklizených hroznů, jež se provádí v sousední správní jednotce, tj. v téže územní správní jednotce (župa Vaslui), nebo v sousední územní správní jednotce, tzn. v župě Vrancea, aby mohla být zajištěna sledovatelnost vinařských produktů.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

6.   Přeformulování ustanovení o označování

Specifikace se z důvodů přehlednosti a zjednodušení mění v souvislosti s některými ustanoveními o označování, aby se označování mohlo provádět jakýmkoli způsobem a s použitím jakýchkoliv materiálů povolených právními předpisy, pokud jsou povinné informace pro kategorii vína se zeměpisným označením uvedeny ve stejném zorném poli.

7.   Přeformulování podmínek klasifikace získané produkce

Specifikace se mění tak, že se na žádost producentů mění podmínky klasifikace získané produkce, pokud již nejsou zaručeny některé kvalitativní vlastnosti produktů se zeměpisným označením.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Dealurile Moldovei

2.   Typ zeměpisného označení

CHZO – chráněné zeměpisné označení

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína

Analytické a organoleptické vlastnosti – bílá/růžová vína

Bílá vína – nazelenale žluté/zlatožluté barvy se zelenkavými odlesky, když je víno mladé, a jantarově žluté barvy po letech zrání, viskózní, svěží, ovocné chuti.

Mají specifickou vůni čerstvě nakrájené sladké papriky, plnou svěžesti a ovocného nádechu, specifické aroma akátových květů, jemnou, přetrvávající dochuť, vůni kvetoucí révy, příchuť chlebové kůrky a čerstvého másla, růžového džemu a džemu z lesních jahod, zralých hroznů, vůni zelených jablek, bazalky, aroma šťavnatých zralých broskví a někdy i mírně hořký nádech mandlí.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

20,00

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

10,50

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

18

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

200

Analytické a organoleptické vlastnosti – červená vína

Červená vína jsou temperamentní, sametová, intenzivní červené až rubínově červené barvy, s vůní zralých červených lesních plodů, borůvek, při dozrávání s aromatem černých hrozinek a buketem s nádechem fialek nebo tabáku, s vůní malin a jahod, s lehkými nádechy papriky a s postupujícím zráním s jemnými tóny vanilky.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

20,00

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

10,50

Minimální celková kyselost

4,0 g/l, vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

20

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

150

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

Zvláštní enologické postupy

Vlastnosti a postupy výsadby

Pěstební postupy

hustota výsadby: nejméně 2 500 rostlin/ha (rostliny na minimálně 75 % vinice),

zavlažování: je povoleno pouze v suchých letech a za předpokladu, že se oznámí Národnímu úřadu pro révu a víno (ONVPV), když obsah vody v půdě v hloubce 100 cm klesne na 50 % intervalu aktivní vlhkosti za použití norem přiměřeného zavlažování (400–600 m3/ha),

sklízení nedozrálých hroznů: snížení počtu hroznů v období zabarvování plodů (počátek zrání), pokud potenciální produkce překračuje maximální limity přípustné podle specifikace.

b.   Maximální výnosy

 

pro výrobu bílých vín

 

22 000 kg hroznů na hektar

 

pro výrobu růžových/červených vín

 

20 000 kg hroznů na hektar

 

pro výrobu aromatických/poloaromatických vín

 

18 000 kg hroznů na hektar

 

pro výrobu bílých vín

 

169,40 hektolitrů na hektar

 

pro výrobu růžových/červených vín

 

154,00 hektolitrů na hektar

 

pro výrobu aromatických/poloaromatických vín

 

140,00 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

1.1.   Župa Galați

obec Bălăbăneşti – vesnice Bălăbăneşti, Lungeşti, Bursucani, Cruceanu, Rădeşti, Zimbru,

obec Bălăşeşti – vesnice Bălăşeşti, Ciureşti, Ciureştii Noi, Pupezeni,

obec Cerţeşti – vesnice Cerţeşti, Cârlomăneşti, Cotoroaia,

město Târgu Bujor – vesnice Moscu, Umbrăreşti,

obec Băneasa – vesnice Băneasa, Roşcani,

obec Fârţăneşti – vesnice Fârţăneşti, Viile,

obec Jorăşti – vesnice Jorăşti, Lunca, Zărneşti,

obec Vârlezi – vesnice Vârlezi, Crăieşti,

obec Drăguşeni – vesnice Drăguşeni, Adam, Căuieşti, Fundeanu, Nicopole, Ştieţeşti, Ghingheşti,

obec Smulţi – vesnice Smulţi,

obec Corni – vesnice Corni, Urleşti, Măcişeni,

obec Folteşti – vesnice Folteşti, Stoicani,

obec Măstăcani – vesnice Măstăcani, Chiraftei,

obec Oancea – vesnice Oancea, Slobozia Oancea,

obec Suceveni – vesnice Suceveni, Rogojeni,

obec Vlădeşti – vesnice Vlădeşti, Brăneşti,

obec Cavadineşti – vesnice Cavadineşti, Comăneşti, Găneşti, Vădeni,

město Bereşti,

obec Bereşti-Meria–vesnice Slivna, Aldeşti, Prodăneşti, Pleşa, Puricani, Onciu, Săseni, Bereşt -Meria, Balinteşti,

obec Nicoreşti – vesnice Nicoreşti, Braniştea, Coasta Lupei, Dobrineşti, Fântâni, Grozăveşti, Ionăşeşti, Mălureni, Piscu Corbului, Sârbi, Poiana, Vişina,

obec Cosmeşti – vesnice Cosmeşti, Cosmeşti-Vale, Furcenii Vechi, Furcenii Noi, Satu Nou,

obec Buciumeni – vesnice Buciumeni, Tecucelu Sec, Vizureşti, Hănţeşti,

obec Ţepu – vesnice Ţepu, Ţepu de Sus,

obec Barcea – vesnice Barcea, Podoleni,

obec Iveşti – vesnice Iveşti, Buceşti,

obec Lieşti – vesnice Lieşti,

obec Umbrăreşti – vesnice Umbrăreşti, Torceşti,

obec Drăgăneşti – vesnice Drăgăneşti, Malu Alb,

obec Movileni – vesnice Movileni,

obec Corod – vesnice Corod, Blânzi, Brătuleşti, Cărăpceşti,

obec Matca – vesnice Matca,

obec Griviţa – vesnice Griviţa, Călmăţui,

obec Costache Negri – vesnice Costache Negri,

obec Fundeni – vesnice Fundeni, Fundenii Noi, Lungoci, Hanu Conachi,

obec Nămoloasa – vesnice Nămoloasa - Sat, Nămoloasa, Crângeni,

obec Băleni – vesnice Băleni,

obec Cuca – vesnice Cuca,

obec Cudalbi – vesnice Cudalbi,

obec Rediu – vesnice Rediu,

obec Valea Mărului – vesnice Valea Mărului, Mândreşti,

obec Frumuşiţa – vesnice Frumuşiţa, Ijdileni, Tămăoani,

obec Scânteieşti – vesnice Scânteieşti, Fântânele,

obec Vânători – vesnice Vânători, Odaia Manolache, Costi,

obec Tuluceşti – vesnice Tuluceşti, Şiviţa, Tăiarea,

obec Pechea – vesnice Pechea, Lupele,

obec Slobozia Conachi – vesnice Slobozia Conachi, Izvoarele, Cuza Vodă,

obec Tudor Vladimirescu – vesnice Tudor Vladimirescu,

obec Braniştea – vesnice Braniştea, Vasile Alecsandri, Traian, Lozova,

obec Independenţa – vesnice Independenţa,

obec Schela – vesnice Schela, Negrea,

obec Smârdan – vesnice Smârdan, Cişmele, Mihail Kogălniceanu,

obec Şendreni – vesnice Movileni, Şendreni, Şerbeştii Vechi,

obec Piscu – vesnice Piscu, Vameş.

1.2   Župa Vaslui

město Huși

obec Duda-Epureni – vesnice Epureni, Duda, Bobeşti, Valea Grecului,

obec Pădureni – vesnice Pădureni, Văleni,Leoşti, Ivăneşti, Rusca,

obec Tătărăni – vesnice Tătărăni, Crăsnăşeni, Bălţaţi, Manţu, Stroieşti,

obec Stănileşti – vesnice Stănileşti, Pogăneşti,

obec Buneşti-Avereşti – vesnice Buneşti, Avereşti, Armăşeni, Tăbălăeşti, Plopi,

obec Arsura – vesnice Arsura,Fundătura, Pîhneşti,

obec Drânceni – vesnice Drânceni, Ghermăneşti, Râşeşti,

obec Boţeşti – vesnice Boţeşti, Gugeşti,

obec Banca – vesnice Banca, Stoişeşti, Sârbi, Ţifu,

obec Fălciu – vesnice Fălciu, Bozia, Copăceana, Rânzeşti,

obec Blăgeşti – vesnice Blăgeşti, Igeşti, Sipeni,

obec Lunca Banului – vesnice Lunca Banului, Condrea, Oţetoaia, Lunca Veche, Răducani,

obec Albeşti – vesnice Albeşti, Crasna, Corni-Albeşti,

obec Creţeşti – vesnice Creţeşti, Satu Nou, Budeşti,

obec Dimitrie Cantemir – vesnice Hurdugi, Urlaţi, Guşiţei, Grumezoaia, Plotoneşti,

obec Olteneşti – vesniceTârzii, Olteneşti, Zgura, Curteni,

obec Roşieşti – vesnice Roşieşti, Valea lui Darie, Gara Roşieşti,

obec Tutova – vesnice Tutova, Borodeşti, Sălceni, Pochidia,

obec Iveşti – vesnice Iveşti, Pogoneşti, Polocin,

obec Coroieşti – vesnice Coroieşti, Coroieştii de Sus, Movileni,

obec Pogana – vesnice Pogana, Bogeşti,

obec Perieni – vesnice Perieni, Ciocani, Crâng,

obec Iana – vesnice Iana, Hălăreşti, Recea, Siliştea,

obec Bogdăneşti – vesnice Bogdăneşti, Unţeşti,

obec Banca – vesnice Banca, Ghermăneşti, Stoişeşti,

obec Băcani – vesnice Băcani, Suseni, Vulpăşeni,

obec Puieşti – vesnice Puieşti, Cetăţuia, Lăleşti,

obec Bogdăniţa – vesnice Bogdăniţa,

obec Alexandru Vlahuţă – vesnice Alexandru Vlahuţă, Ghicani, Mânzaţi, Ibăneşti,

obec Dănesti – vesnice Dăneşti, Emil Racoviţă,

obec Soleşti – vesnice Şerboteşti, Bouşori, Valea Silistei,

obec Văleni – vesnice Văleni, Fereşti,

obec Zăpodeni – vesnice Zăpodeni,

obec Ştefan cel Mare – vesnice Ştefan cel Mare, Călugăreni,

obec Ivăneşti – vesnice Ivăneşti, Coşeşti, Valea Oanei,

obec Laza – vesnice Sauca,

obec Lipovăţ – vesnice Lipovăţ, Corbu,

obec Tanacu – vesnice Tanacu, Satu Nou, Muntenii de Sus,

– obec Rebricea – vesnice Rebricea,

obec Pungeşti – vesnice Toporăşti,

obec Muntenii de Jos – vesnice Muntenii de Jos, Mânjeşti,

obec Micleşti – vesnice Micleşti, Popeşti,

obec Dumeşti – vesnice Dumeşti,

obec Deleşti – vesnice Deleşti, Cozmeşti, Hârsova,

obec Costesti – vesnice Costesti,

obec Codăesti – vesnice Codăesti, Pribesti,

obec Bălteni – vesnice Bălteni – Deal,

město Vaslui – vesnice Moara Grecilor, Viişoara, Bahnari,

obec Zorleni – vesnice Zorleni, Simila, Popeni,

obec Găgeşti – vesnice Găgeşti, Peicani, Giurcani,

obec Vinderei – vesnice Vinderei, Docani, Obârşeni, Valea Lungă,

obec Viişoara – vesnice Viişoara, Văleni, Urdeşti, Dodeşti, Viltoteşti,

obec Vetrişoaia – vesnice Vetrişoaia, Bumbăta,

obec Şuletea – vesnice Şuletea, Răşcani, Fedeşti,

obec Murgeni – vesnice Murgeni, Cârja, Schineni,

obec Măluşteni – vesnice Măluşteni, Mânzăteşti, Ţuţcani, Lupeşti, Ghireasca,

obec Griviţa – vesnice Griviţa, Trestiana, Odaia Bursucani,

obec Epureni – vesnice Epureni, Horga,

obec Berezeni – vesnice Berezeni, Rânceni, Muşata,

obec Hoceni – vesnice Hoceni, Deleni, Oţeleni, Şişcani,

obec Vutcani – vesnice Vutcani, Mălăieşti.

1.3   Župa Neamţ

obec Bozieni – vesnice Bozieni, Cuci,

1.4   Župa Bacău

obec Săcuieni – vesnice Săcuieni,

obec Prăjeşti – vesnice Prăjeşt,

obec Traian – vesnice Traian, Bogdăneşti, Hertioana,

obec Tamaşi – vesnice Chetriş, Gioseni,

obec Horgeşti – vesnice Horgeşti, Sohodor,

obec Parincea – vesnice Parincea, Poieni,

obec Corbasca – vesnice Corbasca, Scărişoara, Rogoaza,

obec Tatărăsti – vesnice Tătărăşti, Gherdana, Drăgeşti,

obec Huruieşti – vesnice Huruieşti, Ocheni, Căpoteşti, Fundoaia,

obec Vultureni – vesnice Vultureni, Lichitişeni, Dădeşti, Godineştii de Jos,

obec Dealu Morii – vesnice Dealu Morii, Blaga, Căuia, Neguleşti, Calapodeşti,

obec Găiceana – vesnice Găiceana, Arini, Popeşti,

obec Răchitoasa – vesnice Răchitoasa, Buda, Burdusaci, Putini,

obec Motoşeni – vesnice Motoşeni, Cociu, Fântânele, Bâcleşti, Chetreni, Poiana,

obec Glăvăneşti – vesnice Glăvăneşti, Frumuşelu,

obec Podu Turcului – vesnice Podu Turcului, Sârbi, Lehancea, Căbeşti, Plopu, Bălăneşti,

obec Faraoani – vesnice Faraoani,

obec Cleja – vesnice Cleja,

obec Parava – vesnice Parava, Drăguşani,

obec Orbeni – vesnice Orbeni, Scurta,

obec Valea Seacă – vesnice Valea Seacă, Cucova,

obec Sascut – vesnice Sascut, Pănceşti, Conteşti, Sascut - Sat, Schineni,

obec Răcăciuni – vesnice Răcăciuni.

1.5   Župa Botoşani

obec Frumuşica – vesnice Frumuşica, Rădeni, Boscoteni, Viădeni-Deal,

obec Prăjeni – vesnice Miletin,

obec Flămânzi – vesnice Flămânzi, Nicolae Bălcescu,

obec Hlipiceni – vesnice Hlipiceni.

1.6   Župa Iaşi

obec Cotnari – vesnice Cotnari, Iosupeni, Hodora, Lupăria, Cârjoaia, Bahluiu,

obec Cepleniţa – vesnice Cepleniţa, Buhalniţa, Zlodica,

obec Scobinţi – vesnice Scobinţi, Bădeni, Zagavia, Feteşti,

obec Belceşti – vesnice Belceşti, Liteni, Ulmi, Tansa, Munteni, Satu Nou,

město Hârlău,

obec Deleni – vesnice Deleni, Maxut, Feredeni, Slobozia, Poiana,

obec Cucuteni – vesnice Cucuteni, Băiceni, Săcăreşti,

obec Todireşti – vesnice Todireşti, Băiceni,

obec Ruginoasa – vesnice Ruginoasa, Vascani,

město Târgu Frumos,

obec Ion Neculce – vesnice Ion Neculce, Buznea, Dădești, Gănești, Prigoreni a Războieni,

obec Balş – vesnice Balş, Boureni, Coasta Măgurii,

obec Costeşti – vesnice Costeşti, Giurgeşti,

obec Brăeşti – vesnice Brăeşti, Albeşti, Cristeşti, Rediu,

obec Lungani – vesnice Lungani, Goeşti, Crucea, Zmeu,

obec Bălţaţi – vesnice Bălţaţi, Sârca, Valea Oilor,

obec Strunga – vesnice Strunga, Criveşti,

obec Roşcani – vesnice Roşcani, Rădeni,

obec Trifeşti – vesnice Trifeşti,

obec Andrieşeni – vesnice Andrieşeni, Glăvăneşti, Fântânele, Spineni,

obec Bivolari – vesnice Bivolari, Soloneţ, Traian, Buruieneşti, Tabăra,

obec Ţigănaşi – vesnice Ţigănaşi, Cârniceni, Stejarii, Mihail Kogălniceanu,

obec Probota – vesnice Probota, Perieni,

obec Vlădeni – vesnice Vlădeni, Alexandru cel Bun, Iacobeni,

obec Şipote – vesnice Şipote, Chişcăreni, Mitoc, Hălceni, Iazu Nou, Iazu Vechi,

obec Plugari – vesnice Plugari, Oneşti, Borosoaia,

obec Schitu Duca – vesnice Schitu Duca, Pocreaca, Slobozia, Satu Nou, Poiana, Dumitreştii Galăţii,

obec Prisăcani – vesnice Prisăcani, Moreni, Măcăreşti,

obec Costuleni – vesnice Costuleni, Covasna, Hiliţa, Cozia,

obec Comarna – vesnice Comarna, Osoi, Curagău, Stânca,

obec Valea Lupului – vesnice Valea Lupului,

obec Horleşti – vesnice Horleşti, Bogdăneşti,

obec Miroslava – vesnice Uricani, Miroslava, Voroveşti, Balciu, Brătuleni, Corneşti,

obec Ciurea – vesnice Ciurea, Hlincea,

obec Bârnova – vesnice Bârnova, Pietrăria, Cercu, Vişan, Păun,

obec Tomeşti – vesnice Tomeşti, Goruni, Chicerea, Vlădiceni,

město Iaşi – čtvrti Bucium a Copou,

obec Movileni – vesnice Movileni, Potângeni, Iepureni,

obec Rediu – vesnice Rediu, Breazu, Tăuteşti, Horleşti,

obec Aroneanu – vesnice Aroneanu, Şorogari, Rediu Aldei, Dorobanţ,

obec Răducaneni – vesnice Isaiia, Bohotin, Răducăneni, Roşu,

obec Moşna – vesnice Moşna,

obec Cozmeşti – vesnice Cozmeşti, Podolenii de Sus, Podolenii de Jos,

obec Gorban – vesnice Gorban, Gura Bohotin, Podu Hagiului.

7.   Hlavní odrůda (odrůdy) vinné révy

Traminer aromat alb B

Unirea B

Plăvaie B – Bălană, Plăvană, Poamă bălaie

Pinot Noir N – Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter, Klävner Morillon Noir

Pinot noir N – Spätburgunder, Pinot nero

Bătută neagră N – Negru bătut, Zghihară neagră

Donaris B

Frâncuşă B – Vinoasă, Mildweisser, Mustoasă de Moldova, Poamă creaţă

Furmint B – Furmin, Şom szalai, Szegszolo

Golia B

Grasă de Cotnari B – Dicktraube,Grasă, Köver szölö

Negru Aromat N

Ozana B

Pinot Gris G – Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio, Ruländer

Zghihară de Huși B – Zghihară, Zghihară galbenă, Zghihară verde bătută

Aligoté B – Plant de trois, Plant gris, Vert blanc, Troyen blanc

Arcaş N

Aromat de Iași B

Băbească gri G

Balada N

Burgund Mare N – Grosser burgunder, Grossburgunder, Blaufrankisch, Kekfrankos, Frankovka, Limberger

Busuioacă de Bohotin Rs – Schwarzer Muscat, Muscat fioletovâi, Muscat violet cyperus, Tămâioasă violetă

Cadarcă N – Schwarzer Kadarka, Rubinroter Kadarka, Lugojană, Gâmză, Fekete budai

Chardonnay B – Gentil blanc, Pinot blanc Chardonnay

Codană N

Crâmpoşie B

Crâmpoşie selecţionată B

Tămâioasă românească B – Rumänische Weihrauchtraube, Tamianka

Portugais Bleu N – Blauer Portugieser, Oporto, Portugieser,

Raluca B

Riesling de Rhin B – Weisser Riesling, White Riesling

Rkatiteli B – Dedali Rkatiteli, Korolioc Rkatiteli

Şarba B

Traminer Roz Rs – Rosetraminer, Savagnin roz, Gewürztraminer

Tămâioasă românească B – Busuioacă de Moldova,Muscat blanc à petit grains

Sauvignon B – Sauvignon verde

Fetească albă B - Păsărească albă, Poama fetei, Mädchentraube, Leanyka, Leanka

Riesling italian B – Olasz Riesling, Olaszriesling, Welschriesling

Merlot N – Bigney rouge

Fetească neagră N – Schwarze Mädchentraube, Poama fetei neagră, Păsărească neagră, Coada rândunicii

Muscat Ottonel B – Muscat Ottonel blanc

Fetească regală B – Königliche Mädchentraube, Königsast, Ktralyleanka, Dănăşană, Galbenă de Ardeal

Cabernet Sauvignon N – Petit Vidure, Bourdeos tinto

8.   Popis souvislostí

Podrobné údaje o zeměpisné oblasti

Jedná se o největší vinařský region v Rumunsku s množstvím vinohradů v převážně kopcovité oblasti mezi Podkarpatím v Moldavsku, Karpatským obloukem, údolím řeky Prut a údolím dolního toku řeky Siret. Vymezená oblast sestává z devíti vinic: Cotnari, Iaşi, Huşi, Colinele Tutovei, Dealu Bujorului, Nicoreşti, Iveşti, Covurlui a Zeletin. Součástí těchto vinic je rovněž osm nezávislých vinařských středisek: Hlipiceni, Plugari a Probota v severní části, Vaslui ve střední části, Griviţa a Nămoloasa v jižní části, Bozieni a Răcăciuni v západní části oblasti.

Vymezená oblast zahrnuje vinohrady od Hlipiceni (župa Botoşani) po Smârdan (župa Galaţi). V důsledku toho existují značné klimatické rozdíly mezi severními a jižními oblastmi, které se projevují v množství a kvalitě získaných vinařských produktů.

Klimatické podmínky se silným vlivem z východní Evropy skýtají poměrně značné zdroje slunečního záření, zatímco vodní zdroje jsou skrovné.

Velké zdroje slunečního záření jdou ruku v ruce s vyššími úrovněmi průměrných teplot v době květu (18,5 – 19,5 °C) zaznamenaných během více let, průměrnou teplotou v červenci (21,4 °C), průměrnými maximálními teplotami v srpnu (26,7 °C) atd.

Počet dní bez mrazu činí průměrně 214, počet dní vymezujících období aktivních průměrných denních teplot je 183 a vegetační období trvá 171 dní.

V zimě lze naměřit průměrné minimální extrémní teploty –29,1 °C a v obci Răcăciuni dokonce až –32,5 °C.

Oblast leží na plošině. Povrch se na sedimentárních miocenních a pliocenních horninách orientovaných monoklinálně jiho-jihovýchodně zplošťuje. Zplošťování vyšších vrcholů ze severu na jih způsobené erozí začalo po období sarmatu a trvalo do počátku čtvrtohor (po období tzv. „villafranchienu“). Zároveň ze severu na jih došlo k vertikální fragmentaci a ke značné selektivní erozi, následkem čehož vznikl rozsáhlý kvestový reliéf (na pískovci a sarmatském vápenci), avšak oddělily se rovněž čtyři subtypy plošiny, které odpovídají třem subregionům: Podișul Sucevei, Câmpia Moldovei a Podișul Bârladului, přičemž Podişul Bârladului zahrnuje další dva subtypy.

Velkému rumunskému historikovi a spisovateli Dimitrii Cantemirovi vděčíme za zmínky o vinohradnictví a o víně. V knize „Descriptio Moldaviae“ totiž zaznamenal: „Veškeré ostatní bohatství země překonávají požehnané vinohrady, které leží v dlouhém pásu mezi Cotnari a Dunajem. Jsou natolik úrodné, že jen polovina akru (přibližně 50 čtverečních metrů) často přináší čtyři sta až pět set jednotek vína (40 l na jednotku)...“, nebo: „Nejvybranější víno je z Cotnari... Dovolím si tvrdit, že je vybranější a lepší než evropská vína...“.

Místní odrůdy byly získány v období před zavlečením mšičky révokazu a každá vinice si stanovila vlastní odrůdy. Pro pěstování se využívaly jednoduché techniky.

Archeologické nálezy svědčí o tom, že Dákové pěstovali révu na rozsáhlých plochách, zejména v kopcovitém Podkarpatí.

Od 14. století je vinařství stále častěji zmiňováno historických dokumentech. Panovník Alexandr Dobrý zřídil pro vinice v Cotnari funkce paharnika pârcălab (správce).

Maďarský kronikář Anton Verancsiscs (1504–1573) ve svém díle popisujícím Transylvanii, Moldavsko a Valašsko (Descrierea Transilvaniei, Moldovei şi a Ţării Româneşti) uvádí: „Kopce jsou pokryty vinicemi, kam jen oko dohlédne. A vína, ať už máš chuť na silná nebo jemná, trpká nebo sladká, bílá nebo červená, mají tak dobrou chuť a jsou z tak ušlechtilých odrůd, že víno Falerno z Kampánie si nebudeš přát, ba dokonce, pokud si vína porovnáš, budou ti nejvíce chutnat tato.“

Katolický misionář Marcus Bandinus ve svém díle Codex Bandinus z roku 1646 zmiňuje: „Celá jižní část Moldavska vyrábí tolik vína, že jeden soudek (o vadră, tj. 10 litrů) se prodává za čtyři drobné mince v době sklizně a šest nebo sedm drobných v zimě.“

Údaje o produktu

V této oblasti se vína vyrábějí v široké škále od suchých po sladká nebo likérová vína, bílá, růžová nebo červená. V paletě rumunských vín tvoří poměrně jasně vymezenou skupinu.

Obecně se jedná o lehká vína, nepříliš extraktní, s mírným obsahem alkoholu, jemně kyselá na severu oblasti, nejvíce kyselá v centrální oblasti, kde přirozený obsah kyselin (kyseliny vinné) může v některých letech dosáhnout 11 – 12 gramů kyseliny vinné na litr, díky čemuž je tato oblast velice příhodná pro výrobu jakostních šumivých vín. Pokud jde o barvu vyrobených vín, jsou červená vína na severu oblasti světlá, zatímco barva vín z jihu je intenzivní.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Podmínky uvádění na trh

 

Právní rámec:

 

vnitrostátní právní předpisy

 

Typ dalších podmínek:

 

další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Název zeměpisného označení lze uvádět na etiketě spolu s označením „Dealurile Hârlăului“, „Dealurile Iaşilor“, „Dealurile Huşilor“, „Dealurile Tutovei“, „Dealurile Covurluiului“, „Terasele Siretului“, pokud minimálně 85 % hroznů pochází z dané oblasti.

Ustanovení o zpracování mimo vymezenou oblast

 

Právní rámec:

 

právní předpisy EU

 

Typ dalších podmínek:

 

odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Hrozny, ze kterých se produkuje víno se zeměpisným označením, se mohou zpracovávat v téže územní správní jednotce, ve které se sklízí, nebo v sousední územní správní jednotce (župě), a to i tehdy, pokud se župa nachází ve vymezené oblasti sousedního zeměpisného označení. Hrozny sklizené vinařem v župě Vaslui proto mohou být zpracovány v župě Vrancea, pokud je zajištěna sledovatelnost výrobků.

Odkaz na specifikaci výrobku

http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_ig_dl_moldovei_modif_cf_cererii_1427_14.06.2019_no_track_changes.pdf


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.