|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 57 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 63 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 57/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9704 — Gilde/Proman/Agilitas) ( 1 ) |
|
|
2020/C 57/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9708 — Eiffage/Atlas Arteria/Blue Atlas/PGGM/APRR/ADELAC) ( 1 ) |
|
|
2020/C 57/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9712 — Mitsubishi/Wallenius Wilhelmsen/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2020/C 57/04 |
||
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 57/05 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 57/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9659 — Telia Company/CapMan AIFM/JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2020/C 57/07 |
||
|
2020/C 57/08 |
||
|
2020/C 57/09 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9704 — Gilde/Proman/Agilitas)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 57/01)
Dne 13. února 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9704 — Gilde/Proman/Agilitas. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9708 — Eiffage/Atlas Arteria/Blue Atlas/PGGM/APRR/ADELAC)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 57/02)
Dne 13. února 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9708. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/3 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9712 — Mitsubishi/Wallenius Wilhelmsen/JV)
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 57/03)
Dne 14. února 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9712. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/4 |
ZÁVĚRY RADY O NÁKAZE COVID-19
(2020/C 57/04)
Rada Evropské unie dnes zasedala, aby vyhodnotila dopad epidemie nákazy COVID-19 u člověka; tato nákaza se začala šířit v prosinci loňského roku v Číně a Světová zdravotnická organizace (WHO) ji dne 30. ledna 2020 prohlásila za ohrožení veřejného zdraví mezinárodního významu (1).
Rada vítá účinnou reakci EU ze strany členských států, Komise, Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a Výboru pro zdravotní bezpečnost (HSC), jakož i mezinárodní reakci na hrozbu možného vypuknutí pandemie a vyzývá k další a intenzivnější spolupráci na unijní i mezinárodní úrovni.
Vzhledem k tomu, že epidemiologická situace se stále vyvíjí, EU a její členské státy by se měly hrozbou, kterou virus COVID-19 představuje, nadále rozhodným a koordinovaným způsobem zabývat a zamezit jeho dalšímu přenosu do EU a v jejím rámci. Za tímto účelem přijala Rada Evropské unie tyto závěry:
„RADA EVROPSKÉ UNIE
|
1. |
UZNÁVÁ, že epidemie nových infekčních onemocnění, jako je nákaza COVID-19, představují potenciální celosvětovou hrozbu pro veřejné zdraví, a to zejména z důvodu vysokého počtu osob, které v globalizovaném světě cestují mezi státy, a velké četnosti těchto cest; |
|
2. |
KONSTATUJE, že potvrzené případy nákazy COVID-19 jsou způsobeny virem, který je schopen přenosu z člověka na člověka; |
|
3. |
BERE NA VĚDOMÍ plán strategické připravenosti a reakce na virus 2019-nCoV, který dne 3. února 2020 (2) vydala Světová zdravotnická organizace (WHO) s cílem zastavit další přenos tohoto viru v rámci Číny a dalších zemí a zmírnit dopady této epidemie ve všech zemích a jenž vyzývá k mobilizaci finančních prostředků na podporu zajištění mezinárodní koordinace a na podporu operací, posílení připravenosti zemí a jejich reakce a urychlení prioritního výzkumu a inovací; |
|
4. |
VYJADŘUJE solidaritu s nakaženými osobami po celém světě a se zeměmi, které nákaza zasáhla nejvíce, zejména s Čínou, a PROHLAŠUJE, že je připravena spolu s Komisí a ve spolupráci s WHO a orgány uvedených třetích zemí projednat možné způsoby a prostředky poskytnutí pomoci v boji proti této epidemii; |
|
5. |
PŘIPOMÍNÁ, že mezi EU a jejími členskými státy probíhá úzká koordinace a spolupráce v oblasti zdravotní bezpečnosti prováděním opatření týkajících se plánování a reakce a plánováním připravenosti, ale i realizací aktivit týkajících se plánování kontinuity činností, a to v souladu s rozhodnutím č. 1082/2013/EU o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách (3) a rozhodnutím č. 1313/2013/EU o mechanismu civilní ochrany Unie (4); |
|
6. |
ZDŮRAZŇUJE, že v zájmu ochrany veřejného zdraví je důležité, aby byly v součinnosti s Komisí v rámci Mezinárodních zdravotnických předpisů WHO (MZP) podniknuty rychlé kroky, a to prostřednictvím koordinace opatření týkajících se reakce, včetně vysledování kontaktů a informování o rizicích, a prostřednictvím sdílení informací o vnitrostátních preventivních a přípravných opatřeních v rámci Výboru pro zdravotní bezpečnost (HSC) a systému včasného varování a reakce (EWRS); |
|
7. |
VÍTÁ usnesení o posílení připravenosti na krizové situace v oblasti zdraví a provádění Mezinárodních zdravotnických předpisů (MZP, 2005), které Rada WHO přijala dne 8. února 2020 (5); |
|
8. |
DÁLE VÍTÁ již probíhající práci v rámci WHO, Komise, Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a HSC, zejména pokud jde o pokyny ke společné definici pro určování případů, společný postup v případech nákazy a o informace cestujícím; |
|
9. |
POUKAZUJE na význam práce střediska ECDC týkající se technických pokynů ohledně analýzy, posuzování rizik a léčby nakažených osob a osob, se kterými byli nakažení ve styku, a ochrany zapojených zdravotnických pracovníků, jakož i práce Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) v oblasti léčby, očkovacích látek a výzkumu, práce Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví (EASA) zaměřené na záležitosti ochrany veřejného zdraví v souvislosti s leteckou dopravou a práce dalších příslušných agentur EU; |
|
10. |
VÍTÁ rychlou aktivaci integrovaných opatření EU pro politickou reakci na krize (IPCR) (6) v rámci režimu sdílení informací a mechanismu civilní ochrany Unie (7), jakož i posílení konzulární pomoci při reakci na epidemii nákazy COVID-19; |
|
11. |
UZNÁVÁ, že účinnost vnitrostátních opatření přijatých v zájmu ochrany veřejného zdraví na hranicích EU a na místech vstupu do EU, včetně opatření, která členské státy v souvislosti s epidemií nákazy COVID-19 již přijaly, je možné dále zvýšit posílením již probíhající koordinace mezi členskými státy a Komisí v rámci doporučení WHO; |
|
12. |
UZNÁVÁ, že reakce na vážné přeshraniční zdravotní hrozby vyžaduje koordinovaná meziodvětvová opatření na vnitrostátní, unijní a mezinárodní úrovni, a vítá podporu Komise, Evropské služby pro vnější činnost (ESVČ) a všech příslušných agentur EU za tímto účelem; |
|
13. |
ZDŮRAZŇUJE, že je důležité posílit úlohu WHO při zvládání epidemie, a to mimo jiné na základě koordinovaného příspěvku EU, zejména pokud jde o zajištění výměny epidemiologických údajů v reálném čase; |
|
14. |
PODTRHUJE, že v souladu se zásadou celosvětové solidarity je nezbytné vypracovat společně s WHO koordinovaný přístup, včetně prozkoumání možností dobrovolného financování, za účelem poskytování podpory zemím, jejichž zdravotní systémy jsou méně výkonné; |
|
15. |
NALÉHAVĚ ŽÁDÁ členské státy, aby společně a ve spolupráci s Komisí přiměřeným a vhodným způsobem v souladu s doporučeními WHO a poradenstvím ECDC:
|
|
16. |
VYZÝVÁ Komisi, aby:
|
(1) https://www.who.int/news-room/detail/30-01-2020-statement-on-the-second-meeting-of-the-international-health-regulations-(2005)-emergency-committee-regarding-the-outbreak-of-novel-coronavirus-(2019-ncov)
Evropská komise
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/8 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
19. února 2020
(2020/C 57/05)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,0800 |
|
JPY |
japonský jen |
119,35 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4693 |
|
GBP |
britská libra |
0,83148 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,5743 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,0621 |
|
ISK |
islandská koruna |
138,10 |
|
NOK |
norská koruna |
10,0178 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,962 |
|
HUF |
maďarský forint |
336,33 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,2712 |
|
RON |
rumunský lei |
4,7792 |
|
TRY |
turecká lira |
6,5606 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6142 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4281 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,3925 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6883 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5033 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 284,75 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
16,1425 |
|
CNY |
čínský juan |
7,5538 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4453 |
|
IDR |
indonéská rupie |
14 783,04 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,4955 |
|
PHP |
filipínské peso |
54,616 |
|
RUB |
ruský rubl |
68,6245 |
|
THB |
thajský baht |
33,696 |
|
BRL |
brazilský real |
4,7184 |
|
MXN |
mexické peso |
20,0690 |
|
INR |
indická rupie |
77,2345 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9659 — Telia Company/CapMan AIFM/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2020/C 57/06)
1.
Komise dne 11. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Telia Company AB („Telia Company“, Švédsko), |
|
— |
CapMan AIFM Oy („CapMan AIFM“, Finsko), patřícího do skupiny CapMan, |
|
— |
společného podniku („JV“, Finsko). |
Podniky Telia Company a CapMan AIFM získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a čl. 3 odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem JV.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
podniku Telia Company: poskytování mobilních a pevných telekomunikačních služeb, širokopásmového připojení a televizních služeb v Dánsku, Estonsku, Finsku, Litvě, Norsku a Švédsku, jakož i poskytování mobilních telekomunikačních služeb v Lotyšsku a velkoobchodního přístupu k síti (přenosové služby) po celém světě, |
|
— |
podniku CapMan AIFM: správa investičního fondu CapMan Nordic Infrastructure SCSP, |
|
— |
společného podniku JV: poskytování pevného internetového přístupu na velkoobchodní úrovni, konkrétně budování, vlastnění, provoz a údržba pasivních místních optických sítí FTTH („fiber-to-the-home“) pro jednobytové jednotky ve Finsku a určitých omezených pasivních optických zařízení FTTB („fiber-to-the-building“) pro vícebytové jednotky ve Finsku. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9659 — Telia Company/CapMan AIFM/JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštovní adresa:
|
Commission européenne/Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/11 |
Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33
(2020/C 57/07)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1)
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY
„ODOBEȘTI“
Referenční číslo PDO-RO-A1586-AM01
Datum oznámení: 9. října 2019
POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY
1. Zavedení nových odrůd révy do pěstování
Popis a důvody
S ohledem na změnu klimatu v posledních letech a na skutečné výnosy z nově založených vinic se specifikace v kapitole o odrůdách uznaných pro pěstování doplňuje o nové moštové odrůdy ve vymezené oblasti, ze kterých se vyrábějí vína s kontrolovaným označením původu.
Vymezená oblast, která již před deseti lety byla vhodná pro pěstování bílých odrůd, se stala příznivou pro výsadbu červených odrůd jako Syrah, Zweigelt a další, přičemž její půdní a klimatické vlastnosti a vybrané klony umožňují produkci vín, v jejichž vysoké kvalitě se zmíněné vlastnosti oblasti odrážejí.
Tato změna se dotýká jednotného dokumentu.
2. Změna výnosů v odvětví vinařství
Popis a důvody
Specifikace se mění v souvislosti se zvyšující se produkcí v odvětví vinařství, přičemž se tato změna týká jednotného dokumentu.
Ke změně dochází v důsledku nově zakládaných vinic na značné ploše s hustotou výsadby více než 4 000 rostlin na hektar za použití klonů se zvýšeným potenciálem jak z hlediska množství, tak kvality. Zachování kvality produktu s kontrolovaným označením původu při rostoucí produkci je zajištěno rovněž díky novým technologiím zpracování.
3. Změna oblasti produkce vín
Popis a důvody
Specifikace se doplňuje o další ustanovení zajišťující, aby se vinifikace za kontrolované teploty a při zachování aromatického potenciálu reprezentativních odrůd tohoto označení původu mohla realizovat mimo vymezenou oblast označení, a to v sousední oblasti téže správní jednotky, jež nabízí optimální podmínky pro výrobu vína.
Tato změna se nedotýká jednotného dokumentu.
4. Doplnění zvláštních postupů při výrobě vín
Popis a důvody
Specifikace se doplňuje o podmínky výroby bílých nebo růžových vín a vín z odrůd Pinot Gris a Traminer Roz, jež jsou nezbytné vzhledem k vývoji enologických technologií a preferencí spotřebitelů ohledně těchto odrůd, jež mají zvláštní vlastnosti, zejména v případě růžových vín.
Tato změna se nedotýká jednotného dokumentu.
5. Přeformulování podmínek klasifikace získané produkce
Popis a důvody
Na žádost producentů se přeformulovávají podmínky, za kterých může být získaná produkce klasifikována, pokud u produktů s označením původu již nejsou zaručeny některé kvalitativní vlastnosti.
Tato změna se nedotýká jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Název produktu
Odobeşti
2. Typ zeměpisného označení
CHOP – chráněné označení původu
3. Druhy výrobků z révy vinné
1. Víno
4. Popis vína
Analytické a organoleptické vlastnosti – bílá/růžová vína
V bílých vínech se odrážejí specifické vlastnosti oblasti. V těchto vínech jsou patrné květinové a sladké tóny, jež se mísí s tóny exotických či citrusových plodů. Některá vína vykazují průměrnou nebo vysokou kyselost, výraznou svěžest a celou škálu aromat od silných rostlinných tónů po sladká aromata tropického ovoce a často s vůní květů révy.
Bílá vína jsou jemná, neutrální z hlediska aromat, s vůní jablek, květinovými tóny (Fetească regală), s aromaty damašské růže a s postupujícím zráním s nádechem pižma, rozinek, včelího medu (Tămâioasă românească), nebo tóny citrusových plodů a bylin, jež vínu dodávají živost a svěžest, které doplňují květinové vůně a lehká aromata čerstvého ovoce (Crâmpoșie).
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
15,00 |
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
9,00 |
|
Minimální celková kyselost |
3,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr |
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
18 |
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
200 |
Analytické a organoleptické vlastnosti – červená vína
Červená vína vykazují zvýšenou akumulaci barevných taninů, koncentraci aromatických znaků, ovocné tóny, dobrou vyváženost díky akumulaci cukrů, přetrvávající chuť, jemnost a čerstvé tóny.
Červená vína skýtají různá aromata od švestek sušených na slunci (Fetească neagă) s počátečním aromatickým potenciálem s lesními tóny, přes aroma zelené papriky po nádech přezrálých hroznů a černého rybízu (Cabernet Sauvignon) nebo s vlastnostmi třešní a zralého červeného ovoce, s postupujícím zráním pak vůní rozinek, tabáku a černého pepře.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
15,00 |
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
9,00 |
|
Minimální celková kyselost |
3,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr |
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
20 |
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
150 |
5. Enologické postupy
a. Základní enologické postupy
PĚSTEBNÍ CHARAKTERISTIKY A POSTUPY
Pěstební postupy
|
— |
nejméně 3 300 rostlin/hektar na stávajících vinicích, |
|
— |
způsob vedení révy: zvolený producentem, v závislosti na odrůdě a půdních a klimatických podmínkách. |
b. Maximální výnosy
Sauvignon, Pinot Gris, Muscat Ottonel, Traminer alb, Tămâioasă românească, Traminer roz
15 000 kg hroznů na hektar
Aligote, Șarba, Băbească Gri, Chardonnay, Fetească albă, Frâncușă, Riesling de Rhin, Donaris
16 500 kg hroznů na hektar
Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Merlot
17 500 kg hroznů na hektar
Fetească Regală, Crâmpoşie selecţionată, Mustoasă de Măderat, Riesling Italian, Galbenă de Odobeşti
19 000 kg hroznů na hektar
Crâmpoşie, Furmint, Muscadelle, Grasă de Cotnari, Semillon
19 000 kg hroznů na hektar
Plăvaie, Băbească Neagră, Codană, Syrah, Sangiovese, Barbera, Nebbiolo, Zweigelt
21 500 kg hroznů na hektar
Sauvignon, Pinot Gris, Muscat Ottonel, Traminer alb, Tămâioasă românească, Traminer roz
115 hektolitrů na hektar
Aligote, Șarba, Băbească Gri, Chardonnay, Fetească albă, Frâncușă, Riesling de Rhin, Donaris
127 hektolitrů na hektar
vinifikace bez slupek u odrůd: Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Merlot
135 hektolitrů na hektar
Fetească Regală, Crâmpoşie selecţionată, Mustoasă de Măderat, Riesling Italian, Galbenă de Odobeşti
146 hektolitrů na hektar
Cabernet Sauvignon, Fetească Neagră, Pinot Noir, Merlot
129 hektolitrů na hektar
Crâmpoşie, Furmint, Grasă de Cotnari, Muscadelle, Semillon
146 hektolitrů na hektar
Plăvaie
165 hektolitrů na hektar
Băbească Neagră, Codană, Syrah, Sangiovese, Barbera, Nebbiolo, Zweigelt
159 hektolitrů na hektar
6. Vymezená zeměpisná oblast
župa Vrancea
|
— |
město Odobești – vesnice Unirea, |
|
— |
obec Jariştea – vesnice Jariştea, Pădureni, Scânteia, Vărsătura, |
|
— |
obec Boloteşti – vesnice Boloteşti, Pietroasa, Vităneştii de sub Măgură, Găgeşti, Putna, Ivănceşti, |
|
— |
obec Broşteni – vesnice Broşteni, Pituluşa, Arva. |
7. Hlavní odrůda (odrůdy) vinné révy
Aligoté B – Plant de trois, Plant gris, Vert blanc, Troyen blanc
Şarba B
Pinot Gris G – Affumé, Grau Burgunder, Grauburgunder, Grauer Mönch, Pinot cendré, Pinot Grigio, Ruländer
Riesling de Rhin B – Weisser Riesling, White Riesling
Plăvaie B – Bălană, Plăvană, Poamă bălaie
Traminer Roz Rs – Rosetraminer, Savagnin roz, Gewürztraminer
Grasă de Cotnari B – Dicktraube,Grasă, Köver szölö
Muscadelle B – Moscatello bianco, Mouscadet doux
Sémillon B – Semillon blanc
Băbească gri G
Crâmpoşie B
Crâmpoşie selecţionată B
Chardonnay B – Gentil blanc, Pinot blanc Chardonnay
Donaris B
Frâncuşă B – Vinoasă, Mildweisser, Mustoasă de Moldova, Poamă creaţă
Furmint B – Furmin, Şom szalai, Szegszolo
Mustoasă de Măderat B – Lampau, Lampor, Mustafer, Mustos Feher, Straftraube
Barbera N
Codană N
Pinot Noir N – Blauer Spätburgunder, Burgund mic, Burgunder roter, Klävner Morillon Noir
Pinot noir N – Spätburgunder, Pinot nero
Sangiovese N – Brunello di Montalcino, Morellino
Syrah N – Shiraz, Petit Syrah
Zweigelt N – Blauerzweigelt, Negru de Zweigelt, Zweigelt blau
Nebbiolo N
Tămâioasă românească B – Busuioacă de Moldova,Muscat blanc à petit grains
Tămâioasă românească B – Rumanische Weihrauchtraube, Tamianka
Traminer aromat alb B
Galbenă de Odobeşti B – Galbenă de Căpătanu, Galbenă Uriaşă, Galbenă
8. Popis souvislostí
Souvislost s vymezenou oblastí
Podrobné údaje o zeměpisné oblasti
Litologické podloží – proluviální a deluviální písky a štěrky pokryté vrstvou sprašových usazenin, jež společně tvoří pleistocenní detritický celek, který spočívá ve střídajících se vrstvách pliocenních mořských slínů, jílů a písků.
Reliéf – ucelený stupeň deluviální a proluviální glazury, který je relativně rovnoměrně nakloněn 300 metrů západně a 100 metrů východně od úbočí svahu Măgura Odobeşti po jeho vrchol, jenž tvoří spojnici s nížinou Câmpia Romană. Geomorfologický celek oblasti se vyznačuje širokými souběžnými meziříčími, jež jsou orientována západovýchodně. Morfometrické rozdíly v nadmořské výšce a orientaci umožňují pěstovat širokou škálu odrůd révy.
Podnebí – mírné kontinentální se značnými výkyvy způsobenými větry z východní Evropy a z Atlantiku vanoucími ze západu a severozápadu po celý rok, ale především během přechodného období. Celkové sluneční záření vykazuje průměrné roční hodnoty nad 120 kcal/cm2 s odchylkami mezi 110 kcal/cm2 na severně orientovaných plochách a 140 kcal/cm2 na jižně orientovaných plochách.
Podle údajů výzkumné stanice v Odobeşti bylo za posledních 40 let v tomto regionu zaznamenáno klimatické oteplování.
Půdy – nejrozšířenějšími půdami v oblasti jsou měkké půdy, které reprezentují vyluhované černozemě (kambické a jílovité iluviální) převládající ve východní a střední části vinařské oblasti a šedé půdy v její západní části. Jejich vyvážená a lehká textura zajišťuje propustnost, odvodnění a vynikající fyzikální a technologické vlastnosti příznivě ovlivňující chemické procesy a významný obsah humusu a živin, což jsou obzvláště příhodné faktory pro pěstování révy.
Údaje o produktu
Bílá vína vykazují pro druh a stáří vín typickou barvu, vysokou aromatickou (buket starých vín) a chuťovou kvalitu, harmonii mezi chuťovými a čichovými vjemy a jemnost. Za své typické vlastnosti (zejména výraznou intenzitu barev) vděčí dané oblasti, obzvláště silnému slunečnímu záření a půdám s lehkou texturou. Napomáhá tomu i umístění oblasti Odobești na úpatí podhůří Karpat, jejíž průměrná nadmořská výška činí 200 m. Tato oblast je biologicky, půdně a klimaticky propojena s rumunskou nížinou a geneticky souvisí s Podkarpatím. Jedná se o osobitou přilehlou oblast s vlastním prostředím, jež je příznivé pro pěstování révy.
Od 17. století získává tato vinařská oblast na věhlasu. Dimitrie Cantemir tak ve svém spisu „Descriptio Moldavie“ řadí vinařskou oblast Odobești z hlediska kvality na třetí místo v Rumunsku. Není náhodou, že se v tomto regionu nacházely vinice, které byly ve vlastnictví moldavských vládců, metropolity v Iaşi nebo biskupů ve městech Roman a Radăuţi.
Díky své jakosti se víno z této oblasti na žádost vládců Polska a Ruska do těchto zemí po dlouhá léta dodávalo (v roce 1456 polský král Kazimír požádal o víno z této vinice vládce Petru Rareșe).
Příčinná souvislost
Vzhledem k půdním a klimatickým podmínkám a půdě vyznačující se značnou kyselostí jsou vyprodukovaná vína ceněna pro svou svěžest a ovocnou chuť.
Průměrná roční délka slunečního svitu činí zhruba 2 100 hodin. Vysoké hodnoty tohoto parametru spolu s celkovým slunečním svitem (průměrné roční hodnoty mohou překračovat 120 Kcal/cm2), který je různý pro severně orientované vinice a pro vinice s jižní orientací, zajišťují optimální podmínky pro zrání a pro koncentraci cukrů a aromatických látek v hroznech. Průměrná roční teplota je přibližně 9–10 °C, teplotní výkyv je tedy průměrný.
9. Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)
Podmínky uvádění na trh
Právní rámec:
vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek:
další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek:
žádná další ustanovení.
Odkaz na specifikaci výrobku
http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_doc_odobesti_modif_cf_cererii_1426_14.06.2019_no_track_changes_4.pdf
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/17 |
Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33
(2020/C 57/08)
Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1).
OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY
„Saumur-Champigny“
PDO-FR-A0147-AM02
Datum oznámení: 18. 11. 2019
POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY
1. Zeměpisný název
V kapitole 1 části II a části XII odst. 2 písm. b) se po výrazu „zeměpisné označení“ odstraňuje doplňující výraz.
Řada specifikací označení Val de Loire povoluje odkaz na velký region „Val de Loire“, a to prostřednictvím používání prvků, které byly dohodnuty jako stejnojmenné zeměpisné označení, jehož označování podléhá zvláštním ustanovením stanoveným ve specifikaci. V některých případech existují doplňující zeměpisná označení, která odkazují na menší zeměpisné celky a na přísnější podmínky produkce. Aby se zde předešlo nejasnostem, bylo slovo „doplňující“ odstraněno.
Jednotný dokument týkající se doplňujících podmínek se v bodě 9 odpovídajícím způsobem mění.
2. Zeměpisná oblast
V kapitole 1 části IV bodě 1 se věta „Sklizeň hroznů, vinifikace, zpracování a zrání vína jsou zajištěny na území následujících obcí:“ nahrazuje větou „Všechny fáze produkce probíhají v zeměpisné oblasti, jejíž obvod zahrnuje území následujících obcí na základě oficiálního zeměpisného kodexu z roku 2018:“. Doplňuje se také věta: „Kartografické dokumenty představující zeměpisnou oblast jsou k nahlédnutí na internetových stránkách organizace Institut national de l’origine et de la qualité (Národního ústavu pro kontrolu původu a jakosti)“.
Cílem navrhovaného znění bodu týkajícího se zeměpisné oblasti je zjednodušit znění a odstranit jakoukoli nejednoznačnost, pokud jde o definici fází (vinifikace, výroba, zrání, ...).
Redakční změna: seznam správních subjektů zohledňuje sloučení obcí nebo jiné změny správního územního plánu, ke kterým došlo od schválení specifikace. Pro větší právní jistotu se odkazuje na aktuální verzi oficiálního zeměpisného kodexu, kterou každý rok zveřejňuje INSEE. Obvod zeměpisné oblasti zůstává naprosto totožný.
Pro lepší informování veřejnosti je na internetových stránkách INAO zmíněna dostupnost kartografických dokumentů představujících zeměpisnou oblast.
Jednotný dokument týkající se zeměpisné oblasti se v bodě 6 odpovídajícím způsobem mění.
3. Vymezená pozemková oblast
V kapitole 1 části IV bodě 2 specifikace se za slova „5. září 2007“ doplňují slova „a 19. ledna 2017“.
Touto změnou se doplňuje datum, kdy příslušný vnitrostátní orgán schválil změnu vymezené pozemkové oblasti v zeměpisné oblasti výroby. Vymezení zemědělských pozemků spočívá v tom, že se v zeměpisné oblasti výroby určí pozemky vhodné k produkci příslušného chráněného označení původu.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
4. Oblast v bezprostřední blízkosti
V kapitole 1 části IV bodě 3 se seznam obcí nahrazuje tímto:
|
— |
departement Deux-Sèvres, Saint-Martin-de-Mâcon, Tourtenay, |
|
— |
departement Indre-et-Loire: Chinon, |
|
— |
departement Maine-et-Loire: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-laMadeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné a Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Terranjou (bývalé území delegované obce Chavagnes), Les Ulmes, Vaudelnay, |
|
— |
departement Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers. |
To umožňuje zohlednit různá sloučení obcí, ke kterým došlo od poslední verze specifikace. Obvod oblasti v bezprostřední blízkosti zůstává naprosto totožný.
Jednotný dokument týkající se doplňujících podmínek se v bodě 9 odpovídajícím způsobem mění.
5. Agroenvironmentální opatření
V kapitole 1 části VI bodě 2 se za spontánní vegetaci doplňuje: „nebo odůvodňuje použití produktů biologické ochrany schválených příslušnými vinařskými orgány. Pokud se na pozemku používají herbicidní prostředky biologické ochrany, je zakázáno používat jiné herbicidy.“
Tato úprava je v souladu se současným vývojem postupů producentů ve prospěch agroekologie na všech anjouských vinicích. Odráží narůstající ohled na péči o životní prostředí v technických plánech. Tím, že upřednostňuje rostlinný pokryv nebo provádění mechanického odplevelování, nebo dokonce používání produktů biologické ochrany, vede k omezenému používání chemických herbicidů. Toto omezení herbicidů by mělo umožnit posílení ochrany vinohradnických půd a zachování jejich přirozených funkcí (úrodnost, biologická rozmanitost, biologické čištění), což přispívá ke kvalitě a autentičnosti vín a posiluje jejich provázanost s územím.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
6. Oznámení o zahájení vinobraní
V kapitole 1 části VII bodě 1 se věta „Datum zahájení sklizně se stanovuje podle ustanovení článku D. 645-6 zákoníku zemědělství a mořského rybolovu.“ zrušuje.
Stanovení data zahájení sklizně dnes již není nutné, neboť producenti mají nyní k dispozici celou řadu nástrojů, které jim umožňují co nejpřesněji posoudit zralost hroznů. Každý producent má řadu zařízení a vybavení, individuálních i kolektivních, která umožňují přesně stanovit optimální datum zahájení sklizně na každém pozemku podle výrobních cílů.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
7. Obsah cukrů
V kapitole 1 části IX bodě 1 písm. c) se za glukóza + fruktóza doplňuje „vín po kvašení“.
Tato změna se provádí, aby nedošlo k záměně s obsahem cukru před kvašením; je tedy důležité upřesnit, že tento obsah musí být po kvašení zkontrolován.
Jednotný dokument týkající se popisu vín se v důsledku toho v bodě 4 mění.
8. Kousky dřeva
V kapitole 1 části IX bodě 1 písm. d) specifikace se za slova „je zakázáno používání kousků dřeva“ doplňují slova „vyjma v průběhu vinifikace“.
Účelem této změny je zrušit zákaz přimíchávání kousků dubového dřeva během vinifikace červených vín s označením. V tomto smyslu chtějí výrobci posílit typické vlastnosti vín s označením jako produktů s ovocnou a vláčnou chutí, jež lze konzumovat od mladého věku. Taniny ze dřeva, které se používají při vinifikaci, umožňují lépe vyjádřit ovocný charakter a rozvíjejí strukturu vín tím, že jim dodávají kulatost a dochuť v ústech, přičemž v případě stárnutí zajišťují stálost barvy.
Jednotný dokument týkající se zvláštních enologických postupů se v důsledku toho v bodě 5 mění.
9. Kapacita vinařských zařízení
V kapitole 1 části IX bodě 1 písm. e) se věta: „Každý producent má kapacitu vinařského zařízení, která se rovná nejméně 1,4násobku průměrného výnosu podniku za posledních pět let.“ nahrazuje větou: „Každý producent má kapacitu vinařského zařízení, která se rovná nejméně 1,4násobku průměrného vinifikovaného objemu za posledních pět let.“
Ve specifikacích byl proveden odkaz nikoli na objemovou kapacitu (vyjádřenou v hl nebo v m3), ale na výnos, tj. objem sklizně dělený produkční plochou (vyjádřený například v hl/ha). Navrhovaná změna umožňuje napravit tento nesoulad, pokud jde o velikost, aniž by se v zásadě cokoli změnilo (minimum vždy pevně stanoveno na 1,4násobek průměrného objemu vinifikovaného podnikem během předchozích hospodářských roků).
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
10. Oběh vín
V kapitole 1 části IX bodě 4 se zrušuje písmeno b) o datu uvedení vín do oběhu mezi oprávněnými skladovateli.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
11. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Do výrazu „Société Agricole et Industrielle d’Angers“ bylo doplněno slovo Agricole, protože název tohoto časopisu nebyl úplný. Navrhovaná oprava umožňuje napravit toto opomenutí.
Jednotný dokument týkající se souvislosti se v důsledku toho v bodě 8 mění.
12. Přechodné opatření
Přechodné opatření uvedené v části XI bodě 1 specifikace se zrušuje z důvodu vypršení platnosti v roce 2017.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
13. Pravidla pro označování
V bodě 1 se doplňuje
|
„1 |
Obecná ustanovení
Vína, pro která se podle podmínek této specifikace požaduje chráněné označení původu ‚Saumur-Champigny‘ a která jsou prezentována pod tímto označením, nemohou být po sklizni vykázána, nabízena veřejnosti, expedována, uváděna do prodeje nebo prodávána, aniž by v prohlášení o sklizni, v oznámeních, na prospektech, štítcích, fakturách, jakýchkoli nádobách, bylo uvedeno výše zmíněné chráněné označení původu.“ |
Jedná se o opomenutí týkající se daného pravidla, které se vyskytuje ve všech specifikacích.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
14. Vedení rejstříku
V kapitole 2 části II bodě 3 se slovo „případný“ nahrazuje slovem „přirozený“.
V souladu se způsobem zpracování používaným ve všech specifikacích pro oblast Anjou Saumur se výrazy „případný obsah alkoholu“ nebo „stupeň“ nahrazují výrazem „přirozený obsah alkoholu“. Tyto změny přispívají k lepší srozumitelnosti těchto specifikací. Cílem harmonizace ustanovení týkajících se vedení rejstříků je usnadnit vypracování plánu inspekcí a kontroly těchto rejstříků.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
15. Hlavní body ke kontrole
Kapitola 3 byla revidována tak, aby ve specifikacích pro oblast Anjou Saumur byla sladěna formulace hlavních bodů, které mají být zkontrolovány.
Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Název produktu
Saumur-Champigny
2. Typ zeměpisného označení
CHOP – chráněné označení původu
3. Druhy výrobků z révy vinné
|
1. |
Víno |
4. Popis vína
Jedná se o tichá červená vína. Vykazují:
|
— |
minimální přirozený obsah alkoholu 10,5 %, |
|
— |
maximální obsah fermentovatelných cukrů po kvašení 3g/l. |
Po obohacení netvoří celkový obsah alkoholu v těchto vínech více než 12,5 % objemových.
Malolaktické kvašení musí být dokončené. Vína připravená k uvedení na trh ve velkokapacitních nádobách nebo balená mají obsah kyseliny jablečné ≤ 0,4 g/l.
Vína mají často tmavě rubínovou barvu a nezřídka aroma červeného ovoce nebo fialek. Jsou svěží, kulatá a vláčná a jsou schopna rozvinout své kouzlo nejen jako mladá vína, ale i po několika letech uchovávání.
Ostatní kritéria jsou v souladu s platnými předpisy.
|
Obecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových) |
|
|
Minimální celková kyselost |
|
|
Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr) |
|
|
Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr) |
|
5. Enologické postupy
a. Základní enologické postupy
Zvláštní enologické postupy
Pěstební postupy
Vinice mají minimální hustotu výsadby 4 000 rostlin na hektar. Spon mezi řadami u této révy může být nejvýše 2,50 metru a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším 1 metr.
Pozemky osázené vinicemi s hustotou výsadby nejvýše 4 000 rostlin na hektar, avšak nejméně 3 300 rostlin na hektar, smí pro svoji sklizeň využívat chráněného označení původu za podmínky, že jsou splněna zvláštní ustanovení týkající se pravidel opěrných konstrukcí a výšky, kam dosahují listy, jež jsou uvedena ve specifikaci. Spon mezi řadami v těchto vinicích může být nejvýše 3 metry a spon výsadby mezi kmínky v téže řadě musí být přinejmenším 1 metr.
Pěstební postupy
Smíšený řez révy se provádí nejpozději 30. dubna na základě následujících pravidel:
Odrůda Pineau d’Aunis N: buď nejvýše 10 oček na rostlinu a nejvýše 6 oček na dlouhém plodonosném dřevě, nebo nejvýše 12 oček na rostlinu a nejvýše 4 očka na dlouhém plodonosném dřevě.
Odrůdy Cabernet franc N a Cabernet-sauvignon N: buď nejvýše 12 oček na rostlinu a nejvýše 8 oček na dlouhém plodonosném dřevě, nebo nejvýše 14 oček na rostlinu a nejvýše 5 oček na dlouhém plodonosném dřevě.
Zvláštní enologický postup
Jsou povoleny omezené metody obohacování, přičemž maximální hodnota částečné koncentrace oproti použitému objemu činí 10 %.
Po obohacení netvoří celkový obsah alkoholu v těchto vínech více než 12,5 % objemových.
Zvláštní enologický postup
Je zakázáno používat kousky dřeva vyjma v průběhu vinifikace.
b. Maximální výnosy
69 hektolitrů na hektar
6. Vymezená zeměpisná oblast
Všechny fáze produkce probíhají v zeměpisné oblasti, jejíž obvod zahrnuje území následujících obcí departementu Maine-et Loire na základě oficiálního zeměpisného kodexu z roku 2018: Chacé, Montsoreau, Parnay, Saint-Cyr-en-Bourg, Saumur, Souzay-Champigny, Turquant, Varrains.
Kartografické dokumenty představující zeměpisné oblasti jsou k nahlédnutí na internetových stránkách organizace Institut national de l’origine et de la qualité (národního ústavu pro kontrolu původu a jakosti).
7. Hlavní moštové odrůdy
Cabernet franc N
8. Popis souvislostí
1. Podrobné údaje o zeměpisné oblasti
a)
Vinice je součástí bývalé provincie Anjou, kde se nejzazší jihozápadní část Pařížské pánve setkává s předhůřím Armorického masivu. Tato koexistence bělavých křídových půd s tmavšími břidličnatými půdami umožnila v minulosti rozlišit region „Anjou Blanc“, oblast Saumur, a „Anjou Noir“, oblast Angers. Na severu jsou vinice vymezeny tokem řeky Loiry. Z jihu na sever protíná tuto oblast údolí řeky Thouet a její přítok Dive. Díky této hydrografické síti se v krajině zformovala řada svahů orientovaných do různých světových stran, jejichž výška se pohybuje od 40 do 110 metrů. Zeměpisná oblast zahrnuje osm obcí v departementu Maine-et-Loire. Tyto obce, které odpovídají turonské kuestě a formacím, které ji převyšují, jsou součástí zeměpisné oblasti chráněného označení původu „Saumur“.
Vinná réva, jež byla vysázena na místech s příznivou orientací, utvářela vzhled krajiny, přičemž na vrcholcích kopců byly zachovány jehličnaté a listnaté lesy, v nichž dominují dub a kaštan. Uprostřed viničních pozemků lze vidět otvor přivádějící vzduch do dutin velkých rozměrů, které sloužily k těžbě kamene na stavbu domů, byly používány k pěstování žampionů nebo jako sklepy. Harmonie mezi vinicemi a architektonickou zástavbou, prolínání vinařských vesnic s pozemky přiléhajícími k měšťanským sídlům s fasádami zdobenými sochami, působivá bělost těchto architektonických prvků charakteristická pro oblast „Anjou Blanc“ přispěly k vytvoření regionálního přírodního parku a k zařazení tohoto regionu na seznam světového dědictví UNESCO.
Pozemky vybrané pro sklizeň hroznů jsou přesně ohraničeny na různých formacích z období turonu: rendziny a hnědé vápenité půdy s větší či menší mocností, místně pokryté v horních částech svahů písky a jíly vzniklými z novějších formací, jako je senon nebo eocén. Půdy se vyznačují dobrým tepelným režimem a menší zásobou vody a nevykazují žádné známky hydromorfie.
Podnebí oblasti Saumur je oceánské. Masiv Mauges, který se nachází západně od vinařské oblasti, přináší do tohoto oceánského typu účinky větru Föhn. Roční srážky kolísají mezi 550 milimetry a 600 milimetry a jsou typické pro celek chráněný před vlhkými větry, zatímco na pahorcích masivu Mauges jsou vyšší než 800 milimetrů. Tento rozdíl ve srážkách je ještě výraznější během vegetačního cyklu vinné révy, zejména od června až do období sklizně. Oblast „Seuil du Poitou“ se nachází v jižní části zeměpisné oblasti a charakterizují ji některé středomořské prvky, tedy výskyt vegetace, jež může zde, na březích Loiry, překvapit (duby cesmínové, olivovníky, mandlovníky...). Průměrné roční teploty jsou relativně vysoké (přibližně 12 °C).
b)
Historie vinařského kraje Saumur je až do poloviny středověku spojena s historií anjouského vinařského kraje, který patřil hrabatům z Anjou. Geologicky má region Saumur blízko k Touraine a s oblastí Anjou je spjat svou historií a lidmi. Vinařský kraj „Saumur Champigny“ se zrodil v roce 1066, kdy mniši ze Saint-Florent vymýtili úbočí „Bois Doré“, které se tyčí nad Loirou od Saumuru až po Montsoreau. Vinařská oblast nazvaná „Coteaux de Saumur“ proslula kvalitou bílého vína, které se zde vyrábí.
Červené víno se začalo vyrábět na počátku 17. století. Kolem roku 1630 poslal kardinál Richelieu během pobytu v kantonu Guyenne svému správci v Touraine několik tisíc rostlin vinné révy odrůdy Cabernet franc N, zvláště ceněné v oblasti Bordeaux, aby byla vysazena v kantonech Chinon, Bourgueil a Saumur. Zdá se však, že tato odrůda sem byla zavedena již dříve a že dorazila přes přístav v Nantes (odtud její místní název „Breton“) díky spojenectví mezi Akvitánií, regionem, z něhož odrůda pochází, a Anjou, a to při příležitosti sňatku Jindřicha II. Plantageneta a Eleonory Akvitánské.
V 18. století došlo k významnému nárůstu spotřeby červeného vína a k rozšíření oblastí osázených odrůdou Cabernet franc N. V roce 1845 hrabě Odart ve svém díle „Traité des cépages“ pravil o odrůdě Cabernet franc N: „tato rostlina, která je v západní části Francie velmi rozšířená, dodává vínu z Bordeaux jeho vlastní charakter, stejně jako červeným vínům z oblastí Chinon, Bourgueil a Champigny.“ V roce 1861 však Guillory podává svědectví o tom, že červená vína se sklízejí v množství mnohem menším než bílá vína. V měsíčníku Bulletin de la Société Agricole et Industrielle d’Angers uvádí: „na levém břehu Loiry jsou nejznámějšími vinicemi, pokud jde o červenou révu, Souzay, Champigny a Dampierre“.
Rozšiřování odrůdy Cabernet franc N bylo pomalé, ale trvalé, zejména díky pokrokovému vinaři z konce 19. století Antoinovi Cristalovi z obce Parnay. Jeho snaha o zdokonalení, přizpůsobení a rozvoj této odrůdy umožnila následný rozmach vína s chráněným označením původu „Saumur-Champigny“ v 60. letech 20. století, čímž se potvrdila slova doktora Maisonneuve v jeho práci z roku 1925 nazvané „L’Anjou, ses vignes et ses vins“ (Anjou, jeho vinice a vína): „[odrůdě] se úžasně daří na vápenitých půdách v oblasti Saumur a rodí zde skvělá vína Champigny.“
Založení vinařského družstva v roce 1957 umožnilo rozvoj trhů, nejprve v Paříži, poté v celé Francii a od 80. let 20. století trhů s vínem určeného na vývoz mimo francouzské území. V roce 2009 dosáhla výroba chráněného označení původu „Saumur-Champigny“ v průměru 70 000 hektolitrů.
2. Informace o kvalitě a vlastnostech produktu
Vína „Saumur-Champigny“ jsou červená vína příjemné chuti. Tmavě rubínová barva často předznamenává vůni drobného ovoce nebo fialky. Je svěží, kulaté a vláčné a je schopno rozvinout své kouzlo nejen jako mladé víno, ale i po několika letech uchovávání.
3. Příčinná souvislost
Kombinace relativně horkého a suchého podnebí a vápenitých, křídových půd, umožňujících zdravé odvodnění a podporujících pravidelný, nikoli však přílišný, přísun vody, umožnila, aby odrůda cabernet franc N zdomácněla na nejlépe orientovaných svazích; to má za výsledek rané vyzrávání hroznů a dostatečný přísun vzduchu příznivý pro optimální zralost. Producenti také velmi rychle zvládli techniky, které jim umožnily získat z hroznů to nejlepší tím, že odpovídajícím způsobem propracovali své technologie vinifikace. Tyto technologie, které se dnes staly většinou běžnou praxí, byly představeny na kongresu v Bordeaux v roce 1843 předním enologem Sébille-Augerem prostřednictvím prezentace podniku v Souzay-Champigny.
Ve druhé polovině 20. století zaznamenalo chráněné označení původu „Saumur-Champigny“ důležitý vývoj, pokud jde o osázené plochy a o prodej mimo území státu s vývozem do více než 40 zemí.
Ochota lidí trvale udržovat tuto vinařskou oblast byla oceněna zápisem do světového dědictví UNESCO. Existence chráněného označení původu „Saumur-Champigny“, uznávaného jako jedno z nejprestižnějších v regionu „Val de Loire“, dnes potvrzuje slova Georgese Clémenceaua, který když objevil produkci svého přítele Antoina Cristala, uvedl: „země, která toto víno vyrábí, je velká země, neboť bez historie a velké civilizace by velké země nebylo.“
9. Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)
Zeměpisné označení „Val de Loire“
Právní rámec:
Vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek:
Další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek:
Název chráněného označení původu může být doplněn zeměpisným označením „Val de Loire“ podle pravidel stanovených ve specifikaci výrobku. Velikost písma použitého pro zeměpisné označení „Val de Loire“ nesmí být ani na výšku, ani na šířku větší než dvě třetiny velikosti písmen tvořících název chráněného označení původu.
Menší zeměpisná jednotka
Právní rámec:
Vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek:
Další ustanovení týkající se označování
Popis podmínek:
Označování vín s chráněným označením původu může uvádět menší zeměpisnou jednotku, pokud:
|
— |
se jedná o název místa uvedeného v katastru, |
|
— |
tato jednotka je uvedena na prohlášení o sklizni. |
Název místa uvedeného v katastru je vytištěno písmem, jehož rozměry nejsou na výšku ani na šířku větší, než je poloviční velikost písmen tvořících název chráněného označení původu.
Oblast v bezprostřední blízkosti
Právní rámec:
Vnitrostátní právní předpisy
Typ dalších podmínek:
Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti
Popis podmínek:
Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro vinifikaci a výrobu vína, je tvořena územím těchto obcí na základě oficiálního zeměpisného kodexu z roku 2018:
|
— |
departement Deux-Sèvres, Saint-Martin-de-Mâcon, Tourtenay, |
|
— |
departement Indre-et-Loire: Chinon; |
|
— |
departement Maine-et-Loire: Artannes-sur-Thouet, Brézé, Brossay, Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Distré, Doué-en-Anjou (bývalá území delegovaných obcí Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné a Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Montreuil-Bellay, Le Puy-Notre-Dame, Rou-Marson, Saint-Just-sur-Dive, Saumur, Terranjou (bývalé území delegované obce Chavagnes), Les Ulmes, Vaudelnay; |
|
— |
departement Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers. |
Odkaz na specifikaci produktu
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-0e0411ee-1698-4400-9eda-5fc7e90883b0
|
20.2.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 57/25 |
Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu
(2020/C 57/09)
Zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců po tomto zveřejnění.
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU / CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„MOJAMA DE BARBATE“
EU č.: PGI-ES-01210-AM01 – 3. října 2018
CHOP ( )CHZO (X)
1. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
Consejo Regulador de las Indicaciones Geográficas Protegidas Mojama de Barbate y Mojama de Isla Cristina,
|
Glorieta del Agua no 4, planta 2, módulo 9 |
|
41940 Tomares |
|
Sevilla |
|
SPAIN |
|
Tel. +34 954151823 |
E-mail: consejoregulador@consejoreguladordelamojama.com
Oprávněný zájem skupiny žadatelů je založen na skutečnosti, že je subjektem odpovědným za správu chráněného zeměpisného označení „Mojama de Barbate“, který byl původním žadatelem o zápis názvu.
2. Členský stát nebo třetí země
Španělsko
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
☐ Název produktu
☒ Popis produktu
☐ Zeměpisná oblast
☒ Důkaz původu
☒ Metoda produkce
☐ Spojení
☒ Označování
☐ Jiná [uveďte]
4. Druh změny (změn)
|
☒ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
|
☐ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012. |
5. Změna (změny)
V zásadě existují tři hlavní důvody pro změny:
|
— |
v období, kdy se specifikace po zápisu CHZO kontrolovala, se ukázalo, že některé požadavky je vzhledem k řemeslnému charakteru produktu nemožné nebo velmi obtížné splnit. Žádost obsahuje opravu některých zjištěných chyb. Žádná z těchto změn nesnižuje kvalitu nebo specifickou povahu výrobku, |
|
— |
některé popisy byly odstraněny, protože pro specifikaci neměly význam, naopak ji komplikovaly a zpomalovaly kontrolní proces, |
|
— |
aby se usnadnila kontrola, rozšířily se některé úseky, které se považují za zásadní, jako například popis tradiční metody nakouskování tuňáka (ronqueo). |
Oddíl B Popis produktu
|
5.1. |
V prvním odstavci oddílu B specifikace a v bodě 3.2 jednotného dokumentu byl výraz „sazonado“ („ochucením“) nahrazen výrazem „salado“ („solením“).
Jednalo se o chybu, která byla opravena. Správný popis výrobku podle španělského práva je „salado y seco“ („solený a sušený“). Výraz „sazonado“ se používá u potravin, které jsou sezónní, tedy zralé nebo dosáhly nejvyššího stupně zralosti. |
|
5.2. |
Ve třetím odstavci oddílu B specifikace a v bodě 3.2 jednotného dokumentu, kde se definuje výběrová jakost, byla vymazána slova „a je méně tučná“.
Tyto věty byly vymazány, neboť jsou popisné a nijak výrobek necharakterizují. |
|
5.3. |
V šestém odstavci oddílu B specifikace a v bodě 3.2 jednotného dokumentu byl ukazatel „relativní vlhkost“ (humedad relativa) nahrazen výrazem „vodní aktivita“ (actividad de agua). Šlo o chybu, neboť relativní vlhkost je ukazatel používaný v oblasti životního prostředí, zatímco vodní aktivita měří vlhkost v potravině. Bylo stanoveno, že vodní aktivita (aw) musí být nižší než 0,9. |
|
5.4. |
V prvním odstavci pododdílu B.1 specifikace a v bodě 3.3 jednotného dokumentu byla změněna hmotnost tuňáka obecného z 200 kg na 150 kg. Je to odůvodněno menší velikostí ryb, které se v současnosti loví, přičemž se zároveň dodržuje minimální povolená velikost, aniž by byla ohrožena kvalita konečného výrobku. |
|
5.5. |
V pododdíle B.2 specifikace byly z tabulky vymazány aerobní mezofilní bakterie, neboť se nejedná o patogenní mikroorganismy. Vztahují se na ně horizontální pravidla a nezlepšují kvalitu výrobku. |
|
5.6. |
Tabulka s těžkými kovy byla přesunuta z pododdílu B.2 specifikace do pododdílu B.1. Obsah těžkých kovů by se měl kontrolovat v rámci pododdílu B.1, protože se týká surovin.
Změna vyplývá z nutnosti zjistit koncentraci těžkých kovů před tím, než čerstvé kusy ryb vstoupí do výrobního procesu. Tím se zajistí, aby hotové výrobky nebyly nikdy vyrobeny ze surovin s vysokým obsahem těžkých kovů. |
Oddíl D Důkaz o tom, že produkt pochází z vymezené oblasti
|
5.7. |
V bodě 3 oddílu D specifikace se vypouští požadavek, aby se v případě lodního deníku produkce „používal vzor přijatý regulační radou“, neboť lodní deník produkce je nástroj, který slouží k vlastnímu monitorování hospodářských subjektů, a regulační rada by do toho neměla být zapojena.
|
Oddíl E. Popis metody produkce
|
5.8. |
Oddíl E písm. c) specifikace s názvem „Ronqueo“ (tradiční nakouskování tuňáků) byl naformulován tak, aby poskytl podrobnější popis tohoto postupu, který je považován za jeden z nejdůležitějších kroků při výrobě jakostních sušených tuňáků mojamas.
a nahrazuje se tímto: „Podél linie mezi pánevní ploutví a análními ploutvičkami se provede řez; další řez se provede podél linie hřbetní ploutve a ploutviček. Právě v této fázi vzniká zvuk, podle kterého je tento postup pojmenovaný: ronqueo. Pohyb nožem, který se tře o páteř, vytváří zvuk připomínající chrápání (španělsky ronquido). Po provedení uvedených řezů se provedou další dva řezy, jeden na každé straně ryby, počáteční bod těchto řezů je na bázi pánevní ploutve. Cílem je oddělit dvě vrchní části (negros nebo descargamentos) od dvou spodních částí (blancos nebo descargados)“.
„Ze hřbetní části se odstraní kůže, zbývající kosti a tmavé maso. Po čištění se čtyři hřbetní části získané z horní části a čtyři hřbetní části získané z dolní části umyjí a nařežou na pásy. Délka těchto pásů závisí na šířce hřbetní části tuňáka. Tloušťka nesmí být větší než 5 cm.“ a nahrazuje se tímto: „Odstraní se kůže a oddělí se hřbetní části. Vyjmou se kosti a odstraní se sangacho (to je tradiční název pro pruh tmavšího masa, který vede po celé délce ryby a je tvořen sraženou krví). Takto se získají čtyři hřbetní části výběrové jakostní třídy Extra a čtyři hřbetní části první jakostní třídy Primera. Po očištění se umyjí a nařežou na pásy, z nichž se poté stanou mojamas. Délka těchto pásů závisí na šířce hřbetní části tuňáka.“
|
|
5.9. |
V oddílu E písm. d) specifikace nazvaném „Solení“ byl zrušen požadavek, že vrstva soli musí mít tloušťku 2 až 4 cm. Důvodem je skutečnost, že kontroly prováděné v průběhu roku ukázaly, jak obtížné je provádět přesná měření, jelikož sůl nemá stejné parametry. Důležité je, aby hřbetní části byly solí úplně pokryty a aby se navzájem nedotýkaly.
a nahrazuje se tímto: „čímž se zajistí, aby se hřbetní části tuňáka navzájem nedotýkaly. Sůl musí být rozložena rovnoměrně, aby se zajistilo, že jsou pásy tuňáka pokryty celé.“
|
|
5.10. |
V oddíle E druhém odstavci písm. e) specifikace s názvem „Umývání hřbetních částí“ se vypouští tato věta:
„Pásy se navrství, vloží do studené vody a nechají se odpočívat.“ a nahrazuje se tímto: „Pásy ze hřbetní části tuňáka se umístí do studené vodní lázně. Nejdříve se omyjí, aby se z nich odstranila všechna zachycená sůl. Poté se vloží do studené vodní lázně a nechají se odpočívat.“ Účelem této změny je pouze zlepšit popis postupu, a tím usnadnit kontrolu dodržování specifikace.
a nahrazuje se tímto: „Voda se vymění alespoň jednou.“ Důvodem je to, že z kontrol vyplynulo, že voda se nemusí tolikrát vyměňovat. |
|
5.11. |
Písmena g) a h) specifikace byla sloučena do jediného písmene g) „Sušení“, neboť to daný proces lépe popisuje. Rozdělení na dva body je ve skutečnosti umělé, neboť nejde o dva samostatné úkony (zrání a sušení), ale o jeden plynulý a nepřerušený proces (sušení), který probíhá v sušárně, kde se umyté a podle potřeby lisované pásy hřbetní části tuňáka suší. Sušené pásy hřbetní části tuňáka se potom oddělí a jsou připraveny ke zpracování na konečný výrobek.
Byly zahrnuty různé požadavky, které jsou uvedeny níže a které jsou považovány za nezbytné pro lepší kontrolu dodržování specifikace.
|
|
5.12. |
Písmeno i) se v důsledku přečíslování kvůli sloučení předchozích bodů stalo písmenem h).
a nahrazuje se tímto: „vnější nedostatky, které poškozují jméno výrobku“. To je přesnější popis postupu.
|
|
5.13. |
Písmeno j) se v důsledku výše uvedeného přečíslování stalo písmenem i). Znění tohoto písmene a bodu 3.2 jednotného dokumentu bylo pozměněno, aby se zlepšila jeho formulace, zavedl nový typ balení – plastový tácek – a odstranily popisné výrazy.
Předchozí znění: „Balení a identifikace: Výrobek je vakuově balený v řádně označených průhledných plastových sáčcích, je nakrájený na kousky o různé hmotnosti nebo na plátky v olivovém nebo slunečnicovém oleji. Prodává se též ve skleněných nádobách, nakrájený na plátky v olivovém nebo slunečnicovém oleji. Výrobek se musí balit v místě výroby, aby zůstaly zachovány fyzikálně-chemické vlastnosti získané na konci procesu výroby, zejména koncentrace soli a relativní vlhkost.“ Nové znění: „Balení a identifikace: Výrobek lze vakuově zabalit do průhledného plastu v kusech o různé hmotnosti nebo nakrájený na plátky. Může být také zabalen na plastových táccích a ve skleněných nádobách, nakrájený na plátky v olivovém nebo slunečnicovém oleji. Výrobek se musí balit v místě výroby, aby zůstaly zachovány fyzikálně-chemické vlastnosti získané na konci procesu výroby, zejména koncentrace soli a vodní aktivita.“
|
Oddíl H. Označování
|
5.14. |
V oddílu H specifikace s názvem „Označování“ byl odstraněn požadavek na očíslované etikety, jak je uvedeno výše (viz změna 5.7).
V oddíle H a v bodě 3.6 jednotného dokumentu byl rovněž odstraněn požadavek týkající se používání loga regulační rady CHZO, které bylo nesprávně označeno jako „logo chráněného zeměpisného označení“. Požadavek týkající se používání loga Evropské unie pro CHZO byl samozřejmě zachován. Proto se v oddíle H a v bodě 3.6 jednotného dokumentu vypustila slova „na etiketách musí být uveden symbol chráněného zeměpisného označení, který je zobrazen níže“: a obrázek příslušného loga byl vymazán. |
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„MOJAMA DE BARBATE“
EU č.: PGI-ES-01210-AM01 – 3. října 2018
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Název (názvy) [(CHOP či CHZO)]
„Mojama de Barbate“
2. Členský stát nebo třetí země
Španělsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Mojama de Barbate“ se vyrábí ze dvou horních i ze dvou spodních čtvrtin nejkvalitnější části tuňáka nazývané hřbet, jež se konzervuje solením a sušením na vzduchu nebo v tunelech určených pro tento účel.
„Mojama de Barbate“ může mít výběrovou (Extra) nebo první (Primera) jakost.
Výběrová jakost: do této kategorie patří sušené maso z vnitřní části hřbetu tuňáka, tj. části, která se upíná na páteř tuňáka.
První jakost: do této kategorie náleží sušené maso vyráběné z hřbetní části, jež přiléhá k části používané pro výběrovou jakost.
Výrobek „Mojama de Barbate“ je na povrchu tmavohnědý a na řezu je možné pozorovat pruhy typické pro hřbetní část tuňáka, jež jsou u první jakosti výraznější než u jakosti výběrové. Na řezu lze pozorovat různé odstíny granátově červené barvy, přičemž na okrajích je zbarvení tmavší, textura je soudržná, hladká a nepříliš vláknitá a vůně a chuť jsou typické pro ryby s tmavým masem.
Koncentrace soli dosahuje 3–9 % a vodní aktivita je nižší než 0,90.
Výrobek „Mojama de Barbate“ lze vakuově zabalit do průhledného plastu v kusech o různé hmotnosti nebo nakrájený na plátky. Může být také zabalen na plastových táccích a ve skleněných nádobách, nakrájený na plátky v olivovém nebo slunečnicovém oleji.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
„Mojama de Barbate“ se vyrábí z hřbetní části tuňáka druhů Thunnus albacares (obchodní název „tuňák žlutoploutvý“) a Thunnus thynnus (obchodní název „tuňák obecný“), o živé hmotnosti více než 150 kg. Neexistují omezení týkající se oblasti původu suroviny pro výrobu „Mojama de Barbate“, ale používají se pouze volně žijící tuňáci.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Ve vymezené zeměpisné oblasti se provádí tyto úkony: mytí tuňáků, jejich nakouskování (tradičně nazývané „ronqueo“), mytí jednotlivých získaných kousků, solení, opakované mytí pro dosažení požadovaného stupně slanosti, lisování, konzervace hřbetů tuňáka sušením, okrajování a konečný výběr pro balení.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
„Mojama de Barbate“ se musí balit v místě výroby, aby zůstaly zachovány fyzikálně-chemické a organoleptické vlastnosti získané na konci procesu výroby, zejména koncentrace soli a vodní aktivita.
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Na etiketách jednotlivých výrobců, kteří uvádějí na trh výrobek s CHZO „Mojama de Barbate“, musí být výrazně uvedena slova „Mojama de Barbate“ a logo CHZO Evropské unie.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
„Mojama de Barbate“ se vyrábí v obcích Barbate a Vejer de la Frontera, které se nachází v provincii Cádiz.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
„Mojama de Barbate“ má na španělském trhu pověst labužnického výrobku, který se vyznačuje pečlivou výrobou, vysokou cenou a selektivní spotřebou. Prodává se v různých částech Španělska v obchodech, jež se specializují na typické regionální potraviny, a v zařízeních, v nichž se podává jídlo.
Souvislost „Mojama de Barbate“ se zeměpisnou oblastí vychází z prestiže a dobrého jména, které tento výrobek získal díky tradici solení ryb v dané oblasti, v níž se lovili a dále loví tuňáci a v níž se dědí know-how spočívající v řemeslné výrobě, které bylo vybudováno na základě zkušeností a znalostí předávaných z generace na generaci.
Celé pobřeží Cádizského zálivu má dlouhou tradici lovu a solení tuňáků, jež sahá do dob Féničanů a Tartessů, kteří naučili těmto technikám původní obyvatele dané oblasti. Již z této doby přitom pochází zmínky o lovu tuňáka do spleti sítí.
Arabové později vylepšili tvar sítí a zavedli tradici lovu tuňáka metodou „almadraba“ (slovo almadraba v andaluské arabštině znamenalo „místo, kde se útočí nebo bojuje“), která spočívala v umístění spleti sítí poblíž pobřeží, kudy tuňáci migrovali v době tření z Atlantského oceánu do Středozemního moře.
Během téměř deseti staletí zanechali různí klasičtí autoři četná svědectví o metodě almadraba v Gibraltarském průlivu a hojnosti a velkých rozměrech tuňáků v dané oblasti. Velmi podrobně popsali rovněž lov tuňáků do výše zmíněných spletí sítí a obchod s nimi v celé oblasti Středozemního moře, přičemž kladli důraz na jejich vysokou výživovou hodnotu a gastronomické vlastnosti.
V římské provincii Hispania Baetica již existovalo prosperující odvětví solení a zpracování tuňáků. Obyvatelé, kteří se později usadili na jihu Španělska, v rybolovu pokračovali a dál jej obohacovali, a tuňáci se tak v této oblasti loví dodnes, přičemž zůstaly zachovány tradice i řemeslný charakter postupů jejich lovu a zpracování.
V zeměpisné oblasti, v níž se vyrábí „Mojama de Barbate“, se stále udržují tradiční zpracovatelská odvětví a organizují se akce pro odborníky z pohostinství a odvětví zpracování tuňáka, pro milovníky tuňáka a širokou veřejnost. Radnice v Barbate například pořádá Gastronomický týden tuňáka, v jehož rámci podnikatelé v gastronomii předvádí ukázky vaření a návštěvníci mohou ochutnat tradiční pokrmy z tuňáka obecného, jež jsou neodmyslitelnou součástí kuchyně této části cádizského pobřeží. Součástí této akce jsou rovněž další činnosti, jako jsou soutěže ve vaření nebo soutěž o nejlepší chuťovku (tzv. tapa), jejímž cílem je vytvořit co nejlepší chuťovku na bázi tuňáka obecného.
Mojama je nejdůležitější výrobek ze soleného tuňáka a odvětví, v němž se čistě řemeslnými postupy vyrábí, se rozvíjelo prostřednictvím malých a středních rodinných podniků řízených jejich zakladateli nebo jejich potomky, díky čemuž bylo možné zachovat nejtradičnější výrobní metody a začleňovat jen ty nové prostředky, jež zvyšují bezpečnost potravin a v zájmu vyšší kvality umožňují celkovou kontrolu výrobního procesu. Pro výrobu tohoto produktu jsou nutné zvláštní znalosti a zkušenosti od začátku až do konce procesu: při řezání a kouskování ryby, při odebrání hřbetní části, z níž se vyrábí „Mojama de Barbate“, při provádění řezů na správných místech, při solení, v rámci kterého je třeba vědět, jakého stupně nasolení se má dosáhnout, při následném mytí, jež se musí provádět kontrolovaným způsobem, aby se odstranila jen (a nic víc než) přebytečná sůl, a nakonec při sušení, které vzhledem k místnímu mikroklimatu probíhá za optimálních podmínek, ať už přirozeně, nebo v tunelech určených pro tento účel.
O dobrém jménu tohoto výrobku v gastronomii svědčí mnohé publikace, mezi něž patří zejména Soupis tradičních španělských produktů (Inventario Español de Productos Tradicionales) vydaný v roce 1996 ministerstvem zemědělství, rybolovu a výživy, tedy orgánem státní správy, a výzkum, který uveřejnila nadace Fundación Unicaja pod názvem Katalogizace a charakterizace typických andaluských zemědělských a potravinářských produktů (Catalogación y Caracterización de los Productos Típicos Agroalimentarios de Andalucía), díl II (2006), a v němž je výrobek mojama popsán jako tradiční andaluský produkt, který se vyrábí především v obcích Barbate (Cádiz) a Isla Cristina (Huelva).
Dne 30. srpna 2009 uveřejnil celostátní deník El País gastronomickou reportáž nazvanou Sůl pro život (Sal para la vida), v níž bylo uvedeno toto: „V současné době se v rozvinutých zemích ryby dále solí, protože sůl rybám dodává vynikající konečné aroma. Španělsko má některé světoznámé výrobky, jako jsou ančovičky ze Santoně a sušený tuňák z Barbate.“
V průvodci po provincii nazvaném Moře Cádizu (La Mar de Cádiz) se v části věnované gastronomii uvádí toto: „Gastronomie pobřeží provincie Cádiz je stejně pestrá a bohatá jako místní kraj a díky vínům z měst Sanlúcar de Barrameda a El Puerto de Santa María, jakož i ‚Mojama de Barbate‘ či smaženým rybám na cádizský způsob je jednou z nejoblíbenějších ve Španělsku.“
Proslulost „Mojama de Barbate“ dokládají i četné odkazy na internetu.
Za zmínku stojí například internetové stránky interaktivního průvodce po restauracích s mořskými specialitami (Guía Interactiva de Restaurantes de Cocina Marinera), jež potvrzují pověst výrobku těmito slovy: „Mezi nejznámější nasolené ryby patří mojama de atún (produkt typický pro obce Isla Cristina a Barbate, které jsou jeho největšími výrobci v Andalusii).“
„Mojama de Barbate“ je součástí jídelního lístku chuťovek restaurace Buentrago, která má několik poboček v Seville.
Ochutnávka „Mojama de Barbate“ proběhla i v rámci zahájení mezinárodního veletrhu cestovního ruchu FITUR v Madridu.
V různých publikacích o provincii Cádiz se zmiňují ochutnávky „Mojama de Barbate“, které se konají během „týdne tuňáka“.
V cestovním průvodci věnovaném městu Los Caños de Meca se výslovně uvádí „Mojama de Barbate“ jako typický místní výrobek.
Mojama de atún extra de Barbate lze nalézt také na jídelním lístku restaurace Alcaravea.
V internetových novinách Andalucía se objevil článek, který potvrzuje dobrou pověst výrobku „Mojama de Barbate“ – Barbate (Cádiz) má velmi pestrou tradiční kuchyni založenou na mořských specialitách, mezi něž patří „Mojama de Barbate“.
V článku je dále uveden podrobný popis tohoto výrobku. „Mojama de Barbate“ se uvádí rovněž v Průvodci po provincii Cádiz (Guía de la provincia de Cádiz) jako typický pokrm s vysokou výživovou hodnotou, který je označován za „sytý“.
Použití tohoto názvu v běžném jazyce dokládá deník ABC de Sevilla ze dne 7. srpna 2000, v němž je uveden výraz „…tiesos cual mojama de Barbate o de Isla Cristina“ (výraz s významem „úplně švorc“).
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
Celé znění specifikace produktu je dostupné na internetové adrese https://juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Pliego_Barbate_modificado.pdf
nebo na domovské stránce Rady pro zemědělství, rybolov a rozvoj venkova (Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Desarrollo Sostenible)
(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal); prostřednictvím této adresy:
„Areas de Actividad“/„Industrias y Cadena Agroalimentaria“ /„Calidad“/„Denominaciones de Calidad“/„Productos derivados de la pesca“. Specifikace je k dispozici pod názvem označení kvality.