|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 273 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 62 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2019/C 273/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9016 – CMA CGM/Container Finance) ( 1 ) |
|
|
2019/C 273/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9411 – Paker-Hannifin Corporation/Lord Corporation) ( 1 ) |
|
|
2019/C 273/03 |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2019/C 273/04 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2019/C 273/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9486 – GBL/Webhelp) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2019/C 273/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9435 – ADNOC/OCI/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2019/C 273/07 |
|
|
Opravy |
|
|
2019/C 273/08 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9016 – CMA CGM/Container Finance)
(Text s významem pro EHP)
(2019/C 273/01)
Dne 22. října 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M9016. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.9411 – Paker-Hannifin Corporation/Lord Corporation)
(Text s významem pro EHP)
(2019/C 273/02)
Dne 6. srpna 2019 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32019M9411. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/2 |
Zahájení řízení
(Věc M.9014 – PKN Orlen/Grupa Lotos)
(Text s významem pro EHP)
(2019/C 273/03)
Komise dne 7. srpna 2019 rozhodla zahájit řízení ve výše uvedené věci poté, co dospěla k závěru, že oznámené spojení vyvolává vážné pochybnosti, pokud jde o jeho slučitelnost s vnitřním trhem. Zahájením řízení je otevřena druhá fáze šetření oznámeného spojení, aniž by bylo jakkoli předjímáno konečné rozhodnutí v této věci. Toto rozhodnutí vychází z čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhovanému spojení.
Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, jinak nebudou plně vzaty v úvahu pro účely tohoto řízení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.9014 – PKN Orlen/Grupa Lotos na adresu Generálního hospodářství pro hospodářskou soutěž Komisi:
|
Evropská komise |
|
generální ředitelství pro hospodářskou soutěž |
|
Evidence fúzí |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/3 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
13. srpna 2019
(2019/C 273/04)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1222 |
|
JPY |
japonský jen |
118,01 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4633 |
|
GBP |
britská libra |
0,92830 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,7088 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,0853 |
|
ISK |
islandská koruna |
139,10 |
|
NOK |
norská koruna |
10,0078 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,829 |
|
HUF |
maďarský forint |
323,98 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,3372 |
|
RON |
rumunský lei |
4,7249 |
|
TRY |
turecká lira |
6,3141 |
|
AUD |
australský dolar |
1,6589 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4889 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,8057 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7417 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5576 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 373,20 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
17,2289 |
|
CNY |
čínský juan |
7,9303 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,3928 |
|
IDR |
indonéská rupie |
16 067,10 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7104 |
|
PHP |
filipínské peso |
58,743 |
|
RUB |
ruský rubl |
73,6134 |
|
THB |
thajský baht |
34,648 |
|
BRL |
brazilský real |
4,4773 |
|
MXN |
mexické peso |
22,0302 |
|
INR |
indická rupie |
80,1865 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/4 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9486 – GBL/Webhelp)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2019/C 273/05)
1.
Komise dne 7. srpna 2019 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Groupe Bruxelles Lambert („GBL“, Belgie), |
|
— |
Webhelp SAS a jeho dceřiných společností („Webhelp“, Francie). |
Podnik GBL získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Webhelp.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku GBL: investiční holdingová společnost, jež investuje do globálních společností, které působí v různých, především evropských, odvětvích; jedinou dceřinou společností, ve které má podnik kontrolní podíl, je Imerys SA („Imerys“), francouzská mnohonárodní společnost, jež se zaměřuje na výrobu a zpracování průmyslových nerostných surovin,
— podniku Webhelp: poskytovatel služeb informačních technologií („IT“) působící především v oblasti externího zajišťování obchodních procesů; nabízí řadu základních služeb, např. technickou pomoc při poskytování služeb v oblasti zákaznických věrnostních programů, vyřizování reklamací, vícekanálový sběr údajů o zákaznících, digitální a marketingové služby, platební služby a podniková řešení; Webhelp provozuje svoji činnost především v Evropě, je však podnikem s celosvětovou působností.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9486 – GBL/Webhelp
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9435 – ADNOC/OCI/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2019/C 273/06)
1.
Komise dne 8. srpna 2019 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
OCI N.V. („OCI“, Nizozemsko), |
|
— |
Abu Dhabi National Oil Company („ADNOC“, Spojené arabské emiráty). |
Podniky OCI a ADNOC získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad nově založenou společností představující společný podnik („JV“).
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů a vkladem podílů a majetku (konkrétně společnosti ADNOC Fertilizers a podnikatelských aktivit společnosti OCI se zaměřením na hnojiva na bázi zemního plynu na Blízkém východě a v severní Africe).
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku OCI: výroba a distribuce hnojiv na bázi zemního plynu a průmyslových chemických látek používaných pro zemědělské a průmyslové účely,
— podniku ADNOC: činnosti v rámci celého hodnotového řetězce uhlovodíků, včetně průzkumu, těžby, skladování, rafinace a distribuce ropy a zemního plynu, jakož i vývoje petrochemických výrobků,
— společného podniku JV: výroba hnojiv na bázi zemního plynu na Blízkém východě a v severní Africe na vývoz a k distribuci.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9435 – ADNOC/OCI/JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax: +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/7 |
Zveřejnění žádosti o zápis názvu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2019/C 273/07)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„SNEEM BLACK PUDDING“
EU č.: PGI-IE-02353 – 3.3.2017
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Název (názvy)
„Sneem Black Pudding“
2. Členský stát nebo třetí země
Irsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
„Sneem Black Pudding“ je tradiční krvavý prejt bez obalu, který se peče na plechu (o rozměrech přibližně 500 mm x 200 mm x 75–100 mm) a prodává se ve formě čtverečků či kostek o váze od 500 g do 1 kg. Hotový „Sneem Black Pudding“ prodávaný zákazníkům má tmavě rudohnědou barvu. Tento pokrm lze konzumovat bez další tepelné úpravy.
„Sneem Black Pudding“ má ve srovnání s ostatními značkami tmavého irského prejtu jemnou, téměř krémovitou konzistenci, která v ústech vytváří výjimečně jemný chuťový vjem.
Při výrobě produktu „Sneem Black Pudding“ se používají níže uvedené přísady, které v něm musejí být obsaženy v níže uvedeném procentuálním rozpětí:
|
— |
hovězí a/nebo skopový lůj – min. 8 %, max. 15 % |
|
— |
ovesné vločky – min. 20 %, max. 25 % |
|
— |
cibule – min. 15 %, max. 25 % |
|
— |
ovčí, kravská nebo prasečí krev – min. 15 %, max. 25 % |
|
— |
voda – min. 15 %, max. 25 % |
|
— |
ochucovadla a koření – min. 0,5 %, max. 2,5 % |
„Sneem Black Pudding“ nesmí obsahovat umělá barviva, aromata, plnidla a konzervanty. Průměrný obsah vlhkosti se pohybuje od 75 % do 80 % a jedna porce (100 g) má následující výživové hodnoty:
|
— |
energie: 130–150 kcal |
|
— |
bílkoviny: 10–15 g |
|
— |
sacharidy: 10–15 g |
|
— |
tuky: 4–7 g |
|
— |
železo: 20 mg |
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Všechny fáze přípravy i výroby produktu „Sneem Black Pudding“ musejí být prováděny ve vnitřních prostorách a probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti, v kontrolovaných a monitorovaných podmínkách, aby byla zajištěna konzistentní kvalita produktu.
Krev je odváděna z těla zvířat poražených přímo na schválených jatkách v příslušné zeměpisné oblasti a je ihned umisťována do chladniček v označených potravinářských nádobách, čímž se zajišťuje úplná interní sledovatelnost. Při výrobě produktu „Sneem Black Pudding“ se obvykle používá ovčí, kravská či prasečí krev.
Lůj se sbírá přímo ze zvířat poražených na schválených jatkách v příslušné zeměpisné oblasti. Jehněčí lůj je nahrazován lojem hovězím v obdobích, kdy má podprůměrný obsah tuku (např. když se používají časně jarní jehňata).
Suché přísady jsou poté pečlivě zváženy, připraveny a smíchány i s lojem, aby vznikl konzistentní produkt a aby přísady byly v celém produktu rozloženy rovnoměrně. Přidáním vlhkých přísad vzniká hustá kaše.
Vlhká směs přísad se poté přenáší na obdélníkové plechy, jelikož produkt se distribuuje bez obalu. Rozměry plechů jsou přibližně 500 mm na délku x 200 mm na šířku x 75–100 mm na hloubku.
Směs je možné péct v troubě těmito dvěma způsoby:
|
— |
krátce při vysoké teplotě (2 hodiny při 250 °C), |
|
— |
dlouho při nízké teplotě (6 hodin při 100 °C). |
Dokončený produkt se poté zchlazuje na okolní pokojovou teplotu (přibližně 15 °C) a následně zmrazuje na teplotu 2–4 °C. Jakožto nebalený, čistě přírodní produkt bez chemických přísad a konzervantů, má poměrně krátkou trvanlivost od 14 do 21 dnů. Hotový produkt se obvykle krájí na čtverečky či kostky o váze od 500 g do 1 kg
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Produkt označený jako „Sneem Black Pudding“ i obaly a reklamní materiály ponesou níže uvedené logo:
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisnou oblastí výroby produktu „Sneem Black Pudding“ je vesnice Sneem na poloostrově Iveragh v hrabství Kerry. Zeměpisné souřadnice jsou N51° 50′ 00″ W9° 54′ 00″.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Příčinná souvislost mezi produktem a oblastí jeho výroby je dána jeho renomé, které se zakládá na tom, že produkt vyrábějí zkušení řezníci ve vesnici Sneem.
Výroba produktu „Sneem Black Pudding“ v jeho současné podobě sahá do počátku 50. let 20. století, což byla doba, kdy Irsko sužovaly hospodářské problémy. Vzhledem k hospodářským obtížím v této době museli zemědělci plně využívat všechny části zvířete včetně čerstvé krve a loje. Regina Sextonová ve svém sloupku zveřejněném v únoru 2005 v deníku Irish Examiner píše, že „prejt z čerstvé krve patří k nejdéle vyráběným irským produktům“, přičemž „Sneem Black Pudding“ je jedním z posledních tohoto druhu.
Lůj je tradiční přísadou téměř všech irských tmavých prejtů, v produktu „Sneem Black Pudding“ slouží ke zvýšení obsahu tuku a zlepšení jeho textury a chuťového vjemu. Lůj má nízký bod tání 45–50 stupňů Celsia, což znamená, že se při výrobě prejtu snadno používá v pevné formě. Díky vysoké kalorické hodnotě je „Sneem Black Pudding“ ideální potravinou pro zimní měsíce.
Všechna řeznictví ze Sneemu vyrábějí a prodávají své produkty již od 50. let 20. století a „Sneem Black Pudding“ se pod tímto názvem prodává od samého počátku. Místní řeznictví společně používají název „Sneem Black Pudding“ a usilují o dodržování vysokých výrobních standardů a o zachování kontinuity s dědictvím jižního Kerry. Díky dovednostem a zkušenostem řeznického řemesla ze Sneemu má tato vesnice dlouhou tradici výroby kvalitního prejtu „Sneem Black Pudding“. Proto „Sneem Black Pudding“ proslul svou chutí a kvalitou a dnes patří mezi nejoceňovanější gurmánské prejty v Irsku.
Vesnice Sneem se odlišuje i méně nápadným způsobem. Vzhledem k racionalizaci drobných místních jatek, ke které v posledních desetiletích došlo, je nanejvýš neobvyklé, že ve vesnici této velikosti fungují hned dvoje licencovaná jatka v tak těsné blízkosti – a to díky nepřetržité výrobě prejtu „Sneem Black Pudding“.
Tmavý prejt je pochopitelně nedílnou součástí tradiční irské snídaně. Styl prejtu „Sneem Black Pudding“ je však v tomto odvětví masné výroby neobvyklý, jak připomíná Carla Blakeová ve svém sloupku o zemědělství zveřejněném v červenci 1995 v deníku Irish Examiner, kde píše, „že ‚Sneem Black Pudding‘ je ten nejlahodnější tmavý prejt, jaký kdy ochutnala, a přitom je zcela neobvyklý, protože se od tradičních prejtů liší“. Totéž se píše i na internetových stránkách Black Pudding Club: „Tmavé prejty z hrabství Kerry se tradičně pekly na plechu a řezaly na čtverečky. Až do doby před zhruba deseti lety byly (…) a ‚Sneem Black Pudding‘ jedinými tmavými prejty ve čtvercových porcích, které jsme znali. Čtvercový tvar se v posledních letech objevuje čím dál častěji, avšak nejběžněji je dodnes k dostání ve tvaru šišky.“
Hotový výrobek prodávaný zákazníkům má tmavě rudohnědou barvu a ve srovnání s ostatními značkami tmavého irského prejtu má jemnou, téměř krémovitou konzistenci, která v ústech vytváří výjimečně jemný chuťový vjem. V ostatních tmavých irských prejtech jsou přísady jako cibule či ovesné vločky při porcování zřetelně viditelné a při jídle jasně rozeznatelné v ústech. Lucinda O’Sullivanová, jedna z nejčtenějších kritiček jídla a pohostinství v Irsku, ve svém sloupku pro Sunday Independent z října 2001, ve kterém recenzovala Kenmare Park Hotel, napsala, že její předkrm „‚Sneem Black Pudding‘ byl sametově jemný (…) a zcela odlišný od čehokoli, co koupíte v supermarketu“.
Tatáž autorka ve svém článku pro Sunday Independent z října 2010, který se věnoval místním výrobcům potravin, napsala o produktu „Sneem Black Pudding“, že „recept na tento tmavý prejt se zcela liší od všech ostatních“. Toto tvrzení je velmi důležité, protože oceňuje skutečnost, že metoda a styl, jakým se „Sneem Black Pudding“ vyrábí, ctí zásady tradičního receptu, který striktně dodržují všichni výrobci.
Turistická sezóna vždy bývala pro místní podniky důležitým obdobím a řeznictví ve Sneemu, která vyrábějí „Sneem Black Pudding“, nejsou výjimkou, jak o tom svědčí článek z novin Irish Press ze srpna 1975 citující Jean Sheridanovou, která servírovala „plátky tmavého prejtu zahraničním návštěvníkům“ toužícím ochutnat neobvyklou lahůdku, buď aby si odnesli suvenýr, nebo aby poznali typickou chuť oblasti Ring of Kerry a Sneemu.
„Sneem Black Pudding“ je podstatným prvkem místního trhu s potravinami, jde o produkt, který je celostátně uznáván a představuje spojení s oblastí Sneemu. Vyplývá to i z textů zveřejněných na internetových stránkách Our Mountain Home (http://sneemireland.com/wheretostay.html): „Můžete si vychutnat i tradiční domácí irskou snídani, jejíž součástí je i slavný ‚Sneem Black Pudding‘“, případně na stránkách blogu Irish Tourism (http://blog.irishtourism.com/2019/01/10/best-food-in-ireland/): „Nejslavnější chutě tmavého i světlého prejtu pocházejí z Clonakilty nebo z Kerry, kde naleznete tmavý prejt ze Sneemu, který je nesmírně oblíbený. Prejt jako takový se nevyrábí jen v Irsku, ale zdejší recept je zcela mimořádný.“
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
http://www.agriculture.gov.ie/gi/pdopgitsg-protectedfoodnames/products/
Opravy
|
14.8.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 273/11 |
Oprava zveřejnění podle článku 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí
( Úřední věstník Evropské unie C 215 ze dne 26. června 2019 )
(2019/C 273/08)
Text zveřejnění číslo 2019/C 215/03 se nahrazuje tímto zněním:
„Zveřejnění podle článku 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí
Toto rozhodnutí o řešení krize ohledně společnosti HETA ASSET RESOLUTION AG souvisí s reorganizací banky Hypo Alpe-Adria-Bank International AG.
Výtah z rozhodnutí na základě mandátu rakouského Úřadu pro dohled nad finančním trhem ze dne 26. března 2019 o přípravě na uplatnění nástroje k řešení krize (mechanismus přeceňování).
ROZHODNUTÍ
Výrok
Vzhledem k tomu, že existují podmínky pro zahájení řešení krize, pokud jde o společnost HETA ASSET RESOLUTION AG, Alpen-Adria-Platz 1, 9020 Klagenfurt, Rakousko, číslo zápisu v rakouském Obchodním rejstříku 108415 (dále jen ‚společnost HETA‘), rakouský Úřad pro dohled nad finančním trhem (dále jen ‚úřad‘) jakožto orgán příslušný k řešení krize podle § 3 odst. 1 rakouského spolkového zákona o ozdravných postupech a řešení krize bank (dále jen ‚BaSAG‘), zveřejněného v rakouské Spolkové sbírce zákonů I, ve znění pozdějších předpisů, pod č. 98/2014, nařídil následující opatření:
I.
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek zbývajících způsobilých závazků společnosti HETA podle § 86 BaSAG (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.2 rozhodnutí úřadu o námitce (Vorstellungsbescheid) ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % jmenovité hodnoty nebo nesplaceného zůstatku ke dni 3. března 2015, včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňuje na částku rovnou 85,54 % jmenovité hodnoty nebo nesplaceného zůstatku ke dni 1. března 2015, včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015.
Aniž jsou účinky opatření k řešení krize právně dotčeny všechny zainteresované strany podle § 116 odst. 4 BaSAG, jedná se o následující způsobilé závazky, s výjimkou závazků uvedených v bodě II.2.6.2 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016:
|
1. |
Dluhopisy
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Dluhopisové úvěry:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Hypoteční zástavní listy, které vydala instituce Pfandbriefstelle: Závazky společnosti HETA vůči Pfandbriefbank (Österreich) AG, instituci Pfandbriefstelle der österreichischen Landes-Hypothekenbanken (divize pro hypoteční zástavní listy), členům instituce Pfandbriefstelle der österreichischen Landes-Hypothekenbanken a jejich ručitelům vzniklé na základě následujících hypotečních listů, které vydala instituce Pfandbriefstelle der österreichischen Landes-Hypothekenbanken, nebo v souvislosti s nimi:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Daně a odvody:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Vklady splatné na požádání
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Poplatky za ručení, správu a zpracování:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Níže uvedené jiné způsobilé závazky:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.
Co se týče ostatních způsobilých závazků společnosti HETA uvedených v bodě II.3 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, jejichž skutková podstata již byla k 1. březnu 2015 stanovena, ale u nichž není jisté, zda a v jaké výši vzniknou, bylo stanoveno následující:
|
1. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků plynoucích ze soudních řízení proti společnosti HETA nebo jiných sporných způsobilých závazků společnosti HETA (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.1 rozhodnutí úřadu o námitce (Vorstellungsbescheid) ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG stanoví na 85,54 % uznané částky. Aniž jsou účinky opatření k řešení krize právně dotčeny všechny zainteresované strany podle § 116 odst. 4 BaSAG, jedná se o tyto položky:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA plynoucích z neodvedených daní, poplatků a příspěvků na sociální pojištění vyměřených před 1. březnem 2015 (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.2 rozhodnutí úřadu o námitce (Vorstellungsbescheid) ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG stanoví na 85,54 % uznané částky. |
|
3. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA plynoucích ze záruk, jistot a akreditivů, které společnost HETA převzala či poskytla (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.3 rozhodnutí úřadu o námitce (Vorstellungsbescheid) ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % částky splatné společností HETA, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňují na částku rovnou 85,54 % částky splatné společností HETA. Aniž jsou účinky opatření k řešení krize právně dotčeny všechny zainteresované strany podle § 116 odst. 4 BaSAG, jedná se o tyto položky:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA plynoucích ze smlouvy o nákupu akcií ze dne 8. září 2014 včetně jejích dodatků ze dne 24. října 2014 a 28. října 2014, uzavřené mezi společností Hypo Alpe-Adria-Bank International AG (nyní HETA) a společností HBI-Bundesholding AG (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.4 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňují na částku rovnou 85,54 % uznané částky. |
|
5. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA, co se týče potenciální kupní ceny v souvislosti s odprodejem sítě SEE plynoucím ze smlouvy o nákupu akcií ze dne 18./25. listopadu 2014 včetně jejích dodatků, uzavřené mezi společností Hypo Alpe-Adria-Bank International AG (nyní HETA) a společností Finanzmarktbeteiligung Aktiengesellschaft des Bundes (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.5 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňují na částku rovnou 85,54 % uznané částky. |
|
6. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA vůči Rakouské republice a společnosti Finanzmarktbeteiligung Aktiengesellschaft des Bundes za penále ve spojení s bodem 7 odst. 1 písm. a) memoranda o porozumění ze dne 23. prosince 2008 včetně jejích dodatků (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.6 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňují na částku rovnou 85,54 % uznané částky. |
|
7. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA vůči spolkové zemi Korutany v souvislosti s § 5 odst. 3 bodem 4 zákona ze dne 13. prosince 1990 o přesunu bankovního podnikání banky Kärntner Landes- und Hypothekenbank do akciové společnosti a o základních ustanoveních o akciovém kapitálu holdingu Kärntner Landes- und Hypothekenbank (Kärntner Landesholding-Gesetz – K-LHG) (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.7 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňují na částku rovnou 85,54 % uznané částky. |
|
8. |
Jmenovitá hodnota nebo nesplacený zůstatek způsobilých závazků společnosti HETA vůči společnosti HETA Immobilien- und Bauconsult GmbH (dříve HYPO Immobilien- und Bauconsult GmbH) plynoucích z dohody ze dne 19. září 2011 ohledně práva na odkup podílů v souvislosti s Headquarter Alpe Adria Center Klagenfurt ze dne 19. září 2011 (včetně úroků naběhlých ke dni 28. února 2015), jež byly v bodě II.3.8 rozhodnutí úřadu o námitce ze dne 2. května 2017, kterým se mění rozhodnutí FMA-AW00001/0044-AWV/2016, podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 90 odst. 1 bodem 5 BaSAG sníženy na částku rovnou 64,40 % uznané částky, se podle § 50 odst. 1 bodu 1 ve spojení s § 74 odst. 2 bodem 4 a § 85 a § 88 odst. 3 BaSAG ve spojení s § 68 odst. 2 AVG přeceňují na částku rovnou 85,54 % uznané částky. |
Vysvětlující prohlášení
Poučení o právu na odvolání
V souladu s § 116 odst. 8 BaSAG může proti tomuto rozhodnutí, které bylo vydáno ve zrychleném řízení (Mandatsverfahren) podle § 116 odst. 1–4 BaSAG, společnost HETA nebo kterákoli jiná strana, jejíž práva byla opatřeními k řešení krize nařízenými v tomto rozhodnutí dotčena, zejména akcionáři a věřitelé společnosti HETA, podat u úřadu do tří měsíců od zveřejnění opatření opravný prostředek.
Toto rozhodnutí má přímé právní účinky pro společnost HETA, jakož i pro dotčené věřitele a akcionáře a všechny další subjekty, jimž je určeno.
Opravný prostředek musí být u úřadu podán písemně. Ústní popř. telefonické podání opravného prostředku je nepřípustné.
Pokud jsou pro písemné podání opravného prostředku k dispozici také technické přenosové prostředky (např. elektronická poštovní schránka, fax, e-mail), jsou uvedeny jako dodatek k naší adrese. Upozorňujeme však, že odesílatel nese rizika spojená s každou metodou přenosu (např. chyba při přenosu, nedoručení zprávy, ztráta písemnosti).
Aby byla elektronická a písemná podání k rakouskému Úřadu pro dohled nad finančním trhem platná (§ 13 odst. 1 zákona o obecném správním řádu (dále jen ‚AVG‘)), je nutné dodržet pracovní dobu úřadu. Ta odpovídá době určené jako úřední hodiny pro veřejnost a je následující:
pondělí až čtvrtek: 8:00 až 17:30 hodin
pátek: 8:00 až 16:00 hodin
(vyjma státních svátků, 24. prosince a 31. prosince)
Zařízení úřadu pro příjem písemností prostřednictvím elektronické poštovní schránky, faxu a e-mailu jsou v provozu i mimo výše uvedenou pracovní dobu, jsou však sledována pouze během pracovní doby. Podání zaslaná na tato zařízení mimo pracovní dobu, jakkoli již jsou doručena do úředních prostor úřadu, se tudíž považují za řádně podaná (a přijatá) až po opětovném začátku pracovní doby a budou projednána (až) od tohoto okamžiku (§ 13 odst. 2 ve spojení s odst. 5 AVG).
Mimo pracovní dobu nebudou žádná podání přijímána (§ 13 odst. 5 AVG).
Podání opravného prostředku nemá odkladný účinek, což znamená, že toto rozhodnutí je vykonatelné s okamžitou účinností bez ohledu na jakýkoli opravný prostředek.
Opravný prostředek podaný po uplynutí lhůty bude zamítnut.“