|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 432 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 61 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2018/C 432/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8689 – Rubis/Phillips 66/Zeller & Cie) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2018/C 432/02 |
||
|
2018/C 432/03 |
||
|
|
Evropský inspektor ochrany údajů |
|
|
2018/C 432/04 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2018/C 432/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9150 – China Reinsurance Group Corporation/Chaucer) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2018/C 432/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9222 – Ivanhoé / Oxford / JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
30.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 432/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8689 – Rubis/Phillips 66/Zeller & Cie)
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 432/01)
Dne 21. prosince 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8689. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
30.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 432/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
29. listopadu 2018
(2018/C 432/02)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1387 |
|
JPY |
japonský jen |
128,99 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4622 |
|
GBP |
britská libra |
0,89135 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,3170 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,1324 |
|
ISK |
islandská koruna |
142,30 |
|
NOK |
norská koruna |
9,7318 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,967 |
|
HUF |
maďarský forint |
323,42 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,2916 |
|
RON |
rumunský lei |
4,6531 |
|
TRY |
turecká lira |
5,8747 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5525 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,5117 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,9078 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6573 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5603 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 275,57 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
15,5182 |
|
CNY |
čínský juan |
7,9063 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4160 |
|
IDR |
indonéská rupie |
16 334,14 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7575 |
|
PHP |
filipínské peso |
59,676 |
|
RUB |
ruský rubl |
75,5420 |
|
THB |
thajský baht |
37,503 |
|
BRL |
brazilský real |
4,3867 |
|
MXN |
mexické peso |
23,0160 |
|
INR |
indická rupie |
79,5370 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
30.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 432/3 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. listopadu 2018
o zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie žádosti o schválení změny, která není menšího rozsahu, ve specifikaci produktu podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 názvu „Lechazo de Castilla y León“ (CHZO)
(2018/C 432/03)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 53 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Španělsko podalo v souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 žádost o schválení změny, která není menšího rozsahu, ve specifikaci produktu „Lechazo de Castilla y León“ (CHZO). |
|
(2) |
Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení. |
|
(3) |
Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měla by být žádost o schválení změny, která není menšího rozsahu, ve specifikaci produktu podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (2), včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Lechazo de Castilla y León“ (CHZO) zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Žádost o schválení změny, která není menšího rozsahu, ve specifikaci produktu podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014, včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Lechazo de Castilla y León“ (CHZO) je obsažena v příloze tohoto rozhodnutí.
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti změně uvedené v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 26. listopadu 2018.
Za Komisi
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
PŘÍLOHA
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU
Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012
„Lechazo de Castilla y León“
EU č.: PGI-ES-02188 – 26.9.2016
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
|
Název: |
Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Lechazo de Castilla y León |
||||
|
Adresa: |
|
||||
|
Tel. |
+34 980525340/616007356 |
||||
|
E-mail: |
info@lechazodecastillayleon.es |
Seskupení žadatelů zastupuje kolektivní zájmy výrobců produktu „Lechazo de Castilla y León“ a je legitimní zúčastněnou stranou, pokud jde o žádost o změnu specifikace chráněného zeměpisného označení „Lechazo de Castilla y León“, a rovněž odpovídá za jeho ochranu.
2. Členský stát nebo třetí země
Španělsko
3. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
|
— |
☐ |
Název produktu |
|
— |
☒ |
Popis produktu |
|
— |
☒ |
Zeměpisná oblast |
|
— |
☒ |
Důkaz původu |
|
— |
☒ |
Metoda produkce |
|
— |
☐ |
Souvislost |
|
— |
☒ |
Označování |
|
— |
☒ |
Jiná (kontrolní subjekt). |
4. Druh změny (změn)
|
— |
☐ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
|
— |
☒ |
Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 |
5. Změny
Změna 1
Popis produktu: zrušení požadavku kontroly maximální živé hmotnosti mléčných jehňat při porážce na jatkách.
Zrušení opatření týkajícího se živé hmotnosti při porážce na jatkách je požadováno proto, že se překrývá se stanovením hmotnosti jatečně upraveného těla, což je již kontrolované opatření, které je přesnější a objektivnější a s nímž je rušené opatření přímo provázáno.
Díky kontrole hmotnosti jatečně upraveného těla a zachování důležitých požadavků pro určení jakosti jatečně upraveného těla mléčných jehňat, jako je druh krmiva, barva, zmasilost a výkrm, přičemž všechny tyto parametry figurují ve specifikaci CHZO „Lechazo de Castilla y León“, bude produkt nadále odpovídat kritériím jakosti stanoveným pro jehněčí maso s CHZO.
Kromě toho je třeba uvést, že proces klasifikace a označování jatečně upravených těl CHZO „Lechazos de Castilla y León“ vyžaduje přezkum každého jatečně upraveného těla. Pokud je jatečně upravené tělo mimo rozsah hmotností stanovených ve specifikaci, certifikace se automaticky zamítne. Jatečně upravená těla, jejichž hmotnost je v souladu se specifikací produktu, budou podrobena kontrole dalších parametrů (zmasilost, barva masa, barva podkožního tuku, množství tuku obalujícího ledviny, přítomnost předstěry atd.)
Text, který se ruší
Živá hmotnost při porážce: 9 až 12 kg.
Změna 2
Popis produktu: zrušení kontroly věku zvířete při porážce.
Pojem mléčné jehně označuje mládě ovce, které se ještě živí mateřským mlékem. Souvisí tedy přímo s druhem stravy, nikoli s věkem. Věk je důsledkem určeným okamžikem přirozeného odstavení.
Cílem tohoto zrušení je vyhnout se zdvojování kontrol, neboť tento parametr přímo souvisí s jinými parametry, které jsou uvedeny ve specifikaci produktu, a jsou tedy předmětem kontroly, jako je hmotnost jatečně upraveného těla, barva a stupeň protučnělosti.
Navrhuje se vypustit kontrolu věku při porážce, neboť soulad s požadavky na jakost stanovenými ve specifikaci zajišťují individuální kontroly jatečně upravených těl.
Kritéria, podle nichž se určuje jakost jatečně upraveného těla tohoto druhu zvířat nízkého věku, která jsou krmena mateřským mlékem, zahrnují především barvu, protučnělost a hmotnost.
Hmotnost jatečně upraveného těla úzce souvisí s věkem při porážce: čím je zvíře starší, tím je hmotnost jatečně upraveného těla vyšší.
Kontroly stanovené ve specifikaci postačují k zaručení toho, že je zvíře až do okamžiku porážky krmeno výhradně mateřským mlékem, což je klíčový prvek, který produktu dodává jeho specifičnost. Kromě toho existují kontroly, které mají zaručit, že mléčná jehňata jsou krmena výhradně mateřským mlékem:
|
— |
pravidelná registrace a kontroly chovů, jejichž jehňata jsou krmena výhradně mateřským mlékem, |
|
— |
kontrola barvy jatečně upraveného těla, jež má být světle růžová nebo perleťově bílá (tato barva je důsledkem mléčné stravy), |
|
— |
kontrola podkožního tuku, předstěry a tuku obalujícího ledviny (bílo-žlutá barva, povrch ledvin obalený tukem minimálně z 50 %), |
|
— |
organoleptická analýza konečného produktu. |
Proces klasifikace a označování jatečně upravených těl CHZO „Lechazos de Castilla y León“ se provádí na základě individuální kontroly jatečně upravených těl, během níž jsou uvedené parametry ověřeny. Zárukou toho, že zvířata nejsou poražena později než ve věku 35 dní a že jsou krmena mateřským mlékem, je tudíž kontrola hmotnosti jatečně upravených těl, barvy a stupně protučnělosti mléčných jehňat. Jatečně upravené tělo zvířete, které by podle klasifikace bylo starší 35 dní, by, pokud by mělo běžné a harmonické tempo růstu, mělo hmotnost vyšší, než je maximální stanovená hmotnost jatečně upraveného těla, a bylo by zamítnuto. I za předpokladu, že by věk takového zvíře přesahoval 35 dní a hmotnost jeho jatečně upraveného těla by nebyla vyšší než maximální stanovená hmotnost (velmi výjimečný případ), by tato klasifikace byla zamítnuta, neboť zvíře by nevykazovalo harmonické proporce, jeho ledviny by nebyly dostatečně obaleny tukem a barva jeho masa by byla tmavší.
Zárukou toho, že zvířata nejsou poražena později než ve věku 35 dní a že jsou krmena mateřským mlékem, je tudíž kontrola hmotnosti jatečně upravených těl, barvy a stupně protučnělosti mléčných jehňat. Tato změna nemá žádný dopad na metodu produkce a neovlivňuje jakost konečného produktu.
Text, který se ruší
Věk při porážce: až 35 dnů.
Změna 3
Popis produktu:
Znění tohoto odstavce bylo změněno s cílem zabránit záměně mezi hmotností jatečně upraveného těla a úpravou produktu a poskytnuté informace týkající se původu místního výrazu „lechazo“ (mléčné jehně) byly dále rozšířeny. Mezi způsoby úpravy produktu byla rovněž zařazena možnost nabízet produkt ve formě jatečných půlek nebo základních částí z důvodu měnících se stravovacích zvyklostí spotřebitelů, které jsou důsledkem socio-demografických změn populace a které vedly k transformaci modelů spotřeby. Jedním z modelů, které byly změněny, je poptávka po potravinách ve formátech menších rozměrů z důvodu zmenšení velikosti rodin, aniž by však došlo ke snížení jakosti těchto potravin.
Znění stávající specifikace:
Pojmem „lechazo“ se rozumí mládě – samec nebo samice – ovce, která ještě kojí. Tento pojem se používá v oblasti Duero.
K produkci jehněčího masa s označením „Lechazos de Castilla y León“ jsou vhodná tato plemena:
|
— |
Churra |
|
— |
Castellana |
|
— |
Ojalada |
a je povoleno pouze křížení mezi těmito plemeny.
Mléčné jehně „Lechazo de Castilla y León“ splňuje tyto požadavky:
|
— |
jedná se o beránka nebo jehničku, |
|
— |
živá hmotnost při porážce: 9 až 12 kg, |
|
— |
věk při porážce: až 35 dnů. |
Chráněné zeměpisné označení „Lechazos de Castilla y León“ se vztahuje na jatečně upravená těla kategorií „extra“ a „primera“ podle platné normy jakosti, která mají tyto vlastnosti:
|
— |
hmotnost jatečně upraveného těla: dvě možné úpravy:
|
|
— |
vlastnosti tuku: podkožní tuk je bílo-žluté barvy. Jatečně upravené tělo obsahuje předstěru. Tuk pokrývá alespoň polovinu povrchu ledvin; |
|
— |
zmasilost: profil je rovný až mírně obloukovitý. |
Proporce jsou harmonické.
Kraje jsou mírně zaoblené.
|
— |
Barva masa: perleťově bílá nebo světle růžová. |
|
— |
vlastnosti masa: maso je velmi křehké, jemně prorostlé vnitrosvalovým tukem, velmi šťavnaté a jemné svaloviny. |
Jehňata jsou krmena výhradně mateřským mlékem.
Nahrazuje se tímto:
Produkt pochází z mláděte ovce, samce nebo samice, narozeného a chovaného na území autonomní oblasti Kastilie a León, které patří k plemenům Churra, Castellana, Ojalada nebo je křížencem těchto ras a je krmeno výhradně mateřským mlékem.
Pojem „lechazo“ (mléčné jehně) je místním výrazem odvozeným od slova „leche“ (mléko), kterým se označuje mládě ovce, samec nebo samice, které ještě saje mateřské mléko.
Zeměpisné označení „Lechazo de Castilla y León“ zahrnuje jatečně upravená těla, která mají tyto vlastnosti:
|
— |
hmotnost jatečně upraveného těla: 4,5 až 7 kg. Pokud je součástí jatečně upraveného těla hlava a vnitřnosti, tato hmotnost se zvyšuje o 1 kg, |
|
— |
klasifikace jatečně upraveného těla: kategorie A nejvyšší jakosti podle platných evropských právních předpisů týkajících se klasifikace jatečně upravených těl ovcí, |
|
— |
úprava: jatečně upravené tělo s hlavou a vnitřnostmi, jatečně upravené tělo bez hlavy a vnitřností, jatečná půlka a základní části, |
|
— |
zmasilost: profil rovný až mírně obloukovitý, harmonické proporce a mírně zaoblené kraje, |
|
— |
vlastnosti tuku: podkožní tuk je bílo-žluté barvy. Jatečně upravené tělo obsahuje předstěru. Tuk pokrývá alespoň polovinu povrchu ledvin, |
|
— |
barva masa: perleťově bílá nebo světle růžová, |
|
— |
vlastnosti masa: maso je velmi křehké, jemně prorostlé vnitrosvalovým tukem, velmi šťavnaté a jemné svaloviny. |
Změna 4
Zeměpisná oblast:
Zeměpisná oblast produkce, která se dříve omezovala na několik obcí, v nichž převažuje pěstování obilnin, se rozšířila tak, aby zahrnovala celou autonomní oblast Kastilie a León. Toto rozšíření se opírá o údaje týkající se ploch osetých obilovinami, které jsou uvedeny v prohlášení SZP z posledních let a které odpovídají všem obcím této oblasti, a o historickou existenci chovu autochtonních plemen ovcí churra, castellana a ojalada v celé oblasti Kastilie a León. Z analýzy těchto údajů vyplývá, že 94,57 % obcí Kastilie a Leónu je oblastmi produkce obilovin – avšak s ohledem na souvislost stanovenou ve specifikaci, která spočívá v kombinaci původního plemene ovcí/oblasti produkce obilovin a spojuje konečný produkt a zeměpisné podmínky regionu, je rozumné rozšířit oblast produkce na celou autonomní oblast Kastilie a León, neboť počet obcí, které z ní mohou být vyloučeny, je zanedbatelný.
Produkce je tak povolena i na okraji oblasti, kde se nacházejí bohaté přírodní pastviny, které hrají významnou úlohu v krmivu hospodářských zvířat.
Navrhovaná zeměpisná oblast pro CHZO „Lechazo de Castilla y León“ zahrnuje zvýšení plochy o 36 443 km2 oproti ploše 57 784 km2, která je uvedena v zapsané stávající verzi specifikace.
Stávající znění specifikace,
Oblast produkce: obce Kastilie a Leónu, které se shodují s oblastí přirozeného rozšíření plemen Churras, Castellana a Ojalada (ve specifikaci produktu je obsažen seznam obcí zahrnutých do zeměpisné oblasti, který zde není třeba uvádět).
Oblast porážky a jatečního opracování: oblast Kastilie a León.
Nahrazuje se tímto:
Zemědělská oblast produkce, porážky a jatečního opracování chráněných mléčných jehňat zahrnuje celou autonomní oblast Kastilie a León.
Změna 5
Důkaz původu:
Tento odstavec byl zcela přepracován, především s cílem zlepšit jeho srozumitelnost a přizpůsobit ho platným právním předpisům.
Doplňují se vysvětlení týkající se čistokrevnosti plemen zvířat v zemědělských podnicích a informace o krmení mléčných jehňat výhradně mateřským mlékem v zájmu zajištění některých klíčových prvků, které dodávají produktu jeho specifičnost.
Mění se identifikace zvířat v zemědělském podniku: specifikace v současnosti stanoví, že zvířata jsou identifikována ušní známkou umístěnou na levém uchu, na níž figurují dvě velká písmena (identifikační klíč chovu), po nichž následuje pořadové číslo a datum narození zvířete. Tato identifikace není stanovena v platných právních předpisech a znamená, že zvíře musí být označeno dvěma ušními známkami.
Identifikace jehňat se tedy mění: může být prováděna před opuštěním zemědělského podniku, a nikoli již při narození, jak je uvedeno v platné specifikaci, v souladu s platnými právními předpisy (čl. 4 bod 6 Real Decreto 685/2013, de 16 de septiembre, por el que se establece un sistema de identificación y registro de los animales de las especies ovina y caprina).
Nové znění zahrnuje nové prvky týkající se kontroly přepravy zvířat, které jsou důležité pro jejich dobré životní podmínky a vlastnosti masa.
Pododstavec zmiňující činnost výboru pro roztřídění jatečně upravených těl byl zrušen, protože již nebyl v souladu s postupem certifikace.
Obsah fyzických nosičů, které doprovázejí produkt během přepravy, se již neuvádí, neboť tyto fyzické nosiče jsou popsány v odstavci o označování, a upřesňuje se, že tato identifikace musí být prováděna na jatkách.
Byla doplněna ustanovení čl. 4 odst. 2 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014.
Rovněž byla doplněna kontrola produkce, přeprava a porážka mléčných jehňat, jakož i jateční úprava a roztřídění jatečně upravených těl.
Do tohoto odstavce byla také přidána kontrola konečného produktu za pomoci organoleptické analýzy v laboratoři, která disponuje zkušenostmi, vybavením, infrastrukturou a personálem nezbytnými pro provádění těchto úkonů.
Odkazy na regulační radu byly zrušeny, aby nepřispívaly k omezování volného pohybu zboží a služeb.
Znění stávající specifikace:
Kontroly a certifikace
Mléčná jehňata vhodná k produkci masa chráněného CHZO pocházejí ze zemědělských podniků zapsaných v rejstříku.
Chráněná mléčná jehňata musí být narozena a chována v zemědělských podnicích s chovem ovcí, které se nacházejí na vymezeném území, v oblasti produkce uvedené v bodě C.
Jsou identifikována při narození ušní známkou umístěnou na levém uchu, na níž figurují dvě velká písmena (identifikační klíč chovu), po nichž následuje pořadové číslo a datum narození zvířete – informace uvedené v rodném listu.
Porážka a jateční úprava se provádějí na jatkách a v místnostech pro bourání a balení zapsaných v rejstříku zemědělských podniků regulační rady.
Regulační rada prostřednictvím výboru pro roztřídění jatečně upravených těl určí jatečně upravená těla, která mohou nést chráněné zeměpisné označení na základě bodu B. Tato těla jsou opatřena fyzickým nosičem „Lechazo de Castilla y León“, který umožňuje identifikaci chráněného produktu.
Všechna jatečně upravená těla s chráněným zeměpisným označením, která jsou odeslána k prodeji, musí být vybavena tímto fyzickým nosičem, na němž je vždy uvedeno logo regulační rady, datum porážky a identifikační číslo a bez něhož nemohou být uváděna na trh.
Bez ohledu na typ obalu, v němž jsou produkty odeslány k prodeji, musejí být tyto produkty opatřeny číslovanými záručními pečetěmi vydanými regulační radou, které jsou na produkty umístěny v zemědělském podniku podle pravidel stanovených regulační radou, a to vždy takovým způsobem, aby nemohly být opětovně použity.
Informace uvedené na fyzických nosičích, štítcích a prvcích kontroly regulační rady se musí vždy shodovat.
Jatečně upravená těla chráněná CHZO smí být odesílána pouze zařízeními zapsanými regulační radou a tak, aby se jejich jakost nezhoršila a nepoškodila pověst CHZO.
Nahrazuje se tímto:
K produkci mléčných jehňat s označením CHZO budou oprávněny pouze zemědělské podniky s chovem ovcí, které jsou zapsané do příslušných úředních rejstříků a které mohou zaručit čistokrevnost svých plemen zvířat.
Zemědělské podniky se musí nacházet ve vymezené oblasti a mléčná jehňata musí být narozena a chována v těchto podnicích a nesmí být krmena jinou stravou než mateřským mlékem.
Jehňata jsou identifikována předtím, než opustí zemědělský podnik, v souladu s platnými právními předpisy, přičemž součástí identifikace je rovněž logo CHZO.
Přeprava jehňat na jatka se uskutečňuje ve vozidlech s náležitým oprávněním a zvířata musí cestovat se svými průvodními dokumenty.
Porážka, opracování, bourání, balení a distribuce chráněného masa se provádí výhradně v zařízeních hospodářských subjektů zapsaných v rejstřících kontrolního subjektu.
Produkt odeslaný k prodeji je kdykoli identifikovatelný a informace uvedené na fyzických nosičích, štítcích a jiných prvcích kontroly se musí shodovat. Identifikace se provádí na jatkách.
Maso chráněné CHZO musí být odesíláno pouze hospodářskými subjekty zapsanými do rejstříku a tak, aby se jeho jakost nezhoršila a nepoškodila pověst CHZO.
Všechny hospodářské subjekty musí být schopny:
|
a) |
identifikovat dodavatele, množství a původ všech šarží obdržených mléčných jehňat; |
|
b) |
identifikovat dodavatele, množství a místo určení jatečně upravených těl opatřených štítky; |
|
c) |
určit vztah mezi každou šarží živých jehňat podle bodu a) a každou šarží jatečně upravených těl opatřených štítky podle bodu b). |
Produkce, přeprava, porážka a opracování mléčných jehňat, jakož i roztřídění jatečně upravených těl jsou předmětem kontroly.
Kontrola organoleptických vlastností masa se provádí prostřednictvím analýz uskutečňovaných v laboratoři, která disponuje zkušenostmi, vybavením, infrastrukturou a personálem nezbytnými pro provádění těchto úkonů.
Změna 6
Způsob produkce:
Tento odstavec byl důkladně přepracován: zrušení částí, které již byly uvedeny v jiných odstavcích a které odpovídají ustanovením nebo zákazům zakotveným v platných právních předpisech.
Údaj týkající se přepravy zvířat na jatka v ranních hodinách byl odstraněn, neboť jatka nyní fungují nepřetržitě.
Údaj o porážce zvířat nejpozději 10 hodin po jejich příjezdu na jatka byl zrušen a byl nahrazen odkazem na lhůty stanovené v platných právních předpisech.
Odstavec nyní rovněž uvádí, při jakých teplotách je třeba maso skladovat, v souladu s omezeními stanovenými v platných právních předpisech pro tento druh produktů, a stanoví, že jatečně upravená těla opatřená štítky mohou být uvedena na trh později než 8 dní po porážce, pokud jsou zabaleny za podmínek, které umožňují prodloužení jejich životnosti.
Odkazy na povolení od regulační rady nebo na kontrolu provedenou regulační radou se rovněž ruší, aby nepřispívaly k omezování volného pohybu zboží a služeb.
Znění stávající specifikace:
Jatečně upravená těla chráněná CHZO pocházejí z mléčných jehňat, která náleží k plemenům uvedeným v bodě B a jejich křížením a která jsou krmena výhradně mateřským mlékem.
Regulační rada může stanovit závazné normy pro chovatelské postupy a manipulaci s hospodářskými zvířaty a normy týkající se jakosti potravin používaných pro krmivo matek.
Ovcím nemohou být v žádném případě podávány stimulátory růstu ani jiné podobné produkty.
Oblast porážky a opracování jatečně upravených těl odpovídá autonomní oblasti Kastilie a León.
Přeprava zvířat na jatka se uskutečňuje ve vozidlech s náležitým oprávněním, přičemž je třeba dbát na to, aby zvířata nebyla zraněna a aby nedošlo k narušení jejich stavu nebo tělesné integrity.
Je třeba se vyhnout uchopování zvířat za kůži, bití a stísněným podmínkám po dobu přepravy. Přeprava se uskuteční ráno, nejlépe v brzkých hodinách, přičemž je nutné se vyvarovat dlouhých cest.
Pokud se ovce, které mají být chráněny CHZO, nacházejí ve sběrné oblasti společně s ovcemi, které toto označení mít nebudou, musejí být pro účely přepravy umístěny do samostatných klecí a po dobu odpočinku být v oddělených oblastech.
Doba odpočinku musí být co nejkratší a v každém případě je třeba ji určit na základě dohody s technickými službami regulační rady.
Všechna zvířata určená k ochraně CHZO jsou poražena v den jejich příjezdu na jatka a vždy během následujících 10 hodin.
Porážka se provádí v prostorách oddělených od prostor určených k porážce jiných zvířat.
Porážka zvířat a/nebo manipulace se zvířaty, jejichž jatečně upravená těla mají být chráněna CHZO, se musí uskutečňovat v zařízeních, která jsou za tímto účelem řádně zapsána do příslušných rejstříků a získala povolení v souladu s ustanoveními platnými pro vnitrostátní trh a trh EU.
Oddělení hlavy se v každém případě provádí v místě atlantookcipitálního skloubení.
Chlazení jatečně upravených těl probíhá v chladírenských skladech při teplotě 4 °C až do dne následujícího po porážce. Jatečně upravená těla musí být poté skladována v mrazících místnostech při teplotě 1 °C po dobu maximálně 5 dnů.
Lhůta pro uvedení na trh nesmí přesahovat osm dní po provedení porážky.
Nahrazuje se tímto:
Mléčná jehňata se musí narodit a být chována v zemědělských podnicích s chovem ovcí zapsaných v rejstříku a nemohou je opustit dříve, než jsou uvedena na trh.
Mléčná jehňata jsou krmena výhradně mateřským mlékem.
Doba přepravy jehňat na jatka je v souladu s platnými právními předpisy nebo normou, která je nahrazuje.
Pokud se ovce, které mají být chráněny CHZO, nacházejí ve sběrné oblasti společně s ovcemi, které toto označení mít nebudou, musí být zajištěno, aby se během přepravy tyto dvě skupiny nemísily.
Všechna zvířata chráněná CHZO jsou poražena ve lhůtě stanovené platnými právními předpisy a odděleně od ostatních zvířat.
Porážka, opracování a/nebo bourání zvířat se uskutečňuje v zařízeních, která jsou za tímto účelem řádně zapsána v příslušných rejstřících.
Případné oddělení hlavy se v každém případě provádí v místě atlantookcipitálního spojení.
Po porážce jsou jatečně upravená těla zchlazena v prostorách jatek na teplotu mezi 1 až 7 °C až do svého uvedení na trh.
Období uvedení masa na trh je podle této specifikace maximálně 8 dní po porážce. Pokud je maso uváděno na trh v obalu nebo za podmínek, jež umožňují prodloužení jeho životnosti, období uvedení na trh může být delší, za předpokladu že nejsou změněny vlastnosti popsané v odstavci „Popis produktu“.
Změna 7
Označování:
V tomto odstavci se popisuje minimální obsah, který musí figurovat na štítcích, přičemž se doplňuje nové logo CHZO „Lechazo de Castilla y León“ od roku 2011 a ruší se odkazy na povolení nebo na kontroly prováděné regulační radou, aby se nepřispívalo k omezování volného pohybu zboží a služeb.
Znění stávající specifikace:
Všechna jatečně upravená těla „Lechazo de Castilla y León“, která jsou odeslána k prodeji, musí být opatřena fyzickým nosičem, na němž je vždy uvedeno logo regulační rady, datum porážky a identifikační číslo a bez něhož nemohou být uvedena na trh.
Bez ohledu na typ obalu, v němž jsou produkty odeslány k prodeji, jsou tyto produkty opatřeny číslovaným záručním fyzickým nosičem vydaným regulační radou, který je umístěn takovým způsobem, aby nemohl být opětovně použit.
Štítky, s nimiž je jehně „Lechazo de Castilla y León“ uváděno na trh, musí být předběžně schváleny regulační radou.
Nahrazuje se tímto:
Všechna jatečně upravená těla a/nebo obaly, které jsou odeslány k prodeji v rámci CHZO „Lechazo de Castilla y León“, musí být povinně vybaveny záručním fyzickým nosičem, na němž figuruje přinejmenším logo označení, datum porážky a identifikační číslo a který je připevněn takovým způsobem, aby nemohl být opětovně použit.
Logo označení má tuto podobu:
Změna 8
Kontrolní subjekt:
Kontrolním subjektem je v současnosti Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León (Zemědělský technologický institut Kastilie a León), který je příslušným orgánem.
Znění stávající specifikace:
Zřízení:
Prováděním kontroly chráněného zeměpisného označení „Lechazo de Castilla y León“ je pověřena regulační rada, profesní organizace tvořená zástupci výrobního odvětví.
Je složena z:
|
— |
jednoho předsedy, |
|
— |
jednoho místopředsedy, |
|
— |
5 členů zastupujících odvětví živočišné výroby, |
|
— |
5 členů zastupujících průmyslové odvětví, |
|
— |
jednoho technického člena, který je správním zástupcem. |
Členové jsou do své funkce voleni demokraticky každé čtyři roky.
Oblast působnosti:
|
a) |
z hlediska území: oblasti produkce a zpracování; |
|
b) |
z hlediska producentů: produkty, na něž se vztahuje CHZO, ve všech fázích produkce, zpracování, přepravy a uvádění na trh; |
|
c) |
z hlediska osob: osoby zapsané do jednotlivých rejstříků. |
Úkoly/role:
|
— |
vypracování a kontrola různých rejstříků, |
|
— |
směrování, monitorování a kontrola produkce, balení a jakost chráněného masa. Kontrolní a monitorovací činnosti jsou zajišťovány inspektory zmocněnými příslušným správním orgánem, kteří ve vztahu k producentům a zpracovatelům zaujímají nestranný postoj, |
|
— |
konstatování způsobilosti produktu, |
|
— |
propagace a ochrana chráněného zeměpisné označení |
|
— |
jednání s plnou odpovědností a právní způsobilostí, pokud jde o přijímání závazků a účast při soudních řízeních a o přijímání opatření, jež odpovídají poslání regulační rady spočívajícímu v zastupování a ochraně obecných zájmů předmětného označení původu. |
Nahrazuje se tímto:
|
Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León |
|
Ctra. de Burgos Km 119. Finca Zamadueñas |
|
47071 Valladolid |
|
Valladolid |
|
ESPAÑA |
|
Tel. +34 983412034 |
|
Fax +34 983412040 |
|
E-mail: controloficial@itacyl.es |
Orgán Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León je z pověření odboru pro jakost a propagaci potravin příslušným orgánem, jehož úkol spočívá v ověřování souladu se specifikací, jakož i v uplatňování režimu sankcí stanoveného v zákoně 1/2014 ze dne 19. března, Agraria de Castilla y León.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Lechazo de Castilla y León“
EU č.: PGI-ES-02188 – 26.9.2016
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Název
„Lechazo de Castilla y León“
2. Členský stát nebo třetí země
Španělsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.1 Čerstvé maso (a droby)
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Produkt pochází z mláděte ovce, samce nebo samice, narozeného a chovaného na území autonomní oblasti Kastilie a León, které patří k plemenům Churra, Castellana, Ojalada nebo je křížencem těchto ras a je krmeno výhradně mateřským mlékem.
Zeměpisné označení „Lechazo de Castilla y León“ zahrnuje jatečně upravená těla, která mají tyto vlastnosti:
|
— |
hmotnost jatečně upraveného těla: 4,5 až 7 kg. Pokud je součástí jatečně upraveného těla hlava a vnitřnosti, tato hmotnost se zvyšuje o 1 kg, |
|
— |
klasifikace jatečně upraveného těla: kategorie A nejvyšší jakosti podle platných evropských právních předpisů týkajících se klasifikace jatečně upravených těl ovcí, |
|
— |
úprava: jatečně upravené tělo s hlavou a vnitřnostmi, jatečně upravené tělo bez hlavy a vnitřností, jatečná půlka a základní části, |
|
— |
zmasilost: profil rovný až mírně obloukovitý, harmonické proporce a mírně zaoblené kraje, |
|
— |
vlastnosti tuku: podkožní tuk je bílo-žluté barvy. Jatečně upravené tělo obsahuje předstěru. Tuk pokrývá alespoň polovinu povrchu ledvin, |
|
— |
barva masa: perleťově bílá nebo světle růžová, |
|
— |
vlastnosti masa: maso je velmi křehké, jemně prorostlé vnitrosvalovým tukem, velmi šťavnaté a jemné svaloviny. |
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
V letním období, mezi sklizní obilí a orbou půdy na začátku podzimu, probíhá krmení matek formou pastvy, aby se využila přírodní strniště a pastviny ve vymezené oblasti.
Od začátku jara do začátku zimy jsou pro krmení ovcí využívány ostatní pastviny, na kterých roste vegetace typická pro autonomní oblast Kastilie a León.
Během zimního vegetativního klidu a v době největší potřeby (bahnění a kojení), jakož i v obdobích, kdy je krmiva nedostatek kvůli nepříznivým klimatickým podmínkám, lze základní krmenou dávku doplnit o krmné směsi složené z obilovin, luštěnin a pícnin v souladu s platnými předpisy Unie.
Zvířata určená k ochraně CHZO zůstávají se svou matkou a jsou krmena výhradně mateřským mlékem až do své porážky.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Zvířata se rodí a jsou chována, porážena a jatečně opracována ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Všechna jatečně upravená těla a/nebo obaly, které jsou odeslány k prodeji v rámci CHZO „Lechazo de Castilla y León“, musí být povinně vybaveny záručním fyzickým nosičem, na němž figuruje přinejmenším logo označení, datum porážky a identifikační číslo a který je připevněn takovým způsobem, aby nemohl být opětovně použit.
Logo označení má tuto podobu:
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Vymezená zeměpisná oblast zahrnuje celé území autonomní oblasti Kastilie a León.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Souvislost mezi zeměpisnou oblastí a produktem „Lechazo de Castilla y León“ se zakládá na pověsti produktu a tradiční metodě produkce, podle níž je zvíře krmeno výhradně mateřským mlékem, což v kombinaci s použitím plemen Churra, Castellana a Ojalada dodává masu typické vlastnosti.
Oblast, v níž se chovají ovce, které patří ke třem autochtonním plemenům churra, castellana a ojalada a které jsou určeny k produkci jatečně upravených těl chráněných CHZO, zahrnuje celou oblast Kastilie a León. Tato oblast se vyznačuje podnebím s tuhými a dlouhými zimami, během nichž je často hustá mlha a mrazy začínají brzy a končí pozdě, a s krátkými a nepravidelnými léty, během nichž se střídají studená období s obdobími horka a sucha. Srážky jsou ve většině nížin mírné a existují velké rozdíly mezi relativně jednotným podnebím nížin a výraznými rozdíly podnebí horských oblastí.
Kastilie a León je španělským regionem, v němž je zemědělství zaměřeno převážně na produkci obilovin a který nemá možnost provést výraznější změnu orientace své produkce z důvodu infrastrukturních omezení. Z celkového území vymezené oblasti tvoří 66,5 % roviny, které se nacházejí uprostřed autonomní oblasti ve vyšších nadmořských výškách a jsou převážně využívány pro pěstování obilovin. V okrajové oblasti, která se vyznačuje vyšší nadmořskou výškou a vyšším úhrnem srážek, se rovněž nacházejí území s kulturami obilovin (strniště) a bohaté přírodní pastviny. Ty jsou tvořeny rostlinami, které volně rostou na půdě ležící ladem a na úhorech, a potravinovými zdroji, které nabízejí různé druhy křovin, jako jsou vřesovce nebo vřesovcovité a cisty (Cistus ladeniferus a laurifolius), jež představují hlavní druhy rostlin v křovinatých oblastech převážné části regionu, jakož i hluchavkovité a luskoviny (janovec, cista, hlodáš), tymián a další typické rostliny, například jehlice (Ononis tridentata). Na rozsáhlých subalpinských pastvinách se hojně vyskytuje smilka tuhá (Nardus stricta) a kostřavy (Festuca).
Terén a podnebí podmínily rozvoj zemědělského odvětví, jak omezeními, jež s sebou přinesly, tak příležitostmi, jež pro produkci nabídly. Výkyvy teplot omezily volbu pěstovaných plodin na kultury nenáročné z hlediska teplot (obiloviny, kukuřice, slunečnice, vojtěška atd.) a nedostatek vody v létě, který je důsledkem nižšího úhrnu srážek v tomto ročním období, vedl k závislosti na zavlažování. Pěstování obilovin tak v řadě oblastí představovalo pro zemědělce jedinou možnost produkce vzhledem k environmentálním podmínkám a chovu ovcí, jenž byl nejlepším způsobem, jak využít strniště a nezavlažované dočasné pastviny, přičemž plemena churras, castellanas a ojaladas jsou díky své vysoké odolnosti těmto podmínkám nejlépe přizpůsobena.
Nedostatek bohatých a během roku rovnoměrně dostupných pastvin, které by sloužily k pravidelnému krmení a produkci dobře živených jehňat, vedl k tomu, že stáda byla zaměřena spíše na mléčnou výrobu, a beránci proto byli poráženi v nízkém věku.
Jeskynní malby, které se zachovaly v salamanské obci Las Batuecas a které pocházejí z doby keltské invaze, jsou nejstarším svědectvím existence a chovu ovcí v dnešní autonomní oblasti Kastilie a León. Všechna hospodářství však zaznamenala velký rozkvět díky významnému vlivu sdružení Honrado Concejo de la Mesta de Pastores (sdružení chovatelů praktikujících sezónní přesun zvířat), které bylo uznáno králem Alfonsem X. Kastilským zvaným Moudrým jako „sdružení chovatelů, jež plánuje rozložení pastvin, časové rozvržení používání přírodních zdrojů atd.“
Fyzický charakter oblasti a přírodní a lidské faktory v autonomní oblasti Kastilie a León utvářely tradiční systém produkce vyznačující se extenzivním a polointenzivním chovem, pro nějž je typické využívání pastvin a přírodních zdrojů, chovem ovcí, v jehož rámci jsou plemenná zvířata chována podle zásad smíšeného režimu ustájení a pastvy, a krmením jehňat výhradně mateřským mlékem. Tomuto systému produkce jsou nejlépe přizpůsobena autochtonní plemena churras, castellanas, ojalada a jejich kříženci, kteří dávají vysoce kvalitní produkt, jenž se vyznačuje – z důvodu krmení jehňat výhradně mateřským mlékem – velmi bílým a křehkým masem obsahujícím málo vnitrosvalového tuku.
Systém produkce a raný věk porážky byly určeny v závislosti na místních environmentálních omezeních, vlastnostech používaných plemen, jež jsou malého vzrůstu, a tradičních způsobech chovu, které jsou v této oblasti dobře zavedeny. Věk a hmotnost mléčného jehněte v době porážky má vliv na stupeň protučnělosti a konzistenci tuku, jakož i na barvu a chuť i vůni masa.
Porážka v raném věku a krmení mateřským mlékem dodávají jehněčímu masu „Lechazo de Castilla y León“ typickou perleťově bílou nebo světle růžovou barvu. Velká křehkost a charakteristická šťavnatost masa souvisí s nízkou hmotností jehňat v době porážky a jejich krmením mateřským mlékem, což jsou dva faktory, které způsobují, že kolagen tohoto masa je při vaření méně stabilní, a maso je tudíž křehčí.
Jatečně upravená těla mléčných jehňat kromě toho vykazují vysoký poměr kostí oproti svalům, neboť zvířata jsou velmi mladá a růst jejich svalů nebyl ukončen, což rovněž vysvětluje slabou prorostlost vnitrosvalovým tukem.
Ačkoli se jehně „Lechazo de Castilla y León“ poráží v raném věku, vyznačuje se poměrně vysokým stupněm vnitřní a vnější protučnělosti. Je tomu tak proto, že adlibitní krmení mlékem přináší přebytek energie, která se v kombinaci s mírným růstem těchto plemen ukládá ve formě tuku. Přítomnost tuku pokrývajícího alespoň polovinu povrchu ledvin jehňat svědčí o tom, že jehňata jsou krmena výhradně mateřským mlékem. Tento vnější tuk bílo-žluté barvy dodává masu zcela typickou vůni.
Mléčná jehňata „Lechazo de Castilla y León“ uspokojují značnou poptávku spotřebitelů po jatečně upravených tělech s velmi nízkou hmotností, která se vyznačují malou protučnělostí a masem světlé barvy, což umožňuje jejich prodej za vysoké ceny.
Tradiční jehněčí pečeně je již několik století oblíbeným gastronomickým pokrmem oblasti Kastilie a León. Již po staletí se její podávání považuje za nejlepší způsob, jak oslavit důležitou událost s přáteli nebo s rodinou.
O mléčném jehněti pojednává také mnoho kuchařských knih (Secretos de los Chefs: técnicas y trucos de 50 estrellas Michelín, (Tajemství šéfkuchařů: triky a techniky 50 michelinských hvězd), Bon Vivant, 2008, předmluva Ferran Adriá) a gastronomických časopisů (De Origen, Carnicas 2000, Eurocarne, Siburitas, Argi, la guía de Turismo gastronomito de España 2009 de Anaya atd.) a rovněž Gastronomické příručky pro přípravu pečeného jehněte vydané sdružením kuchařů specializovaných na přípravu mléčných jehňat z oblasti Kastilie a León.
Odkazy na jejich kvalitu nalezneme také ve studiích, například ve studii provedené na veterinární fakultě Univerzity v Zaragoze nazvané „Identifikace a úprava jakosti a složení masa různých druhů evropského skopového dobytka. Úprava dle preferencí spotřebitelů“, z níž vyplývá, že mléčné jehně se u spotřebitelů těší značné oblibě.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/registros/2017_05_10_Pliego_Lechazo_I_G_P.pdf
Evropský inspektor ochrany údajů
|
30.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 432/17 |
Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k legislativnímu balíčku „Nová politika pro spotřebitele“
[Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na internetových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese www.edps.europa.eu.]
(2018/C 432/04)
Toto stanovisko popisuje postoj evropského inspektora ochrany údajů k legislativnímu balíčku nazvanému: „Nová politika pro spotřebitele“, který se skládá z návrhu směrnice, pokud jde o lepší vymáhání a modernizaci právních předpisů EU na ochranu spotřebitele, a z návrhu směrnice o zástupných žalobách na ochranu kolektivních zájmů spotřebitelů.
Evropský inspektor ochrany údajů vítá záměr Komise modernizovat stávající pravidla v oblasti, jejíž cíle jsou úzce spjaty s cíli nedávno modernizovaného rámce ochrany osobních údajů. Je si vědom potřeby odstranit nedostatky ve stávajícím acquis v oblasti ochrany spotřebitele tak, aby bylo možné reagovat na výzvu, kterou představují převládající obchodní modely pro digitální služby, jež se opírají o masivní shromažďování a zpeněžování osobních údajů a o manipulování s pozorností lidí prostřednictvím cíleného obsahu. Jedná se o jedinečnou příležitost zlepšit spotřebitelské právo a napravit tak rostoucí nerovnováhu a nespravedlnost mezi jednotlivci a vlivnými společnostmi na digitálních trzích.
Evropský inspektor ochrany údajů zejména podporuje cíl rozšířit působnost směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU (1) tak, aby spotřebitelé, kteří obdrží služby neposkytované za peněžní úplatu, mohli využívat ochranný rámec nabízený touto směrnicí, neboť to odráží současnou ekonomickou realitu a potřeby.
Uvedený návrh zohlednil doporučení stanoviska evropského inspektora ochrany údajů č. 4/2017 a upustil od používání výrazu „protiplnění“ nebo od rozlišování mezi údaji, které spotřebitelé „aktivně“ či „pasivně“ poskytují dodavatelům digitálního obsahu. Evropský inspektor ochrany údajů však se znepokojením konstatuje, že nové definice předpokládané návrhem by zavedly koncepci smluv o poskytování digitálního obsahu nebo digitálních služeb, za které spotřebitelé mohou místo zaplacení příslušné částky „zaplatit“ svými osobními údaji. Tento nový přístup neřeší problémy způsobené používáním pojmu „protiplnění“ nebo vytvářením analogie mezi poskytováním osobních údajů a zaplacením ceny. Tento přístup zejména dostatečně nezohledňuje to, že má ochrana údajů povahu základních práv, a považuje osobní údaje za pouhý ekonomický statek.
Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR) již nastolilo rovnováhu, pokud jde o okolnosti, za kterých může zpracování osobních údajů probíhat v digitálním prostředí. Návrh by neměl prosazovat přístupy, které by bylo možné vykládat způsobem, jenž je v rozporu se závazkem EU plně chránit osobní údaje tak, jak je stanoveno v nařízení GDPR. S cílem zajistit širokou ochranu spotřebitelů, aniž by byly ohroženy principy právních předpisů v oblasti ochrany osobních údajů, by mohl být zvážen alternativní přístup, založený například na široké definici pojmu „služba“ ze směrnice o elektronickém obchodu, ustanovení vymezující územní působnost nařízení GDPR nebo čl. 3 odst. 1 obecného přístupu Rady k návrhu o digitálním obsahu.
Evropský inspektor ochrany údajů tudíž doporučuje neodkazovat na osobní údaje v definicích pojmu „smlouva o poskytování digitálního obsahu, který není dodáván na hmotném nosiči“ a „smlouva o poskytování digitálních služeb“ a navrhuje vycházet namísto toho z pojetí, na základě kterého obchodník dodává nebo se zavazuje dodat určitý digitální obsah nebo digitální službu spotřebiteli „bez ohledu na to, zda je od spotřebitele požadována platba“.
Dále evropský inspektor ochrany údajů upozorňuje na několik potenciálních zásahů návrhu do uplatňování rámce EU pro ochranu osobních údajů, zejména do nařízení GDPR, a poskytuje doporučení.
Zaprvé evropský inspektor ochrany údajů zdůrazňuje, že zpracování osobních údajů mohou obchodníci provádět pouze v souladu s rámcem EU pro ochranu osobních údajů, zejména s nařízením GDPR.
Zadruhé se evropský inspektor ochrany údajů obává, že zavedení koncepce „smluv o poskytování digitálního obsahu nebo digitálních služeb, za které spotřebitelé poskytují svoje osobní údaje namísto placení penězi“ uvedeným návrhem by mohlo uvést v omyl poskytovatele služeb, kteří by se mohli domnívat, že zpracování osobních údajů na základě souhlasu v rámci smlouvy je z právního hlediska vyhovující ve všech případech, i když podmínky pro platný souhlas stanovené v nařízení GDPR nejsou splněny. To by narušilo právní jistotu.
Zatřetí složitá interakce mezi právem odstoupit od smlouvy a odvoláním souhlasu se zpracováním osobních údajů i povinností obchodníka vrátit spotřebiteli platbu v případě odstoupení ukazuje, jak obtížné je sladit koncepci „smluv o poskytování digitálního obsahu nebo digitálních služeb, za které spotřebitelé poskytují svoje osobní údaje namísto placení penězi“, jíž návrh zavádí, s povahou základních práv, kterou osobní údaje mají, a s nařízením GDPR.
Evropský inspektor ochrany údajů se rovněž domnívá, že návrh by měl změnit článek 3 směrnice 2011/83/EU a zavést ustanovení, které jasně uvádí, že v případě rozporu mezi směrnicí 2011/83/EU a právním rámcem ochrany údajů má přednost tento právní rámec.
Dále evropský inspektor ochrany údajů rovněž vítá nový návrh o hromadných žalobách, který má usnadnit odškodnění spotřebitelů v případě, že se obětí stejného porušení předpisů stal velký počet spotřebitelů, v případě tzv. události hromadné škody. Evropský inspektor ochrany údajů předpokládá, že mechanismus odškodnění uvažovaný v návrhu o hromadných žalobách si klade za cíl doplňovat mechanismus v článku 80 nařízení GDPR o zastupování subjektů údajů.
Nicméně pokud budou záležitosti související s ochranou osobních údajů zahrnuty v působnosti hromadné žaloby na základě uvedeného návrhu, evropský inspektor ochrany údajů se domnívá, že by se „kvalifikované subjekty“ mající možnost podat zástupné žaloby v této oblasti podle uvedeného návrhu měly řídit stejnými podmínkami, jaké jsou uvedeny v článku 80 nařízení GDPR.
Ve stejném duchu by návrh o hromadných žalobách měl vyjasnit, že zástupné žaloby v otázkách ochrany údajů lze podávat pouze u správních orgánů, které jsou dozorovým úřadem pro ochranu údajů ve smyslu čl. 4 odst. 21 a článku 51 nařízení GDPR.
Z uvedeného tedy vyplývá, že podle evropského inspektora ochrany údajů uplatnění dvou různých mechanismů kolektivního odškodnění na nařízení GDPR a budoucí nařízení o soukromí a elektronických komunikacích, spolu s dalšími podstatnými body, kde dochází k interakci mezi ochranou spotřebitele a údajů, vyžaduje systematičtější spolupráci mezi úřady pro ochranu spotřebitele a úřady pro ochranu osobních údajů, čehož by bylo možné například dosáhnout v rámci již existující dobrovolné sítě donucovacích orgánů z oblasti ochrany hospodářské soutěže, spotřebitele a osobních údajů – digitálního střediska Digital Clearinghouse.
A konečně je potřeba uvést, že evropský inspektor ochrany údajů vítá iniciativu zaměřující se na aktualizaci vymáhání právních předpisů na ochranu spotřebitele: revizi nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele. V této souvislosti se evropský inspektor ochrany údajů domnívá, že je důležité dále zkoumat synergie mezi právními předpisy v oblasti ochrany údajů a spotřebitelským právem. Spolupráce mezi úřady pro ochranu spotřebitele a úřady pro ochranu osobních údajů by se měla stát systematičtější, vyvstanou-li konkrétní problémy, které jsou předmětem zájmu obou stran, a zdá se, že jsou dotčeny otázky týkající se prospěchu spotřebitelů i ochrany údajů.
I. ÚVOD A ZÁKLADNÍ INFORMACE
|
1. |
Dne 11. dubna 2018 Evropská komise (dále jen „Komise“) vydala sdělení „Nová politika pro spotřebitele“ (2) (dále jen „sdělení“) spolu se dvěma následujícími legislativními návrhy:
|
|
2. |
Uvedené dva návrhy mají být vnímány jako balíček se společnými cíli, zejména pak mají:
|
|
3. |
Konkrétněji řečeno, cílem návrhu, pokud jde o lepší vymáhání a modernizaci právních předpisů EU na ochranu spotřebitele (dále jen „návrh“), je dosáhnout změn, které jsou shrnuty níže:
|
|
4. |
Návrh směrnice o zástupných žalobách na ochranu kolektivních zájmů spotřebitelů (dále jen „návrh o hromadných žalobách“) má dále usnadnit odškodnění spotřebitelů v případě, že se obětí stejného porušení předpisů stal velký počet spotřebitelů, v případě tzv. události hromadné škody. |
|
5. |
V době přijetí těchto dvou návrhů Komise evropského inspektora ochrany údajů nekonzultovala. |
VII. ZÁVĚR
K uvedenému návrhu:
|
69. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá záměr Komise modernizovat existující pravidla a odstranit nedostatky v současném spotřebitelském acquis v reakci na aktuální výzvy, jako jsou vznikající nové obchodní modely, ve kterých se od spotřebitelů, kteří chtějí mít přístup k digitálnímu obsahu nebo využívat digitální služby, vyžadují osobní údaje. |
|
70. |
Evropský inspektor ochrany údajů však se znepokojením konstatuje, že nové definice předpokládané návrhem by zavedly koncepci smluv o poskytování digitálního obsahu nebo digitálních služeb, za které spotřebitelé mohou místo zaplacení příslušné částky „zaplatit“ svými osobními údaji. Evropský inspektor ochrany údajů by chtěl zdůraznit, že tento nový přístup neřeší problémy způsobené používáním pojmu „protiplnění“ nebo vytvářením analogie mezi poskytováním osobních údajů a zaplacením ceny. Evropský inspektor ochrany údajů se zejména domnívá, že tento nový přístup dostatečně nezohledňuje to, že má ochrana údajů povahu základních práv, a považuje osobní údaje za pouhý ekonomický statek.
S cílem zajistit širokou ochranu spotřebitelů, aniž by byly ohroženy principy právních předpisů v oblasti ochrany osobních údajů, by mohl být zvážen alternativní přístup, založený například na široké definici pojmu „služba“ ze směrnice o elektronickém obchodu, ustanovení vymezující územní působnost nařízení GDPR nebo čl. 3 odst. 1 obecného přístupu Rady k návrhu o digitálním obsahu. |
|
71. |
Evropský inspektor ochrany údajů tudíž doporučuje neodkazovat na osobní údaje v definicích pojmu „smlouva o poskytování digitálního obsahu, který není dodáván na hmotném nosiči“ a „smlouva o poskytování digitálních služeb“ a navrhuje vycházet namísto toho z pojetí, na základě kterého obchodník dodává nebo se zavazuje dodat určitý digitální obsah nebo digitální službu spotřebiteli „bez ohledu na to, zda je od spotřebitele požadována platba“. |
|
72. |
Kromě toho evropský inspektor ochrany údajů upozorňuje na několik potenciálních zásahů návrhu do uplatňování rámce EU pro ochranu osobních údajů, zejména do nařízení GDPR, a poskytuje doporučení:
|
|
73. |
A nakonec se evropský inspektor ochrany údajů domnívá, že návrh by měl změnit článek 3 směrnice 2011/83/EU a zavést ustanovení, které jasně uvádí, že v případě rozporu mezi směrnicí 2011/83/EU a právním rámcem ochrany údajů má přednost tento právní rámec. |
K návrhu o hromadných žalobách:
|
74. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá nový návrh o hromadných žalobách, který má usnadnit odškodnění spotřebitelů v případě, že se obětí stejného porušení předpisů stal velký počet spotřebitelů, v případě tzv. události hromadné škody. |
|
75. |
Nicméně pokud budou záležitosti související s ochranou osobních údajů zahrnuty v působnosti hromadné žaloby na základě uvedeného návrhu, evropský inspektor ochrany údajů se domnívá, že „kvalifikované subjekty“ mající možnost podat zástupné žaloby v této oblasti podle uvedeného návrhu by se měly řídit stejnými podmínkami, jaké jsou uvedeny v článku 80 nařízení GDPR. |
|
76. |
Ve stejném duchu by návrh o hromadných žalobách měl vyjasnit, že zástupné žaloby v otázkách ochrany údajů lze podávat pouze u správních orgánů, které jsou dozorovým úřadem pro ochranu údajů ve smyslu čl. 4 odst. 21 a článku 51 nařízení GDPR. |
|
77. |
Evropský inspektor ochrany údajů se rovněž domnívá, že uplatnění dvou různých mechanismů kolektivního odškodnění na nařízení GDPR a budoucí nařízení o soukromí a elektronických komunikacích, spolu s dalšími podstatnými body, kde dochází k interakci mezi ochranou spotřebitele a údajů, vyžaduje systematičtější spolupráci mezi úřady pro ochranu spotřebitele a úřady pro ochranu osobních údajů, čehož by bylo možné například dosáhnout v rámci již existující dobrovolné sítě donucovacích orgánů z oblasti ochrany hospodářské soutěže, spotřebitele a osobních údajů – digitálního střediska Digital Clearinghouse. |
K revizi nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele:
|
78. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá iniciativu zaměřující se na aktualizaci vymáhání právních předpisů na ochranu spotřebitele: revizi nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele. |
|
79. |
V této souvislosti se evropský inspektor ochrany údajů domnívá, že je důležité dále zkoumat synergie mezi právními předpisy v oblasti ochrany údajů a spotřebitelským právem. Spolupráce mezi úřady pro ochranu spotřebitele a úřady pro ochranu osobních údajů by se měla stát systematičtější, vyvstanou-li konkrétní problémy, které jsou předmětem zájmu obou stran, a zdá se, že jsou dotčeny otázky týkající se prospěchu spotřebitelů i ochrany údajů. |
V Bruselu dne 5. října 2018.
Giovanni BUTTARELLI
Evropský inspektor ochrany údajů
(1) Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 64.
(2) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru „Nová politika pro spotřebitele“, COM(2018) 183 final.
(3) Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 93/13/EHS ze dne 5. dubna 1993, směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/6/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/29/ES a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU, pokud jde o lepší vymáhání a modernizaci právních předpisů EU na ochranu spotřebitele, COM(2018) 185 final.
(4) Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o zástupných žalobách na ochranu kolektivních zájmů spotřebitelů a o zrušení směrnice 2009/22/ES, COM(2018) 184 final.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
30.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 432/22 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9150 – China Reinsurance Group Corporation/Chaucer)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 432/05)
1.
Komise dne 23. listopadu 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
China Reinsurance (Group) Corporation („China Re“, Čína), kontrolovaného podnikem China Investment Corporation („CIC“, Čína), |
|
— |
Chaucer („Chaucer“, Spojené království), zahrnujícího podniky The Hanover Insurance International Holdings Limited („HIIH“), Chaucer Insurance Company Designated Activity Company („CICDAC“) a Hanover Australia Holdco Pty Ltd („HAH“), které jsou všechny v konečném důsledku kontrolovány podnikem The Hanover Insurance Group, Inc („THG“, USA). |
Podnik China Re získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Chaucer.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
podnik China Re převážně působí v celosvětovém měřítku v oblasti zajištění pojištění majetku a odpovědnosti, zajištění životního a zdravotního pojištění, primárního pojištění majetku a odpovědnosti a správy majetku. V EHP se podnik China Re zaměřuje na poskytování zajištění a neživotního pojištění a správu majetku, |
|
— |
podnik Chaucer se v celosvětovém měřítku zabývá poskytováním zajištění, neživotního pojištění a specializovaného pojištění. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9150 – China Reinsurance Group Corporation/Chaucer
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
30.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 432/24 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9222 – Ivanhoé / Oxford / JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 432/06)
1.
Komise dne 23. listopadu 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Ivanhoé Cambridge („Ivanhoé“, Kanada), |
|
— |
Oxford Properties („Oxford“, Kanada). |
Podniky Ivanhoé a Oxford získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem IDI Logistics (USA), což je dceřiná společnost podniku Ivanhoé činná ve Spojených státech amerických, kde investuje do nemovitého majetku průmyslové logistiky a jeho rozvoje.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Ivanhoé: globální realitní investor a dceřiná společnost kanadského správce fondu Caisse de dépôt et placement du Québec, která vlastní přibližně 93 % kmenového akciového kapitálu a vykonává výlučnou kontrolu nad podnikem Ivanhoé,
— podniku Oxford: část širší skupiny OMERS (jak je definováno níže). OMERS Administration Corporation („OMERS“) je správcem penzijního plánu Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan a svěřenským správcem penzijních fondů. Spravuje globální diverzifikované portfolio akcií a dluhopisů, jakož i investice v oblasti nemovitostí, soukromého kapitálu a infrastruktury (společně „skupina OMERS“). Hlavními investičními manažery společnosti OMERS jsou Borealis Infrastructure, OMERS Private Equity, OMERS Strategic Investments a Oxford Properties.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9222 – Ivanhoé / Oxford / JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax: +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).