ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 281

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 62
20. srpna 2019


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2019/C 281/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9441 – EDF/Energy2Market) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2019/C 281/02

Směnné kurzy vůči euru

2

2019/C 281/03

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 12. srpna 2019 o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie pro název Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence (CHOP)

3

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2019/C 281/04

Závazné informace o původu zboží

18


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2019/C 281/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9452 – Global Payments/TSYS) ( 1 )

24


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

20.8.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 281/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9441 – EDF/Energy2Market)

(Text s významem pro EHP)

(2019/C 281/01)

Dne 12. srpna 2019 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32019M9441. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

20.8.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 281/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

19. srpna 2019

(2019/C 281/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1103

JPY

japonský jen

118,34

DKK

dánská koruna

7,4582

GBP

britská libra

0,91583

SEK

švédská koruna

10,7268

CHF

švýcarský frank

1,0884

ISK

islandská koruna

137,90

NOK

norská koruna

9,9658

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,780

HUF

maďarský forint

325,76

PLN

polský zlotý

4,3702

RON

rumunský lei

4,7318

TRY

turecká lira

6,2181

AUD

australský dolar

1,6376

CAD

kanadský dolar

1,4729

HKD

hongkongský dolar

8,7095

NZD

novozélandský dolar

1,7296

SGD

singapurský dolar

1,5376

KRW

jihokorejský won

1 343,14

ZAR

jihoafrický rand

17,0524

CNY

čínský juan

7,8283

HRK

chorvatská kuna

7,3870

IDR

indonéská rupie

15 805,12

MYR

malajsijský ringgit

4,6377

PHP

filipínské peso

58,171

RUB

ruský rubl

74,2984

THB

thajský baht

34,247

BRL

brazilský real

4,4355

MXN

mexické peso

21,8458

INR

indická rupie

79,2800


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


20.8.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 281/3


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 12. srpna 2019

o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie pro název „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP)

(2019/C 281/03)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 53 odst. 2,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Francie podala v souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 žádost o schválení změny specifikace produktu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP), která není menšího rozsahu.

(2)

Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení.

(3)

Aby se umožnilo podání námitek v souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (2), včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP) by měla být zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014, včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu, pro zapsaný název „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ (CHOP) je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.

V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti změně uvedené v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 12. srpna 2019.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


PŘÍLOHA

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

OLIVES NOIRES DE LA VALLÉE DES BAUX-DE-PROVENCE

EU č.: PDO-FR-0052-AM01 – 16.8.2017

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

„Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence“ (SIOVB)

Vallon de la Fontaine

13520 Les Baux-de-Provence

FRANCIE

Tel. +33 0490543842

Fax +33 0484253288

E-mail: contact@siovb.com

„Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence“ (SIOVB), profesní sdružení, které se řídí zákoníkem práce, se skládá z producentů oliv, výrobců provádějících konzervaci oliv a výrobců provádějících lisování oliv (přibližně 1 100 provozovatelů). Má oprávněný zájem na podání žádosti.

2.   Členský stát nebo třetí země

Francie

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Jiná (kontroly, vnitrostátní požadavky)

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

5.   Změna (změny)

Popis produktu

Popis produktu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ byl změněn a doplněn ve specifikaci a v jednotném dokumentu (kterým se nahrazuje dřívější souhrnný přehled).

Celé následující původní znění: „‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ pochází výhradně z odrůdy Grossane. Jsou to velké, krátké plody zploštělé u stopky s vydatnou a chutnou dužinou.“ se nahrazuje následujícím zněním:

„Označení ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ označuje olivy k přímé konzumaci. ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ pochází výhradně z odrůdy Grossane. Jsou to velké, krátké plody zploštělé u stopky s vydatnou a chutnou dužinou. Olivy jsou celé, nerozdrcené, nerozkrájené a nejsou aromatizované. Mají jedno nebo více z následujících aromat: lanýže, hříbky, kváskový chléb, perník, červené víno. Mohou mít mírně hořkou chuť. Šarže oliv jsou homogenní, nejvýše 5 % plodů má velikost odpovídající počtu více než 42 plodů na 100 gramů a nejvýše 5 % plodů má velikost odpovídající počtu méně než 20 plodů na 100 gramů.“

Proto byly pro lepší charakteristiku produktu a upřesnění, že se jedná o olivy k přímé konzumaci, a pro lepší charakteristiku oliv z hlediska normy pro stolní olivy Codex doplněny popisné prvky. Zavedení organoleptického popisu rovněž umožňuje upřesnit specifické vlastnosti oliv, které je odlišují od ostatních černých oliv k přímé konzumaci. A konečně doplnění definice velikosti lépe vymezuje výše uvedený pojem „velké a krátké“ olivy.

Kromě toho se pouze do jednotného dokumentu do této položky doplňuje rovněž popis následujících způsobů obchodní úpravy oliv (uvedených v položce „metoda produkce“ ve specifikaci):

„Existují dva způsoby zpracování:

olivy konzervované v mořské soli: čerstvě sklizené olivy se propíchají a posypou mořskou solí,

naložené v solném nálevu: propíchané nebo nepropíchané olivy jsou ponořeny do solného nálevu, jehož hustota po stabilizaci musí být mezi 1 045 a 1 060 stupni Baumé.“

Zeměpisná oblast

Definice zeměpisné oblasti produktu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ byla změněna ve specifikaci a v jednotném dokumentu (dříve „souhrnný přehled“).

Původní znění specifikace a souhrnného přehledu je toto:

„Vymezená zeměpisná oblast, v rámci které mohou olivy používat kontrolované označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux de Provence‘, se nachází v následujících obcích departementu Bouches-du-Rhône: Arles, Aureille, Les Baux de Provence, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Maussane-les-Alpilles, Mouries, Le Paradou, Saint-Martin de Crau, Orgon, Saint-Etienne du Grès, Saint-Rémy de Provence, Senas, Tarascon.“

A nahrazuje se následujícím textem:

—   V jednotném dokumentu (bod 4):

„Zeměpisná oblast se nachází na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône:

zcela zahrnuté území obcí: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;

částečně zahrnuté území obcí: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.“

—   Ve specifikaci:

„Ve vymezené zeměpisné oblasti nacházející se na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône se musí uskutečnit všechny kroky od produkce oliv až po jejich zpracování na černé olivy k přímé konzumaci:

zcela zahrnuté území obcí: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;

částečně zahrnuté území obcí: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.

Na obecních úřadech obcí, které patří do zeměpisné oblasti pouze částečně, byla uložena kartografická dokumentace vymezující hranice zeměpisné oblasti tak, jak byla schválena příslušným národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky Státního ústavu pro původ a jakost (Institut national de l’origine et de la qualité – INAO) na schůzi dne 20. června 2013 na základě návrhu odborné komise zřízené pro tento účel.“

Obvod zeměpisné oblasti se rozšířil na části obcí, které jsou již zahrnuty do zeměpisné oblasti, i na novou sousedící obec, tedy na obec „Mas-Blanc-des-Alpilles“ (částečně). Tyto doplňky se týkají všech obcí zeměpisné oblasti s výjimkou obce „Les Baux-de-Provence“, která je již celá zahrnuta do zeměpisné oblasti.

Tyto části obcí připojené k okruhu zeměpisné oblasti splňují stejná geologická, pedologická, klimatická a floristická kritéria pro vymezení jako zbylá oblast označení původu. Toto vymezení umožňuje kromě toho začlenit do oblasti označení původu nového výrobce provádějícího konzervaci oliv.

Doplňuje se datum, kdy bylo toto vymezení schváleno (20. června 2013) na základě rozhodnutí přijatého národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky Státního ústavu pro původ a jakost (INAO), který je příslušný ke schválení revize zeměpisné oblasti na celostátní úrovni.

Nadto původní znění specifikace a souhrnného přehledu: „Černé olivy musí být sklizeny z vymezených sadů umístěných ve vymezené oblasti produkce“ není zahrnuto v jednotném dokumentu, který nahrazuje souhrnný přehled, a je ve specifikaci pozměněno.

Kromě toho se doplňuje, že olivy pocházejí z oliv sklizených na pozemcích vymezených v souladu s popsanými postupy. Do specifikace se tak doplňuje následující text:

„Černé olivy pochází z oliv sklizených na vymezených pozemcích, které se nachází ve výše uvedené oblasti produkce.

Pozemky byly vymezeny na základě kritérií týkajících se umístění pozemků, která byla stanovena národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky subjektu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) na schůzi dne 21. února 2013 v návaznosti na stanovisko odborné komise zřízené pro tento účel.

Každý producent, který má zájem nechat si vymezit pozemek, požádá o vymezení příslušné útvary INAO prostřednictvím formuláře odpovídajícího vzoru schválenému ředitelem INAO, a to do 31. května před první sklizní oliv v oblasti chráněného označení, a zaváže se, že se bude řídit kritérii týkajícími se místa, v němž se nachází pozemek.

Seznam nových vymezených pozemků je každoročně schvalován příslušným národním výborem INAO na základě stanoviska výše uvedené odborné komise.

Do seznamu vymezených pozemků a do kritérií pro vymezení lze nahlížet v útvarech INAO a v zúčastněném seskupení.“

Tento postup umožňuje kontrolním subjektům uvést všechny pozemky, které mohou v daném roce pěstovat produkty s označením původu.

Kromě toho se v bodě 3.4 jednotného dokumentu a ve specifikaci doplňuje toto znění:

„Veškeré operace od produkce oliv až po zpracování černých oliv se provádějí ve vymezené zeměpisné oblasti.“

Nebyly doplněny žádné nové povinné kroky v zeměpisné oblasti, ale informace o krocích, které musí být v dané zeměpisné oblasti podniknuty, nebyly v původním souhrnném přehledu a specifikaci jasně uvedeny.

Kromě toho se pouze ve specifikaci doplňují kartografické odkazy používané pro definici zeměpisné oblasti:

„Na obecních úřadech obcí, které patří do zeměpisné oblasti pouze částečně, byla uložena kartografická dokumentace vymezující hranice zeměpisné oblasti tak, jak byla schválena příslušným národním výborem pro zemědělské a potravinářské výrobky Státního ústavu pro původ a jakost (INAO) na schůzi dne 20. června 2013 na základě návrhu odborné komise zřízené pro tento účel.“

Jedná se o kartografické údaje institutu IGN (Institut national de l’information géographique et forestière), které je možno přenášet na jiné elektronické nosiče, na rozdíl od původně používaných katastrálních map.

V souladu s platnými vnitrostátními postupy, pokud byla podána žádost o změnu specifikace, je národní výbor pro označení původu mléčných, zemědělských, potravinářských a lesnických výrobků subjektu Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) příslušný k rozhodnutí o žádosti před jejím předložením Evropské komisi. Tato změna se však použije až po registraci na úrovni EU.

Důkaz původu

Následující úvodní text se v této položce specifikace a jednotného dokumentu (původně souhrnný přehled) zrušuje:

„Společně s obilovinami a vinnou révou byl olivovník vždy součástí trojice základních plodin Provence. V oblasti Vallée des Baux de Provence mělo pěstování olivovníků vždy dominantní postavení navzdory konkurenci dovozu a upuštění od pěstování olivovníků ve prospěch pěstování zeleniny v důsledku budování zavlažovacích kanálů. V roce 1786 abbé Couture ve svém pojednání poukázal na to, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství spočívající v různorodosti odrůd oliv. Uvedl přinejmenším šest hlavních druhů, včetně odrůdy Grossane. Toto bohatství učinilo z Vallée des Baux de Provence jednu z oblastí, v níž je zpracování oliv nejrozšířenější. Prastaré zvyky vždy umožňovaly konzumaci drcených zelených oliv, celých zelených oliv a černých oliv. Černé olivy z Vallée des Baux de Provence pocházejí z odrůdy Grossane, což je odrůda, která se nachází pouze ve Vallée des Baux de Provence. Dlouholetý tradiční způsob výroby (ruční propichování oliv) se začal v posledních letech mechanizovat. Černé olivy z Vallée des Baux de Provence jsou často označovány jako ‚olives de Noël‘ (vánoční olivy), jelikož se objevují na trhu se stolními olivami poměrně pozdě (v prosinci) a jsou již dlouhá léta zdrojem doplňkového příjmu zemědělců v období nižší zemědělské činnosti.“

S ohledem na legislativní vývoj a vývoj v oblasti vnitrostátních právních předpisů byla položka specifikace „Důkaz, že produkt pochází z vymezené zeměpisné oblasti“ a souhrnného přehledu (bod d. „Důkaz původu“), která obsahovala pouze prvky „vazby na původ“, změněna a nyní obsahuje pouze oznamovací povinnosti a vedení rejstříků týkajících se vysledovatelnosti produktu a sledování podmínek produkce.

Byly tak přidány různé odstavce, které nahrazují předchozí odstavce týkající se historie a proslulosti produktu. Navrhované nové znění popisuje dokumenty zavedené za účelem umožnění monitorování a kontroly výrobku označení původu: prohlášení o identifikaci provozovatelů, roční prohlášení o záměru plně nebo částečně se nevěnovat produkci označení původu pro daný rok, pěstební záznamy, záznamy o nakládání s olivami (jako surovinou) a s černými olivami (hotový produkt), roční prohlášení o sklizni oliv, roční prohlášení o opracování (také známé jako „prohlášení o výrobě“), černých oliv, prohlášení o uvádění na trh (rovněž nazývané „nárok“) černých oliv v označení původu, roční prohlášení o zásobách černých oliv s označením původu.

Byl také doplněn odkaz na způsoby kontroly. Do uvedeného kontrolního postupu jsou zahrnuty analytické a organoleptické zkoušky, které jsou již stanoveny v zapsané specifikaci. Odstavec má toto znění:

„Celý tento postup je doplněn analytickými a organoleptickými zkouškami prováděnými formou kontroly hotového produktu připraveného k zabalení nebo produktu zabaleného, což umožňuje zjistit kvalitu a soulad s popisem produktu, který je stanoven výše.“

Je to otázka stručného popisu povahy a systému kontroly předkládaného výrobku.

Metoda produkce

Úvodní věta „olivy musí být sklizeny z vymezených sadů umístěných ve vymezené oblasti produkce“ se z této položky specifikace a z jednotného dokumentu (dříve souhrnný přehled) vypouští, přičemž postup identifikace pozemku je zpracován v položce specifikace „zeměpisná oblast“.

—   Hustota výsadby: zavádí se pravidla pro hustotu výsadby.

Do specifikace se doplňuje toto: „Pro veškerou výsadbu po 27. srpnu 1997 platí, že každý strom má k dispozici minimální plochu 24 m2, přičemž tato plocha se vypočte vynásobením dvou vzdáleností ‚mezi řadami‘ a ‚rozestupu‘ mezi stromy. Kromě toho je minimální vzdálenost mezi stromy nejméně 4 metry.“

Tato pravidla odpovídají obvyklým místním postupům, které zaručují optimální vývoj stromu. Platí pro všechny stromy vysazené po datu uznání kontrolovaného označení původu na území státu. Umožňují zajistit dodržování pravidel o hustotě výsadby doporučených pro budoucí výsadbu.

—   Prořezávání: do specifikace se doplňuje toto znění:

„Řez olivovníků se provádí nejméně jednou za dva roky.“

Řez za účelem tvorby plodů umožňuje regulovat produkci olivovníků. Nepřetržitý řez zlepšuje sklizeň. Řez se provádí zpravidla každoročně. Vegetační cyklus olivovníku je ale dvouletý. Ve specifikaci se tudíž doporučuje provádět jeden řez nejméně jednou za dva roky.

—   Zavlažování: do specifikace se doplňuje následující znění:

„Zavlažování v průběhu vegetačního období olivovníků je povoleno do data sklizně každoročně stanoveného pro označení původu.“

Bylo rozhodnuto, že zavlažování bude omezeno a bude probíhat nejpozději do data zahájení sklizně, které je každoročně stanoveno pro označení původu. Toto datum odpovídá obvyklým postupům. Umožňuje povolit zavlažování stromů, je-li to nutné v případě přetrvávajícího sucha, aby se zabránilo přílišnému stresu z nedostatku vody, který škodí stromům během vegetačního období a je škodlivý pro kvalitu plodů. Na druhé straně, aby se zachovala kvalita zralých plodů a nedocházelo k jejich přílišnému zavodnění, je vhodnější ukončit zavlažování, jakmile začne sklizeň.

—   Stromy, které začínají plodit:

Původní znění specifikace:

„Chráněné označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux de Provence‘ může být přiznáno pouze olivám pocházejícím z nejméně pětiletých stromů.“ se nahrazuje následujícím textem:

„Označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux de Provence‘ může být přiznáno pouze olivám pocházejícím ze stromů, které jsou na pozemku vysazeny nejméně pět let.“

Pro účely redakčního upřesnění se tak doplňuje, že věk stromů, které začínají plodit, v rámci označení původu, který je stanoven na pět let, odpovídá pěti letům, „výsadby na pozemku“ (pozemek vymezený v označení původu).

—   Výnos: Maximální povolený výnos se zvyšuje z původních 6 t/ha na maximálně 10 t/ha.

Původní znění specifikace:

„Výnos na hektar nesmí překročit šest tun oliv na hektar“ se nahrazuje následujícím zněním:

„Výnos nesmí překročit 10 tun oliv sklizených z hektaru olivovníků bez ohledu na to, k jakému účelu jsou olivy určeny. Výnos se vypočítává ze všech pozemků vymezených k pěstování, z nichž se získávají olivy určené pro označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘, ‚Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence‘ a ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘.“

V současnosti totiž začínají plodit stromy z mladé výsadby a jejich výnosy se blíží 8 až 10 t/ha. Zároveň nejsou výjimkou ani háje s několika set let starými olivovníky s velmi bujnou korunou a jí úměrnou bohatou úrodou. K optimalizaci výnosů přispívá i profesionalizace producentů a obnovování pozemků. Dále byl doplněn způsob výpočtu výnosu, aby se vyloučila jakákoliv mylná interpretace a zjednodušila se kontrola. Dodává se tedy, že výnos se vypočítává vzhledem ke sklizené produkci (a ne vzhledem k celkové produkci stromu, kam patří i plody, které sice spadly na zem, ale nebyly sebrány a nespadají pod CHOP), bez ohledu na to, k jakému účelu jsou olivy určeny, a výnos se vypočítává ze všech pozemků vymezených k pěstování, z nichž se získávají olivy určené pro označení původu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“, „Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence“ a „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“.

—   Sklizeň oliv: doplňují se různá ustanovení týkající se sklizně s cílem vytvořit kvalitnější rámec pro používané postupy a zajistit kvalitu sklizených oliv.

Následující původní ustanovení specifikace:

„Olivy musí být sklizeny ve stádiu zralosti přímo ze stromu“ bylo doplněno a změněno.

Do specifikace se doplňuje toto ustanovení: „Datum zahájení sklizně je každoročně stanoveno ředitelem INAO na základě odůvodněného návrhu seskupení.“. Bylo totiž rozhodnuto doplnit toto ustanovení o systém zahájení sklizně, který zajistí, že pěstitelé oliv budou respektovat dostatečnou zralost oliv. Datum zahájení sklizně navrhuje seskupení, které svůj návrh opírá o senzorickou analýzu vzorků oliv reprezentujících celou zeměpisnou oblast.

Doplňuje se rovněž toto: „Olivy se považují za olivy ve stádiu zralosti, pokud šarže sklizených oliv obsahují nejméně 70 % černých oliv nebo oliv, které už mění barvu.“ Toto znění napomáhá ke zpřesnění vymezení zralosti sklizených oliv, a tím ke zlepšení kvality a usnadnění kontroly.

V původním textu „Olivy musí být sklizeny ve stádiu zralosti přímo ze stromu“ se zrušuje část „sklizeny přímo ze stromu“. V bodě 5.8 ve specifikaci označeným jako „zpracování“ se nahrazuje zákazem používat ke zpracování olivy, které spadly na zem. Navrhovaný nahrazující text je tento: „Ke zpracování nejsou přijímány olivy, které vykazují stopy kontaktu s půdou.“ V tomto znění je toto opatření relevantnější a snadněji kontrolovatelné.

Následující původní znění specifikace: „Olivy jsou skladovány v laťkových bednách a poté, nejvýše 48 hodin po sklizni, jsou dodávány výrobcům provádějícím jejich konzervaci“ se nahrazuje následujícím zněním: „Olivy jsou skladovány v laťkových nebo paletových bednách. Poté jsou podle místních zvyklostí, nejvýše 48 hodin po sklizni a v dobrém hygienickém stavu, dodávány výrobcům provádějícím jejich konzervaci.“ Olivy totiž mohou být sklízeny i do palet, nejen do laťkových beden, neboť tento typ nádoby neohrožuje kvalitu produktu. Kromě toho je nezbytné, aby byly zpracovatelům dodávány v dobrém hygienickém stavu.

—   Zpracování černých oliv:

Původní znění specifikace a (z části souhrnného přehledu):

„Olivy musí mít velikost odpovídající maximálnímu počtu 35 plodů na 100 gramů. Olivy musí být před zpracováním kalibrovány a tříděny, aby bylo možno použít kontrolované označení původu ‚Olives noires de la Vallée de Baux de Provence‘.“ se doplňuje o toleranci při kalibraci, která je již obsažena v části „Popis produktu“ ve stávající specifikaci.

Původní znění se tedy ve specifikaci nahrazuje tímto (kalibrační hodnoty jsou uvedeny v bodě 3.2 jednotného dokumentu):

„Olivy jsou před zpracováním kalibrovány a tříděny. Černé olivy k přímé konzumaci mají velikost odpovídající maximálnímu počtu 35 plodů na 100 gramů. Šarže jsou homogenní, nejvýše 5 % plodů má velikost odpovídající počtu více než 42 plodů na 100 gramů a nejvýše 5 % plodů má velikost odpovídající počtu méně než 20 plodů na 100 gramů.“

Pokud jde o třídění oliv před zpracováním, do specifikace se doplňuje následující ustanovení:

„Čerstvé olivy vykazující následující poškození nepřekračují 5 % použitých oliv:

skvrnité olivy = potlučené při sběru nebo krupobitím;

plody napíchnuté hmyzem.

Podíl červivých oliv je nižší než 3 % použitých oliv.“

Jde o to stanovit kritéria pro třídění definováním vad oliv a jejich maximálních přijatelných hodnot.

Pokud jde o metodu zpracování, původní znění specifikace a souhrnného přehledu:

„Olivy musí být zpracovávány konzervárnami, které se nacházejí v oblasti produkce jedním z následujících způsobů:

olivy konzervované v jemné soli: čerstvě sklizené olivy se propíchají a posypou jemnou solí,

naložené v solném nálevu: propíchané nebo nepropíchané olivy jsou ponořeny do solného nálevu, jehož hustota po stabilizaci musí být mezi 1 045 a 1 060.“ se ve specifikaci a v bodě 3.2 jednotného dokumentu nahrazuje tímto:

„Olivy se zpracovávají jednou z těchto metod:

olivy konzervované v mořské soli: čerstvě sklizené olivy se propíchají a posypou mořskou solí,

naložené v solném nálevu: propíchané nebo nepropíchané olivy jsou ponořeny do solného nálevu, jehož hustota po stabilizaci musí být mezi 1 045 a 1 060 stupni Baumé.“

U oliv konzervovaných v soli je totiž odstraněna povinnost použít jemnou sůl, jelikož hrubá sůl je rovněž vhodná, jak se ukázalo v testech provedenými některými výrobci provádějícími jejich konzervaci, aniž by to změnilo specifické vlastnosti produktu. Naopak používání mořské soli je povinné, aby se zabránilo možnému použití soli těžené ze země, které neodpovídá tradičnímu zpracování. Kromě toho se pro přesnost doplňuje, že hustota uvedeného solného nálevu je vyjádřena ve stupních Baumé.

—   Skladování oliv:

Původní znění specifikace a souhrnného přehledu: „Olivy se uchovávají v solném nálevu po dobu maximálně tří měsíců.“ se ve specifikaci a v jednotném dokumentu (v bodě 3.5) nahrazuje následujícím zněním:

„Olivy konzervované v soli se uchovávají při teplotě mezi +2 °C a +4 °C po dobu maximálně 12 měsíců.

Olivy připravené v solném nálevu se uchovávají v solném nálevu po dobu maximálně 24 měsíců při pokojové teplotě.“

Maximální doba skladování oliv v solném nálevu se totiž zvyšuje na 24 měsíců namísto tří měsíců, jelikož tento způsob konzervace umožňuje dlouhodobé uchovávání bez změny produktu. Naproti tomu olivy konzervované v soli jsou citlivější. Přidávají se podmínky pro uchovávání těchto oliv. Mohou být uchovávány maximálně 12 měsíců při teplotě od +2 °C do +4 °C.

Souvislost se zeměpisnou oblastí

Ve specifikaci, stejně jako v jednotném dokumentu (nebo v původním souhrnném přehledu), byla celá tato souvislost přepracována. Jedná se především o dodatky, které nemění základy příčinné souvislosti mezi specifickými vlastnostmi zeměpisné oblasti a specifickými vlastnostmi původně popsaného produktu.

Následující původní znění souhrnného přehledu: „Zeměpisná oblast produkce Vallée des Baux de Provence je vymezena na severu kanálem Alpilles a na jihu kanálem Craponne“, a specifikace: „Zeměpisná oblast produkce Vallée des Baux de Provence je jasně vyznačena na severu kanálem Alpilles a na jihu kanálem Craponne“

je mírně upravena a ve specifikaci a jednotném dokumentu nahrazena následujícím zněním:

„Zeměpisná oblast náležející k Massif des Alpilles, na jeho koluviálních okrajích a na severním okraji roviny Crau.“

Tato aktualizace navazuje na mírnou úpravu hranic zeměpisné oblasti, kanál Alpilles a kanál Craponne již netvoří hranice zeměpisné oblasti.

K doplnění tohoto popisu jsou navíc přidány následující skutečnosti: „Pohoří Alpilles (maximální výška 400 m) se táhne od západu na východ, asi třicet kilometrů, a spojuje nejtypičtější vápencové kopce Provence, ležící mezi řekami Rhône, Durance a Crau. Tento masiv tvoří nejzápadnější článek provensálských antiklinál. Jedná se o erodovaný masiv s malebným, šikmo seříznutým reliéfem sestávajícím převážně z křídových vápenců a v jižní části z jurských vápenců.“

Následující původní znění specifikace (které nebylo uvedeno v souhrnném přehledu): „Umísťování olivových hájů v tomto údolí bylo v průběhu dějin provázeno stavbou těchto zavlažovacích kanálů. Olivovník si tak vždy uchovával své místo v oblastech, kde zavlažování bylo stále obtížné, a byl dokonce chráněn před klučením, zatímco v jiných oblastech vymizel a uvolnil místo pro pěstování zeleniny.“ se vypouští, protože se jedná o historické prvky, které nepřinášejí důkaz o spojení se zeměpisným původem.

Následující původní znění specifikace: „Takto vymezený region Vallée des Baux de Provence se vyznačuje geologickými a klimatickými vlastnostmi, které jsou pro něj příznačné.“ a souhrnného přehledu: „Vyznačuje se geologickými a klimatickými vlastnostmi, které jsou pro něj příznačné“,

jakož i toto původní znění ve specifikaci:

„V kopcovité oblasti jsou půdy vápenité povahy, málo barevné a kamenité s vysokou výhřevností, provzdušněním a velmi vysokou propustností. Klima je středomořského typu, s horkým a suchým létem, se spíše deštivým podzimem a jarem a s charakteristickou přítomností ‚mistralu‘ (severní vítr). Různorodé zalesnění Vallée des Baux je velmi dobře přizpůsobeno fungování těchto půd. Vallée des Baux de Provence je díky pohoří Alpilles mnohem méně vystaveno větru a jarním mrazům a zejména mlhám, které škodí nasazení květů olivovníků a přispívají k šíření některých chorob způsobených cizopasnými houbami.“

je upraveno a doplněno, aby byly podrobněji vysvětleny zvláštnosti zeměpisné oblasti. Část tohoto znění je zahrnuta v popisu „příčinné souvislosti“, ale část týkající se popisu klimatu, půdy a různorodého zalesnění se zrušuje a nahrazuje se těmito prvky (dodatky v jednotném dokumentu a specifikaci):

„Zeměpisná oblast se vyznačuje následujícími klimatickými zvláštnostmi:

klimatem středomořského typu,

velkou variabilitou teplotního a srážkového režimu v jednotlivých ročních obdobích a v jednotlivých letech,

srážkami, pro něž jsou typické krátké, ale intenzivní bouřkové epizody, jejichž výskyt je nejčastější zejména na podzim a na jaře. Srážky v objemu 700 mm za rok jsou soustředěny do období 50 dnů,

obdobím sucha, které se vyznačuje suchým a teplým až horkým létem s častým nedostatkem vody, zejména v červenci,

mírnými zimami, přičemž nejchladnějším měsícem je leden,

průměrnými teplotami 13,6 °C se zápornou odchylkou 1 až 2 °C na severních svazích masivu Alpilles s rizikem jarních mrazíků,

výskytem silného větru vanoucího více než 100 dní v roce a přicházejícího ze severu (mistral) nebo ze západu (tramontana),

dosti výjimečnou dobou slunečního svitu s celkovou délkou více než 2 800 hodin ročně.

Půdy charakteristické pro danou zeměpisnou oblast jsou kamenité (40 až 80 % kamenitých prvků), vápenité s písčito-hlinitým nebo písčito-hlinito-jílovitým základem v masivu Alpilles a na těchto koluviálních hranicích. Severní okraj náhorní roviny Crau, dosud zvané ‚Crau d’Eyguières‘, představuje velmi kamenité červené půdy s obsahem železa (30 až 60 cm vodou omletých křemičitých oblázků na povrchu), obohacené vápnitým koluviem v důsledku eroze jižních svahů Alpilles.

Olivové háje masivu Alpilles se nacházejí převážně na kamenitých vápenitých půdách vzniklých na piemontské lazuře, na vrstvených pískovcích, na více či méně silných koluviích vyplňujících úžlabiny. Textura jemné frakce je obecně písčito-hlinitá, vzácněji písčito-hlinito-jílovitá. Celkový podíl vápence v průměru 20 až 30 % může dosáhnout 40 % a úroveň aktivního vápence málokdy přesahuje 8 %. PH půdy se pohybuje mezi 8 a 8,5.“

Kromě toho se ve specifikaci doplňují tyto další popisné prvky týkající se klimatu, geologie a vegetace specifické pro danou zeměpisnou oblast:

„Západní část masivu je ovlivněna údolím Rhôny, srážky jsou vyšší a teploty jsou mírnější a méně mrazivé v zimě a na jaře. Piemontský jih, chráněný před chladným větrem, kterým je mistral, umožňuje dřívější sklizně a má také více slunečního svitu.

Severní svahy mají více srážek. V proláklinách a na dně údolí panují mikroklimatické podmínky (menší vliv slunce a oblast skrytá před větrem) a v létě vytvářejí svěží klima.

Tyto podmínky jsou určující pro konkrétní flóru a faunu ve středomořském biotopu, zejména proto, že se přizpůsobují dlouhému období nedostatku vody.

Zeměpisná oblast odpovídá erodovanému masivu s malebným reliéfem, jehož kostra je tvořena převážně vápencovými a slínovitými útvary spodní křídy a v jižní části útvary dolomitických druhohorních vápenců. Terciární ložiska fluviálně-jezerního původu velmi heterogenní vápencové povahy, konglomerátů, pískovců, slínů a písku se objevují převážně v rámci synklinál západo-východní osy. V masivu Alpilles hrálo ve čtvrtohorách důležitou úlohu rozpukání vápencových vrstev mrazem a toto rozpukání je příčinou kamenitých nebo pískovcových ložisek, která se táhnou pod nedávnými koluviálními nebo aluviálními kolmacemi.

Jižní svahy masivu Alpilles jsou ohraničené náhorní rovinou Crau, pro niž jsou typické naplaveniny tvořené ohlazenými vápencovými a křemennými oblázky z Villafranchien, které přinesla řeka Durance, jež překonala průlom Saint Pierre de Vence.

Popis podnebí připojený ke geomorfologii lokality do značné míry vysvětluje přítomnost různých druhů vegetace středomořského patra s typickou borovicí halepskou [Pinus halepensis] a dubem cesmínovým [Quercus ilex]). Skutečná biogeografická křižovatka, jejíž území má především středomořské podnebí, má přibližně 960 druhů rostlin, z nichž 50 je na hranici svého stávajícího areálu rozšíření, které jsou přizpůsobeny suchu a vápenitým půdám.“

Následující původní znění specifikace:

„Geografické prostředí, jejž charakterizuje pohoří Alpilles se zvláštní půdou a zvláštním podnebím, dále přítomnost starých a zavedených odrůd v této oblasti, kulturní zvyklosti vycházející z praxe a práce zemědělců činí z Vallée des Baux de Provence oblíbené místo pro produkci.“

a souhrnného přehledu: „Geografické prostředí s vápenitými půdami a se středomořským podnebím, přítomnost starých a zavedených odrůd v této oblasti, kulturní zvyklosti vycházející z praxe a práce zemědělců činí z Vallée des Baux de Provence oblíbené místo pro pěstování oliv.“

se zrušuje, neboť obsažené informace jsou podrobněji uvedeny v jiných odstavcích této položky.

Do specifikace a do jednotného dokumentu se doplňují následující informace týkající se lidských faktorů:

„Společně s obilovinami a vinnou révou byl olivovník vždy součástí trojice základních plodin Provence.“

Pouze do specifikace: „V oblasti Vallée des Baux de Provence mělo pěstování olivovníků vždy dominantní postavení navzdory konkurenci dovozu a upuštění od pěstování olivovníků ve prospěch pěstování zeleniny v důsledku budování zavlažovacích kanálů.“

Do specifikace a jednotného dokumentu:

„V roce 1786 abbé Couture ve svém pojednání poukázal na to, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství spočívající v různorodosti odrůd oliv. Uvedl přinejmenším šest hlavních druhů, včetně odrůdy Grossane. Právě tato stará a tradiční odrůda je jako jediná povolená pro výrobu označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘.

Toto bohatství učinilo z Vallée des Baux de Provence jednu z oblastí, v níž je zpracování oliv nejrozšířenější. Prastaré zvyky vždy umožňovaly konzumaci celých černých oliv a drcených zelených oliv. Produkce oliv odrůdy Grossane k přímé konzumaci je produkcí, kterou najdeme téměř výlučně ve Vallée des Baux de Provence. Olivy se sklízejí černé, nebo když už mění barvu (tj. před dosažením úplné zralosti). Metoda zpracování černých oliv je jednoduchá a tradiční: čerstvě sklizené olivy se propíchají a posypou mořskou solí, nebo jsou naloženy do solného nálevu.“

Lidský faktor doplnila tradiční metoda zpracování.

Do specifikace a do jednotného dokumentu se doplňují následující specifické prvky:

„‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ jsou olivy určené k přímé konzumaci, jejichž specifické vlastnosti jsou spojeny s:

výhradním použitím odrůdy Grosanne,

fyzikálními a organoleptickými vlastnostmi oliv: oliva je černá, jedná se o velké, krátké plody zploštělé u stopky s vydatnou a chutnou dužinou. ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ jsou celé, nerozdrcené, nerozkrájené a nearomatizované olivy. Tyto olivy mají aroma lanýžů a/nebo hříbků a/nebo kváskového chleba a/nebo perníku a/nebo červeného vína. Mohou mít mírně hořkou chuť.“

Do specifikace a do jednotného dokumentu se doplňují popisné prvky „příčinné souvislosti“ mezi zvláštnostmi zeměpisné oblasti a zvláštnostmi produktu v následujícím znění:

„V kopcovité oblasti vykazují málo barevné a kamenité půdy vápenité povahy vysokou výhřevnost, provzdušněnost a vysokou propustnost, což jsou vlastnosti vhodné k produkci oliv. Vallée des Baux de Provence je chráněno pohořím Alpilles a je zřídka vystaveno mlhám, které zhoršují nasazení květů olivovníků a přispívají k šíření chorob způsobených cizopasnými houbami. Vallée des Baux de Provence je oblíbené místo pro produkci oliv. Klimatické a půdní vlastnosti zeměpisné oblasti jsou také důvodem pro výběr odrůd, z nichž se vyrábí ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘. Odrůda Grossane je dokonale přizpůsobena vápenité, kamenité a mělké půdě, jakož i letnímu suchu a větru. Plody se používají i pro označení původu ‚Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence‘. Klimatické vlastnosti zeměpisné oblasti umožňují počkat se sklizní, až budou olivy přirozeně černé (nebo budou ještě ‚měnit barvu‘). Tradiční zpracování oliv, které se po sklizení pouze propíchají a osolí, nebo se naloží do solného nálevu (předem propíchané, pokud je to třeba), umožňuje zachovat jejich specifické organoleptické vlastnosti.“

Označování

Původní ustanovení zapsané specifikace a souhrnného přehledu zní takto:

„Označování oliv, které nesou kontrolované označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ musí zahrnovat:

údaj ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘,

údaj ‚appellation d’origine contrôlée‘ (kontrolované označení původu) nebo ‚AOC‘. Pokud se na štítku uvede kromě adresy i název podniku nebo značky, opakuje se název označení mezi slovy ‚appellation‘ a ‚contrôlée‘.

Tyto nápisy jsou společně uvedeny ve stejném optickém poli a na stejném štítku. Jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou údaje natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.“

Ve specifikaci a jednotném dokumentu jsou nahrazena následujícími ustanoveními:

„Kromě povinných údajů stanovených předpisy o označování a obchodní úpravě potravin se na štítcích oliv nesoucích označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘ uvádí:

název označení původu ‚Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence‘,

údaj ‚appellation d’origine protégée‘ (chráněné označení původu) nebo ‚AOP‘ (CHOP).

Tyto údaje se shromáždí ve stejném optickém poli a na stejném štítku. Tyto údaje jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou údaje natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.“

Způsob označování specifický pro chráněná označení byl sladěn s ustanoveními nařízení (EU) č. 1151/2012 a bylo zrušeno používání doposud existujících vnitrostátních údajů: „AOC“ (nebo „appellation d’origine contrôlée“ (kontrolované označení původu), které byly nahrazeny evropskými údaji: „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu) nebo „AOP“ (CHOP).

Vnitrostátní požadavky

S ohledem na legislativní vývoj a vývoj v oblasti vnitrostátních právních předpisů byla položka „Vnitrostátní požadavky“ změněna. Odkaz na výnos ze dne 27. srpna 1997, kterým se uznává „appellation d’origine contrôlée“ na území Francie, se zrušuje a zavádí se tabulka shrnující hlavní kontrolované prvky, jejich referenční hodnoty a metodu hodnocení.

Ostatní

Položky „příslušný orgán členského státu“, „seskupení žadatelů“ a „odkazy na kontrolní subjekty“: byl aktualizován název a kontaktní údaje dotyčných úředních subjektů a název a kontrolní údaje seskupení. Složení seskupení a o jeho právní status nebyly v zásadě změněny. Seskupení stále sdružuje producenty oliv, výrobce provádějící konzervaci oliv a výrobce provádějící lisování oliv.

Položka

Kontaktní údaje a původní znění (specifikace a jednotného dokumentu)

Kontaktní údaje a aktualizované znění (specifikace)

Příslušný orgán členského státu

Název: Institut National des Appellations d'Origine - 138, Champs Elysées - 75008 Paris - FRANCE

Tel. +33 153898000

Fax +33 142255797

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

12 rue Henri Rol-Tanguy – TSA 30003

93555 Montreuil-sous-Bois Cedex

FRANCE

Tel. +33 1173303800

Fax +33 1173300804

E-mail: info@inao.gouv.fr

Seskupení žadatelů

Název: Syndicat Interprofessionnel de l’Olivier de la Vallée des Baux

Adresa: Mairie de Maussane les Alpilles - 13520 Maussane les Alpilles

A v jednotném dokumentu:

Složení: producenti/zpracovatelé (x) ostatní ()

A ve specifikaci:

Toto sdružení založené v roce 1994 je tvořeno fyzickými a právnickými osobami, které mají souvislost s produkty olivovníku z Vallée des Baux de Provence. Sdružuje producenty, výrobce provádějící konzervaci oliv a výrobce provádějící lisování oliv.

Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB).

Vallon de la Fontaine

13520 Les Baux-de-Provence

FRANCE

Tel. +33 490543842

Fax +33 484253288

E-mail: contact@siovb.com

Složení: producenti a zpracovatelé.

Právní forma: profesní sdružení, které se řídí zákoníkem práce.

Kontrolní orgány

I.N.A.O

138, Champs Elysées 75008 Paris

D.G.C.C.R.F.

59, Bd V.Auriol

Teledoc 251

75703 Paris Cedex 13

FRANCE

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

Adresa: Arborial - 12 rue Henri Rol-Tanguy

TSA 30003 - 93555 Montreuil-sous-Bois cedex

FRANCE

Tel. +33 173303800

Fax +33 173300804

E-mail: info@inao.gouv.fr

Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes

(DGCCRF)

Adresa: 59, boulevard Vincent Auriol - 75703 Paris cedex 13

FRANCE

Tel. +33 144871717

Fax +33 144973037

DGCCRF je ředitelství ministerstva pověřeného řízením hospodářství.

V souladu s ustanoveními článku 37 předpisu R1151/2012 zajišťuje ověření dodržování specifikace před uvedením na trh orgán provádějící certifikaci produktů, jehož název a kontaktní údaje jsou dostupné na internetových stránkách ústavu INAO a v databázi Evropské komise.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

OLIVES NOIRES DE LA VALLÉE DES BAUX-DE-PROVENCE

EU č.: PDO-FR-0052-AM01 – 16.8.2017

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Název

„Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“

2.   Členský stát nebo třetí země

Francie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.6. Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Označení „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ označuje olivy k přímé konzumaci. Tento produkt pochází výhradně z odrůdy Grossane. Jsou to velké, krátké plody zploštělé u stopky s vydatnou a chutnou dužinou.

Olivy jsou celé, nerozdrcené, nerozkrájené a nejsou aromatizované. Mají jedno nebo více z následujících aromat: lanýže, hříbky, kváskový chléb, perník, červené víno. Mohou mít mírně hořkou chuť.

Šarže oliv jsou homogenní, nejvýše 5 % plodů má velikost odpovídající počtu více než 42 plodů na 100 gramů a nejvýše 5 % plodů má velikost odpovídající počtu méně než 20 plodů na 100 gramů.

Existují dva způsoby zpracování:

olivy konzervované v mořské soli: čerstvě sklizené olivy se propíchají a posypou mořskou solí,

naložené v solném nálevu: propíchané nebo nepropíchané olivy jsou ponořeny do solného nálevu, jehož hustota po stabilizaci musí být mezi 1 045 a 1 060 stupni Baumé.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

„Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ pochází z oliv odrůdy Grossane.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Veškeré operace od produkce oliv až po zpracování černých oliv se provádějí ve vymezené zeměpisné oblasti.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Olivy konzervované v soli se uchovávají při teplotě mezi +2 °C a +4 °C po dobu maximálně 12 měsíců.

Olivy připravené v solném nálevu se uchovávají v solném nálevu po dobu maximálně 24 měsíců při pokojové teplotě.

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Kromě povinných údajů stanovených předpisy o označování a obchodní úpravě potravin se na štítcích oliv nesoucích označení původu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ uvádí:

název označení „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“,

údaj „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu) nebo „AOP“ (CHOP).

Tyto údaje jsou společně uvedeny ve stejném optickém poli a na stejném štítku.

Tyto údaje jsou napsány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, které se znatelně odlišuje od pozadí, na němž jsou údaje natištěny, aby byly jasně odlišeny od všech ostatních nápisů nebo vyobrazení.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Zeměpisná oblast se nachází na území následujících obcí departementu Bouches-du-Rhône:

zcela zahrnuté území obcí: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles, Paradou;

částečně zahrnuté území obcí: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas, Tarascon.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Zeměpisná oblast náležející k Massif des Alpilles, na jeho koluviálních okrajích a na severním okraji roviny Crau. Pohoří Alpilles (maximální výška 400 m) se táhne od západu na východ, asi třicet kilometrů, a spojuje nejtypičtější vápencové kopce Provence, ležící mezi řekami Rhône, Durance a Crau. Tento masiv tvoří nejzápadnější článek provensálských antiklinál. Jedná se o erodovaný masiv s malebným, šikmo seříznutým reliéfem sestávajícím převážně z křídových vápenců a v jižní části z jurských vápenců.

Zeměpisná oblast se vyznačuje následujícími klimatickými zvláštnostmi:

klimatem středomořského typu,

velkou variabilitou teplotního a srážkového režimu v jednotlivých ročních obdobích a v jednotlivých letech,

srážkami, pro něž jsou typické krátké, ale intenzivní bouřkové epizody, jejichž výskyt je nejčastější zejména na podzim a na jaře. Srážky v objemu 700 mm za rok jsou soustředěny do období 50 dnů,

obdobím sucha, které se vyznačuje suchým a teplým až horkým létem s častým nedostatkem vody, zejména v červenci,

mírnými zimami, přičemž nejchladnějším měsícem je leden,

průměrnými teplotami 13,6 °C se zápornou odchylkou 1 až 2 °C na severních svazích masivu Alpilles s rizikem jarních mrazíků,

výskytem silného větru vanoucího více než 100 dní v roce a přicházejícího ze severu (mistral) nebo ze západu (tramontana),

dosti výjimečnou dobou slunečního svitu s celkovou délkou více než 2 800 hodin ročně.

Půdy charakteristické pro danou zeměpisnou oblast jsou kamenité (40 až 80 % kamenitých prvků), vápenité s písčito-hlinitým nebo písčito-hlinito-jílovitým základem v masivu Alpilles a na těchto koluviálních hranicích. Severní okraj náhorní roviny Crau, dosud zvané „Crau d’Eyguières“, představuje velmi kamenité červené půdy s obsahem železa (30 až 60 cm vodou omletých křemičitých oblázků na povrchu), obohacené vápnitým koluviem v důsledku eroze jižních svahů Alpilles.

Olivové háje masivu Alpilles se nacházejí převážně na kamenitých vápenitých půdách vzniklých na piemontské lazuře, na vrstvených pískovcích, na více či méně silných koluviích vyplňujících úžlabiny. Textura jemné frakce je obecně písčito-hlinitá, vzácněji písčito-hlinito-jílovitá. Celkový podíl vápence v průměru 20 až 30 % může dosáhnout 40 % a úroveň aktivního vápence málokdy přesahuje 8 %. PH půdy se pohybuje mezi 8 a 8,5.

Společně s obilovinami a vinnou révou byl olivovník vždy součástí trojice základních plodin Provence. V roce 1786 abbé Couture ve svém pojednání poukázal na to, že jednou ze zvláštností oblasti Vallée des Baux de Provence bylo její velké bohatství ztělesněné odrůdami oliv, a uvedl přinejmenším šest hlavních druhů, včetně odrůdy Grossane. Právě tato stará a tradiční odrůda je jako jediná povolená pro výrobu označení původu „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“.

Toto bohatství učinilo z Vallée des Baux de Provence jednu z oblastí, v níž je zpracování oliv nejrozšířenější. Prastaré zvyky vždy umožňovaly konzumaci celých černých oliv a drcených zelených oliv. Produkce černých oliv odrůdy Grossane je produkcí, kterou najdeme téměř výlučně ve Vallée des Baux-de-Provence. Olivy se sklízejí černé nebo když už mění barvu (tj. před dosažením úplné zralosti). Metoda zpracování černých oliv je jednoduchá a tradiční: čerstvě sklizené olivy se propíchají a posypou mořskou solí, nebo jsou naloženy do solného nálevu.

„Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ jsou olivy určené k přímé konzumaci, jejichž specifické vlastnosti jsou spojeny s:

výhradním použitím odrůdy Grosanne;

fyzikálními a organoleptickými vlastnostmi oliv: oliva je černá, jedná se o velké, krátké plody zploštělé u stopky s vydatnou a chutnou dužinou. „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“ jsou celé, nerozdrcené, nerozkrájené a nearomatizované olivy. Tyto olivy mají aroma lanýžů a/nebo hříbků a/nebo kváskového chleba a/nebo perníku a/nebo červeného vína. Mohou mít mírně hořkou chuť.

V kopcovité oblasti vykazují málo barevné a kamenité půdy vápenité povahy vysokou výhřevnost, provzdušněnost a vysokou propustnost, což jsou vlastnosti vhodné k produkci oliv. Vallée des Baux de Provence je chráněno pohořím Alpilles a je zřídka vystaveno mlhám, které zhoršují nasazení květů olivovníků a přispívají k šíření chorob způsobených cizopasnými houbami. Vallée des Baux de Provence je oblíbené místo pro produkci oliv. Klimatické a půdní vlastnosti zeměpisné oblasti jsou také důvodem pro výběr odrůd, z nichž se vyrábí „Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence“. Odrůda Grossane je dokonale přizpůsobena vápenité, kamenité a mělké půdě, jakož i letnímu suchu a větru. Plody se používají i pro označení původu „Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence“. Klimatické vlastnosti zeměpisné oblasti umožňují počkat se sklizní, až budou olivy přirozeně černé (nebo budou ještě „měnit barvu“). Tradiční zpracování oliv, které se po sklizení pouze propíchají a osolí, nebo se naloží do solného nálevu (předem propíchané, pokud je to třeba), umožňuje zachovat jejich specifické organoleptické vlastnosti.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-92cd761e-5ace-4a0a-aff1-4bbae11edd9e


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

20.8.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 281/18


Závazné informace o původu zboží

(2019/C 281/04)

Seznam orgánů, které členské státy určily k přijímání žádostí o závazné informace o původu zboží a k vydávání těchto informací

Členský stát

Celní orgán

Telefon

E-mail

BELGIE

 

 

 

Nepreferenční původ

Service Public Fédéral Économie, PME, Classes Moyennes et Énergie

Direction générale du Potentiel économique

Intersectoriel — Politique Commerciale

bâtiment Atrium C

Rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Belgique

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Intersectoraal — Handelspolitiek

City Atrium C

Vooruitgangsstraat 50

1210 Brussel

België

+32 22778467

marc.wegnez@economie.fgov.be

Preferenční původ

Service Public Fédéral Finances

Administration Centrale des Douanes et Accises

Services des Procédures Douanières — direction 9

North Galaxy — Tour A (NG A9)

Boulevard du Roi Albert II, 33 — boîte 37

1030 Bruxelles

Belgique

Federale Overheidsdienst Financiën

Centrale Administratie der Douane en Accijnzen

Dienst Douaneprocedures — directie 9

North Galaxy — Toren A (NG A9)

Koning Albert II — laan 33, bus 37

1030 Brussel

België

+32 225763103

luc.verhaeghe@minfin.fed.be

BULHARSKO

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, G.S.Rakovski street

BG-1040 Sofia

+359 298594313

+359 298594145

origin@customs.bg

CHORVATSKO

Customs Directorate of the Ministry of Finance of the Republic of Croatia

Central Office

Sector for customs Systems

Carinska uprava Ministarstva financija Republike Hrvatske

Središnji ured

Sektor za carinsku sustav

Služba za carinsku vrijednost i podrijetlo

Alexandera Von Humboldta 4a,

10000 Zagreb

+385 16211308

+385 16211321

podrijetlo@carina.hr

origin@carina.hr

ČESKO

Celní úřad pro Olomoucký kraj

Oddělení – Závazných informací

Blanická 19

772 71 Olomouc

+420 585111111

podatelna580000@cs.mfcr.cz

DÁNSKO

Toldstyrelsen

Toldbodsvej 8

DK-6330 Padborg

+45 72221212

oprindelse@toldst.dk

NĚMECKO

 

 

 

Preferenční původ

a

nepreferenční původ,

pokud bylo poslední opracování nebo zpracování provedené mimo EU,

nebo

pokud se týká zboží, pro které existuje společná organizace trhu, podle které je udělení výhod podmíněno určeným nepreferenčním původem.

Hauptzollamt Hannover

Waterloostraße 5

30169 Hannover

+49 511101 2480

poststelle.vzta-hza-hannover@zoll.bund.de

Nepreferenční původ,

pokud bylo zboží zcela získáno v EU nebo vyrobeno nebo opracováno či zpracováno v EU.

To se netýká zboží, pro které existuje společná organizace trhu, podle které je udělení výhod podmíněno určeným nepreferenčním původem.

Industrie- und Handelskammern

Deutscher Industrie- und Handelskammertag

Breite Straße 29

10178 Berlin

+49 302030 82321

behm.steffen@dihk.de

IRSKO

Office of the Revenue Commissioners

Classification, Origin and Valuation Section

Customs Division

St Conlon’s Road

Nenagh

County Tipperary

+353 6744260

origin&valuationsection@revenue.ie

ESTONSKO

Maksu-ja Tolliamet

Tolliosakond

Tollitalitus

Lõõtsa 8A

15176 Tallinn

+372 6762607

emta@emta.ee

ŘECKO

Hellenic Republic

Independent Authority for Public Revenue

General Directorate of Customs and Excise

Directorate of Tariff Issues, Special Procedures and Reliefs

Section B

Tariff Preferential Regimes & Origin

10, Karageorgi Servias Str.

101 84 Athens

Ελληνική Δημοκρατία

Ανεξάρτητη Αρχή Δημοσίων Εσόδων

Γενική Διεύθυνση Τελωνείων & Ε.Φ.Κ.

Διεύθυνση Δασμολογικών Θεμάτων Ειδικών Καθεστώτων και Απαλλαγών

Τμήμα Β Προτιμησιακών Δασμολογικών

Καθεστώτων και Καταγωγής

Καρ. Σερβίας 10

101 84 Αθήνα

+30 2106987487

+30 2106987493

+30 2106987541

+30 2106987513

+30 2106987486

d17-c@2001.syzefxis.gov.gr

ŠPANĚLSKO

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano, 17

28071 Madrid

+34 917289854/55/35

gesadu@aeat.es

FRANCIE

Direction Générale des Douanes et Droits Indirects

Bureau Politique tarifaire et commerciale

11, rue des Deux-Communes

93558 Montreuil Cedex

+33 157534374

+33 157534278

dg-comint3-rco@douane.finances.gouv.fr

ITÁLIE

Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Direzione Centrale Legislazione e Procedure Doganali

Ufficio applicazione tributi doganali

Via Mario Carucci, 71

00143 Roma

+39 0650245216

dogane.legislazionedogane.applicazione@agenziadogane.it

KYPR

Department of Customs and Excise

Ministry of Finance

M. Karaoli Str.

1096 Nicosia

Postal address:

Customs Headquarters

1440 Nicosia

Τμήμα Τελωνείων

Υπουργείο Οικονομικών

Μ. Καραολή

1096 Λευκωσία

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο

1440 Λευκωσία

+357 22601651

+357 22601703

headquarters@customs.mof.gov.cy

LOTYŠSKO

State Revenue Service of the Republic of Latvia

National Customs Board

Talejas Street 1

Riga, LV-1978

Latvijas Republikas

Valsts ieņēmumu dienesta

Muitas pārvalde

Talejas iela 1,

Rīga, LV-1978

+371 67121007

+371 67121011

MP.lietvediba@vid.gov.lv

LITVA

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

A. Jakšto g. 1/25

01105 Vilnius

+370 52666067

+370 52327480

muitine@lrmuitine.lt

LUCEMBURSKO

Direction des douanes et accises

Division TAXUD

BP 1605

1016 Luxembourg

+352 28182246

+352 28182347

Jean-Claude.Nilles@do.etat.lu

Laurent.Thilges@do.etat.lu

MAĎARSKO

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Szakértői Intézete

Hősök fasora 20-24

1163 Budapest

+36 14022233

szi@nav.gov.hu

MALTA

Customs Department

Lascaris Wharf

Valletta. CMR02

+356 25685186

saviour.grima@gov.mt

NIZOZEMSKO

Belastingdienst/Douane Arnhem

Landelijk Oorsprong Team

PB 3070

6401 DN HEERLEN

The Netherlands

+31 243813701

helpdesk.oorsprongszaken@belastingdienst.nl

RAKOUSKO

Bundesministerium für Finanzen

Johannesgasse 5

1010 Wien

+43 151433/504189

origin@bmf.gv.at

POLSKO

Izba Administracji Skarbowej w Warszawie

Dział Wiążących Informacji

ul. Erazma Ciołka 14 A

01-443 Warszawa

+48 225104652

wip.ias.warszawa@mf.gov.pl

PORTUGALSKO

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direcção de Serviços de Tributação Aduaneira

Rua de Alfãndega no 5 r/c

1149-006 Lisboa

+351 218813765

dsta@at.gov.pt

RUMUNSKO

Agenţia Naţională de Administrare Fiscală

Direcţia Generală a Vămilor

Str. Alexandru Ivasiuc nr. 34-40, sector 6

cod 060305

Bucuresti

+40 213155858

+40 213137969

origine@customs.ro

SLOVINSKO

Generalni carinski urad

Šmartinska 55

1523 Ljubljana

+386 14783921

ana.macek@gov.si

SLOVENSKO

Colný úrad Bratislava

Miletičova 42

824 59 Bratislava 26

+421 250263963

martin.strbik@financnasprava.sk

FINSKO

Tulli

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

+358 2955200

leena.lehtinen@tulli.fi

minna.raitanen@tulli.fi

ŠVÉDSKO

Tullverket

Box 12854

112 98 Stockholm

+46 771520520

ursprung.tillstand@tullverket.se

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

HM Revenue & Customs

Excise, Customs, Stamps and Money

Duty Liability Team

10th Floor South-East

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 1AA

 

dutyliability.policy@hmrc.gsi.gov.uk


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

20.8.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 281/24


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9452 – Global Payments/TSYS)

(Text s významem pro EHP)

(2019/C 281/05)

1.   

Komise dne 9. srpna 2019 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Global Payments (Spojené státy),

TSYS (Spojené státy).

Podnik Global Payments vstupuje do fúze ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení o spojování s podnikem TSYS.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Global Payments: poskytování řešení v oblasti platebních technologií a zpracování karetních platebních transakcí,

—   podniku TSYS: poskytování řešení pro vydavatele, obchodníky a spotřebitele v oblasti platebních služeb.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9452 – Global Payments/TSYS

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).