ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 337

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 61
20. září2018


Obsah

Strana

 

 

EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2017–2018
Dílčí zasedání od 11. do 14. září 2017
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 89, 8.3.2018 .
PŘIJATÉ TEXTY

1


 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament

 

Úterý, 12. září 2017

2018/C 337/01

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/52/ES ze dne 21. května 2008 o některých aspektech mediace v občanských a obchodních věcech (směrnice o mediaci) (2016/2066(INI))

2

2018/C 337/02

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o fungování franšíz v maloobchodním odvětví (2016/2244(INI))

6

2018/C 337/03

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o kosmické strategii pro Evropu (2016/2325(INI))

11

2018/C 337/04

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o akademickém pokračujícím a dálkovém vzdělávání jako součásti evropské strategie celoživotního učení (2016/2142(INI))

20

2018/C 337/05

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o lovu velryb v Norsku (2017/2712(RSP))

30

2018/C 337/06

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o dopadu mezinárodního obchodu a obchodních politik EU na globální hodnotové řetězce (2016/2301(INI))

33

 

Středa, 13. září 2017

2018/C 337/07

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o politických vztazích EU s Indií (2017/2025(INI))

48

2018/C 337/08

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (D051451 – 2017/2780(RSP))

54

2018/C 337/09

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/6, pokud jde o potraviny a krmiva, na něž se vztahují zvláštní podmínky dovozu potravin a krmiv pocházejících nebo odesílaných z Japonska po nehodě v jaderné elektrárně Fukušima (D051561/01 – 2017/2837(RSP))

59

2018/C 337/10

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o vývozu zbraní: provádění společného postoje 2008/944/SZBP (2017/2029(INI))

63

2018/C 337/11

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o politických vztazích EU s Latinskou Amerikou (2017/2027(INI))

71

2018/C 337/12

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o korupci a lidských právech ve třetích zemích (2017/2028(INI))

82

 

Čtvrtek, 14. září 2017

2018/C 337/13

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Kambodži, zejména o případu Kema Sokhy (2017/2829(RSP))

99

2018/C 337/14

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Gabonu: potlačování opozice (2017/2830(RSP))

102

2018/C 337/15

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Laosu, zejména o případech Somphoneho Phimmasoneho, Lod Thammavongové a Soukaneho Chaithada (2017/2831(RSP))

106

2018/C 337/16

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Myanmaru, zejména o situaci Rohingyů (2017/2838(RSP))

109

2018/C 337/17

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost k jednáním o modernizaci obchodního pilíře dohody o přidružení EU–Chile (2017/2057(INI))

113

2018/C 337/18

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o odpovědnosti, transparentnosti a integritě v orgánech EU (2015/2041(INI))

120

2018/C 337/19

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o budoucnosti programu Erasmus+ (2017/2740(RSP))

131

2018/C 337/20

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o nové agendě dovedností pro Evropu (2017/2002(INI))

135


 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropský parlament

 

Úterý, 12. září 2017

2018/C 337/21

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o žádosti, aby byla Marie-Christine Boutonnetová zbavena imunity (2017/2063(IMM))

154


 

III   Přípravné akty

 

EVROPSKÝ PARLAMENT

 

Úterý, 12. září 2017

2018/C 337/22

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu na jmenování Simona Busuttila členem výboru zřízeného podle článku 255 Smlouvy o fungování Evropské unie (2017/2132(INS))

157

2018/C 337/23

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Islandem o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (11782/2016 – C8-0123/2017 – 2016/0252(NLE))

158

2018/C 337/24

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (12146/2016 – C8-0129/2017 – 2016/0293(NLE))

159

2018/C 337/25

P8_TA(2017)0325
Zrušení zastaralých nařízení v odvětví vnitrozemské vodní dopravy a silniční nákladní dopravy ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zrušují nařízení Rady (EHS) č. 1101/89, nařízení (ES) č. 2888/2000 a nařízení (ES) č. 685/2001 (COM(2016)0745 – C8-0501/2016 – 2016/0368(COD))
P8_TC1-COD(2016)0368
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se zrušují nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2888/2000 a (ES) č. 685/2001 a nařízení Rady (EHS) č. 1101/89

160

2018/C 337/26

P8_TA(2017)0326
Podpora připojení k internetu v místních komunitách ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 a (EU) č. 283/2014, pokud jde o podporu připojení k internetu v místních komunitách (COM(2016)0589 – C8-0378/2016 – 2016/0287(COD))
P8_TC1-COD(2016)0287
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 a (EU) č. 283/2014, pokud jde o podporu připojení k internetu v místních komunitách

161

2018/C 337/27

P8_TA(2017)0327
Opatření na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010 (COM(2016)0052 – C8-0035/2016 – 2016/0030(COD))
P8_TC1-COD(2016)0030
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/… o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010

164

2018/C 337/28

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie, Úmluvy Rady Evropy o prevenci a potírání násilí na ženách a domácího násilí (COM(2016)0109 – 2016/0062(NLE))

167

 

Středa, 13. září 2017

2018/C 337/29

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku proti nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 12. června 2017, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014, pokud jde o rozdělení finančních prostředků podléhajících přímému řízení mezi cíle integrované námořní politiky a společné rybářské politiky (C(2017)03881 – 2017/2743(DEA))

176

2018/C 337/30

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Unie mnohostranné dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Republikou Černá Hora, Chorvatskou republikou, Islandskou republikou, Prozatímní správní misí Organizace spojených národů v Kosovu, Norským královstvím, Rumunskem a Republikou Srbsko o vytvoření společného evropského leteckého prostoru (15654/2016 – C8-0098/2017 – 2006/0036(NLE))

177

2018/C 337/31

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 k návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o podrobení látky N-(1-fenethylpiperidin-4-yl)-N-fenylakrylamid (akryl-fentanyl) kontrolním opatřením (08858/2017 – C8-0179/2017 – 2017/0073(NLE))

178

2018/C 337/32

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (COM(2017)0540 – C8-0199/2017 – 2017/2101(BUD))

179

2018/C 337/33

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2017 Evropské unie na rozpočtový rok 2017, který je přiložen k návrhu na uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie s cílem poskytnout pomoc Itálii (11813/2017 – C8-0304/2017 – 2017/2109(BUD))

181

2018/C 337/34

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost Finska – EGF/2017/002 FI/Microsoft 2) (COM(2017)0322 – C8-0193/2017 – 2017/2098(BUD))

183

2018/C 337/35

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. září 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění směrnice 2003/87/ES, aby dále platila stávající omezení rozsahu činností v oblasti letectví a aby se připravilo provádění celosvětového tržního opatření od roku 2021 (COM(2017)0054 – C8-0028/2017 – 2017/0017(COD))

187

2018/C 337/36

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. září 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zahrnutí emisí skleníkových plynů a jejich pohlcování v důsledku využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví do rámce politiky v oblasti klimatu a energetiky do roku 2030 a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (COM(2016)0479 – C8-0330/2016 – 2016/0230(COD))

206

2018/C 337/37

P8_TA(2017)0340
Jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (COM(2016)0434 – C8-0247/2016 – 2016/0198(COD))
P8_TC1-COD(2016)0198
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí

237

2018/C 337/38

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 3/2017 na rozpočtový rok 2017, kterým se navyšují rozpočtové zdroje na Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí s cílem snížit nezaměstnanost mladých v Evropské unii a aktualizace plánů pracovních míst decentralizované agentury ACER a společného podniku SESAR2 (11812/2017– C8-0303/2017 – 2017/2078(BUD))

238

 

Čtvrtek, 14. září 2017

2018/C 337/39

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 14. září 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se požadavků na přístupnost u výrobků a služeb (COM(2015)0615 – C8-0387/2015 – 2015/0278(COD))

240

2018/C 337/40

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty (05530/2017 – C8-0144/2017 – 2016/0383(NLE))

341

2018/C 337/41

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (06750/2017 – C8-0225/2017 – 2017/0042(NLE))

342

2018/C 337/42

P8_TA(2017)0355
Prodloužení evropského statistického programu do roku 2020 ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 99/2013 o evropském statistickém programu na období let 2013 až 2017 prodloužením tohoto programu na období let 2018 až 2020 (COM(2016)0557 – C8-0367/2016 – 2016/0265(COD))
P8_TC1-COD(2016)0265
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 99/2013 o evropském statistickém programu na období let 2013 až 2017 prodloužením tohoto programu do roku 2020

343

2018/C 337/43

P8_TA(2017)0356
Evropské fondy rizikového kapitálu a evropské fondy sociálního podnikání ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 345/2013 o evropských fondech rizikového kapitálu a nařízení (EU) č. 346/2013 o evropských fondech sociálního podnikání (COM(2016)0461 – C8-0320/2016 – 2016/0221(COD))
P8_TC1-COD(2016)0221
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 345/2013 o evropských fondech rizikového kapitálu a nařízení (EU) č. 346/2013 o evropských fondech sociálního podnikání

344

2018/C 337/44

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 14. září 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí víceletý plán pro populace žijící při dně v Severním moři a rybolov využívající tyto populace a ruší nařízení Rady (ES) č. 676/2007 a (ES) č. 1342/2008 (COM(2016)0493 – C8-0336/2016 – 2016/0238(COD))

345


Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Postup konzultace

***

Postup souhlasu

***I

Řádný legislativní postup: první čtení

***II

Řádný legislativní postup: druhé čtení

***III

Řádný legislativní postup: třetí čtení

(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu)

Pozměňovací návrhy Parlamentu:

Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne.

CS

 


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/1


EVROPSKÝ PARLAMENT

ZASEDÁNÍ 2017–2018

Dílčí zasedání od 11. do 14. září 2017

Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 89, 8.3.2018 .

PŘIJATÉ TEXTY

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Evropský parlament

Úterý, 12. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/2


P8_TA(2017)0321

Provádění směrnice o mediaci

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/52/ES ze dne 21. května 2008 o některých aspektech mediace v občanských a obchodních věcech („směrnice o mediaci“) (2016/2066(INI))

(2018/C 337/01)

Evropský parlament,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/52/ES ze dne 21. května 2008 o některých aspektech mediace v občanských a obchodních věcech (1) („směrnici o mediaci“),

s ohledem na zprávu Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/52/ES o některých aspektech mediace v občanských a obchodních věcech (COM(2016)0542),

s ohledem na kompilaci hloubkových analýz Generálního ředitelství pro vnitřní politiky Evropského parlamentu s názvem „The implementation of the Mediation Directive – 29 November 2016“ (Provádění směrnice o mediaci – 29. listopadu 2016) (2),

s ohledem na studii Komise s názvem „Study for an evaluation and implementation of Directive 2008/52/EC – the „Mediation Directive““ (Studie za účelem hodnocení a provádění směrnice 2008/52/ES – směrnice o mediaci) z roku 2014 (3),

s ohledem na studii Generálního ředitelství pro vnitřní politiky Evropského parlamentu s názvem „Rebooting the Mediation Directive: Assessing the limited impact of its implementation and proposing measures to increase the number of mediations in the EU“ (Restart směrnice o mediaci: posouzení omezeného dopadu jejího provádění a návrh opatření ke zvýšení počtu mediací v EU) (4),

s ohledem na hodnocení provádění směrnice o mediaci vypracované Oddělením pro následné posuzování dopadů výzkumné služby Evropského parlamentu (EPRS) (5),

s ohledem na studii Generálního ředitelství pro vnitřní politiky Evropského parlamentu s názvem „Quantifying the cost of not using mediation – a data analysis“ (Vyčíslení nákladů na nevyužívání mediace – analýza dat) (6),

s ohledem na článek 67 a čl. 81 odst. 2 písm. g) Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu, jakož i na čl. 1 odst. 1 písm. e) a přílohu 3 rozhodnutí Konference předsedů ze dne 12. prosince 2002 o postupu udělování svolení k vypracování zpráv z vlastního podnětu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0238/2017),

A.

vzhledem k tomu, že směrnice 2008/52/ES je důležitým mezníkem v souvislosti se zaváděním a využíváním mediačních postupů v Evropské unii; nicméně vzhledem k tomu, že její provádění v jednotlivých členských státech se velmi liší v závislosti na tom, zda v nich již dříve vnitrostátní mediační systémy existovaly, přičemž některé členské státy zvolily poměrně doslovné provedení jejích ustanovení, jiné zvolily hloubkovou revizi alternativních způsobů řešení sporů (jako například Itálie, která využívá mediace v šestkrát vyšší míře než zbytek Evropy) a ostatní měly za to, že jejich stávající právní předpisy jsou již se směrnicí o mediaci v souladu;

B.

vzhledem k tomu, že většina členských států rozšířila oblast působnosti svých opatření provádějících tuto směrnici rovněž na vnitrostátní případy – přičemž pouze tři členské státy se rozhodly provést směrnici pouze s ohledem na přeshraniční případy (7), – což má rozhodně pozitivní dopad na právní předpisy členských států a kategorie předmětných sporů;

C.

vzhledem k tomu, že obtíže, které se ve stadiu provádění směrnice objevily, do značné míry odrážejí rozdíly v právní kultuře napříč vnitrostátními právními systémy; vzhledem k tomu, že prioritou by proto měla být změna právního způsobu myšlení prostřednictvím rozvoje mediační kultury založené na smírném řešení sporů, jak na to během vypracovávání této směrnice Unie a následně při jejím provádění členskými státy opakovaně upozorňovaly evropské sítě odborníků z oblasti práva;

D.

vzhledem k tomu, že provádění směrnice o mediaci poskytuje EU přidanou hodnotu tím, že zvyšuje povědomí vnitrostátních normotvůrců o výhodách mediace a přináší určitou míru souladu s procesním právem a odlišnými postupy ve členských státech;

E.

vzhledem k tomu, že mediace, jako alternativní, dobrovolný a důvěrný mimosoudní postup, může být v určitých případech a s nezbytnými zárukami užitečným nástrojem pro zmírnění přetíženosti soudních systémů, jelikož umožňuje fyzickým a právnickým osobám řešit spory rychle a levně mimosoudní cestou – přičemž je třeba mít na paměti, že příliš dlouhá soudní řízení představují porušení Listiny základních práv –, a zároveň zaručuje lepší přístup ke spravedlnosti a přispívá k hospodářskému růstu;

F.

vzhledem k tomu, že cílů stanovených v článku 1 směrnice o mediaci zaměřených na podporu využívání mediace a zejména dosažení „vyváženého vztahu mezi mediací a soudním řízením“ zjevně nebylo dosaženo, neboť mediace je ve většině členských států využívána v průměru v méně než 1 % případů u soudu (8);

G.

vzhledem k tomu, že směrnice o mediaci nevytvořila unijní systém mimosoudního řešení sporů v nejužším slova smyslu, s výjimkou zavedení zvláštních ustanovení v oblasti uplynutí promlčecí nebo prekluzivní doby v soudním řízení při snaze o mediaci a v oblasti povinností týkajících se důvěrnosti pro mediátory a jejich administrativní pracovníky;

Hlavní závěry

1.

vítá skutečnost, že v mnoha členských státech byly mediační systémy v nedávné době předmětem změn a revizí a v jiných členských státech se změny platných právních předpisů plánují (9);

2.

vyjadřuje politování nad skutečností, že pouze tři členské státy se rozhodly provést směrnici pouze s ohledem na přeshraniční případy, a konstatuje, že existují určité obtíže týkající se fungování vnitrostátních mediačních systémů v praxi, které souvisejí především s kontradiktorní tradicí a chybějící mediační kulturou v členských státech, nízkou úrovní povědomí o mediaci ve většině členských států, nedostatečnými znalostmi o způsobu řešení přeshraničních případů a s fungováním mechanismů kontroly kvality pro mediátory (10);

3.

zdůrazňuje, že všechny členské státy počítají s možností, že soudy mohou vyzvat strany, aby k řešení sporu využily mediace nebo aby se alespoň zúčastnily informativních setkání o mediaci; poznamenává, že v některých členských státech je účast na těchto informativních setkáních povinná z podnětu soudce (11) nebo ve vztahu ke konkrétním sporům, u nichž to stanoví zákon, jako jsou například rodinné záležitosti (12); poukazuje rovněž na to, že některé členské státy vyžadují, aby právníci své klienty informovali o možnosti využití mediace, případně aby soudní žaloby potvrzovaly, zda došlo k pokusu o mediaci, nebo zda existují nějaké důvody, které takovému pokusu brání; konstatuje však, že článek 8 směrnice o mediaci zajišťuje, aby stranám, jež si ve snaze o urovnání sporu zvolí mediaci, nebylo následně bráněno v řízení u soudu, ačkoli již věnovaly čas mediaci; zdůrazňuje, že k tomuto bodu nebyly ze strany členských států zjevně vzneseny žádné konkrétní otázky;

4.

konstatuje rovněž, že mnoho členských států poskytuje stranám sporu finanční pobídky k využití mediace, ať už ve formě snížení nákladů, právní pomoci nebo sankcí za neoprávněné odmítnutí uvažovat o mediaci; podotýká, že výsledky dosažené v těchto zemích dokazují, že mediace může představovat nákladově efektivní a rychlé mimosoudní řešení sporů prostřednictvím řízení přizpůsobených potřebám stran sporu;

5.

domnívá se, že přijetí kodexů chování představuje důležitý nástroj k zajištění kvality mediace; v této souvislosti poznamenává, že Evropský kodex chování pro mediátory je buď přímo využíván zúčastněnými stranami, nebo inspiroval vnitrostátní či odvětvové kodexy; rovněž poznamenává, že ve většině členských států fungují povinná akreditační řízení pro mediátory a existují v nich registry mediátorů;

6.

vyjadřuje politování nad tím, jak obtížné je získat komplexní statistické údaje o mediaci, včetně počtu případů, kdy byla mediace využita, průměrné délky a úspěšnosti mediačních procesů; konstatuje, že bez spolehlivé databáze je velmi obtížné dále podporovat mediaci a zvyšovat důvěru veřejnosti v její účinnost; na druhou stranu zdůrazňuje rostoucí úlohu Evropské justiční sítě pro občanské a obchodní věci při zdokonalování sběru vnitrostátních údajů o používání směrnice o mediaci;

7.

vítá zvláštní význam mediace v oblasti rodinného práva (zejména v řízeních týkajících se péče o dítě, práva styku s dítětem a případů únosů dětí), kde může vytvořit konstruktivní atmosféru pro diskusi a zajistit spravedlivé jednání mezi rodiči; dále poznamenává, že smírná řešení budou pravděpodobně dlouhodobého trvání a v nejlepším zájmu dítěte, neboť mohou kromě primárního bydliště dítěte řešit i podmínky návštěv nebo dohody týkající se zajištění dítěte; poukazuje v této souvislosti na důležitou úlohu, kterou hraje Evropská soudní síť v občanských a obchodních věcech při vypracovávání doporučení zaměřených na větší využívání rodinné mediace v přeshraničním kontextu, zejména v případech únosů dětí;

8.

zdůrazňuje význam vytvoření a udržování samostatné kapitoly na evropském portálu e-Justice věnované přeshraniční mediaci v rodinných věcech s cílem poskytovat informace o vnitrostátních mediačních systémech;

9.

vítá proto odhodlání Komise spolufinancovat různé projekty zaměřené na propagaci mediace a odbornou přípravu soudců a osob vykonávajících právní praxi v členských státech;

10.

zdůrazňuje, že i přes dobrovolnou povahu mediace musí být přijata další opatření k zajištění rychlé a cenové dostupné vykonatelnosti dohod dosažených na základě mediace, a to při plném dodržování základních práv i práva Unie a vnitrostátních právních předpisů; v této souvislosti připomíná, že vnitrostátní vykonatelnost dohody dosažené stranami v členském státě je zpravidla předmětem homologace ze strany orgánu veřejné správy, což způsobuje dodatečné náklady, je časově náročné pro strany sporu a mohlo by tedy negativně ovlivnit rozšíření urovnávání sporů mediací v zahraničí, zejména v případech malých sporů;

Doporučení

11.

vyzývá členské státy, aby zintenzivnily své úsilí při podpoře využívání mediace v občanských a obchodních sporech i prostřednictvím vhodných informačních kampaní poskytujících vhodné a komplexní informace občanům i právnickým osobám o podstatě tohoto postupu a jeho výhodách z hlediska úspory času a nákladů, a aby za tímto účelem zajistily lepší spolupráci mezi odborníky z oblasti práva; zdůrazňuje v této souvislosti, že je potřebná výměna osvědčených postupů v různých vnitrostátních jurisdikcích, která za podpory vhodných opatření na úrovni Unie pomůže zvýšit povědomí o tom, jak užitečná mediace je;

12.

vyzývá Komisi, aby jakožto prostředek k další podpoře využívání mediace posoudila potřebu vytvoření norem kvality na úrovni EU pro poskytování mediačních služeb, a to zejména ve formě minimálních norem, které by zajistily soudržnost a přitom by zohledňovaly základní právo na přístup ke spravedlnosti i místní rozdíly v kultuře mediace;

13.

vyzývá Komisi rovněž k tomu, aby posoudila, zda by měly členské státy vytvořit a udržovat vnitrostátní registry řízení, u nichž byla využita mediace, které by mohly být pro Komisi zdrojem informací a které by mohli využívat i vnitrostátní mediátoři a těžit z osvědčených postupů z celé Evropy; zdůrazňuje, že každý takový registr musí být vytvořen v plném souladu s obecným nařízením o ochraně osobních údajů (nařízení (EU) 2016/679) (13);

14.

žádá Komisi o vypracování podrobné studie překážek volného šíření zahraničních mediačních dohod v Unii a různých možností podpory využívání mediace jakožto rozumného, cenově dostupného a účinného způsobu řešení konfliktů ve vnitřních i přeshraničních sporech v Unii, s přihlédnutím k dodržování zásad právního státu a aktuálnímu mezinárodnímu vývoji v této oblasti;

15.

vyzývá Komisi, aby při přezkumu pravidel hledala řešení s cílem účinně rozšířit oblast působnosti mediace případně i na jiné občanské nebo správní záležitosti; zdůrazňuje však, že zvláštní pozornost musí být věnována důsledkům, které by mohla mít mediace na některé sociální otázky, jako je rodinné právo; doporučuje v této souvislosti, aby Komise a členské státy v rámci mediačních postupů uplatnily a použily přiměřená ochranná opatření s cílem snížit rizika pro slabší strany a chránit je proti případnému zneužití řízení nebo postavení silnějšími stranami, a aby poskytly komplexní statistické údaje o těchto ochranných opatřeních; zdůrazňuje rovněž, že je důležité zajistit dodržení spravedlivých kritérií z hlediska nákladů, zejména s cílem chránit zájmy znevýhodněných skupin; konstatuje však, že mediace může ztratit svou přitažlivost a přidanou hodnotu, pokud se pro zúčastněné strany zavedou příliš přísné normy;

o

o o

16.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 136, 24.5.2008, s. 3.

(2)  PE 571.395.

(3)  http://bookshop.europa.eu/en/study-for-an-evaluation-and-implementation-of-directive-2008-52-ec-the-mediation-directive--pbDS0114825/

(4)  PE 493.042.

(5)  PE 593.789.

(6)  PE 453.180.

(7)  Viz COM(2016)0542, s. 5.

(8)  PE 571.395, s. 25.

(9)  Estonsko, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Litva, Maďarsko, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Řecko, Slovensko a Španělsko.

(10)  Viz COM(2016)0542, s. 4.

(11)  Například v České republice.

(12)  Například v Litvě, Lucembursku, Anglii a Walesu.

(13)  Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/6


P8_TA(2017)0322

Fungování franšíz v maloobchodním odvětví

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o fungování franšíz v maloobchodním odvětví (2016/2244(INI))

(2018/C 337/02)

Evropský parlament,

s ohledem na své usnesení ze dne 11. prosince 2013 o evropském akčním plánu pro obchod, jenž je přínosem pro všechny zúčastněné strany (1), a především na bod 29 tohoto usnesení,

s ohledem na své usnesení ze dne 7. června 2016 o nekalých obchodních praktikách v potravinářském dodavatelském řetězci (2),

s ohledem na studii z dubna 2016 o franšízách, jejíž vypracování zadal výbor IMCO (3),

s ohledem na studii ze září 2016 s názvem „Regulační rámec a výzvy spojené s franšízami v EU z právního pohledu“ (4), jejíž vypracování zadal výbor IMCO,

s ohledem na informační sdělení s názvem „Budoucí možnosti politiky ve vztahu k franšízám v EU: boj proti nekalým obchodním praktikám“ (5),

s ohledem na seminář s názvem „Vztahy mezi poskytovateli a nabyvateli franšíz: regulační rámec a současné výzvy“, který dne 12. července 2016 uspořádal výbor IMCO,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A8-0199/2017),

A.

vzhledem k tomu, že neexistuje žádná společná evropská definice franšízy a že franšízové dohody se mezi podniky liší, nicméně jedním z hlavních rysů těchto dohod je dobrovolně uzavřené smluvní partnerství mezi podnikateli nebo fyzickými či právnickými osobami, které jsou navzájem právně a finančně nezávislé, v jehož rámci jedna strana (poskytovatel franšízy) převede na druhou stranu (nabyvatele franšízy) právo používat její model franšízy, název a ochranné známky a sdílí s ní know-how, přičemž tato strana využívá technických a organizačních zkušeností a podpory poskytovatele franšízy po dobu trvání smlouvy, zákazníci se spoléhají na jednotu franšízového systému a zájmem poskytovatele i nabyvatele franšízy je rychlé získání nových trhů s využitím omezených investic a na základě větší šance na úspěch;

B.

vzhledem k tomu, že ve svém usnesení ze dne 11. prosince 2013 Parlament uvítal používání franšízy jako obchodního modelu, jenž podporuje nové podniky a vlastnictví malých podniků, konstatoval nicméně, že v některých případech existují nerovné smluvní podmínky, a vyzval k uzavírání transparentních a spravedlivých smluv; dále upozornil Komisi a členské státy zejména na problémy, s nimiž se potýkají nabyvatelé franšízy, kteří mají zájem prodat svůj podnik nebo změnit obchodní model a současně nadále působit v daném odvětví, a požádal Komisi, aby přezkoumala zákaz mechanismů stanovování pevných cen ve franšízových systémech a dopady dlouhodobě platných doložek o hospodářské soutěži, možnosti nákupu a zákazu mnohonásobného franšízingu,

C.

vzhledem k tomu, že franšíza skýtá plný potenciál, aby se z ní stal obchodní model, který může přispět k dokončení jednotného trhu v maloobchodním odvětví, neboť může být vhodným prostředkem k založení podniku prostřednictvím společných investic poskytovatele a nabyvatele franšízy; lituje proto skutečnosti, že toto odvětví v EU v současnosti vykazuje nízkou výkonnost, protože představuje jen 1,89 % HDP v porovnání s 5,95 % v USA a 10,83 % v Austrálii, přičemž 83,5 % jeho obratu se soustřeďuje pouze v sedmi členských státech (6), a proto je důležité podněcovat plošnější šíření tohoto obchodního modelu v celé EU;

D.

vzhledem k tomu, že franšízy mají významný přeshraniční rozměr a jsou důležité pro fungování vnitřního trhu, čímž mohou přispívat k vytváření pracovních míst a k rozvoji malých a středních podniků a podnikání a také k získávání nových schopností a dovedností;

E.

vzhledem k tomu, že stávající právní předpisy upravující franšízu jako obchodní model se v jednotlivých členských státech velmi liší, což vytváří technické překážky a může odrazovat poskytovatele i nabyvatele franšíz od rozšíření svých činností přes hranice; vzhledem k tomu, že toto může mít na druhou stranu dopad na konečné spotřebitele, kterým to omezí jejich výběr;

F.

vzhledem k tomu, že existují rozdíly mezi „tvrdou“ a „měkkou“ franšízou, což závisí na podmínkách franšízové dohody; vzhledem k tomu, že alternativní obchodní modely, jako jsou například „skupiny nezávislých obchodníků“, mají zvláštní charakteristické rysy a pravidla upravující franšízy by se na ně měla vztahovat pouze tehdy, pokud odpovídají definici franšízy;

G.

vzhledem k tomu, že není k dispozici dostatek informací o fungování franšíz napříč odvětvími z toho důvodu, že relevantní informace nejsou zaznamenávány nebo je lze často nalézt pouze v průvodních dopisech přiložených k franšízové dohodě, jež jsou důvěrné, a nejsou tedy přístupné veřejnosti, a že na úrovni EU neexistuje žádný mechanismus sběru informací o potenciálně nevýhodných smluvních podmínkách nebo nespravedlivém způsobu uplatňování smluv, a proto je zapotřebí vytvořit platformu obsahující tyto důležité informace, aby byla zvýšena informovanost poskytovatelů a nabyvatelů franšízy o jejich právech a povinnostech;

H.

vzhledem k tomu, že elektronický obchod se rozšiřuje a využívá jej stále více spotřebitelů, a proto by měl být ve franšízových dohodách více zohledňován; vzhledem k tomu, že v souvislosti s realizací jednotného digitálního trhu by proto měla být zvláštní pozornost věnována veškerému napětí, jež vzniklo mezi poskytovateli a nabyvateli franšíz ohledně elektronického obchodu, například pokud jde o výlučné právo nabyvatele franšíz vztahující se na určité zeměpisné území, a zvýšení významu údajů o spotřebitelích v zájmu úspěchu obchodního modelu franšízy, zejména z toho důvodu, že franšízové dohody v současnosti neobsahují ustanovení upravující tyto otázky, což ponechává prostor pro zbytečnou nejistotu a konflikty;

I.

vzhledem k tomu, že Komise definovala nekalé obchodní praktiky jako „postupy, které se výrazně odchylují od zásad poctivého obchodního styku, jsou v rozporu s dobrou vírou a poctivým jednáním a jsou jednostranně zavedeny jedním obchodním partnerem vůči druhému“ (7);

1.

domnívá se, že v otázce dotvoření jednotného trhu v maloobchodním odvětví mohou franšízy hrát významnou úlohu vzhledem k jejich současnému nedostatečnému využívání v EU v porovnání s jinými rozvinutými ekonomikami;

2.

považuje za důležité, aby členské státy uplatňovaly účinná opatření zaměřená na potírání všech nekalých obchodních praktik v odvětví franšíz, avšak konstatuje, že v tomto ohledu mezi členskými státy stále existuje vysoký stupeň divergence a diverzifikace; považuje proto za důležité, aby byly zavedeny jednotné nelegislativní pokyny, které by zohlednily osvědčené postupy týkající se fungování franšíz v maloobchodním odvětví;

3.

vyzývá Komisi, aby zavedla pokyny k franšízovým dohodám, které by lépe formovaly normativní prostředí, v němž jsou tyto smlouvy uzavírány, a zajistily soulad s pracovními standardy a poskytování řádných a kvalitních služeb;

4.

domnívá se, že s ohledem na silný přeshraniční prvek franšízy je vhodné uplatňovat na úrovni EU jednotný přístup k nápravě nekalých obchodních praktik;

5.

uznává, že na vnitrostátní úrovni byly zavedeny právní předpisy na ochranu nabyvatelů franšíz, avšak důraz se klade na fázi před uzavřením smlouvy, aby byla poskytovatelům franšíz uložena povinnost zveřejňovat informace; vyjadřuje politování nad tím, že ve vnitrostátních systémech neexistují žádné donucovací mechanismy, které by byly účinné při zajišťování kontinuity vztahů v rámci franšízy;

6.

konstatuje, že nabyvatelé franšíz, zejména z řad malých a středních podniků, jsou často slabší smluvní stranou proto, že model franšízy běžně vytváří její poskytovatel a že její nabyvatelé jsou zpravidla finančně slabší a mohou být následně méně informovaní než opačná strana, čímž se stávají závislými na odbornosti poskytovatele této franšízy; zdůrazňuje skutečnost, že franšízové systémy jsou velmi závislé na fungování spolupráce mezi poskytovateli franšíz a jejich nabyvateli, přičemž je třeba zohlednit, že tyto systémy závisí na řádném uplatňování všemi stranami;

7.

připomíná, že franšíza je smluvní vztah mezi dvěma právně nezávislými podniky;

8.

zdůrazňuje, že nařízení by mělo zachovat a posílit důvěru trhu v používání franšízy jako způsob vykonávání obchodní činnosti, neboť podporuje podnikání nejen v mikropodnicích a malých a středních podnicích, které se staly poskytovateli franšíz, ale i jednotlivce, kteří se stali jejich nabyvateli;

9.

konstatuje, že poskytovatelé franšíz založili na vnitrostátní i evropské úrovni organizace určené k zastupování svých zájmů, kdežto nabyvatelé franšíz takové organizace, které by hájily jejich společné zájmy, často postrádají, a nadále působí většinou individuálně;

10.

vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly dialog mezi poskytovateli a nabyvateli franšíz a subjekty s rozhodovací pravomocí, usnadňovaly zakládání sdružení zastupujících nabyvatele franšíz a aby zajistily, aby na jejich názory byl brán ohled vždy, když se budou vypracovávat politiky nebo právní předpisy, které by se jich mohly týkat, a to s cílem zaručit rovnější zastoupení stran, přičemž je třeba zdůraznit, že členství v takových organizacích musí být i nadále dobrovolné;

11.

zdůrazňuje, že stále není k dispozici dostatek informací o fungování franšíz v maloobchodním odvětví, a vyzývá členské státy, aby ve spolupráci s Komisí určily kontaktní místa, kde budou podávány informace týkající se problémů, na něž poskytovatelé a nabyvatelé franšíz narazili, a která budou kdykoli k dispozici, a dále vyzývá Komisi, aby zlepšila shromažďování informací na úrovni EU mimo jiné na základě informací získaných z těchto kontaktních míst a zajistila důvěrnost takto získaných informací;

12.

vyzývá Komisi, aby přezkoumala způsob fungování franšíz v maloobchodním odvětví, včetně existence nerovných smluvních podmínek či jiných nekalých obchodních praktik, a aby vyzvala Eurostat, aby při shromažďování statistických informací týkajících se uvedeného odvětví věnoval tomuto modelu pozornost, aniž by to pro podnikatele znamenalo jakoukoli další administrativní či jinou zátěž;

13.

bere na vědomí Evropský kodex etiky franchisingu, který vypracovala Evropská frančisová federace (EFF), jako potenciálně účinný nástroj k prosazování osvědčených postupů ve franšízovém odvětví na základě samoregulace, poznamenává ale, že tento kodex byl podroben tvrdé kritice ze strany nabyvatelů franšíz, kteří mimo jiné upozornili na skutečnost, že znění verze kodexu předcházející revizi v roce 2016 kladlo na poskytovatele franšíz přísnější povinnosti; vybízí poskytovatele a nabyvatele franšíz, aby za účelem nalezení vhodného řešení zajistily vyvážené a spravedlivé zastoupení obou stran;

14.

vyjadřuje však politování nad tím, že se tento kodex vztahuje jen na malou část franšíz působících v EU, neboť většina franšíz nepatří ani k EFF, ani k vnitrostátním sdružením, která kodex přijala, a že některé členské státy nemají vnitrostátní franšízová sdružení;

15.

konstatuje, že existují obavy nad nedostatkem nezávislých mechanismů vymáhání doprovázejících Evropský kodex etiky franchisingu, a konstatuje, že tento nedostatek v některých členských státech podnítil zavedení právní úpravy, která usiluje o řešení nekalých obchodních praktik v odvětví franšíz a předchází jim;

16.

připomíná, že kodex etiky je soubor pravidel, která poskytovatelé franšíz přijali nad rámec pravidel obsažených v právních předpisech; je přesvědčen, že kodex etiky by měl mít trvalou přidanou hodnotu pro všechny, kteří chtějí tato pravidla dodržovat;

17.

domnívá se, že je třeba posoudit účinnost samoregulačního rámce a iniciativy EU týkající se dodavatelského řetězce, a to vzhledem k tomu, že předpokladem pro účast na této iniciativě je členství ve vnitrostátních franšízových sdruženích;

18.

konstatuje, že franšízové dohody by měly plně respektovat zásady vyváženého partnerství, podle nichž se k sobě poskytovatel a nabyvatel franšízy musí chovat uvážlivým a spravedlivým způsobem a řešit stížnosti, problémy a rozpory prostřednictvím upřímné, transparentní, uvážlivé a přímé komunikace;

19.

vyzývá členské státy, aby Komisi předkládaly stížnosti a další příslušné informace, jež obdrží prostřednictvím kontaktního místa či jiným způsobem; vyzývá Komisi, aby na základě těchto informací vypracovala demonstrativní seznam nekalých obchodních praktik, který by měl být zveřejněn a zpřístupněn všem zainteresovaným stranám; kromě toho vyzývá Komisi, aby v případě potřeby zřídila odbornou platformu za účelem získávání dalších informací o maloobchodních franšízových postupech, a zejména nekalých obchodních praktikách jakéhokoliv druhu;

20.

upozorňuje zejména na potřebu toho, aby konkrétní zásady určené k zajištění vyvážených smluvních práv a povinností stran, jako je poskytování jasných, správných a úplných předsmluvních informací, včetně informací týkajících se výkonu modelu franšízy, a to jak obecných, tak zaměřených na její předpokládané umístění, a taktéž aby jasná omezení týkající se požadavků na zachování mlčenlivosti byla k dispozici v písemné podobě a s dostatečným předstihem před okamžikem podepsání dohody a aby po tomto okamžiku bylo případně zavedeno přechodné období (tzv. „cooling-off period“); upozorňuje rovněž na nutnost poskytování průběžné obchodní a technické podpory nabyvateli franšíz ze strany jejich poskytovatele po dobu trvání dohody, pokud to bude zapotřebí;

21.

zdůrazňuje, že během doby platnosti této smlouvy je třeba poskytnout v případě potřeby nabyvateli franšízy odborné úvodní školení a také informace a odpovídající pomoc ze strany poskytovatele;

22.

připomíná, že nabyvatelé franšíz mají povinnost vyvíjet poctivou snahu o dosažení růstu franšízového podniku a o udržování společné značky a reputace franšízové sítě a rovněž za tímto účelem loajálně spolupracovat se všemi partnery v rámci oné sítě a respektovat průmyslová práva a práva duševního vlastnictví související s modelem franšízy, jakož i pravidla hospodářské soutěže;

23.

dodává nicméně, že někdy poskytovatelé po nabyvatelích franšíz požadují, aby si zakoupili výrobky a služby, jež s modelem franšízy nijak nesouvisí; takové požadavky by se neměly považovat za součást povinností nabyvatelů franšíz, jež se týkají udržování společné značky a reputace franšízové sítě, jelikož mohou velmi snadno představovat nekalé obchodní praktiky;

24.

zdůrazňuje, že konkurenční doložky by měly být jasně formulované, opodstatněné a přiměřené a že by neměly být uplatňovány déle, než je skutečně třeba, zejména s ohledem na možnou potřebu nabyvatelů franšíz změnit svůj model franšízy v případě, že dojde ke změně v jejich okolí, a tedy i ke změně poptávky po výrobcích nebo službách;

25.

bere na vědomí otázky, které vyvstávají v souvislosti s prodejem online, neboť představují čím dál významnější část obchodního modelu franšízy, ale nevztahují se na ně tradiční franšízové dohody, které nezohledňují dopad, jaký může mít internetový prodej na jejich ustanovení; navrhuje proto, aby byla v případě potřeby do franšízových dohod zahrnuta ustanovení týkající se prodeje online, zejména v případech, kdy je postavení poskytovatele a nabyvatele franšíz nevyvážené, především pokud je nabyvatelem franšízy malý nebo střední podnik;

26.

vyzývá Komisi, aby zahájila veřejnou konzultaci za účelem získání nestranných informací o skutečné situaci v odvětví franšíz a vypracovala nelegislativní pokyny týkající se provozu franšíz v maloobchodním odvětví, které by zohlednily osvědčené postupy, a to zejména pokud jde o nejnovější vývoj v oblasti technologií a vývoj na trhu, jako je například internetový obchod, a aby tyto pokyny Parlamentu předložila nejpozději do ledna 2018; vyzývá Komisi, aby v této souvislosti vypracovala analýzu stávajících samoregulačních mechanismů a také legislativní praxe členských států týkajících se používání franšíz v maloobchodním odvětví a aby Parlamentu předložila svá zjištění spolu s doporučeními ohledně toho, jak dále rozvinout odvětví franšíz v EU,;

27.

zdůrazňuje, že Evropský parlament by se měl aktivně podílet na všech činnostech souvisejících s regulací fungování franšíz v maloobchodním odvětví, a to i pokud jde o přijímání nařízení a směrnic o franšízách s cílem dosáhnout jednotnějšího a ucelenějšího právního rámce;

Právo hospodářské soutěže

28.

zdůrazňuje, že nařízení Komise (EU) č. 330/2010 ze dne 20. dubna 2010 o použití čl. 101 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě (8) musí být v členských státech uplatňováno jednotným způsobem, a zároveň vyjadřuje politování nad nedostatkem informací o jeho uplatňování;

29.

je toho názoru, že by Komise měla ověřit, zda účinnost uvedeného nařízení není ohrožena v důsledku nerovnoměrného uplatňování v členských státech a zda je v souladu s nedávným vývojem trhu, a to zejména pokud jde o vyňatá ustanovení týkající se období po ukončení smlouvy a podmínky nákupu;

30.

domnívá se, že by Komise měla ověřit, do jaké míry je možné zlepšit uplatňování nařízení prostřednictvím hodnotícího mechanismu v rámci evropské sítě orgánů pro hospodářskou soutěž; zdůrazňuje, že nesourodá návazná opatření Komise brání přeshraničnímu maloobchodu a nevedou k vytvoření rovných podmínek na jednotném trhu;

31.

je přesvědčen, že lepší provádění nařízení na vnitrostátní úrovni by vedlo ke zlepšení distribuce a usnadnění přístupu podniků z jiných členských států na trh a případně poskytlo konečným spotřebitelům lepší obchodní podmínky;

32.

je toho názoru, že by Komise rovněž měla analyzovat nezamýšlené dopady právních předpisů v oblasti hospodářské soutěže na každý jednotlivý členský stát;

33.

vybízí Komisi k tomu, aby zahájila veřejné konzultace a informovala Parlament o vhodnosti modelu, na němž bude založeno budoucí nařízení o blokových výjimkách;

34.

vyzývá Komisi, aby též zajistila, aby došlo k navrácení veškeré státní podpory, jež byla v odvětví franšíz získána protiprávně ve formě daňových zvýhodnění, a aby v rámci probíhajících šetření zaujala rozhodný postoj; kromě toho zdůrazňuje, že EU potřebuje jasnější právní předpisy v oblasti daňových rozhodnutí; vyzývá Komisi, aby v zájmu spravedlivé hospodářské soutěže na jednotném trhu napravila veškerá porušení předpisů v oblasti franšíz;

35.

vyzývá Komisi, aby napravila selhání trhu a zajistila, aby v odvětví franšíz bylo vyhýbání se daňovým povinnostem spolu s daňovými úniky účinně potíráno;

36.

vyzývá Komisi, aby ověřila, zda je nezbytné nařízení přezkoumat, a aby v této souvislosti zjistila (a následně v této věci informovala Parlament): 1) jaký dopad má horizontální přístup na fungování franšíz; 2) zda model franšízy přijatý v tomto nařízení odráží skutečnou situaci na trhu; 3) do jaké míry jsou tzv. „povolená vertikální omezení“ (tj. podmínky, za kterých mohou nabyvatelé franšíz nakupovat, prodávat nebo dále prodávat určité zboží nebo služby) přiměřená a do jaké míry mají negativní vliv na trh a spotřebitele; 4) jakým novým výzvám musí poskytovatelé a nabyvatelé franšíz čelit v souvislosti s elektronickým obchodováním a digitalizací obecně; a 5) aby shromažďovala informace o trhu, pokud jde o nové tendence na trhu, vývoj na trhu z hlediska organizace sítě a technologický pokrok;

37.

vyzývá Komisi, aby zrevidovala pravidla pro prosazování nařízení členskými státy, neboť jestliže má nařízení plnit svůj účel, jeho uplatňování by mělo být odpovídajícím způsobem přizpůsobeno;

o

o o

38.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. C 468, 15.12.2016, s. 140.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0250.

(3)  IP/A/IMCO/2015-05, PE 578.978

(4)  IP/A/IMCO/2016-08, PE 587.317

(5)  PE 587.325

(6)  „Regulační rámec a výzvy spojené s franšízami v EU z právního pohledu“, studie pro výbor IMCO, září 2016, s. 12.

(7)  „Boj proti nekalým obchodním praktikám mezi podniky v rámci potravinového řetězce“, COM(2014)0472.

(8)  Úř. věst. L 102, 23.4.2010, s. 1.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/11


P8_TA(2017)0323

Kosmická strategie pro Evropu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o kosmické strategii pro Evropu (2016/2325(INI))

(2018/C 337/03)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 4 a na hlavu XIX čl. 189 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. října 2016 nazvané „Kosmická strategie pro Evropu“ (COM(2016)0705),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 28. února 2013 nazvané „Kosmická průmyslová politika EU“ (COM(2013)0108),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 4. dubna 2011 nazvané „Na cestě ke kosmické strategii Evropské unie sloužící občanům“ (COM(2011)0152),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. září 2016 nazvané „Připojení pro konkurenceschopný jednotný digitální trh – na cestě k evropské gigabitové společnosti“ (COM(2016)0587) a na doprovodný pracovní dokument útvarů Komise (SWD(2016)0300),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. září 2016 nazvané „Akční plán 5G pro Evropu“ (COM(2016)0588) a na doprovodný pracovní dokument útvarů Komise (SWD(2016)0306),

s ohledem na návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se stanoví evropský kodex pro elektronické komunikace, (COM(2016)0590), předložený Komisí dne 14. září 2016,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. června 2010 nazvané „Akční plán pro aplikace globálního družicového navigačního systému (GNSS)“ (COM(2010)0308),

s ohledem na Pařížskou dohodu, rozhodnutí 1/CP.21, 21. konferenci smluvních stran (COP21) úmluvy UNFCCC a na 11. konferenci smluvních stran, která byla zároveň setkáním smluvních stran Kjótského protokolu (CMP11) a konala se ve dnech 30. listopadu až 11. prosince 2015 v Paříži ve Francii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 377/2014 ze dne 3. dubna 2014, kterým se zavádí program Copernicus a zrušuje nařízení (EU) č. 911/2010 (1),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1285/2013 ze dne 11. prosince 2013 o zřízení evropských systémů družicové navigace a jejich využití a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 876/2002 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 683/2008 (2),

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 541/2014/EU ze dne 16. dubna 2014, kterým se zřizuje rámec pro podporu pozorování a sledování vesmíru (3),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 512/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se mění nařízení (EU) č. 912/2010 o zřízení Agentury pro evropský GNSS (4),

s ohledem na příslušné závěry Rady a na „Amsterodamské prohlášení“ ministrů ze dne 14. dubna 2016 o spolupráci v oblasti propojeného a automatizovaného automobilismu,

s ohledem na manifest z Haagu o politice pro oblast vesmíru z června 2016,

s ohledem na společné prohlášení Evropské unie a Evropské kosmické agentury o společné vizi a cílech pro budoucnost Evropy ve vesmíru, podepsané Komisí a agenturou dne 26. října 2016,

s ohledem na své usnesení ze dne 8. června 2016 o vesmírných kapacitách evropské bezpečnosti a obrany (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. června 2016 o pronikání na trh v oblasti vesmíru (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. prosince 2013 o kosmické průmyslové politice EU – uvolnění potenciálu pro hospodářský růst v kosmickém odvětví (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2012 o kosmické strategii Evropské unie sloužící občanům (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 7. června 2011 o dopravních aplikacích globálních družicových navigačních systémů – krátkodobá a střednědobá politika EU (9),

s ohledem na studii z ledna 2016 o pronikání na trh v oblasti vesmíru (10),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanoviska Výboru pro zahraniční věci, Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Výboru pro rybolov (A8-0250/2017),

A.

vzhledem k tomu, že přínos vesmíru pro společnost je velmi rozmanitý a prostřednictvím podnícení vývoje řady nových produktů a služeb a podporou zemědělství, lesnictví, rybolovu a námořní dopravy může vést ke konkurenceschopnějšímu hospodářství pro Evropu; vzhledem k tomu, že družicové technologie mohou vést k lepšímu přístupu ke komunikačním technologiím, k systémům pro pozorování Země s vysokým rozlišením, které umožňují výměnu informací v reálném čase, rychlou reakci na přírodní katastrofy a účinnější kontrolu hranic a bezpečnosti;

B.

vzhledem k tomu, že vesmírné technologie, údaje a služby mohou podporovat celou řadu veřejných politik EU a klíčových politických priorit, jako je posílení jednotného digitálního trhu, stimulace evropského hospodářství a řešení změny klimatu;

C.

vzhledem k tomu, že vesmír není pro evropské občany nákladem, nýbrž investicí, a že ambiciózní kosmická strategie může zajistit nezávislost a pozici EU ve strategickém kosmickém průmyslu a zároveň podpořit růst, konkurenceschopnost a vytváření pracovních míst ve výrobě, provozu a návazných službách souvisejících s vesmírem;

D.

vzhledem k tomu, že politická rozhodnutí, která přijaly Parlament a Rada v roce 2007, vedla k přidělení rozpočtu na evropské programy satelitní navigace Evropská služba pro pokrytí geostacionární navigací (EGNOS) a Galileo a k dohodě o struktuře správy a řízení těchto programů;

1.

vítá sdělení Komise nazvané „Kosmická strategie pro Evropu“ a souhlasí s tím, že se Komise plně zavazuje maximalizovat hospodářský a společenský přínos vesmíru, více využívat vesmírné technologie a aplikace na podporu veřejných politik, podporovat globálně konkurenceschopné a inovativní evropské kosmické odvětví, posilovat autonomii Evropy ve vesmíru, její roli jako globálního aktéra a mezinárodní spolupráci ve vesmíru;

2.

připomíná Komisi, že je zcela nezbytné zajistit kontinuitu vesmírných programů EU a zabývat se budoucím vývojem programů Galileo a Copernicus, a to zejména s cílem vytvořit pozitivní a předvídatelné investiční prostředí v navazujícím odvětví; domnívá se, že toho lze dosáhnout jen v případě, že bude dlouhodobě zaručeno veřejné financování stěžejních vesmírných programů a infrastruktury pro navazující data, a to při souběžném uznání potřeby výrazného zapojení soukromého sektoru;

3.

zdůrazňuje úspěchy ve vesmíru, kterých dosáhly členské státy, Evropská kosmická agentura (ESA) a Evropská organizace pro využívání meteorologických družic (EUMETSAT) s využitím nových technologií a pomocí průzkumných misí, zařízení na pozorování Země a kapacit v oblasti meteorologie;

4.

je přesvědčen, že je nezbytné vyhodnotit programy Galileo a Copernicus dříve, než Komise představí své nové legislativní návrhy jako součást příštího víceletého finančního rámce; domnívá se, že by se toto vyhodnocení mělo zabývat mimo jiné: budoucí úlohou Agentury pro evropský GNSS (GSA) v programu Galileo a její možnou úlohou v programu Copernicus; způsobem, jak zjednodušit vztah GSA s ESA; a stávajícím rozdělením hlavních a přenesených úkolů agentury; naléhavě v této souvislosti vyzývá Komisi, aby zajistila, aby měla GSA předem k dispozici kapacitu na převzetí nových úkolů;

5.

zdůrazňuje, že výsledek tohoto vyhodnocení by měl být obsažen také v budoucích diskusích o vztahu mezi EU a ESA s přihlédnutím ke společnému prohlášení EU a ESA podepsanému dne 26. října 2016; vyzývá Komisi, aby ve spolupráci s ESA přezkoumala různé možnosti, jak zjednodušit komplikovanou institucionální strukturu evropského řízení činností v oblasti vesmíru a tím zlepšit rozdělení úkolů v zájmu větší účinnosti a nákladové efektivnosti;

6.

zdůrazňuje, že by GSA měla mít odpovídající počet pracovníků, aby byla s to zabezpečit bezproblémové fungování evropských programů GNSS; žádá Komisi, aby s přihlédnutím k stávajícím a budoucím úkolům GSA přezkoumala, zda jsou zdroje vyčleněné pro GSA dostatečné; domnívá se, že by personální politika a postupy měly být upraveny z hlediska nových úkolů, které byly GSA uloženy v souladu s interinstitucionální dohodou ze dne 2. prosince 2013;

7.

zdůrazňuje, že s cílem reagovat na stávající i budoucí výzvy by měla být z příštího rozpočtu EU vyčleněna na oblast vesmíru větší částka, než je tomu v současné době, na podporu celého hodnotového řetězce (kosmická a pozemní složka, pozorování Země, navigace a komunikace), což musí být zajištěno v průběhu nadcházejícího přezkumu víceletého finančního rámce; opakuje, že úspěšný rozvoj navazujících trhů závisí zejména na včasném provádění a nepřetržitém vývoji programů Galileo a Copernicus, jejichž dostatečné financování by mělo představovat prioritu; zdůrazňuje, že při rozhodování o rozpočtu v příštím víceletém finančním rámci je třeba zachovat a rozvíjet evropskou přidanou hodnotu a jedinečný přínos vesmírných programů EU;

8.

vyzývá Komisi, aby přezkoumala možnost využití synergií mezi vesmírnými programy EU s cílem zvýšit účinnost a nákladovou efektivnost; domnívá se také, že výměna informací mezi agenturami EU zapojenými do politiky EU v oblasti vesmíru by měla být intenzivnější s cílem dosáhnout větších synergických účinků; zdůrazňuje, že oblasti činnosti se stále více sbližují; vyzývá Komisi, aby zveřejňovala každoroční zprávu o povaze a rozsahu spolupráce mezi agenturami EU;

9.

zdůrazňuje, že je důležité určit a řešit všechny stávající překážky bránící fungování vnitřního trhu v oblasti produktů a služeb založených na vesmírných technologiích;

Maximalizace přínosů vesmíru pro společnost a hospodářství EU

10.

zdůrazňuje skutečnost, že vesmírné programy a jejich služby jsou klíčovými aktivy v politických oblastech a hospodářských odvětvích, jako je energetika, klima, životní prostředí, bezpečnost a obrana, zdraví, zemědělství, lesnictví, rybolov, doprava, cestovní ruch, digitální trh a mobilní telekomunikace, regionální politika a územní plánování; je přesvědčen, že mají velký potenciál při řešení výzev, jako je migrace, správa hranic a udržitelný rozvoj; zdůrazňuje rovněž význam evropské kosmické strategie pro komplexní námořní politiku EU; konstatuje rovněž podstatný společenský přínos hospodářského využívání družic a systémů pro dálkový průzkum Země;

11.

vyzývá Komisi, aby urychlila plné hospodářské využití programů Galileo, EGNOS a Copernicus: stanovením příslušných cílů pro pronikání na trh; zlepšením přístupu k údajům z programu Copernicus a jejich zpracování s cílem umožnit podnikům, zejména malým, středním a začínajícím podnikům, vývoj aplikací založených na datech z vesmíru; zajištěním lepší integrace s jinými digitálními službami, jako jsou inteligentní dopravní systémy, Evropský systém řízení železničního provozu, říční informační služby, systém SafeSeaNet, jakož i tradiční navigační systémy, a rozšířením potenciálu vesmírných řešení; zdůrazňuje přínosy pro občany a podniky z údajů a služeb družicové navigace a pozorování Země;

12.

vítá kroky Komise k obstarání platforem cloud computingu pro údaje z pozorování Země s cílem zajistit, aby Evropa plně využila hospodářský prospěch ze svých stěžejních programů v oblasti vesmíru, a zavést udržitelný přístup pro uživatele a budování kompetencí; naléhavě vyzývá Komisi, aby urychlila svou činnost v této oblasti tak, aby první datové platformy mohly být spuštěny v roce 2018; je přesvědčen, že všechna výběrová řízení na tyto platformy by měla být otevřena soukromým subjektům;

13.

žádá Komisi, aby vyhodnotila fungování pověřených subjektů programu Copernicus, zejména s cílem zjednodušit a zefektivnit jejich výběrová řízení a usnadnit tak účast malých a středních podniků;

14.

zdůrazňuje potřebu právních předpisů přizpůsobených vesmírným výzvám a opakuje svůj požadavek z výše uvedeného usnesení o pronikání na trh v oblasti vesmíru adresovaný Komisi, aby před předložením jakýchkoli nových legislativních a nelegislativních návrhů provedla jejich systematickou kontrolu z hlediska kosmického odvětví; vyzývá Komisi, aby odstranila překážky bránící používání vesmírných technologií veřejným sektorem, např. pro sledování souladu s novými a stávajícími evropskými právními předpisy; je přesvědčen, že používáním vesmírné technologie lze veřejnou politiku výrazně zlepšit, přičemž lze stavět na příkladech, jako je systém eCall a digitální tachograf; žádá Komisi a členské státy, aby stimulovaly využívání vesmírných technologií evropskými, vnitrostátními, regionálními a místními orgány, například zakupováním evropských údajů získaných pozorováním Země nebo služeb ke splnění politických cílů;

15.

poukazuje na pilotní projekt na dosažení čistšího vesmíru prostřednictvím stahování odpadu z oběžné dráhy a inovativních materiálů pro kosmická zařízení, který má za cíl prověřit proveditelnost a účinnost budoucí společné technologické iniciativy určené pro kosmické odvětví; uznává, že přiměřené zdroje, jak veřejné, tak soukromé, jsou nezbytné k zajištění udržitelnosti a konkurenceschopnosti evropského kosmického odvětví a k rozvoji úlohy EU jakožto globálního hráče ve vesmíru;

16.

je přesvědčen, že příspěvek programu Copernicus v boji proti změně klimatu by měl být dále rozvíjen; vyzývá Komisi, aby co nejdříve vytvořila kapacity EU založené na programu Copernicus pro monitorování emisí skleníkových plynů, včetně emisí CO2, které jsou v současnosti vyvíjeny v rámci programu Horizont 2020 (11), s cílem řešit potřeby uvedené v dohodě COP21 a umožnit její účinné provádění; podporuje vývoj budoucích družic zaměřených na monitorování CO2 a metanu;

17.

vítá prohlášení o zahájení počátečních služeb programu Galileo ze dne 15. prosince 2016; zdůrazňuje, že široké využití signálu tohoto programu je předpokladem pro rozvoj silného navazujícího trhu s aplikacemi a službami založenými na kosmických technologiích a že by měla být přijata příslušná opatření, případně i regulačních, s cílem dosáhnout, aby plná kompatibilita s programy Galileo a EGNOS byla normou pro zařízení prodávaná na území EU, a podporovat uvádění zařízení využívajících Galileo a EGNOS na globální trh; vyzývá také Komisi, aby zvážila opatření pro posílení konkurenceschopnosti evropského průmyslu navazujícího na GNSS;

18.

vyzývá Komisi, aby zajistila, aby hodiny fungující na základě GNSS byly v kritické infrastruktuře slučitelné s programy Galileo a EGNOS, což je z bezpečnostního hlediska velmi důležité;

19.

zdůrazňuje schopnost satelitů poskytovat nepřerušené připojení o velmi vysoké kapacitě, zejména v odlehlých oblastech a nejvzdálenějších regionech, což je zásadní pro překonání digitální propasti, rozvoj vysokorychlostních sítí a rozšíření internetu věcí, a čímž se umožní poskytování služeb, jakými jsou autonomní řízení vozidel, inteligentní vozové parky a řízení nákladní dopravy a aplikace pro elektronickou správu, elektronické vzdělávání a elektronické zdravotnictví; zdůrazňuje doplňkovost pozemních a vesmírných technologií pro zajišťování sítí s velmi vysokou kapacitou; trvá na tom, aby Komise tuto skutečnost uznala a náležitě zohlednila přínos družic v této oblasti; také zdůrazňuje potřebu vyhradit pro provoz satelitních služeb adekvátní kmitočtová pásma; požaduje, aby byl tento bod zohledněn v právních předpisech o telekomunikačních sítích spolu s odpovídajícími investicemi do výzkumu a vývoje; domnívá se také, že kosmická strategie pro Evropu by se měla provádět v koordinaci s digitálními strategiemi Komise a s podporou členských států a průmyslu tak, aby se propagovalo účinné a na poptávce založené využívání satelitní komunikace s cílem podpořit všudypřítomnou možnost připojení v celé EU;

20.

zdůrazňuje významnou úlohu evropských strukturálních a investičních fondů při stimulaci navazujících trhů v oblasti vesmíru, zejména prostřednictvím zadávání veřejných zakázek, mimo jiné i v zemích, které ještě nemají příliš rozvinuté kosmické odvětví, což by mělo být předmětem probíhajících diskusí o budoucnosti politiky soudržnosti; podporuje zavedení cílených opatření na budování kapacit, které členským státům a regionům pomohou s nově vznikajícími vesmírnými technologiemi; zdůrazňuje skutečnost, že k tomu, aby se přínosy, které vesmír nabízí, dostaly k občanům, je zásadní regionální rozměr a že zapojení místních a regionálních orgánů může pomoci dosáhnout součinnosti se strategiemi inteligentní specializace a městskou agendou EU; podporuje proto výraznější zapojení regionálních a místních orgánů do úspěšné politiky EU v oblasti vesmíru včetně nejvzdálenějších regionů a zámořských zemí a území; zdůrazňuje skutečnost, že Výbor regionů by měl být členem uživatelského fóra programu Copernicus, aby se zdůraznil význam regionálních a místních aktérů jakožto uživatelů údajů z programu Copernicus;

21.

zdůrazňuje přetrvávající nedostatečnou informovanost uživatelů, jako jsou malé a střední podniky a místní a regionální orgány, o možnostech financování, včetně možností, které poskytuje Evropská investiční banka, jež jsou nabízeny pro projekty související s programy Galileo a Copernicus, a že cílené šíření informací o těchto možnostech musí být bez prodlení zlepšeno;

22.

uznává úlohu vesmírných technologií a dvou stěžejních kosmických programů EU při snahách o to, aby byla pozemní, námořní, letecká a vesmírná doprava inteligentnější, bezpečnější, jistější a udržitelnější a aby byla včleněna do budoucích strategických odvětví, kam patří například samořízená a propojená vozidla a vzdušné dopravní prostředky bez posádky; je přesvědčen, že kosmická strategie může přispět k uspokojování nových potřeb v oblasti dopravy, pokud jde o bezpečné a přímé spojení, spolehlivější určování polohy a interoperabilitu; vybízí Komisi, aby začlenila do dialogu s kosmickým odvětvím zainteresované strany z odvětví dopravy s cílem zajistit transparentnost a usnadnit zavedení evropských kosmických technologií na dopravní trh, aby byla posílena konkurenceschopnost dopravních služeb EU na evropském a světovém trhu; žádá Komisi a členské státy, aby věnovaly pozornost rozvoji vesmírné turistiky;

23.

vyzývá Komisi, aby podpořila provádění postupů programu EGNOS pro přistávání letadel na menších, ale zároveň i na větších letištích; opětovně zdůrazňuje finanční výhody a zvýšenou přesnost, odolnost a bezpečnost, které by program EGNOS mohl poskytnout při používání aplikací kladoucích důraz na bezpečnost, například při přistávání letadel, a opakuje, že je důležité přednostně rozšířit dosah této služby na jihovýchodní a východní Evropu a dále pak na Afriku a Blízký východ; domnívá se, že program Galileo by mohl hrát klíčovou roli v rámci kontroly leteckého provozu jako základní kámen při přechodu od radarového sledování ke sledování pomocí družic;

24.

dále zdůrazňuje, že je důležité, aby letadla byla vybavena vesmírným automatickým závislým přehledovým systémem – vysíláním (ADS-B) a aby provozovatelé povinně vybavili letadla systémem ADS-B s cílem zajistit přesnost a spolehlivost při sledování letadel v reálném čase, jakož i úsporu paliva;

25.

zdůrazňuje význam, který mají vesmírné programy EU pro záležitosti týkající se moří a námořní dopravy, rybolovu a modré ekonomiky obecně, a to například pro: nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov; monitorování a hodnocení stavu a zdraví oceánů a rybích populací; podporu produktivity rybích farem; usnadnění průzkumu moří; a poskytování pátracích a záchranných služeb, jakož i satelitního spojení pro zdravotní vybavení nacházející se na palubě; v této souvislosti upozorňuje, že je zapotřebí kapacit pro sledování oceánů za pomoci vesmírných technologií a dobré koordinace mezi programy Galileo, EGNOS a Copernicus;

Podpora celosvětově konkurenceschopného a inovačního evropského kosmického odvětví

26.

zdůrazňuje, že úspěch a konkurenceschopnost kosmického odvětví a vývoj průlomových technologií jsou vysoce závislé na výzkumu a inovaci; vyzývá k posílení a rozšíření rozpočtové položky určené na vesmír v rámcovém programu 9; zdůrazňuje význam plné spolupráce mezi EU, agenturou ESA a členskými státy s cílem zajistit účinnost a zabránit zdvojování činností, zejména v oblastech, kde financování výzkumu poskytuje několik subjektů; je přesvědčen, že výzkum a inovace by měly být podněcovány a financovány ve prospěch širokého spektra vesmírných technologií; naléhavě vyzývá Komisi, aby rozšířila využívání nástroje pro malé a střední podniky určeného k rozvoji podnikatelských příležitostí, pokud jde o produkty a služby založené na vesmírných technologiích, a to jak v rámci programu Horizont 2020, tak v budoucích rámcových programech;

27.

vyzývá Komisi, aby v souvislosti s veřejnými zakázkami zajistila spravedlivé zacházení s podniky EU ve vztahu k podnikům ze třetích zemí, a to konkrétně tím, že zohlední ceny, které společnosti účtují jiným zákazníkům po celém světě, ve snaze zajistit, aby byla dodržována pravidla a aby se tržní subjekty držely poctivého jednání, a to s cílem zabezpečit rovné podmínky; upozorňuje na to, že evropský kosmický průmysl se potýká s čím dál více dravou mezinárodní konkurencí; vítá návrh Komise na posílení využívání režimů pro zadávání inovativních zakázek;

28.

zdůrazňuje, že je důležité posílit evropskou průmyslovou základnu a zaručit strategickou nezávislost EU, a to diverzifikací zdrojů dodávek a optimálním využíváním většího množství unijních dodavatelů; domnívá se proto, že zapojení průmyslu na všech úrovních je třeba podporovat vyváženým způsobem, a vyzývá Komisi, aby podpořila evropské kosmické odvětví v rámci celého hodnotového řetězce; je přesvědčen, že vesmírná seskupení mohou v rámci strategie týkající se vesmíru a průmyslu hrát užitečnou úlohu;

29.

vyzývá Komisi, aby podpořila celoevropský rozvoj nových vesmírných obchodních modelů a technologií se schopností způsobit převrat v tomto odvětví a snížit náklady (např. evropských technologií, které umožňují vysílání malých družic do vesmíru, jako jsou opakovaně použitelné balóny nebo odpalovací zařízení);

30.

vyzývá Komisi, aby za účelem vytvoření rovných podmínek pro podniky, které jsou činné v kosmickém odvětví, při stanovování délky trvání smluv v rámci veřejných zakázek v oblasti vesmírné infrastruktury a služeb zvážila situaci a potřeby malých a středních podniků;

31.

zdůrazňuje potřebu rozhodněji investovat do vzdělávání a odborné přípravy evropských občanů týkající se vesmíru, aby byli mimo jiné schopni při přechodu k digitální společnosti plně využít příležitostí, které vesmír nabízí; zdůrazňuje, že je zapotřebí dosáhnout úspěchů ve vesmírné politice s cílem inspirovat budoucí generace a posílit vnímání evropské identity; zdůrazňuje proto, že je nutné nadále udržovat a rozvíjet koordinovaný přístup k evropskému vzdělávání o vesmíru, které může přimět mladé lidi, aby se věnovaly profesní dráze v oblasti vědy a technologií týkajících se vesmíru;

32.

zdůrazňuje, že základním a nejdůležitějším nástrojem pro rozvoj kapacit evropského kosmického odvětví je účast ve volitelných programech ESA, v jejichž rámci se evropské podniky a vysoké školy či výzkumné ústavy mohou podílet na přípravě špičkových technologií pro kosmické mise a systémy; zdůrazňuje, že účast v takovýchto programech otevírá cestu k podnikání v této oblasti a také přístup k vysoce technologicky a z hlediska znalostí náročným vědeckým projektům, což může mít pozitivní dopady i na oblast dopravy;

Posílení evropské autonomie v přístupu do vesmíru a jeho využívání ve stabilním a bezpečném prostředí

33.

připomíná, že kosmické programy EU jsou civilního charakteru a opakuje, že se zavázal nemilitarizovat vesmírný prostor; nicméně uznává strategický rozměr kosmického odvětví pro Evropu, nutnost zlepšit synergii mezi civilními, bezpečnostními a obrannými aspekty a využít vesmírné kapacity k naplnění bezpečnostních potřeb, a to s přihlédnutím ke geopolitickému prostředí a společné bezpečnostní a obranné politice; je přesvědčen, že Komise by měla analyzovat vzájemné působení mezi evropskými kosmickými programy a evropským obranným akčním plánem, který byl navržen v listopadu 2016, aby byla na tomto strategickém poli zajištěna celková soudržnost;

34.

vyzývá Komisi, aby sloučila poptávku institucionálních zákazníků z Evropské unie a členských států, aby se zajistil nezávislý, nákladově účinný a spolehlivý přístup do vesmíru za využití evropských nosných raket Ariane, Vega a jejich budoucích verzí; je přesvědčen, že toto má nejvyšší strategický význam pro funkce zvládání nepředvídaných událostí a krizí a pro odolnou evropskou bezpečnostní a obrannou politiku;

35.

vyjadřuje podporu cíli Komise, kterým je posouzení různých způsobů podpory infrastruktury zařízení pro vypouštění raket tam, kde je to nutné k naplnění cílů politiky EU a jejích potřeb, pokud jde o nezávislost, bezpečnost a konkurenceschopnost; následně zdůrazňuje, že evropské kosmické středisko v Kourou (Francouzská Guyana) má strategický význam a že je nutné věnovat úzkou pozornost hospodářským a sociálním přínosům pro oblast, v níž se toto středisko nachází;

36.

připomíná, že pojem nezávislý přístup do vesmíru nelze oddělit od nezávislé schopnosti Evropy plánovat, rozvíjet, vypouštět, provozovat a využívat vesmírné systémy;

37.

konstatuje nedostatečnou přehlednost, pokud jde o pokračování programu vypouštění nosných prostředků v Evropě v horizontu přesahujícím tři až čtyři roky (Ariane 6 a Vega C) a o finanční situaci tohoto programu; vyjadřuje znepokojení nad nedostatkem jakýchkoliv střednědobých až dlouhodobých programů týkající se vypouštění nosných raket do vesmíru; naléhavě vyzývá Komisi, aby předložila pracovní program pro nosné rakety v Evropě na příštích dvacet let;

38.

vyzývá Komisi, aby podnítila vývoj alternativních vypouštěcích technologií a začlenění zásad ekologického designu do všech nosných raket a kosmických zařízení;

39.

domnívá se, že by v příští generaci družicových systémů měla být spolu s větší přesností a lepším šifrováním dále rozvíjena bezpečnost infrastruktury programu Galileo, včetně pozemního prvku a kapacity dvojího využití programů Galileo a Copernicus; připomíná, že veřejná regulovaná služba programu Galileo omezená na vládou schválené uživatele by mohla v budoucnu hrát důležitou úlohu při reakci na vyvíjející se hrozby, zejména v případě krize;

40.

upozorňuje na zranitelnost kosmické infrastruktury vůči narušování nebo útokům ze strany státních i nestátních subjektů a na řadu dalších hrozeb, včetně srážek s kosmickým odpadem či jinými družicemi; opakuje, že je důležité zabezpečit klíčovou infrastrukturu a komunikaci, stejně jako rozvoj odolných technologií; uznává rostoucí význam vesmíru a kosmických technologií pro dvojí užití, zejména v oblasti komunikací, zpravodajství, sledování a průzkumu, reagování na katastrofy a kontroly zbraní, a zdůrazňuje zásadní význam kosmických kapacit v oblasti boje proti terorismu; dále vybízí k investicím, které by urychlily vývoj nových kosmických kapacit a technologií; je přesvědče o nutnosti posílit kapacity pro řešení nově vznikajících hrozeb ve vesmírném prostoru, což by naopak posílilo schopnost evropského kosmického odvětví reagovat na proměnlivé trhy, subjekty a technologie;

41.

vyzývá Komisi ke zmírnění rizik, která představuje kosmický odpad, a to tím, že zkvalitní stávající služby pozorování a sledování vesmíru (SST) s cílem vytvořit nezávislý systém se schopností rozpoznat hrozby, jež kosmický odpad pro evropskou kosmickou infrastrukturu představuje, což posílí opatření k předcházení srážkám a v dlouhodobějším výhledu aktivní odstraňování odpadu; vyjadřuje podporu plánu na rozšíření rozsahu unijních služeb SST, aby bylo možné předpovídat počasí s využitím kosmických technologií, a navrhuje dodatečně upřít pozornost na objekty v blízkosti Země s cílem čelit potenciálně katastrofálnímu nebezpečí srážky jakéhokoli z těchto objektů se Zemí; zdůrazňuje, že by se v těchto oblastech mělo navázat na schopnosti a odborné znalosti, včetně těch, kterými agentura ESA disponuje, a dále je rozšiřovat; opětovně potvrzuje, že v zájmu stimulace výzkumu a inovací je zapotřebí poskytovat co největší množství otevřených dat;

42.

připomíná rostoucí význam kybernetické bezpečnosti pro vesmírné programy a konstatuje, že je tato záležitost zvláště závažná proto, že velká část našeho hospodářství se opírá o služby služby spojené s kosmickým odvětvím; vyzývá Komisi, aby zmírnila rizika pro kosmická zařízení EU přijetím vhodných opatření, včetně případného použití šifrování, na ochranu infrastruktury spojenou s vesmírným prostorem proti kybernetickým hrozbám; dále žádá Komisi, aby zajistila, aby všechny příslušné agentury měly pro možné případy kybernetických útoků připraveny pohotovostní plány;

43.

považuje plánovanou iniciativu Govsatcom za slibné opatření z hlediska zajištění přístupu k bezpečným, účinným a nákladově efektivním službám pro evropské institucionální aktéry a z hlediska potřeb uživatelů v široké řadě oblastí, a to při současné stimulaci růstu, konkurenceschopnosti a inovace v celém evropském odvětví družicové komunikace; vyzývá Komisi, aby v případě, že bude hodnocení dopadu dostatečně pozitivní, navrhla plánovanou iniciativu Govsatcom nákladově efektivním způsobem, což může zahrnovat sdružování a sdílení schopností nebo nákup služeb poskytovaných komerčními komunikačními družicemi, a aby zajistila, aby tato iniciativa tvořila významnou přidanou hodnotu a nekopírovala stávající struktury;

44.

zdůrazňuje význam komplexní evropské politiky pro oblast vesmíru zaměřené na účinné přispívání k posílení společné bezpečnostní, zahraniční a obranné politiky prostřednictvím poskytování nezávislého zpravodajství, jako je informovanost o situaci v reálném čase, příslušným orgánům;

Posílení úlohy Evropy jako globálního aktéra a podpora mezinárodní spolupráce

45.

vyzývá Komisi, aby propagovala kosmická zařízení EU a kapacitu evropského kosmického odvětví ve všech příslušných aspektech svých vnějších vztahů;

46.

je přesvědčen, že k zajištění klidného a bezpečného vesmírného prostředí bude třeba zavázat se s mezinárodními partnery k podpoře norem odpovědného chování a udržitelnosti, zejména ve vztahu k objevování vesmíru, a vyzývá Komisi, aby v tomto ohledu úzce spolupracovala s ESVČ a členskými státy;

47.

zdůrazňuje potřebu mezinárodní koordinace při řízení vesmírného provozu a nakládání s kosmickým odpadem, jejichž objem vzroste vzhledem k plánované instalaci tzv. „megaseskupení“ a zahlcení oběžných drah v blízkosti Země, které může nastat v důsledku trvalého snižování nákladů na vypouštění družic;

48.

žádá Komisi, aby monitorovala stávající cíle soukromého odvětví v oblastech, jako je těžba ve vesmíru, a zvážila, jaký mohou mít tyto cíle dopad na nynější právní rámec a zejména na Kosmickou smlouvu; domnívá se, že základní zásady této smlouvy by měly být dodržovány a že je nutné vyhnout se závodům o vyčerpatelné zdroje ve vesmíru; naléhavě vyzývá členské státy, aby vyvíjely činnost směrem ke koordinovanému evropskému postupu, a vyzývá Komisi, aby se ujala vedení při sjednávání konsenzu; uznává, že vesmír je společným dědictvím lidstva;

49.

velmi vítá záměr Komise využít ekonomické diplomacie k otevření nových obchodních příležitostí pro evropský kosmický průmysl; zdůrazňuje, že evropští aktéři na trzích v třetích zemích by měli být podporováni ze strany Komise a případně orgánů členských států, a to buď samostatně, či prostřednictvím agentury ESA, a také ze strany orgánů, jako je Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví (EASA); doporučuje, aby plány pro tuto koordinovanou podporu byly vypracovány předem;

Zabezpečení účinné realizace

50.

zdůrazňuje, že by Evropský parlament měl hrát aktivní úlohu při rozvoji politiky EU týkající se vesmíru a že by měl být zapojen do všech výměn prováděných Komisí, Radou, ESVČ a agenturou ESA ohledně záležitostí týkajících se vesmíru;

51.

domnívá se, že pro investování do vesmíru je důležitá demokratická podpora; vyzývá Komisi, aby předložila důkladně vypracovanou a komplexní komunikační strategii ohledně přínosů kosmických technologií pro občany a podniky; naléhavě vyzývá Komisi, aby tuto strategii při jejím zavádění založila na třech pilířích, z nichž každý bude zaměřen na důležitou cílovou skupinu, a sice na: a) zvyšování povědomí veřejnosti o nutnosti investovat do vesmíru; b) informování malých a středních podniků a podnikatelů o příležitostech, které stěžejní kosmické programy EU nabízejí; c) začlenění otázky vesmíru do vzdělávání, aby byly odstraněny nedostatky v dovednostech; žádá Komisi, aby Evropskému parlamentu co nejdříve předložila plán na vytvoření této komunikační strategie;

52.

vyzývá Komisi, aby vypracovala harmonogram provádění opatření navržených ve strategii, aby o jejím provádění pravidelně podávala zprávy, aby v případě potřeby předkládala návrhy právních předpisů a aby navrhovala dodatečná konkrétní a jasná opatření potřebná pro včasné dosažení cílů vytyčených v této strategii;

o

o o

53.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě, vládám a parlamentům členských států a Evropské kosmické agentuře.

(1)  Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 44.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 227.

(4)  Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 72.

(5)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0267.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0268.

(7)  Úř. věst. C 468, 15.12.2016, s. 12.

(8)  Úř. věst. C 227 E, 6.8.2013, s. 16.

(9)  Úř. věst. C 380 E, 11.12.2012, s. 1.

(10)  Pronikání na trh v oblasti vesmíru, studie vypracovaná pro výbor ITRE, generální ředitelství pro vnitřní politiky, tematická sekce A, 2016, ISBN 978-92-823-8537-1.

(11)  https://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/wp/2016_2017/main/h2020-wp1617-leit-space_cs.pdf, s. 48.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/20


P8_TA(2017)0324

Akademické pokračující a dálkové vzdělávání jako součást evropské strategie celoživotního učení

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o akademickém pokračujícím a dálkovém vzdělávání jako součásti evropské strategie celoživotního učení (2016/2142(INI))

(2018/C 337/04)

Evropský parlament,

s ohledem na články 8, 165 a 166 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, zejména na článek 14 této listiny,

s ohledem na Kodaňské prohlášení ze dne 30. listopadu 2002 o posílené spolupráci v oblasti evropského odborného vzdělávání a přípravy,

s ohledem na závěry Rady ze dne 12. května 2009 o strategickém rámci evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy (ET 2020) (1),

s ohledem na společnou zprávu Rady a Komise za rok 2012 o provádění strategického rámce evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy (ET 2020): „Vzdělávání a odborná příprava v inteligentní a udržitelné Evropě podporující začlenění“ (2),

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. května 2014 o účinném vzdělávání učitelů,

s ohledem na společnou zprávu Rady a Komise za rok 2015 o provádění strategického rámce evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy (ET 2020): „Nové priority evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy“ (3),

s ohledem na usnesení Rady ze dne 20. prosince 2011 o obnoveném evropském programu pro vzdělávání dospělých (4),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. listopadu 2012 nazvané „Přehodnocení vzdělávání: investice do dovedností pro dosažení lepších socioekonomických výsledků (COM(2012)0669),

s ohledem na závěry Rady ze dne 17. února 2014 o investicích do vzdělávání a odborné přípravy – reakce na sdělení „Přehodnocení vzdělávání: investice do dovedností pro dosažení lepších socioekonomických výsledků“ a na „Roční analýzu růstu pro rok 2013“ (5),

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí akční program v oblasti celoživotního učení (6),

s ohledem na Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením, kterou EU ratifikovala v roce 2010,

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu a Rady 2006/962/ES ze dne 18. prosince 2006 o klíčových schopnostech pro celoživotní učení (7),

s ohledem na závěry Rady ze dne 19. listopadu 2010 o vzdělávání pro udržitelný rozvoj (8),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 20. prosince 2012 o uznávání neformálního a informálního učení (9),

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. dubna 2008 o zavedení evropského rámce kvalifikací pro celoživotní učení (10),

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. května 2014 o zajišťování kvality na podporu vzdělávání a odborné přípravy (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. dubna 2016 o programu Erasmus+ a dalších nástrojích na podporu mobility v oblasti odborného vzdělávání a přípravy – celoživotním pojetí učení (12),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. června 2016 o pokračování strategického rámce evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy (ET2020) (13),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 31. ledna 2014 o otevření systémů vzdělávání (14),

s ohledem na výzkum Komise týkající se vzdělávání a odborné přípravy 2020: zlepšování politiky a zajišťování vzdělávání dospělých v Evropě (15),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. září 2015 o vytvoření konkurenceschopného pracovního trhu EU pro 21. století: přizpůsobení dovedností a kvalifikace poptávce a pracovním příležitostem jako cesta k překonání krize (16),

s ohledem na závěry Rady o Evropském paktu pro rovnost žen a mužů na období let 2011–2020 (17),

s ohledem na návrh závěrů Rady o posilování dovedností žen a mužů na trhu práce EU ze dne 20. února 2017 (18),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 28. listopadu 2011 o obnoveném evropském programu pro vzdělávání dospělých,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a na stanovisko Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví v podobě pozměňovacích návrhů (A8-0252/2017),

A.

vzhledem k tomu, že vzdělávací systémy čelí v důsledku digitální transformace významným výzvám, které mají dopad na procesy výuky a vzdělávání, a že je třeba zvýšit kapacitu pro sociální začleňování a občanskou účast i osobní rozvoj a posílit evropské demokratické hodnoty a toleranci s ohledem na podporu nepředpojatosti a předcházení nesnášenlivosti jakéhokoli druhu; vzhledem k tomu, že posílení digitálních dovedností a sebedůvěry je nezbytným předpokladem budování silných společností a napomáhání procesům jednoty a integrace v rámci EU;

B.

vzhledem k tomu, že evropská strategie celoživotního učení by měla být posílena; vzhledem k tomu, že každá osoba by v každé fázi svého života měla mít možnost účastnit se celoživotního učení, aby si osvojila znalosti i dovednosti, které potřebuje k osobnímu i profesnímu rozvoji; vzhledem k tomu, že celoživotní učení ve formálním, neformálním a informálním kontextu, které podporuje aktivní občanství a zaměstnatelnost, je klíčovým aspektem vzdělávání dotčeného těmito změnami;

C.

vzhledem k tomu, že je třeba vynaložit další úsilí na posílení synergií mezi vzděláváním a zaměstnaností, a to jak tím, že bude usnadněn vstup na trh práce, tak tím, že jednotlivci získají možnost během své profesní dráhy soustavně aktualizovat své dovednosti nebo si osvojovat dovednosti nové; vzhledem k tomu, že členské státy by měly nalézt způsoby, jak chránit nebo prosazovat dlouhodobější investice do vzdělávání, výzkumu a inovací;

D.

vzhledem k tomu, že akademické další a distanční vzdělávání významně přispívají k osobnímu rozvoji jednotlivců a k tvorbě lidského kapitálu a měly by se stát nedílnou součástí evropské strategie celoživotního učení;

E.

vzhledem k tomu, že akademické další a distanční vzdělávání hrají stále důležitější úlohu v usnadňování adaptace pracovníků na hospodářské a technologické změny během celého jejich profesního života; vzhledem k tomu, že do roku 2025 bude 49 % všech pracovních míst v EU (včetně nových pracovních míst a míst vzniklých při nahrazování odcházejících pracovníků) vyžadovat vysokou kvalifikaci, 40 % bude vyžadovat střední kvalifikaci a pouze 11 % nízkou nebo žádnou kvalifikaci;

F.

vzhledem k tomu, že akademické další a dálkové vzdělávání jsou důležitými nástroji při zajišťování pružných a personalizovaných vzdělávacích příležitostí pro všechny bez jakékoli diskriminace (19); v této souvislosti zdůrazňuje, že je důležité zajistit strategie rozšiřování přístupu;

G.

vzhledem k tomu, že další a distanční vzdělávání a používání nových technologií, může přispět ke zvýšení povědomí dívek a žen o nových kariérních možnostech, zejména v oblastech, v nichž nejsou dostatečně zastoupeny; vzhledem k tomu, že ačkoli mají ženy častěji pokročilé středoškolské a vysokoškolské vzdělání, je nutné zvýšit zapojení žen do odborného vzdělávání a do oborů souvisejících s přírodními vědami, technologiemi, inženýrstvím a matematikou (STEM);

H.

vzhledem k tomu, že distanční vzdělávání je v rámci akademického dalšího vzdělávání jedním z možných přístupů, neboť v důsledku své flexibility zvlášť podporuje zajišťování rovnováhy mezi studiem a pracovním a soukromým životem;

I.

vzhledem k tomu, že jako distanční vzdělávání (20) se označuje metoda výuky, která umožňuje vysokou míru flexibility v učení prostřednictvím využívání digitálních vzdělávacích technologií, přičemž nepředstavuje náhradu vzdělávání na půdě univerzit, ale nabízí alternativu pro studenty, kteří nejsou s to účastnit se vzdělávání na půdě univerzit;

J.

vzhledem k tomu, že jako distanční vzdělávání se označuje metoda výuky, která umožňuje flexibilitu v učení prostřednictvím využívání vznikajících technologií, přičemž nepředstavuje náhradu vzdělávání na půdě univerzit, ale nabízí alternativu pro studenty, kteří nejsou s to účastnit se vzdělávání na půdě univerzit, a pro pracovníky, kteří chtějí skloubit práci se vzděláváním; vzhledem k tomu, že digitalizaci by tudíž bylo možné využít jako nástroj, který nabídne nové možnosti přístupu k vysokoškolskému vzdělávání;

K.

vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů patří mezi základní zásady Evropské unie zakotvené ve Smlouvách a je jedním z cílů a úkolů Unie; vzhledem k tomu, že rovnost ve vzdělávání nabízí ženám lepší příležitosti a přispívá ke společenskému, kulturnímu a hospodářskému rozvoji společnosti; vzhledem k tomu, že vzdělávání je základním nástrojem pro boj s genderovými stereotypy;

L.

vzhledem k tomu, že průměrná míra zaměstnanosti žen přímo souvisí s úrovní vzdělání dané ženy, přičemž ženy ve věku 25–49 let, které ukončily terciární vzdělání, vykazují míru zaměstnanosti o více než 20 % vyšší než ženy s nižším než základním, základním a nižším středním vzděláním;

M.

vzhledem k tomu, že distanční vzdělávání může mít pozitivní vliv na dovednosti žen v oblasti informačních a komunikačních technologií; vzhledem k tomu, že vstup většího počtu žen do odvětví IKT by oživilo trh, na kterém se očekává nedostatek pracovní síly a kde by rovné zapojení žen vedlo ke zvýšení HDP EU o přibližně 9 miliard EUR ročně; vzhledem k tomu, že ženy jsou i nadále velmi nedostatečně zastoupeny v rámci studijních programů v oblasti IKT, kde představují jen přibližně 20 % absolventů, přičemž pouze 3 % všech absolventek získají titul v oboru IKT;

N.

vzhledem k tomu, že distanční programy oslovují značný počet žen ve společnostech, kde ženy nemají rovné příležitosti k účasti na konvenčních formách vzdělávání a odborné přípravy, neboť ženy doposud tráví více času než muži neplacenou domácí prací a péčí o rodinu; vzhledem k tomu, že tyto kurzy nabízejí flexibilitu při dosahování rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem a že distanční vzdělávání je zaměřeno zejména na kategorii jiných než tradičních studentů;

O.

vzhledem k tomu, že akademické další vzdělávání představuje jeden z úkolů vysokoškolského vzdělávání v rámci veřejné služby a rozumí se jím kurzy v akademické instituci, které lze absolvovat souběžně s prací na plný úvazek, zpravidla se opírá o odborné zkušenosti a obvykle předpokládá vysokoškolský diplom;

P.

vzhledem k tomu, že přizpůsobení se zrychlující hospodářské a technologické změně je pro stárnoucí pracovní síly náročnou výzvou a reakce na tuto výzvu bude jedním z klíčů k zajištění dlouhodobé konkurenceschopnosti hospodářství Evropské unie;

Q.

vzhledem k tomu, že politiky celoživotního učení a profesního rozvoje lze podpořit uznáním předchozího učení;

R.

vzhledem k tomu, že pokud mají lidé možnost získat pracovní volno pro osobní rozvoj a vzdělávání v rámci celoživotního učení, je to přínosem jak pro ně samé, tak pro společnost díky propracovanějším osobním a profesním dovednostem; vzhledem k tomu, že akademické distanční vzdělávání nabízí flexibilní studijní formáty, které lidem pomáhají docílit lepší rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem; vzhledem k tomu, že univerzitní celoživotní učení by mělo být součástí evropské strategie digitalizace;

S.

vzhledem k tomu, že digitalizace umožňuje flexibilitu a interaktivitu vzdělávacího procesu a je klíčovým faktorem dalšího rozvoje akademického dalšího a distančního vzdělávání;

T.

vzhledem k tomu, že technologická změna vyžaduje silnější a soustavnější propojení mezi vzděláváním a zaměstnaností;

U.

vzhledem k tomu, že tendence akademických institucí k neměnnosti ztěžuje provedení reformy vzdělávacích programů, pravidel pro kurzy a zkoušky a podmínek přijímání;

V.

vzhledem k tomu, že akademické další vzdělávání a distanční vzdělávání představují rychle se rozvíjející odvětví s významným potenciálem z hlediska hospodářského růstu a tvorby pracovních míst;

W.

vzhledem k tomu, že přetrvává celá řada překážek akademickému distančnímu vzdělávání (21);

Další a distanční vzdělávání, které má provázet společenskou a hospodářskou změnu

1.

uznává, že on-line a otevřené vzdělávání mění způsob, jakým je vzdělávání financováno, poskytováno a využíváno; zdůrazňuje navíc v tomto směru důležitost otevřených vzdělávacích zdrojů (OER), které zajišťují přístup ke vzdělávání pro všechny a zlepšují zaměstnatelnost tím, že podporují proces celoživotního učení;

2.

poukazuje na to, že celá řada vzdělávacích institucí a institucí odborné přípravy se snaží odpovídajícím způsobem reagovat na hluboké a komplexní změny, kterými naše společnosti a hospodářství procházejí a že by tyto instituce měly provést změny z hlediska řízení, organizační struktury a režimů činnosti; zdůrazňuje, že některé z těchto problémů, například sociální vyloučení, předčasné ukončování školní docházky a nesoulad mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi, mohou úspěšně řešit nové, flexibilní a dostupné formáty celoživotního učení vhodné pro osoby kteréhokoli věku;

3.

uznává, že pro řešení těchto výzev je klíčová digitalizace a zavedení vzdělávacích platforem za účelem spolupráce a výměny osvědčených postupů;

4.

vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci národních strategií pro digitální dovednosti učinily více pro překlenutí existující technologické propasti mezi vzdělávacími institucemi, které jsou dobře vybaveny, a těmi, které dobře vybaveny nejsou;

5.

zdůrazňuje, že opatření v oblasti celoživotního učení jsou klíčová k tomu, aby ženám poskytla dovednosti, jež jim umožní vrátit se do zaměstnání, získat lepší zaměstnání, vyšší příjem a lepší pracovní podmínky; zdůrazňuje, že je nutné dále posilovat účast žen a zlepšovat jejich přístup k vyšším úrovním v akademickém prostředí;

6.

zdůrazňuje významnou úlohu vzdělávání v boji proti genderovým stereotypům; žádá proto Komisi, aby podpořila iniciativy poskytující podporu při provádění programů distančního profesního vzdělávání žen, včetně vysokoškolského vzdělávání v oblastech přírodních věd, technologie a IT, při rozvoji školicích programů zaměřených na rovnost žen a mužů pro odborníky ve vzdělávání a při prevenci předávání stereotypů prostřednictvím učebních osnov a pedagogických materiálů;

7.

zdůrazňuje, že akademické instituce musí studenty připravit na znalostní společnost a neustále se měnící ekonomiku a poskytnout jim dovednosti nezbytné schopnost nezávisle se učit, podnikatelské uvažování a průřezové dovednosti, například schopnost řešit problémy a přizpůsobit se, s cílem umožnit jim nalézt svou vlastní cestu a dosáhnout svého plného potenciálu;

8.

zdůrazňuje dále, že akademické instituce hrají důležitou úlohu při rozvíjení aktivního občanství a že musí studentům poskytovat průřezové dovednosti, jako jsou dovednosti občanské a společenské;

9.

uznává, že na studenty zaměřený přístup snižuje míru předčasného ukončování školní docházky a umožňuje studentům dosáhnout plného využití svého potenciálu (22); v tomto ohledu zdůrazňuje význam celoživotního profesního poradenství pro všechny;

10.

uznává potenciál sdílení znalostí, pokud jde o posilování aktivní účasti, jakož i mezinárodního porozumění občanů v neustále se měnících společnostech;

11.

uznává potřebu posílit úzkou spolupráci mezi institucemi pro vzdělávání a odbornou přípravu, místními komunitami a hospodářstvím; dále zdůrazňuje potřebu lepší součinnosti mezi poskytovateli formálního, neformálního a informálního vzdělávání s cílem rozšířit možnosti celoživotního učení pro všechny;

12.

zastává názor, že přístup k možnostem učení a odborné přípravy musí být právem pro každého, v každé fázi života, aby bylo možné osvojit si průřezové dovednosti, jako jsou početní dovednosti, digitální a mediální gramotnost, kritické myšlení, sociální dovednosti a další relevantní životní dovednosti s cílem posílit schopnost příslušných osob přizpůsobit se budoucnosti;

13.

zdůrazňuje, že je třeba zavést individualizovanou podporu pro studenty, učně a zaměstnance na pracovišti s cílem zajistit začlenění všech osob na trhu práce; zastává názor, že je zásadní začlenit do procesů výuky a vzdělávání nové technologie s cílem vybavit studenty správným souborem dovedností, kompetencí a znalostí a umožnit jim využívat digitální technologie inovativním a tvořivým způsobem;

14.

vyzývá k lepšímu začlenění a udržení občanů na trhu práce na základě zlepšení jejich kompetencí prostřednictvím akademického dalšího a distančního vzdělávání a odborného vzdělávání a přípravy; zdůrazňuje, že je třeba posílit přitažlivost možností odborného vzdělávání a přípravy pro mladé lidi a jejich rodiny a zlepšit přístup k informacím o těchto možnostech; v tomto ohledu připomíná, že cíle mobility ve vzdělávání nebylo v odvětví odborného vzdělávání a přípravy v rámci programu Erasmus+ ani zdaleka dosaženo a že je mu třeba i nadále věnovat pozornost;

15.

zdůrazňuje význam programů Erasmus+ a Horizont 2020 pro posilování celoživotního učení; vyzývá proto členské státy, aby plně prozkoumaly potenciál těchto programů; zdůrazňuje, že je třeba zavést specifické programy pro akademické další vzdělávání s profesním zaměřením;

16.

uznává, že přístup ke kvalitnímu inkluzivnímu vzdělávání má klíčový význam, a že je tudíž třeba podporovat otevřené a distanční učení s cílem naplnit zvláštní potřeby osob, které nelze oslovit tradičními systémy vzdělávání – zejména osoby ze znevýhodněných skupin; vyzývá členské státy, aby do tohoto vzdělávání investovaly;

Význam kvality a flexibility ve vzdělávání

17.

považuje neustále se zlepšující kvalitu formálního i neformálního vzdělávání za stěžejní v rámci úsilí EU směřujícího k zajištění sociální soudržnosti, konkurenceschopnosti a udržitelného růstu;

18.

zdůrazňuje, že k tomu, aby si udržely konkurenceschopnost a poskytly stejnou nejlepší šanci na úspěch pracovníkům s nízkou i vysokou kvalifikací, musí podniky spolu s institucemi pro vzdělávání a odbornou přípravu nabízet vzdělávání zaměřené na odbornou přípravu a profesní rozvoj po celou dobu pracovního života lidí;

19.

zdůrazňuje zásadní význam kvalitních metod předávání znalostí a dovedností pro výsledky vzdělávání; zdůrazňuje, že je třeba investovat a podporovat profesní rozvoj pedagogických pracovníků a soustavné zlepšování jejich dovedností; dále zdůrazňuje, že je třeba zaručit vysoké standardy v rámci distančního vzdělávání a že je důležité rozvíjet nové modely výuky a učení se v rámci inovačního procesu a postupné digitalizace vzdělávání; v této souvislosti uznává, že řádná infrastruktura a zdroje představují klíčové prvky pro zlepšení kvality výuky;

20.

upozorňuje, že kvalitní výuka vyžaduje odměňování a oceňování učitelů, atraktivní mzdové a pracovní podmínky a lepší přístup k další odborné přípravě během pracovní doby, zejména pokud se jedná o digitální didaktiku;

21.

žádá, aby se univerzity ve stále větším rozsahu zaměřovaly na distanční vzdělávání a rozšiřovaly je tak, aby zahrnulo i bezplatné krátkodobé odborné kurzy;

22.

zdůrazňuje, že studenti, kteří navštěvují kurzy distančního vzdělávání, by měli mít zaručené možnosti komunikovat s učiteli a být jimi hodnoceni, aby bylo zajištěno, že se studentům během celého jejich studia dostane řádné podpory, vedení a povzbuzení;

23.

uznává, že flexibilní výukové formáty, jako je distanční a kombinované učení umožňují lidem v zaměstnání dosáhnout lepší rovnováhy mezi prací a/nebo vzděláváním a soukromým životem;

24.

uznává stěžejní úlohu, která má vzdělávání pro osoby, jimž jejich fyzický stav brání účastnit se výuky na půdě univerzit;

25.

podporuje myšlenku individuálně přizpůsobeného učení a překlenovacích kurzů pro osoby, které si přejí zahájit terciární vzdělávání a které nejprve potřebují získat další kvalifikaci, aby splnily podmínky pro přijetí;

26.

připomíná, že je třeba usilovat o pružnější a personalizovanější přístup k profesnímu rozvoji jednotlivců a celoživotnímu vzdělávání a odborné přípravě v rámci osobní profesní dráhy; uznává úlohu, kterou mohou hrát především veřejné, ale i soukromé subjekty při dosahování tohoto cíle, a zároveň uznává, že klíčovým prvkem politik vzdělávání a nabývání dovedností musí být již od rané fáze vedení a poradenství zaměřené na individuální potřeby a preference a na hodnocení a rozvoj individuálních dovedností;

27.

zdůrazňuje význam interaktivity při zlepšování kvality distančního vzdělávání využíváním moderních metod komunikace, které umožňují praktická cvičení, účast studentů na výukovém procesu a rozvoj komunikačních dovedností;

28.

prosazuje myšlenku zajištění přístupu k celoživotnímu učení, zejména v zájmu usnadnění návratu mezi pracovní sílu, a to i pro ženy a pečovatele;

29.

zdůrazňuje nutnost soustavného monitorování distančního vzdělávání jako součásti pokračující modernizace výukových metod a nástrojů;

30.

zdůrazňuje, že je třeba, aby mladí lidé získali dovednosti pro nezávislé studium (včetně organizace práce, zpracovávání informací, kritického myšlení a motivace), aby mohli v budoucnosti efektivně využívat pokročilé technologie k rozvoji svých dovedností prostřednictvím distančního vzdělávání;

Další a distanční vzdělávání jako nástroj pro rozvoj univerzit

31.

uznává, že další a distanční vzdělávání vytváří příležitosti k rozvoji vysokých škol prostřednictvím rozšíření jejich oblasti působnosti a diverzifikace programů, které nabízejí, s cílem oslovit širší skupiny potenciálních zájemců a diverzifikovat jejich příjmy, vzhledem k tomu, že náklady na distanční vzdělávání jsou nižší než náklady na kurzy na půdě univerzit;

32.

uznává, že distanční vzdělávání povzbuzuje rozvoj mezioborových oblastí a realizaci mezinárodního studia;

33.

vyzývá univerzity, aby rozšířily poskytované distanční vzdělávání;

34.

uznává úlohu, kterou hraje strategie pro inteligentní specializaci (RIS3) při rozvoji klíčového regionálního potenciálu založeného na potřebách trhu práce;

Technologické výzvy

35.

uznává, že je zapotřebí držet krok s rychlými technologickými změnami, zejména v případě distančního vzdělávání, a že nesmíme podceňovat význam IKT a závislost na těchto technologiích; domnívá se, že IKT jsou prostředkem umožňujícím optimálním a nákladově efektivním způsobem řešit hlavní pedagogické a rozvojové výzvy; je přesvědčen, že toto úsilí by mělo být rovněž podporováno rozsáhlými investicemi do vzdělávání, a to i za použití Evropského sociálního fondu, s cílem rozvíjet digitální dovednosti a mediální gramotnost na všech úrovních;

36.

s politováním konstatuje, že nedostatečná gramotnost v IKT znamená dnes velký problém pro pedagogy i studenty; opět upozorňuje na význam technologických znalostí pro schopnost využít potenciál distančního učení a usnadnit zavádění nových metod výuky a studia;

37.

poukazuje na to, že je třeba řešit problém tzv. digitální propasti a zajistit rovné příležitosti pro všechny, aby tak mohli získat přístup k digitálním technologiím a také schopnostem, postojům a motivaci, což jsou nezbytné prvky pro smysluplnou digitální účast;

38.

zdůrazňuje skutečnost, že pouze jednu čtvrtinu žáků v Evropě vyučují osoby, které jsou skutečně digitálně gramotné, což představuje významnou překážku pro rozvoj nových metod výuky; vyzývá proto členské státy, aby zvýšily podporu poskytovanou školám a rozšířily příležitosti pro rozvoj dovedností, mj. prostřednictvím odborného vzdělávání v oblasti IT a mediální gramotnosti a celoživotních kariérních příležitostí pro pedagogy;

39.

zdůrazňuje, že je nutné podporovat profesní rozvoj učitelů ve všech odvětvích vzdělávání a investovat do něj a zavést služby v oblasti celoživotního profesního poradenství;

40.

uznává význam nových digitálních platforem ve vzdělávání, přičemž současně zdůrazňuje problémy týkající se bezpečnosti a ochrany soukromí, kterým čelí akademické instituce i studenti;

41.

zdůrazňuje význam dovedností v oblasti STEM a znovu vyjadřuje politování nad genderovou nerovnováhou v této oblasti;

Finanční výzvy

42.

uznává, že je nezbytné zajistit přiměřené financování kvalitního vzdělávání a individuálně přizpůsobeného učení; upozorňuje, že distanční vzdělávání může nabídnout vzdělávání zaměřené na studenta, a to ve vysoké kvalitě a při nižších nákladech; zdůrazňuje, že je důležité, aby se průmysl a podniky více finančně a prakticky zapojily do odborného vzdělávání;

43.

zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby výdaje v oblasti vzdělávání byly uznány za dlouhodobé investice, které vytvářejí trvalý přínos;

44.

zastává názor, že náklady nesmí představovat překážku zápisu a účasti na vzdělávání, přičemž však uznává související problémy, které vedou k vysokým nákladům a k tomu, že občané v některých členských státech nejsou schopni platit poplatky za zápis; vybízí proto Komisi a členské státy, aby lépe podporovaly a prosazovaly distanční vzdělávání jako kvalitní, finančně dostupnou, flexibilní a individuálním potřebám přizpůsobenou možnost vzdělávání;

Výzvy týkající se regulačního rámce

45.

bere na vědomí rozdíly v regulačních rámcích pro tradiční odbornou přípravu, akademické další vzdělávání a distanční vzdělávání; zdůrazňuje, že distanční vzdělávání by mělo být akreditováno podle stejných pravidel jako vzdělávání na půdě univerzit, ale na základě jiných ukazatelů a kritérií, které budou distančnímu vzdělávání přizpůsobeny;

46.

uznává význam aktivní správy a účasti zainteresovaných stran;

47.

bere na vědomí, že je důležité zajistit kvalitu distančního učení a akreditaci jeho výsledků;

48.

připomíná, že mnoho stávajících evropských nástrojů transparentnosti, jako je evropský rámec kvalifikací či evropský systém kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu, bylo vyvinuto izolovaně; uznává, že k tomu, aby jednotlivci mohli lépe hodnotit pokrok, kterého dosáhli, a příležitosti, které se jim nabízejí, a zužitkovat výsledky vzdělávání získané v různých kontextech, je třeba, aby byli lépe koordinováni a podporováni v rámci systémů zajišťování kvality a začleněni do vnitrostátního kvalifikačního rámce, aby tak mohla být budována důvěra různých odvětví a aktérů, včetně zaměstnavatelů;

49.

uznává trvalý význam kombinovaného i on-line učení, zejména v kontextu odborného vzdělávání a přípravy; zdůrazňuje, že kombinace vysoce kvalitních digitálních technologií a možností učení „tváří v tvář“ vede k lepším výsledkům studentů, a vybízí tudíž Komisi a členské státy, aby více podporovaly a prosazovaly kombinované učení;

50.

vyzývá Komisi, aby posílila evropskou strategii celoživotního učení a učinila akademické další a distanční vzdělávání nedílnou součástí této strategie s cílem podpořit přizpůsobování stárnoucích pracovních sil hospodářské a technologické změně; dále vyzývá Komisi, aby zvážila možnost navýšit financování pro akademické další a distanční vzdělávání prostřednictvím stávajících a budoucích programů;

51.

uznává potřebu komplexního víceodvětvového a víceoborového přístupu ke vzdělávání a odborné přípravě, včetně celoživotního učení, a potřebu meziodvětvové spolupráce při rozvoji a provádění politik v oblasti vzdělávání;

Doporučení na evropské úrovni

52.

zdůrazňuje, že je nutné podpořit spolupráci a výměnu osvědčených postupů mezi vzdělávacími systémy; dále vybízí ke sdílení osvědčených postupů prostřednictvím vnitrostátních agentur pro zajišťování kvality při vývoji kritérií pro uznávání nových režimů výuky a učení;

53.

požaduje revizi evropského rámce kvalifikací s cílem podpořit srovnatelnost kvalifikací mezi zeměmi, které evropský rámec kvalifikací využívají, a ostatními zeměmi, zejména zeměmi evropského sousedství a zeměmi, které mají vyspělé rámce kvalifikací, aby se lépe porozumělo kvalifikacím získaným v zahraničí a aby se osoby pocházející z prostředí přistěhovalců a uprchlíci zařadili do celoživotního učení a zaměstnání;

54.

vyzývá Komisi, aby významně posílila podporu pro akademické další a distanční vzdělávání prostřednictvím programu Erasmus+, a to prosazováním rozvoje evropských sítí a usnadňováním výměny osvědčených postupů, zřizováním projektů zahrnujících instituce se sídlem v různých členských státech a zvýšenou dostupností pro studenty z jiných evropských a třetích zemí;

55.

zasazuje se o vytvoření uživatelsky vstřícné on-line platformy jako jednotného kontaktního místa, kde by mohli odborníci a studující v oblasti vzdělávání usnadňovat výměnu osvědčených postupů;

56.

vyzývá Komisi, aby vypracovala zabezpečenou a integrovanou vzdělávací platformu, která bude určena a bezplatně nabízena evropským vzdělávacím institucím, a podpořila tak využívání elektronického učení v celé Evropské unii;

57.

uznává, že je nutné dále rozvíjet platformy eTwinning a School Education Gateway s cílem podpořit konstruktivní výměny názorů mezi učiteli a dalšími odborníky;

58.

vybízí k posílení vazeb mezi průběžným akademickým dalším vzděláváním (které primárně není zaměřeno jen na výzkum) a odborným vzděláváním a přípravou k získání dovedností a k opatřením, která zajistí, aby bylo možné se do obou forem vzdělávání zapojit a přihlásit kdykoli;

59.

doporučuje podpořit úsilí vyvíjené v oblasti celoživotního učení prostřednictvím evropské strategie pro digitalizaci a vypracovat posouzení genderového dopadu připravovaných opatření;

60.

vítá ambiciózní plán zavést ultrarychlý internet do základních a středních škol a knihoven do roku 2025, neboť rychlejší a kvalitnější konektivita nabízí obrovské možnosti pro zlepšení metod výuky, podporu výzkumu a rozvoj vysoce kvalitních vzdělávacích služeb on-line; zdůrazňuje, že zavedení těchto technologií vytváří lepší příležitosti pro distanční vzdělávání, zejména ve venkovských oblastech a nejvzdálenějších regionech; upozorňuje, že tyto příležitosti rozšíří digitální dovednosti a mediální gramotnost dětí a studentů;

61.

zdůrazňuje, že přizpůsobení vzdělávacích systémů a systémů odborné přípravy je nezbytné k uspokojení zvyšující se poptávky po kvalifikovaných pracovnících s digitálními dovednostmi v EU; zdůrazňuje, že k tomu, aby bylo v Evropě dosaženo skutečně jednotného digitálního trhu, je nezbytné vyvíjet další úsilí ke zlepšování mediální gramotnosti občanů, zejména nezletilých osob;

62.

zdůrazňuje, že je důležité posílit evropské úsilí o realizaci strategie celoživotního učení ve prospěch všech společně s cílem poskytovat celou škálu vzdělávacích příležitostí, které lze využít i pro účely osobního rozvoje a naplnění; podněcuje Komisi a členské státy k tomu, aby podporovaly celoživotní učení a investovaly do něj zejména v zemích, v nichž účast na něm nedosahuje referenčního prahu 15 %;

63.

vyzývá členské státy, aby podpořily spolupráci a posílily součinnost mezi poskytovateli formálního, neformálního a informálního vzdělávání s cílem oslovit širší skupinu osob a lépe zohlednit jejich specifické potřeby;

64.

doporučuje, aby vyučující v kurzech distančního vzdělávání absolvovali zvláštní certifikovanou odbornou přípravu;

Doporučení na úrovni členských států

65.

vyzývá členské státy, aby zajistily celostní přístup ke vzdělávání a poskytovaly studentům autentické, rozmanité a rovné příležitosti k učení, které rozvíjejí jejich ambice a dovednosti nezbytné pro úspěch ve stále se měnícím celosvětovém hospodářství i v demokratické společnosti;

66.

vybízí členské státy, aby vycházely ze stávajících režimů validace pro posuzování a potvrzování dovedností nabytých v rámci různých forem zlepšování dovedností a aby zajistily jejich uznání pro účely kvalifikace v souladu s vnitrostátním rámcem a systémy kvalifikací;

67.

zdůrazňuje, že další rozvoj digitální infrastruktury, zejména v oblastech s nižší hustotou osídlení, podporuje sociální a kulturní integraci, moderní vzdělávací a informační procesy a regionální kulturní ekonomiku;

68.

vyzývá členské státy, aby na všech úrovních vzdělávání zajistily příležitosti ke vzdělávání v oblasti IKT a k rozvíjení digitálních dovedností a mediální gramotnosti;

69.

opět poukazuje na důležitost toho, aby akademické instituce a instituce pro odbornou přípravu rychle reagovaly na společenské změny a změny na trhu práce, přizpůsobily a modernizovaly své fungování a umožnily studentům odpovídajícím způsobem rozvíjet své dovednosti; zdůrazňuje, že vzdělávání je celoživotní proces posilování postavení jednotlivce, který by měl občanům pomoci dosáhnout osobního rozvoje, kreativity a spokojenosti;

70.

naléhavě vyzývá akademické instituce, aby předvídaly změny ve společnosti a na trhu práce a přizpůsobily jim svůj způsob fungování; konstatuje, že rozvoj na budoucnost zaměřených odvětví, zejména ekologického a oběhového hospodářství, má určující úlohu z hlediska typu potřebných dovedností;

71.

dále vyzývá akademické instituce, aby nabízely mnohojazyčné kurzy zaměřené na dovednosti migrantů, které usnadní vstup do vzdělávacích programů;

72.

zdůrazňuje potřebu posílit flexibilitu vzdělávacích systémů členských států, aby bylo možné účinněji využívat otevřených a on-line výukových metod;

73.

naléhavě vyzývá členské státy, aby zlepšily dostupnost údajů o zaměstnanosti a sociální situaci absolventů („sledování absolventů“), včetně údajů o oblasti odborného vzdělávání a přípravy;

74.

vyzývá EU a členské státy, aby vypracovaly a realizovaly „vzdělávací koridory“ prostřednictvím podpory dohod s evropskými univerzitami, například s Unií vysokých škol ze Středomoří (UNIMED) a se sítěmi univerzit pro distanční vzdělávání, pokud jde o přijímání studentů – uprchlíků z oblastí konfliktů, a to i prostřednictvím programů akademického distančního vzdělávání;

75.

zdůrazňuje význam specializované odborné přípravy učitelů a univerzitních přednášejících pro akademické další a distanční vzdělávání, aby bylo možné vyhovět potřebám jejich studentů;

76.

zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby kompetence a dovednosti nabyté mimo rámec formálního vzdělávacího systému byly uznávány prostřednictvím zajišťování kvality a akreditace, zejména s ohledem na posílení postavení osob ve zranitelné nebo znevýhodněné situaci, například dospělých s nízkou kvalifikací nebo uprchlíků; trvá na důležitosti uznávání neformálního a informálního učení s cílem oslovit studující a posílit jejich postavení;

o

o o

77.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. C 119, 28.5.2009, s. 2.

(2)  Úř. věst. C 70, 8.3.2012, s. 9.

(3)  Úř. věst. C 417, 15.12.2015, s. 25.

(4)  Úř. věst. C 372, 20.12.2011, s. 1.

(5)  Úř. věst. C 64, 5.3.2013, s. 5.

(6)  Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 45.

(7)  Úř. věst. L 394, 30.12.2006, s. 10.

(8)  Úř. věst. C 327, 4.12.2010, s. 11.

(9)  Úř. věst. C 398, 22.12.2012, s. 1.

(10)  Úř. věst. C 111, 6.5.2008, s. 1.

(11)  Úř. věst. C 183, 14.6.2014, s. 30.

(12)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0107.

(13)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0291.

(14)  Úř. věst. C 126, 26.4.2014, s. 20.

(15)  http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/reports/policy-provision-adult-learning_en.pdf

(16)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0321.

(17)  https://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/119628.pdf

(18)  http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-6268-2017-INIT/cs/pdf

(19)  Jak stanoví článek 21 Listiny základních práv EU.

(20)  Například v německy mluvících zemích se u distančního vzdělávání rozlišuje mezi akademickou a neakademickou oblastí.

(21)  Vzdělávací program distančního vzdělávání v oboru všudypřítomných počítačových technologií (pervasive computing); https://www.researchgate.net/publication/312312226_A_distance_learning_curriculum_on_pervasive_computing

(22)  Odborníci na ekonomiku vzdělávání: Dominic J. Brewer, Patrick J. McEwan, Equity and Quality in Education Supporting disadvantaged students and schools („Rovnost a kvalita ve vzdělávání podporující znevýhodněné studenty“), https://www.oecd.org/education/school/50293148.pdf


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/30


P8_TA(2017)0328

Lov velryb v Norsku

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o lovu velryb v Norsku (2017/2712(RSP))

(2018/C 337/05)

Evropský parlament,

s ohledem na dohodu Mezinárodní velrybářské komise (IWC) o nulových kvótách na komerční lov velryb, která vstoupila v platnost v roce 1986 (dále jen „moratorium“),

s ohledem na rezoluci IWC 2016-3 o kytovcích a jejich přínosu k fungování ekosystému,

s ohledem na rezoluci IWC 2014-2 o vysoce stěhovavých kytovcích,

s ohledem na cíle z Aiči v oblasti biologické rozmanitosti přijaté na základě mezinárodní Úmluvy o biologické rozmanitosti,

s ohledem na směrnici Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006 (2) a na nařízení Komise (EU) č. 791/2012 ze dne 23. srpna 2012 (3),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 792/2012 ze dne 23. srpna 2012, kterým se stanoví vzor formuláře povolení, potvrzení a dalších dokumentů uvedených v nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi a mění nařízení (ES) č. 865/2006 (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. září 2016 o strategických cílech EU na 17. konferenci smluvních stran Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. února 2009 o postupu Společenství v oblasti lovu velryb (6),

s ohledem na akční plán EU pro boj proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy z roku 2016,

s ohledem na otázku týkající se lovu velryb v Norsku položenou Komisi (O-000058/2017 – B8-0324/2017),

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Mezinárodní velrybářská komise (IWC) zavedla v roce 1982 moratorium na veškerý komerční lov velryb, které začalo platit v roce 1986 a platí dodnes a jehož cílem je chránit velrybí populaci před vyhynutím a umožnit její obnovu;

B.

vzhledem k tomu, že Norsko navzdory tomuto mezinárodnímu zákazu v lovu velryb pokračovalo a v roce 1993 v plné míře obnovilo komerční lov velryb, přičemž uplatnilo formální námitku proti moratoriu a vyjádřilo a stále vyjadřuje výhrady vůči seznamům CITES;

C.

vzhledem k tomu, že Norsko se stalo stranou CITES dne 19. prosince 1979, a tudíž bylo jednou z prvních zemí, které se zavázaly k dodržování této úmluvy;

D.

vzhledem k tomu, že podle odhadů mediálních zdrojů tvoří 90 % velryb ulovených Norskem samice, většinou březí, neboť reagují pomaleji;

E.

vzhledem k tomu, že Norsko zabilo od roku 1986, kdy moratorium začalo platit, přes 13 000 velryb (7);

F.

vzhledem k tomu, že lov velryb způsobuje kruté utrpení jednotlivým exemplářům a ohrožuje jak komplexní sociální strukturu inteligentních savců, tak zachování celé velrybí populace;

G.

vzhledem k tomu, že všechny druhy velkých velryb jsou uvedeny v příloze A nařízení Rady (ES) č. 338/97, což odráží skutečnost, že jim hrozí vyhynutí a že jakýkoli objem obchodu by ohrozil přežití druhu; vzhledem k tomu, že čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení zakazuje nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro obchodní účely, veřejné vystavování pro obchodní účely, využívání pro obchodní zisk a prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje exemplářů druhů zařazených do přílohy A;

H.

vzhledem k tomu, že přibývají vědecké důkazy, které svědčí o tom, že velryby přispívají k větší produktivitě ekosystému a mohou hrát roli při regulaci úrovní koncentrace CO2 v ovzduší;

I.

vzhledem k tomu, že Norsko jednostranně stanovuje svá vlastní omezení pro odlov; vzhledem k tomu, že pro lovnou sezónu 2017 Norsko zvýšilo kvótu na odlov plejtváka malého na 999 kusů (z 880 kusů v roce 2016);

J.

vzhledem k tomu, že vývoz velrybího masa z Norska se v posledních letech prudce zvýšil; vzhledem k tomu, že část tohoto vývozu se uskutečňuje přes přístavy EU;

K.

vzhledem k tomu, že se zjistilo, že jen v říjnu 2016 bylo vyvezeno 2 948 kg norských velrybích produktů do Japonska, a to nejméně přes tři přístavy EU (8);

L.

vzhledem k tomu, že tranzit velrybího masa přes přístavy EU je povolen pod podmínkou, že je k těmto zásilkám přiložena v souladu s nařízením Rady (ES) č. 338/97 platná dokumentace CITES;

M.

vzhledem k tomu, že hlavním cílem CITES je ochrana biologické rozmanitosti, a zejména ochrana živočišných a rostlinných druhů; vzhledem k tomu, že směrnice EU o stanovištích, kterou je určován postoj Společenství k otázkám týkajícím se velryb (a delfínů), neumožňuje obnovení komerčního lovu žádné velrybí populace ve vodách EU;

N.

vzhledem k tomu, že Norsko je jakožto člen Evropského hospodářského prostoru úzce svázáno s Unií a jejími politikami; vzhledem k tomu, že díky tomuto členství občané a vládní struktury Norska a EU udržují silné kulturní vazby a dobré obchodní vztahy a přijímají závazky v oblasti ochrany životního prostředí;

1.

vyzývá Norsko, aby ukončilo veškerou činnost související s komerčním lovem velryb a dodržovalo moratorium IWC;

2.

vyzývá Norsko, aby stáhlo své výhrady vůči seznamům v příloze I úmluvy CITES zahrnujícím druhy velkých velryb a ukončilo veškeré obchodování s velrybím masem a velrybími produkty;

3.

vyjadřuje politování nad tím, že Norsko velrybí průmysl podporuje dotacemi a propaguje spotřebu a užívání produktů pocházejících z lovu velryb; naléhavě Norsko žádá, aby tyto dotace zrušilo;

4.

důrazně podporuje zachování celosvětového moratoria na komerční lov velryb a zákaz mezinárodního obchodování s produkty z velryb;

5.

bere na vědomí, že se členské státy zavázaly dodržovat akční plán EU pro boj proti nezákonnému obchodu s volně žijícími a planě rostoucími druhy; připomíná opatření č. 9 uvedeného plánu, v němž jsou členské státy a Komise vyzývány k tomu, aby vytvořily strategie, jejichž účelem je na vnitrostátní úrovni zvýšit soulad s právními předpisy EU upravujícími obchod s druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin;

6.

vyjadřuje politování nad tím, že při diskusi, kterou Parlament uspořádal dne 6. července 2017, nebyla Komise schopna či ochotna poskytnout Parlamentu údaje týkající se zásilek velrybího masa, které byly přepraveny přes přístavy v EU; naléhavě Komisi žádá o zjištění a poskytnutí nezbytných údajů;

7.

vyzývá Komisi, aby našla způsoby, jak zajistit, aby velrybí maso již nemohlo být legální cestou přepravováno přes přístavy v EU, což by mohlo ve výjimečných případech zahrnovat také doporučení zákazu takovéto přepravy;

8.

vyjadřuje politování nad tím, že navzdory diplomatickému úsilí v minulosti i současnosti a rozsáhlým mezinárodním protestům Norsko své rozhodnutí dosud nepřehodnotilo; vyzývá Komisi, Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ) a Radu, aby pomocí bilaterálních i multilaterálních jednání přiměly Norsko k ukončení veškerého komerčního lovu velryb;

9.

naléhavě žádá Radu a Komisi, aby na příštích schůzích v rámci 67. zasedání IWC uplatňovaly k lovu velryb společný přístup, který se bude vyznačovat minimálně stejnou mírou obezřetnosti jako v případě současného společného postoje, a aby navázaly spolupráci se třetími zeměmi s cílem získat většinovou podporu pro vytvoření přírodních rezervací pro velryby;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Norska.

(1)  Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.

(2)  Úř. věst. L 166, 19.6.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 242, 7.9.2012, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 242, 7.9.2012, s. 13.

(5)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0356.

(6)  Úř. věst. C 76 E, 25.3.2010, s. 46.

(7)  https://iwc.int/table_objection

(8)  http://www.maritime-executive.com/article/norways-whaling-comes-under-fire


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/33


P8_TA(2017)0330

Dopad mezinárodního obchodu a obchodních politik EU na globální hodnotové řetězce

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o dopadu mezinárodního obchodu a obchodních politik EU na globální hodnotové řetězce (2016/2301(INI))

(2018/C 337/06)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 208 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na článek 5 Smlouvy o Evropské unii (SEU),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Obchod pro všechny: Cesta k zodpovědnější obchodní a investiční politice“ (COM(2015)0497),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. července 2016 o nové a inovativní budoucí strategii pro obchod a investice (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. července 2016 o provádění doporučení Parlamentu z roku 2010 týkajících se sociálních a environmentálních norem, lidských práv a sociální odpovědnosti podniků (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. května 2017 o hodnocení vnějších aspektů výkonnosti a řízení celních orgánů jako nástroje usnadňování obchodu a boje proti nezákonnému obchodu (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2010 o sociální odpovědnosti podniků v dohodách o mezinárodním obchodu (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2016 o odpovědnosti podniků za závažné porušování lidských práv ve třetích zemích (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 27. dubna 2017 o stěžejní iniciativě EU pro oděvní průmysl (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. dubna 2017 o palmovém oleji a likvidaci deštných pralesů (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 3. února 2016 obsahující doporučení Evropského parlamentu určené Komisi ohledně jednání o dohodě o obchodu se službami (TISA) (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2015 obsahující doporučení Evropského parlamentu Evropské komisi týkající se jednání o transatlantickém obchodním a investičním partnerství (TTIP) (9),

s ohledem na usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. června 2017 o aktuálním stavu provádění bangladéšského paktu udržitelnosti (10)

s ohledem na návrh nařízení (EU) 2017/821 Evropského parlamentu a Rady ze dne 17. května 2017, kterým se stanoví povinnosti náležité péče v dodavatelském řetězci pro unijní dovozce cínu, tantalu, wolframu, jejich rud a zlata pocházejících z oblastí postižených konfliktem a vysoce rizikových oblastí (11) (nařízení o konfliktních minerálech),

s ohledem na akční plán pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (COM(2003)0251) a dobrovolné dohody o partnerství FLEGT,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 995/2010 ze dne 20. října 2010, kterým se stanoví povinnosti hospodářských subjektů uvádějících na trh dřevo a dřevařské výrobky (12) (nařízení o dřevu),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí (13) (nařízení o GSP),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (14) (nařízení Brusel I),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/95/EU ze dne 22. října 2014, kterou se mění směrnice 2013/34/EU, pokud jde o uvádění nefinančních informací a informací týkajících se rozmanitosti některými velkými podniky a skupinami (15) (směrnice o neúčetním výkaznictví),

s ohledem na společnou strategii EU a jejích členských států z roku 2007 s názvem „Pomoc na podporu obchodu: Posílení podpory potřeb spojených s obchodem v rozvojových zemích ze strany EU“,

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 24. dubna 2017 nazvaný „Udržitelné hodnotové řetězce v oděvním odvětví díky opatřením EU pro rozvoj“ (SWD(2017)0147),

s ohledem na tripartitní deklaraci Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách pro nadnárodní společnosti a sociální politiku,

s ohledem na Zprávu IV ze 105. konference MOP o důstojné práci v rámci globálních dodavatelských řetězců,

s ohledem na cíle udržitelného rozvoje OSN pro období do roku 2030,

s ohledem na základní úmluvy MOP o dětské práci, nucené práci, diskriminaci a svobodě sdružování a kolektivním vyjednávání,

s ohledem na závěry Rady ze dne 12. května 2016 o EU a odpovědných globálních hodnotových řetězcích,

s ohledem na sdělení Komise o obnovené strategii EU pro sociální odpovědnost podniků na období 2011–14 (COM(2011)0681),

s ohledem na zákon Spojeného království o moderním otroctví z roku 2015 a francouzský zákon o povinnosti péče nadnárodních společností,

s ohledem na obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv a globální pakt OSN,

s ohledem na Mezinárodní úmluvu OSN o ochraně práv všech migrujících pracovníků a členů jejich rodin,

s ohledem na nový protokol MOP o nucené práci,

s ohledem na rezoluci Rady OSN pro lidská práva 26/9 ze dne 26. června 2014, v níž se Rada OSN pro lidská práva rozhodla zřídit otevřenou mezivládní pracovní skupinu, jež bude pověřena vypracováním mezinárodně právně závazného nástroje, který by upravoval činnost nadnárodních společností a dalších podniků v oblasti lidských práv,

s ohledem na pokyny OECD pro nadnárodní společnosti a několik specifických pokynů OECD pro jednotlivá odvětví (finančnictví, zemědělství, minerály, oděvy a obuv),

s ohledem na zprávy o obchodu a rozvoji Konference Spojených národů o obchodu a rozvoji (UNCTAD) z let 2013 a 2016,

s ohledem na rámec politiky investic pro udržitelný rozvoj konference UNCTAD z roku 2015,

s ohledem na Dohodu o technických překážkách obchodu Světové obchodní organizace (WTO TBT),

s ohledem na Všeobecnou dohodu o clech a obchodu WTO (GATT),

s ohledem na Úmluvu OSN o právech dítěte, na práva dětí a obchodní zásady vypracované fondem UNICEF, na globální pakt OSN a Mezinárodní alianci Zachraňte děti (16),

s ohledem na dobrovolná partnerství pro konkrétní země, jako je např. Bangladéšský pakt udržitelnosti a Myanmarská iniciativa pro pracovní práva,

s ohledem na závěry Rady o dětské práci ze dne 20. června 2016,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod, stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro rozvoj a na postoj Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví v podobě pozměňovacích návrhů (A8-0269/2017),

A.

vzhledem k tomu, že článek 207 SFEU stanoví, že obchodní politika EU se musí zakládat na zásadách a cílech vnější politiky EU; vzhledem k tomu, že článek 208 SFEU zavádí zásadu soudržnosti politik v zájmu rozvoje a jako hlavní cíl stanovuje vymýcení chudoby; vzhledem k tomu, že sdělení Komise nazvané „Obchod pro všechny“ zakládá obchodní politiku EU na třech klíčových zásadách – účinnosti, transparentnosti a hodnotách; vzhledem k tomu, že toto sdělení má samostatný oddíl o reakci na nárůst globálních hodnotových řetězců (GHŘ) a o jejich zodpovědném řízení, připomíná zároveň složitost tohoto řízení, základní potřebu uvažovat výhledově, za účelem zapojení řady veřejných a soukromých subjektů a subjektů občanské společnosti, a potřebu využívat souboru „měkkých“ a inovačních nástrojů a změn právních předpisů;

B.

vzhledem k tomu, že volný obchod je předmětem vzrůstajícího kritického zájmu veřejnosti a že její obavy ohledně nerovnoměrného rozdělování výnosů a nákladů vedly k tomu, že se do popředí dostal široce sdílený názor, že obchodní politika musí být založena na sociálních a environmentálních hodnotách, jakož i na transparentnosti a odpovědnosti;

C.

vzhledem k tomu, že globální hodnotové řetězce jsou složitou, technologií řízenou a rychle se měnící skutečností, která se stala klíčovým rysem dnešní světové ekonomiky a může pomoci rozvojovým zemím lépe se do této ekonomiky integrovat, a snížit chudobu a vytvořit pracovní místa, za současného navýšení výrobních kapacit; vzhledem k tomu, že globální hodnotové řetězce na jednu stranu otvírají nové možnosti hospodářského růstu, udržitelného rozvoje, tvorby pracovních míst a zapojení organizací občanské společnosti a sdružení pracujících a podniků, a zároveň vytvářená pracovní místa pro společnosti ve výrobním řetězci tím, že je umožňují soustředit se na specifické úkoly za současného zvýšení jejich vzájemné závislosti; vzhledem k tomu, že jejich extrémní složitost, nedostatek transparentnosti a rozmělnění závazků na druhou stranu vedou ke zvýšenému riziku porušování lidských a pracovních práv, faktické beztrestnosti trestných činů proti životnímu prostředí a k rozsáhlému vyhýbání se daňovým povinnostem a daňovým únikům;

D.

vzhledem k tomu, že obchodní politika musí přispívat k zajištění transparentního výrobního procesu v rámci celého hodnotového řetězce, ale i k souladu se základními environmentálními, sociálními a bezpečnostními normami;

E.

vzhledem k tomu, že obchodní a investiční politika EU musí zachovat multilaterální systém jako svůj základní kámen a musí také posílit pozici Evropy v globálních dodavatelských řetězcích a podporovat nástroje k vytvoření jasných pravidel a závazků pro vlády a také pro firmy, aby bylo zajištěno dodržování mezinárodních závazků, jako jsou cíle udržitelného rozvoje OSN; vzhledem k tomu, že udržitelnost a transparentnost jsou nejen záležitostí hodnot, ale měly by být v souvislosti s globálními hodnotovými řetězci také vnímány jako skutečné hybné síly vyšší přidané hodnoty v globálních hodnotových řetězcích;

F.

vzhledem k tomu, že malé a střední podniky (MSP) (17) tvoří významnou část GHŘ a hrají důležitou úlohu při prosazování hospodářského růstu, udržitelného rozvoje, kvalitních pracovních míst a při předcházení stěhování místních obyvatel z jejich regionů;

G.

Vzhledem k tomu, že je účast v globálních hodnotových řetězcích prospěšná pro malé a střední podniky, pokud jde o růst a internacionalizaci; vzhledem k tomu, že podle průzkumu Eurobarometru z roku 2015 s názvem „Internacionalizace malých a středních podniků“ bylo v posledních třech letech do obchodu mimo vnitřní trh zapojeno pouze 31 % MSP; vzhledem k tomu, že mnohé MSP čelí obtížím při zajišťování přístupu k mezinárodním a unijním globálním hodnotovým řetězcům; vzhledem k tomu, že obchodní politika a obchodní dohody mohou pomoci překonávat současné překážky a výzvy, jimž MSP v přístupu ke globálním hodnotovým řetězcům čelí;

H.

vzhledem k tomu, že se na celém světě využívá a podporuje dobrovolná náležitá péče a systémy transparentnosti GHŘ, a to ze strany ekonomických a sociálních partnerů a nevládních organizací, a že se tak dosahuje zásadních pozitivních výsledků;

I.

vzhledem k tomu, že Rada ve svých závěrech z května 2016 podtrhuje, „že je zapotřebí nadále propagovat přijímání mezinárodně dohodnutých zásad, pokynů a iniciativ v oblasti sociální odpovědnosti podniků či zodpovědného chování podniků, jako jsou obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv, iniciativa OSN s názvem Global Compact, tripartitní deklarace MOP o zásadách pro nadnárodní společnosti a sociální politiku a směrnice OECD pro nadnárodní společnosti, a to i v zemích, jež nejsou členy OECD, což také přispěje k úsilí v boji proti korupci, protože se vytvoří otevřenější a transparentnější podnikatelské prostředí“;

J.

vzhledem k tomu, že odpovědné globální řízení GHŘ je nezbytné pro uvedení obchodní politiky do souladu s evropskými hodnotami zakotvenými ve Smlouvách; vzhledem k tomu, že jak Komise, tak členské státy stojí celosvětově v čele těchto diskusí;

K.

vzhledem k tomu, že existuje několik mezinárodních úmluv, pokynů a pravidel, jejichž cílem je předcházet porušování lidských práv; vzhledem k tomu, že zejména země výrobců mají povinnost je plnit a vytvářet odpovídající právní a hospodářské podmínky pro působení podniků a jejich začlenění do globálních dodavatelských řetězců; vzhledem k tomu, že země výrobců musí rovněž být schopny uplatňovat mezinárodní standardy a normy, včetně vypracování, provádění a vymáhání odpovídajících právních předpisů, zejména v oblasti budování právního státu a boje proti korupci;

L.

vzhledem k tomu, že EU by měla ještě účinněji reagovat na sociální a environmentální dumping a nekalou soutěž a nekalé obchodní praktiky a zajistit rovné podmínky;

M.

vzhledem k tomu, že EU je světově největším vývozcem a dovozcem zboží a služeb dohromady, největším přímým zahraničním investorem a nejvýznamnějším cílem přímých zahraničních investic; vzhledem k tomu, že by EU měla využít svou sílu tak, aby přinesla prospěch svým vlastním občanům i občanům v jiných částech světa, zejména v nejchudších zemích světa;

N.

vzhledem k tomu, že EU vypracovala závazné předpisy v oblasti náležité péče podniků v konkrétních odvětvích, v nichž hrozí vysoké riziko porušování lidských práv, jako je dřevařství a konfliktní minerály; vzhledem k tomu, že členské státy rovněž vypracovaly právní předpisy jako zákon Spojeného království o moderním otroctví a francouzský zákon o povinnosti péče nadnárodních společností, který se uplatňuje v největších francouzských společnostech (více než 5 000 pracovníků), a nizozemský návrh zákona o náležité péči týkající se dětské práce; vzhledem k tomu, že Evropská unie vyvinula iniciativy zaměřené na prosazování náležité péče a že Evropský parlament v několika svých rezolucích vyzval EU, aby v této věci vyvinula závazná pravidla;

O.

vzhledem k tomu, že EU již podnikla důležitá opatření zaměřená na odpovědnější řízení GHŘ v celém světě a rozvinula konkrétní partnerství, jako je Bangladéšský pakt udržitelnosti a Myanmarská iniciativa pro pracovní práva, a to i v konkrétních otázkách, jako je iniciativa týkající se konfliktních minerálů, předpisy proti nezákonné těžbě dřeva, kritéria udržitelnosti pro biopaliva, podávání zpráv k otázkám GHŘ ze strany podniků, transparentnost plateb, které vládám hradí těžební průmysl a odvětví těžby dřeva, jak zdůrazňuje sdělení o obchodu pro všechny;

P.

vzhledem k tomu, že ve sdělení Obchod pro všechny stojí, že Komise bude ve všech obchodních a investičních dohodách prosazovat ambiciózní kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji; vzhledem k tomu, že nedávno uzavřené obchodní a investiční dohody EU obsahují kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji, v nichž se smluvní strany dohody vyzývají, aby přijaly závazky v oblasti ochrany lidských práv, sociálních a environmentálních norem a sociální odpovědnosti podniků; vzhledem k tomu, že tyto kapitoly v obchodních dohodách EU vykazují různou úroveň ambicí; vzhledem k tomu, že normy v oblasti pracovních práv a životního prostředí nejsou jen součástí kapitol o obchodu a udržitelném rozvoji, ale musí být účinné ve všech oblastech obchodních dohod; vzhledem k tomu, že přístup zaměřený na dialog nezabránil vážným případům porušování svobody sdružování v některých dohodách o volném obchodu;

Q.

vzhledem ke zvláštnímu postavení vývozních zpracovatelských zón, kdy se na ně v některých zemích nevztahují místní pracovněprávní předpisy, zakazuje se nebo omezuje činnost odborů a pracovníci nemají k dispozici zákonné opravné prostředky, což představuje jasné porušení standardů MOP;

R.

vzhledem k tomu, že nedostatek etického jednání v oblasti obchodu je jedním z důsledků chybějící řádné správy věcí veřejných, oslabení až vymizení nestranné veřejné moci, která by sloužila obecnému zájmu občanů; vzhledem k tomu, že korupce, nedostatečná transparentnost globálních hodnotových řetězců a výjimky z pracovněprávních předpisů a ze zdanění ve vývozních zpracovatelských zónách by mohly mít negativní dopad na lidská práva, zejména oslabením důstojné práce a odborů;

S.

vzhledem k tomu, že podle MOP je 21 milionů osob ve světě oběťmi nucené práce, přičemž mnoho z nich je vykořisťováno v rámci GHŘ; vzhledem k tomu, že nucená práce vytváří v soukromém hospodářství 150 miliard USD nelegálních zisků ročně;

T.

vzhledem k tomu, že s ohledem na svůj celosvětový mandát, znalosti a zkušenosti má MOP ve spolupráci se svými členy dobrou pozici k tomu, aby prováděla celosvětová opatření pro důstojnou práci v globálních dodavatelských řetězcích; vzhledem k tomu, že výbor MOP pro důstojnou práci v globálních dodavatelských řetězcích vyzval k posouzení neúspěchů, které vedly k nedostatkům v globálních dodavatelských řetězcích, pokud jde o důstojnou práci, a k úvaze o iniciativách a standardech, které jsou zapotřebí k prosazování důstojné práce a k snadnějšímu odstranění nedostatků v oblasti důstojné práce v globálních dodavatelských řetězcích;

U.

vzhledem k tomu, že v kontextu světového obchodu a zvláště globálních hodnotových řetězců je třeba přistupovat k odpovědnosti podniků za porušování lidských práv a k udržitelnosti životního prostředí mnohostranně, globálně a holisticky; vzhledem k tomu, že je proto důležité, aby EU nadále globálně vedla tyto diskuse; vzhledem k tomu, že se EU postavila do čela reformy mechanismu urovnávání sporů mezi investory a státem, a to zejména pomocí vývoje multilaterálního soudního systému, vzhledem k tomu, že se stejný pokrok očekává v dalších důležitých problematických oblastech, jako je zřízení mechanismu za účelem vymáhání povinností investorů, pokud jde o lidská práva;

V.

vzhledem k tomu, že výroba v rámci GHŘ spadá do různých jurisdikcí s různou mírou ochrany lidských práv a vymáhání sociálních, pracovních a environmentálních právních předpisů; vzhledem k tomu, že oběti porušování lidských práv, do něhož jsou zapojeny nadnárodní společnosti, mohou čelit při přístupu k soudním opravným prostředkům četným překážkám,

W.

vzhledem k tomu, že v článku 8 SFEU je pevně zakotvena rovnost žen a mužů ve všech politikách EU; vzhledem k tomu, že dohody o obchodu a investicích mají tendenci mít vzhledem ke strukturální nerovnosti pohlaví různý dopad na ženy a muže; vzhledem k tomu, že se hledisko rovnosti žen a mužů při analýze globálních hodnotových řetězců často přehlíží; vzhledem k tomu, že podle MOP se v roce 2012 oběťmi nucené práce na celém světě stalo 21 milionu osob, z nichž bylo 55 % žen a dívek, a že 90 % z nich vykořisťovali jednotlivci nebo podniky působící v soukromém sektoru;

X.

vzhledem k tomu, že ženy představují většinu pracovníků v některých segmentech globálních hodnotových řetězců v oděvním průmyslu, zahradnictví, v odvětví mobilních telefonů a v cestovním ruchu, ale že mají tendenci být více soustředěny ve formách zaměstnávání s nízkou mzdou nebo na nižších pozicích než muži, což má za následek genderovou segregaci v některých druzích zaměstnání a činností, rozdíly ve výši mezd a v pracovních podmínkách a omezení související s pohlavím, pokud jde o přístup k výrobním zdrojům, infrastruktuře a službám;

Y.

vzhledem k tomu, že podle čl. 3 odst. 3 SEU Unie podporuje ochranu práv dítěte; vzhledem k tomu, že všechny členské státy ratifikovaly Úmluvy OSN o právech dítěte;

Z.

vzhledem k tomu, že služby hrají v GHŘ větší úlohu, zejména co se týče výroby; vzhledem k tomu, že větší integrace služeb do GHŘ bude vyžadovat dohody na podporu digitální ekonomiky, včetně volného pohybu údajů;

AA.

vzhledem k tomu, že rozvoj globálních hodnotových řetězců dále přispívá k integraci služeb do výroby zboží; vzhledem k tomu, že velká část přidané hodnoty dováženého zboží byla vytvořena pomocí služeb ze strany dovážejících zemí;

AB.

vzhledem k tomu, že členské státy EU jsou největšími světovými vývozci finančních služeb a že má toto odvětví strategický význam v obchodní politice EU; vzhledem k tomu, že zahrnutí ustanovení týkajících se finančních služeb do vnějších dohod EU včetně dohod o volném obchodu vyvolalo v poslední době určité legitimní obavy ohledně jejich možných negativních dopadů z hlediska praní peněz, daňových úniků a vyhýbání se daňové povinnosti a dále poukazuje na to, že je důležité zvážit použití příslušných nástrojů na řešení těchto jevů; vzhledem k tomu, že obchodní a investiční dohody nabízejí dobrou příležitost pro posílení spolupráce v boji proti korupci, praní peněz, daňovým podvodům, daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem;

AC.

vzhledem k tomu, že transparentní a informativní označování by mohlo být užitečným nástrojem, který evropským spotřebitelům umožňuje činit informovanější a vhodnější rozhodnutí; vzhledem k tomu, že kromě ceny a původu výrobku by měla být spotřebitelům EU rovněž poskytována sociální a environmentální kritéria; vzhledem k tomu, že taková kritéria lze technicky rozvíjet v souladu s Dohodou o technických překážkách obchodu Světové obchodní organizace (WTO TBT), která stanoví podmínky výrobního procesu, s cílem umožnit prodej určitého výrobku;

AD.

vzhledem k tomu, že jak státy, tak podniky by měly ve výrobním řetězci plně dodržovat lidská práva a normy bezpečnosti potravin u zboží propouštěného do volného oběhu na evropském trhu; vzhledem k tomu, že by tíha odpovědnosti neměla spočívat pouze na spotřebitelích, jejichž výběr omezují jak individuální zdroje (ekonomika, čas, znalosti), tak vnější prvky (informace, nabídka);

AE.

vzhledem k tomu, že se zvýšil význam pravidel původu v souvislosti s GHŘ, v nichž výroba má tendenci zasahovat do několika zemí; vzhledem k tomu, že volná pravidla původu mohou vytvořit další překážky na cestě k zajištění plné transparentnosti a odpovědnosti v dodavatelských řetězcích;

AF.

vzhledem k tomu, že lepší, harmonizované a účinnější celní postupy v Evropě a v zahraničí přispívají k usnadnění obchodu, plnění vzájemných obchodních požadavků za účelem usnadnění obchodu a k boji proti padělání, nezákonnému, dumpingovému a padělanému zboží, které se dostává na jednotný trh a jež oslabuje hospodářský růst EU a vystavuje spotřebitele v EU závažným rizikům; vzhledem k tomu, že větší přístup k celním údajům o dovozu do EU by zvýšil transparentnost a odpovědnost globálních hodnotových řetězců;

AG.

vzhledem k tomu, že rozlišení mezi dovozem a vývozem je ve světě s fragmentovanými produkčními sítěmi nejasné, neboť dovezené vstupy tvoří značnou část vývozu a pokaždé, když se přeshraničně obchoduje s dílčími vstupy, se kumulují cla; vzhledem k tomu, že jsou v této souvislosti zvláště důležitá účinná cla a řízení na hranicích;

AH.

vzhledem k tomu, že obchodní pobídky GSP a GSP+ poskytují rozvojovým zemím lepší přístup na trh výměnou za dodržování pracovních, environmentálních a sociálních norem;

AI.

vzhledem k tomu, že všeobecný systém preferencí GSP+ je klíčovým nástrojem obchodní politiky EU, který poskytuje lepší přístup na trh, spolu s přísným monitorovacím mechanismem s cílem prosazovat lidská a pracovní práva, ochranu životního prostředí a řádnou správu věcí veřejných ve zranitelných rozvojových zemích;

AJ.

vzhledem k tomu, že by ochrana a vymáhání práv duševního vlastnictví mohly zajistit účinné další začleňování do GHŘ;

Postoj EU ke globálním hodnotovým řetězcům

1.

zdůrazňuje, že obchodní a investiční politika by měla mít pákový efekt, zajistit rovné podmínky pro evropské podniky, podporovat evropskou konkurenceschopnost a usnadnit větší sbližování norem; vyzývá Komisi, aby zajistila soudržnost politiky EU v oblasti životního prostředí, veřejného zdraví a obchodních, investičních a průmyslových politik EU a aby prosazovala strategii evropské reindustrializace a přechod k nízkouhlíkové ekonomice;

2.

je přesvědčen, že další integrace EU do globálních hodnotových řetězců musí rovněž zajistit zachování evropského sociálního a regulačního modelu a podporu udržitelného růstu;

3.

vyzývá Komisi, aby podpořila informovanost o stávajících systémech spravedlivého obchodu a jejich uplatňování, jak se uvádí ve strategii EU „Obchod pro všechny“, a to v rámci plánu EU v oblasti udržitelnosti i v rámci Evropského konsensu o rozvoji;

4.

znovu vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly posílené nástroje na ochranu obchodu s cílem bojovat proti nekalým obchodním praktikám a zohlednily sociální a environmentální dumping;

5.

žádá Komisi, aby posoudila dopady používání nástrojů na ochranu obchodu Evropskou unií a třetími zeměmi na účinné začlenění podniků z EU do globálních hodnotových řetězců;

6.

zdůrazňuje, že je třeba harmonizovat pravidla a posílit koordinaci a dohled EU nad uplatňováním dovozních cel členskými státy (včetně běžného, antidumpingového a vyrovnávacího cla) u všech typů komodit a zboží, zejména pokud jde o nepravdivá prohlášení o původu zboží (u preferenčních i nepreferenčních režimů), podhodnocení a nesprávný popis zboží;

Globální hodnotové řetězce a multilateralismus

7.

vyzývá Komisi, aby aktivně pracovala ve WTO v zájmu zvýšení transparentnosti a definování a prosazování mnohostranných pravidel pro obchod, včetně udržitelného řízení globálních hodnotových řetězců, které by měly zahrnovat především:

povinné požadavky náležité péče a transparentnosti u dodavatelských řetězců na základě Obecných zásad OSN v oblasti podnikání a lidských práv;

minimální zdravotní a bezpečnostní standardy, a zejména uznání práva zaměstnanců na zřizování bezpečnostních výborů;

otázku sociální ochrany a dodržování pracovních norem MOP

právo na kolektivní vyjednávání;

8.

žádá Komisi a členské státy, aby se i nadále aktivně zapojovaly do všech mnohostranných fór o podnikání, globálních hodnotových řetězcích, lidských a pracovních právech, hospodářském růstu a udržitelném rozvoji, a zároveň prosazovaly evropské hodnoty zakotvené ve Smlouvách a zohledňovaly základní potřebu ochrany specifik MSP;

9.

vítá probíhající jednání o závazné smlouvě OSN o nadnárodních společnostech a lidských právech; vyzývá Komisi a členské státy, aby se do těchto jednání konstruktivně zapojily, aby hrály aktivní úlohu a přispěly k tvorbě konkrétních návrhů, včetně přístupu k opravným prostředkům, a aby usilovaly o dosažení kladných výsledků a vybídly k účasti rovněž své obchodní partnery; v této souvislosti žádá Komisi, aby zvážila možnost extenzivní povinné náležité péče, a to i na globální úrovni;

10.

vyzývá členské státy, aby zajistily uplatňování a zvýšily účinnost národních akčních plánů, jimiž se provádějí hlavní zásady OSN pro obchod a lidská práva; zdůrazňuje, že osm ze 13 již schválených národních akčních plánů pochází z členských států EU, a vítá skutečnost, že se připravuje dalších 11 národních akčních plánů EU; žádá Komisi, aby napomáhala a prosazovala provádění těchto obecných zásad OSN;

11.

vítá sbližování mezinárodních norem pro podnikání a lidská práva, zejména mezi obecnými zásadami OSN a pokyny OECD pro nadnárodní podniky;

12.

vítá integrální začlenění důstojné práce a čtyř pilířů agendy důstojné práce Mezinárodní organizace práce (MOP) do rozvojových cílů tisíciletí OSN; vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci Mezinárodní organizace práce účinně tyto normy uplatňovaly a pracovaly na přijetí nové mezinárodní pracovní normy pro důstojnou práci, co se týče globálních hodnotových řetězců, jež zejména bude vyžadovat, aby všechny společnosti prováděly průběžné řízení rizik dopadu svých činností na lidská práva pracovníků a komunit a aby přijaly vhodná opatření k předcházení těmto činnostem a k jejich zmírnění, i k dosažení nápravy pro osoby postižené těmito činnostmi;

13.

podporuje všechny globální iniciativy v oblasti boje proti korupci, jako jsou iniciativa pro transparentnost těžebního průmyslu (EITI), kimberleyský proces, mezinárodní konference o oblasti Velkých jezer (ICGLR), zásady stanovené pro podniky v iniciativě OSN Global Compact, pokyny OECD pro nadnárodní společnosti a pokyny OECD pro náležitou péči v zodpovědných dodavatelských řetězcích nerostných surovin z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí; připomíná rovněž, že zejména producentské země mají povinnost uplatňovat a prosazovat příslušné právní předpisy, a to i v oblasti vytváření právního státu a boje proti korupci;

14.

připomíná, že v této souvislosti je pro rozvoj v oblastech konfliktů nebo vysoce rizikových oblastech důležitá kromě dovozu a vývozu minerálů a kovů také transparentnost těžebních práv a získaných celních režimů; zdůrazňuje proto, že je nutné vypracovat přehled existujících opatření evropských podniků v oblasti sociální odpovědnosti a posílit koordinaci a výměnu informací a osvědčených postupů, aby bylo možné účinněji identifikovat osvědčené postupy a přispět k vytvoření společného akčního rámce na evropské úrovni; žádá Komisi, aby posílila iniciativy týkající se sociální odpovědnosti podniků a náležité péče v celém dodavatelském řetězci;

15.

upozorňuje, že pro globální konkurenceschopnost je důležitý spolehlivý přístup k surovinám;

16.

zdůrazňuje, že je důležité uplatňovat, prosazovat a provádět stávající právní předpisy o globálních hodnotových řetězcích na regionální, celostátní a mezinárodní úrovni;

Odpovědnost podniků

17.

zdůrazňuje, že obchod a lidská práva se navzájem posilují a že obec podnikatelů hraje významnou úlohu tím, že nabídne pozitivní podněty v podpoře lidských práv, demokracie a sociální odpovědnosti podniků;

18.

vítá velmi slibné iniciativy soukromého sektoru, jako jsou kodexy chování, označování, sebehodnocení a sociální audity, které v poslední době významně přispěly ke zlepšení norem v oblasti lidských práv a práv pracovníků v globálních hodnotových řetězcích;

19.

je hluboce znepokojen porušováním lidských práv a riziky, která ohrožují environmentální udržitelnost a jež se objevují v důsledku některých rozhodnutí vedení podniků;

20.

uznává význam existence jasných mezinárodních pravidel týkajících se sociální odpovědnosti podniků, globálních hodnotových řetězců a náležité péče; vítá inteligentní mix regulačních kroků a dobrovolných opaření, který přinesl v posledních letech některé kladné výsledky a umožnil podnikům najít vlastní dynamická a inovativní opatření; zdůrazňuje, že koordinace, sdílení informací a výměna osvědčených postupů mohou přispět ke zvýšení efektivnosti iniciativ týkajících se soukromého i veřejného hodnotového řetězce a k dosažení pozitivních výsledků; připomíná, že dobrovolná sociální odpovědnost podniků (CSR) může vytvářet nekalou soutěž pro dodavatele, kteří se rozhodli dodržovat mezinárodní pracovněprávní a environmentální normy, a ukázala se jako nedostatečná pro zajištění plného souladu s mezinárodními normami a závazky; zdůrazňuje proto potřebu vypracovat přehled existujících opatření sociální odpovědnosti podniků prováděných evropskými podniky, aby bylo možné účinněji stanovit osvědčené postupy, a přispět tak k vytvoření společného akčního rámce na evropské úrovni; je pevně přesvědčen, že EU by měla urychleně hledat způsoby, jak rozvíjet transparentní strategie a pravidla pro GHŘ, včetně možného zvážení okamžitých opatření pro vypracování závazných a vymahatelných pravidel, s nimi spojených opravných prostředků a nezávislých mechanismů sledování zapojujících orgány EU, členské státy a občanskou společnost; zdůrazňuje, že takové povinnosti by se měly řídit kroky požadovanými v obecných zásadách OSN a pokynech OECD týkajících se aktivního stanovování rizik pro lidská práva, vypracování důsledných a jasných akčních plánů k předcházení a zmírňování těchto rizik, vhodné reakce na zjištěná porušení a transparentnosti;

21.

vyzývá Komisi, aby těmto ustanovením věnovala větší pozornost a podpořila také zavádění odvětvových pokynů OECD a hlavních zásad OSN pro podnikání a lidská práva; zdůrazňuje, že do procesu provádění je nutné formálně zapojit občanskou společnost prostřednictvím struktur vytvořených v rámci kapitol o obchodu a udržitelném rozvoji; vyzývá Komisi, aby podporovala práci mezinárodních normalizačních orgánů, jako je Mezinárodní organizace pro normalizaci (včetně ISO 26000) a globální iniciativu pro podávání zpráv, s cílem povzbudit podniky, aby podávaly zprávy o udržitelnosti a vytváření hodnot v celém dodavatelském řetězci;

22.

vyzývá Komisi, aby zajistila, že evropské a mezinárodní podniky budou dodržovat pokyny OECD pro nadnárodní podniky a jednotlivé odvětvové pokyny OECD, například pokyny k náležité péči pro odpovědné dodavatelské řetězce nerostů z oblastí zasažených konflikty; doporučuje posílit úlohu vnitrostátních kontaktních míst OECD a jejich spolupráci s nezávislými národními a regionálními institucemi pro lidská práva s cílem zlepšit správu globálních hodnotových řetězců;

23.

vyzývá Evropskou komisi, aby aktualizovala svůj přístup k sociální odpovědnosti podniků s cílem posílit pracovněprávní normy a normy v oblasti životního prostředí a aby zejména zdůrazňovala začlenění ustanovení o sociální odpovědnosti podniků do obchodních a investičních dohod vyjednávaných EU;

24.

zdůrazňuje, že účinnost soukromých a veřejných iniciativ v oblasti hodnotových řetězců může být podpořena koordinací a výměnou informací a osvědčených postupů;

25.

připomíná, že Parlament v roce 2010 požadoval, aby společnosti zveřejnily své rozvahy o sociální odpovědnosti podniků, zavedly požadavky na náležitou péči pro všechny podniky a konsolidovaly koncept sociální odpovědnosti podniků na základě harmonizované definice vztahů mezi mateřskými společnostmi s cílem stanovit právní odpovědnost každé z nich; bere proto s uspokojením na vědomí skutečnost, že od roku 2017 bude od velkých společností vyžadováno zveřejňování nefinančních informací a informací týkajících se rozmanitosti podle směrnice o nefinančních zprávách; konstatuje však, že zveřejňování informací nefinančního charakteru velkými společnostmi se dosud nerozšířilo tak, aby pokrývalo všechny činitele, kteří v rámci globálních hodnotových řetězců operují;

26.

bere na vědomí iniciativu zelené karty, kterou po přijetí francouzského zákona o povinnosti péče nadnárodních společností zahájily některé vnitrostátní parlamenty; vyzývá Komisi, aby projednala návrhy na podnikovou náležitou péči pro společnosti působící zároveň v EU i mimo ni, se zohledněním rozsudku Francouzského ústavního soudu o francouzském zákoně, zejména pokud jde o přiměřenost sankcí;

27.

připomíná, že politiky sociální odpovědnosti podniků musí brát v úvahu zvláštní vlastnosti MSP a být dostatečně flexibilní, aby zajistily, aby tyto podniky nebyly vystaveny nepřiměřené zátěži; vybízí proto Komisi, aby zřídila zvláštní asistenční službu pro MSP, se zvláštním zaměřením na malé podniky a mikropodniky, a aby je podporovala prostřednictvím programů na budování kapacit přizpůsobených jejich potřebám;

28.

zdůrazňuje, že GHŘ nekončí ve chvíli, kdy se výrobek dostane ke spotřebiteli, ale že zahrnují odpad a způsob jeho zpracování; naléhavě žádá, aby byl zohledňován úplný životní cyklus výrobků a aby byla rozšířena perspektiva globálních hodnotových řetězců tak, aby zahrnovala ustanovení o likvidaci odpadu bez poškození osob a životního prostředí; vyzývá EU, aby podporovala mezinárodní spolupráci a legislativní soudržnost týkající se výrobků a materiálů na konci životnosti a pomohla partnerským zemím vypracovat silnější vnitrostátní předpisy a kapacity pro prosazování; vyzývá EU, aby zajistila, aby se na toto spektrum života výrobku vztahovala vysledovatelnost;

29.

naléhavě vyzývá Komisi, aby neprodleně učinila opatření na základě podrobných návrhů obsažených v usnesení Parlamentu ze dne 25. října 2016 o odpovědnosti podniků za závažné porušování lidských práv ve třetích zemích.

Zajištění výraznější úlohy pro iniciativy soukromého sektoru

30.

poukazuje na úspěchy zapojení soukromého sektoru; zdůrazňuje, že společnosti soukromého sektoru musí uplatňovat strategie udržitelnosti nejen proto, aby nepoškodily svou pověst, ale také protože se jim tím otevírají nové příležitosti a snižuje jejich závislost na omezených zdrojích;

31.

zdůrazňuje zásadní úlohu spotřebitelů (a následky špatné reklamy); připomíná, že žádný spotřebitel si nepřeje nadále kupovat výrobky vyráběné dětmi či vykořisťovanými muži a ženami ani výrobky, které způsobily značné škody na životním prostředí;

32.

vyzývá Komisi, aby nalezla nové způsoby, jak podpořit snahy soukromého sektoru o to, aby byly globální hodnotové řetězce udržitelnější, a vytvořit podnikatelské modely podporující začlenění a související partnerství soukromého sektoru zahrnující více účastníků;

33.

zdůrazňuje, že aby byly podporovány udržitelné hodnotové řetězce, je třeba chytře kombinovat financování ze soukromých a veřejných zdrojů; vyjadřuje přesvědčení, že základem pro to by měly být stávající struktury a programy, které se již v rámci podpory odpovědného chování podniků osvědčily;

34.

vítá řadu slibných iniciativ soukromého sektoru, jako jsou kodexy chování, označování, sebehodnocení a sociální audity, a uznává, že iniciativa OSN Global Compact, norma ISO 26000 o sociální odpovědnosti, tripartitní deklarace MOP o zásadách pro nadnárodní podniky a sociální politiku a pokyny OECD pro nadnárodní podniky jsou nástroji, které mohou zmobilizovat odpovědnost v obchodní činnosti podniků; vyzývá evropské i mimoevropské podniky, aby věnovaly lidským právům náležitou péči a začlenily svá zjištění do interních politik a postupů, do nichž budou investovat náležité zdroje a pravomoci a které budou řádně uplatňovat; zdůrazňuje, že to vyžaduje vyčlenění dostatečných zdrojů; zdůrazňuje, že transparentnost a komunikace, co se týče opatření přijatých k předcházení porušování lidských práv ve třetích zemích, mají klíčový význam pro to, aby byl umožněn řádný demokratický dohled a aby spotřebitelé mohli činit rozhodnutí založená na faktech;

Dohody o volném obchodu EU (FTA) a globální hodnotové řetězce

35.

vítá novou obchodní a investiční strategii pro Evropskou unii „Obchod pro všechny“; žádá Komisi, aby ve své obchodní a investiční politice a dohodách o volném obchodu řešila výzvy spojené s nárůstem globálních hodnotových řetězců zohledněním následujících opatření:

a)

posílení ex ante posouzení dopadů na udržitelnost obchodu, doplnění požadavků na posuzování lidských práv a rovnosti žen a mužů a vytvoření povinných a veřejně přístupných dodatečných posouzení dopadů na udržitelnost obchodu s příspěvkem občanské společnosti;

b)

úplné provedení doporučení Parlamentu z let 2010 a 2016, jež se týkají kapitol o obchodu a udržitelném rozvoji v dohodách o volném obchodu, což by mělo zahrnovat komplexní, vymahatelné a ambiciózní kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji a zvážení následujících aspektů:

i)

závazek každé ze stran ratifikovat a provést ve vnitrostátním právu osm základních a čtyři prioritní úmluvy MOP a mezinárodní dohody v oblasti životního prostředí;

ii)

pokrytí doložky o lidských právech a kapitol o obchodu a udržitelném rozvoji mechanismy obecného řešení sporů na rovném základě s ostatními částmi dohody,

iii)

možnost sociálních partnerů a občanské společnosti podávat odvolání a usilovat o nápravu podáváním stížnosti;

iv)

účinná odrazující opatření, i ve formě peněžitých nápravných opatření v případě vážného a prokázaného porušení ustanovení o obchodu a udržitelném rozvoji;

c)

začlenění právně vymahatelných protikorupčních ustanovení a opatření na ochranu oznamovatelů v rámci pravomocí EU do všech budoucích dohod o volném obchodu a dohod o investicích; zdůrazňuje v této souvislosti, že by smluvní strany obchodních a investičních dohod měly přijmout opatření na podporu aktivní účasti soukromého sektoru, organizací občanské společnosti i domácích poradních skupin při provádění protikorupčních programů a ustanovení v mezinárodních obchodních a investičních dohodách;

d)

začlenění doložek, které stanoví minimální úroveň sociálních, environmentálních a bezpečnostních norem, včetně zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, do všech dohod o volném obchodu EU, což zabrání stranám snížit své sociální, environmentální a bezpečnostní normy, aby podpořily vývoz a přilákaly investice;

e)

začlenění ustanovení o daňové transparentnosti (včetně klíčových norem pro OECD pro transparentnost) a posílená spolupráce v boji proti praní peněz, daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem v dohodách o volném obchodu, které jsou náležitě zohledněny v požadavcích na otevření trhu pro finanční služby;

f)

doplnění všech výše uvedených ustanovení o podpůrná opatření pro rozvojové země a pečlivé monitorování jejich provádění, a to i prostřednictvím příspěvků vnitrostátních parlamentů a zúčastněných stran včetně občanské společnosti;

g)

větší provázanost mezi dvoustranně sjednanými prioritami pro provádění kapitol dohod o volném obchodu týkajících se obchodu a udržitelného rozvoje a finanční podporou z programů rozvojové spolupráce EU;

36.

na jednu stranu připomíná klíčovou roli, kterou mohou malé a střední podniky sehrát v globálních hodnotových řetězcích, na druhou stranu upozorňuje na přínos větší integrace malých a středních podniků do globálních hodnotových řetězců; vyzývá Komisi, aby do všech budoucích obchodních dohod zařadila kapitoly zaměřené na malé a střední podniky; v této souvislosti dále vyzývá Komisi, aby posoudila stávající podpůrné struktury dostupné malým a středním podnikům, které usilují o přístup ke globálním hodnotovým řetězcům, a aby přezkoumala a případně aktualizovala strategii „Malé podniky, velký svět“ z roku 2011 s cílem dále usnadnit zapojení malých a středních podniků do globálních hodnotových řetězců;

37.

zdůrazňuje, že součástí globálních hodnotových řetězců jsou často i výroba a služby ve vývozních zpracovatelských zónách, v nichž jsou pracovní a environmentální práva odlišná od zbytku dotyčné země a jsou často omezená; vyzývá Komisi, aby zajistila, aby byly sociální a environmentální normy sjednané v dohodách o volném obchodu uplatňovány na celém území obchodních partnerů včetně vývozních zpracovatelských zón;

Označování, sledovatelnost a celní údaje

38.

vyzývá EU, aby pracovala na zavedení povinného systému označování „společenské a environmentální sledovatelnosti“ v rámci celého výrobního řetězce v souladu s Dohodou o technických překážkách obchodu WTO a současně podporovala podobné kroky na mezinárodní úrovni;

39.

vyzývá Komisi, aby zvážila zavedení právních předpisů v oblasti označování, co se týče původu výrobků, jež vstupují na trh EU, nebo aby předložila pravidla, jež zajistí účinnou sledovatelnost;

40.

vyzývá Komisi a vybízí členské státy, aby hledaly způsoby, jak umožnit smluvním stranám sledovat postoj veřejného zájmu pro přístup – po náležitém odůvodnění a na základě žádosti ve veřejném zájmu – k běžným údajům, shromážděným od stran obchodujících s výrobky nebo zbožím dováženými do EU;

Soudní příslušnost a přístup k opravným prostředkům

41.

znovu potvrzuje, že je naléhavě nutné účinně řešit porušování lidských práv ze strany nadnárodních společností ve chvíli, kdy k takovému porušení dojde, a reagovat na právní problémy vyplývající z exteritoriálního rozměru společností zejména stanovením společné právní odpovědnosti v rámci celého dodavatelského řetězce; vyzývá členské státy, aby přijaly vhodná opatření za účelem odstranění finančních a procesních překážek, s nimiž se potýkají oběti během občanskoprávního sporu;

42.

vyzývá Komisi, aby zvážila rozšíření pravidel pro určení příslušnosti v rámci nařízení Brusel I na žalované z třetích zemí v případě žalob podávaných proti společnostem, jež mají jasnou spojitost s jedním členským státem nebo společnostmi, pro něž je EU zásadním odbytištěm, a žádá Komisi, aby případně urychleně předložila Parlamentu a Radě příslušný návrh;

43.

připomíná, že podniky by měly vytvořit mechanismy řešení stížností na operativní úrovni, které by sloužily pracovníkům, na něž mají nepříznivý dopad podnikové postupy, a to i ve vývozních zpracovatelských zónách; znovu žádá EU a členské státy, aby v této souvislosti přijaly odpovídající opatření k řešení právních, procesních a institucionálních překážek bránících v přístupu k účinné nápravě.

Rovnost žen a mužů a práva dítěte

44.

připomíná, že rovnost žen a mužů je pevně zakotvena ve všech politikách EU, jak je uvedeno v článku 8 SFEU; vyjadřuje politování nad skutečností, že strategie „Obchod pro všechny“ (Trade for all) se nezmiňuje o genderu, a vyzývá Komisi, aby zohledňovala rovnost pohlaví a zlepšení postavení žen ve svém přezkumu této strategie v polovině období; vyzývá Komisi, aby zajistila zahrnutí genderového hlediska do obchodní a investiční politiky, do strategie pomoci na podporu obchodu a do všech budoucích dohod o volném obchodu i do posouzení dopadu; vyzývá Komisi, aby nadále diskutovala a jednala ve Světové obchodní organizaci pro dosažení toho, aby byla rovnost mužů a žen zohledňována v obchodní a investiční politice WTO; vyzývá Komisi, aby shromažďovala údaje členěné podle pohlaví v souvislosti s globálními hodnotovými řetězci, zejména v odvětví zemědělství, a brala v úvahu posílení postavení žen nad rámec platových otázek, faktory vedoucí k násilí páchanému na ženách a sociální faktory, jako je rodičovská dovolená a zdraví, s cílem vytvořit právní formy za účelem překonání negativních vedlejších účinků globálních hodnotových řetězců; vítá skutečnost, že se jednání týkající se aktualizace dohody mezi EU a Chile zabývají problematikou rovnosti žen a mužů a že tato otázka bude součástí budoucí aktualizované dohody;

45.

vyzývá k provedení komplexní analýzy rozdílů a nerovností v rámci GHŘ, pokud jde o: i) rozdíly mezi muži a ženami ve využívání času, jež zejména vedou k primární odpovědnosti žen v oblasti reprodukce; ii) genderové rozdíly v přístupu k výrobním vstupům a zdrojům, zejména k půdě, úvěrům, odbornému vzdělávání a k sítím; a (iii) genderové rozdíly vyplývající ze selhání trhu a institucí a z diskriminace;

46.

zdůrazňuje, že ženy často trpí nejvíce a že v jejich případě dochází k obchodování s lidmi za účelem nucené práce velmi často současně s obchodováním s lidmi za účelem sexuálního vykořisťování a s vraždami žen;

47.

navrhuje, že by měla být vyvinuta konkrétní strategie na úrovni mezinárodní i unijní obchodní politiky týkající se globálních hodnotových řetězců s cílem oficiálně chránit jednotlivce, kteří upozorní na praktiky jako vraždy žen a obchodování s lidmi za účelem nucené práce a sexuálního vykořisťování, a s cílem chránit oběti; zdůrazňuje, že lidem, kteří na tyto praktiky upozorní, by mělo být v oblasti mezinárodního a unijního obchodu zajištěno podobné uznání a ochrana, jaká se požaduje v případě oznamovatelů (whistle-blowers);

48.

připomíná rovněž, že roste zaměstnanost žen, ale že ženy jsou stále nadměrně zastoupeny na pracovních místech s nízkou kvalifikací a nízkou mzdou, nemají přístup k opatřením sociální ochrany, včetně ochrany mateřství, a příliš často jsou vystaveny diskriminaci a sexuálnímu obtěžování;

49.

vyzývá Komisi, členské státy a regionální a místní orgány, aby podporovaly udržitelné zadávání veřejných zakázek uplatňováním zvláštních požadavků na otázky lidských práv a dodržování mezinárodního práva, zejména pokud jde o podporu rovnosti žen a mužů a evropská pravidla hospodářské soutěže a o transparentnost pro dodavatele i jejich mezinárodní dodavatelské řetězce;

50.

zdůrazňuje význam ratifikace Úmluvy Mezinárodní organizace práce č. 182 o nejhorších formách dětské práce a Úmluvy Mezinárodní organizace práce č. 138 o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání zeměmi, které tak doposud neučinily; připomíná, že EU se zavázala vymýtit nejhorší formy dětské práce na celosvětové úrovni, jak vyplývá z jejích hodnot, mezi něž patří zákaz dětské práce v rámci její vnější činnosti, jak je zakotveno v článku 21 SEU; opakovaně vyzývá k harmonizaci a posílení kontrol dovozu a dodavatelského řetězce, aby bylo zajištěno, že na trh EU vstoupí pouze výrobky bez podílu nucené a dětské práce a práce moderního otroctví; zdůrazňuje, že podporuje stávající iniciativy, které pomáhají malým a středním podnikům a organizacím drobných zemědělců získat větší hodnotový podíl v globálních hodnotových řetězcích, např. spravedlivý obchod (fair trade); zdůrazňuje, že je důležité zařadit boj proti nucené práci a dětské práci do všech dohod EU o volném obchodu prostřednictvím kapitol o udržitelném rozvoji, aby bylo zajištěno, že tento cíl budou sdílet i obchodní partneři; vyzývá Komisi a členské státy, aby s nasazením hájily tento návrh na všech mezinárodních fórech včetně MOP, OECD, OSN a WTO, s cílem dosáhnout pokroku v boji proti nucené práci a dětské práci; vzhledem k těmto okolnostem zdůrazňuje, že cíle, kterým jsou výrobky bez podílu dětské práce, lze dosáhnout pouze tehdy, pokud budou současně stanoveny minimální mzdy umožňující obživu rodinných příslušníků dítěte;

Rozvojové země

51.

zdůrazňuje, že globální hodnotové řetězce jsou pro firmy v rozvojových zemích, a především pro MSP, důležitou příležitostí, jak se propojit s celosvětovým hospodářstvím; zdůrazňuje, že pro uskutečnění výše uvedeného a pro rozšíření možných výhod na všechny pracující v našich obchodních partnerských zemích mají zásadní význam konkrétní politiky a doprovodná opatření, zejména politiky zaměřené na zvýšení účinnosti administrativních postupů nebo politiky, jež pomohou dotyčným společnostem zvýšit přidanou hodnotu a rozšířit jejich účast na globálních hodnotových řetězcích a zároveň zlepšit jejich sociální a environmentální normy; Poukazuje na to, že přezkum GSP a GSP+ by měl zahrnovat závazná pravidla o lidských a pracovních právech a ochranu životního prostředí; konstatuje, že mnoho rozvojových zemí má omezené kapacity a zdroje, a nemůže tak účinně vymáhat dodržování sociálních a environmentálních norem a předpisů; vyzývá EU, aby posílila budování kapacit a v případech, kdy je to možné a nutné, poskytovala vládám partnerských rozvojových zemí technickou pomoc;

52.

připomíná agendu cílů udržitelného rozvoje do roku 2030 a s ní související přístupy udržitelné výroby, udržitelné spotřeby a důstojné práce a vyzývá Komisi, aby ve svých zprávách transparentním způsobem odkazovala na každý příslušný cíl udržitelného rozvoje; opakuje svou výzvu Komisi a členským státům, aby využívaly obchod k podpoře udržitelného rozvoje a řádné správy v souladu se zásadami soudržnosti politik ve prospěch rozvoje; zdůrazňuje, že obchodní a investiční dohody, které EU uzavírá s rozvojovými zeměmi, by měly být v souladu s cíli udržitelného rozvoje; připomíná právo rozvojových zemí regulovat investice s cílem zajistit, aby všem investorům, včetně zahraničních, byly uloženy povinnosti a závazky za účelem ochrany lidských práv a pracovních a environmentálních norem;

53.

vítá vstup dohody o usnadnění obchodu v platnost, která, bude-li řádně provedena, zjednoduší a zmodernizuje celní postupy, což usnadní rozvojovým zemím, které mají obecně větší hraniční překážky, začlenit se do globálního obchodního systému;

54.

vyzývá Komisi, aby podporovala aktivní zapojení malých a středních podniků do globálních hodnotových řetězců podporou partnerství mezi malými a středními podniky a malými skupinami zemědělských výrobců v rozvojových zemích, jejichž cílem je zaručit, aby výrobci získávali větší podíl z hodnoty, a zajistit vysokou úroveň ochrany sociálních, environmentálních a lidských práv, jako např. v případě spravedlivého obchodu;

55.

vyzývá Komisi, aby zajistila, aby podmínky v oblasti lidských práv spojené s jednostrannými obchodními preferencemi udělovanými v rámci všeobecného systému preferencí (GSP) byly účinně prováděny a sledovány a aby byly uplatňovány postupy stanovené pro případ, že by tyto podmínky nebyly dodrženy, a to v plném souladu s nařízením o GSP;

56.

očekává, že přezkum všeobecného systému preferencí v polovině období vyjasní definice a poskytne hloubkové posouzení současného systému; je toho názoru, že obchodní politika musí představovat způsob, jak podnítit obchodní partnery EU k přijetí přísnějších sociálních, pracovních a environmentálních norem, čehož může být dosaženo prostřednictvím pobídek, jako jsou dodatečné celní preference na výrobky vyráběné udržitelným způsobem; je přesvědčen, že k naplnění tohoto cíle je nezbytné provést přezkum nařízení o GSP, a v této souvislosti navrhuje zahrnout do jeho působnosti podmínku sociální odpovědnosti podniků, s cílem zajistit, aby nadnárodní korporace dodržovaly vnitrostátní i mezinárodní právní povinnosti v oblasti lidských práv a pracovněprávních a environmentálních norem; vyzývá k tomu, aby byla věnována zvláštní pozornost situaci v oblasti pracovních práv a práv odborů ve vývozních zpracovatelských zónách a naléhavě vyzývá Komisi, aby se touto otázkou zabývala v úzké spolupráci s MOP při přezkumu GSP;

57.

vyzývá Komisi, aby zajistila, aby všechny rozvojové projekty financované z prostředků EU, včetně kombinovaného financování, byly nejen zcela v souladu s mezinárodně sjednanými zásadami účinnosti rozvojové pomoci, ale aby také plně dodržovaly zásadu svobodného, předchozího a informovaného souhlasu, jak stanoví úmluva MOP č. 169;

Pravidla původu

58.

konstatuje, že zjednodušená, účinná a preferenční pravidla původu mají v kontextu globálních hodnotových řetězců zásadní význam; uznává, že nepružnost a složitost pravidel původu mohou ohrožovat účinnost obchodních modelů;

59.

vyzývá Komisi, aby v dohodách o volném obchodu v co největší míře využívala mnohostranná pravidla původu jako preferenční pravidla původu; vyzývá Komisi, aby během stanovování specifických preferenčních pravidel původu v rámci dohod o volném obchodu snížila požadavky na přidanou hodnotu a povolila změnu položky celního sazebníku a uznání „jednoduché transformace“ coby pravidlo původu;

60.

žádá Komisi, aby obzvláště v případě jednání o dohodách o volném obchodu se zeměmi, které v současnosti využívají preference v rámci systémů GSP a „Vše kromě zbraní“, zajistila, aby koncepce pravidel původu nenarušovala ekonomické procesy;

61.

domnívá se, že zvýšená kumulace v dohodách o volném obchodu by neměla být chápána jako nástroj nepřímé liberalizace, ale spíše jako prostředek, díky němuž se země zaměří na ekonomické činnosti podle logiky komparativní výhody;

Práva duševního vlastnictví a toky údajů

62.

vítá, že se Komise zavázala chránit celé spektrum práv duševního vlastnictví, včetně patentů, ochranných známek, autorských práv, vzorů, zeměpisného označení, uvedení původu a léčivých přípravků, a zároveň zajistit přístup k cenově dostupným lékům, a to na úrovni WTO i prostřednictvím dohod o volném obchodu; vyzývá Komisi, aby přijala další opatření týkající se případného rozšíření ochrany zeměpisného označení na jiné než zemědělské výrobky, jak se již děje v několika třetích zemích prostřednictvím různých právních systémů; požaduje otevřený a inkluzivní proces vedoucí k lepší spolupráci s partnery ze třetích zemí za účelem boje proti podvodům a padělanému zboží, které zneužívá důvěry v ochranné známky a obchodní značky;

63.

uznává, že digitální inovace a toky údajů jsou klíčovou hnací silou ekonomiky služeb a zásadním prvkem globálních hodnotových řetězců tradičních výrobních podniků, a proto by se mělo v Evropě i mimo ni v co největší míře zamezovat požadavkům na povinnou lokalizaci, přičemž je třeba zachovat potřebné výjimky vyplývající z oprávněného veřejného zájmu, jako např. ochrany spotřebitele nebo ochrany základních práv; připomíná, že ochrana toku údajů a právo na soukromí nejsou obchodními překážkami, ale základními právy, která jsou zakotvena v článku 39 SEU, v článcích 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie a v článku 12 Všeobecné deklarace lidských práv;

o

o o

64.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropské službě pro vnější činnost, Světové obchodní organizaci a Konferenci OSN o obchodu a rozvoji.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0299.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0298.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0208.

(4)  Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(5)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0405.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0196.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0098.

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0041

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0252.

(10)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0265.

(11)  Úř. věst. L 130, 19.5.2017, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 295, 12.11.2010, s. 23.

(13)  Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1.

(14)  Úř. věst. L 351, 20.12.2012, s. 1.

(15)  Úř. věst. L 330, 15.11.2014, s. 1.

(16)  http://childrenandbusiness.org

(17)  viz definice MSP: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:32003H0361&from=EN


Středa, 13. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/48


P8_TA(2017)0334

Politické vztahy EU s Indií

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o politických vztazích EU s Indií (2017/2025(INI))

(2018/C 337/07)

Evropský parlament,

s ohledem na strategické partnerství mezi EU a Indií, které bylo uzavřeno v roce 2004, a na společný akční plán strategického partnerství Indie-EU ze dne 7. září 2005,

s ohledem na akční program EU-Indie 2020 přijatý na 13. summitu EU-Indie a na společné prohlášení z téhož summitu,

s ohledem na globální strategii zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie zveřejněnou v červnu 2016,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 4. září 2001 nazvané „Evropa a Asie: Strategický rámec pro posílené partnerství“ (COM(2001)0469),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 234/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se zřizuje nástroj partnerství pro spolupráci s třetími zeměmi (1),

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 28. října 2004 o vztazích mezi Evropskou unií a Indií (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 29. září 2005 o vztazích EU-Indie: strategické partnerství (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 24. září 2008 o přípravě summitu EU-Indie (Marseille, 29. září 2008) (4),

s ohledem na svá předchozí usnesení o Indii, včetně usnesení o případech porušování lidských práv, demokracie a zásad právního státu,

s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2012 o zahraniční politice EU ve vztahu k zemím BRICS a dalším vznikajícím velmocím: cíle a strategie (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. dubna 2016 nazvané „EU v měnícím se globálním prostředí – více propojený, zpochybňovaný a složitý svět“ (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. května 2012 o námořním pirátství (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 27. října 2016 o jaderné bezpečnosti a nešíření jaderných zbraní (8),

s ohledem na pracovní cestu Výboru pro zahraniční věci do Indie, která se uskutečnila ve dnech 21.–22. února 2017,

s ohledem na 11. summit Asie-Evropa (ASEM), který se konal ve dnech 15.–16. července 2016 v Ulánbátaru, a na 9. setkání parlamentního partnerství Asie-Evropa (ASEP), které se uskutečnilo ve dnech 21.–22. dubna 2016 v Ulánbátaru, a s ohledem na příslušná prohlášení přijatá na obou těchto setkáních,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a na postoj Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví v podobě pozměňovacích návrhů (A8-0242/2017),

A.

vzhledem k tomu, že EU a Indie jsou dvě největší světové demokracie, které staví na bohaté kulturní historii a jsou odhodlány společně prosazovat mír, stabilitu, bezpečnost, prosperitu, udržitelný rozvoj a sociální spravedlnost spolu s dodržováním lidských práv, základních svobod právní stát a řádnou správu věcí veřejných;

B.

vzhledem k tomu, že EU a Indie, jakožto přirození partneři a prvky stability v dnešním multipolárním světě, v uplynulých dvou desetiletích budovaly strategické partnerství, které se zakládá na sdílených hodnotách a zájmech; vzhledem k tomu, že toto strategické partnerství je třeba prohlubovat, neboť má velký potenciál z hlediska nové dynamiky na mezinárodní úrovni, a to i na úrovni OSN, a řešení otázek, jako jsou cíle udržitelného rozvoje či mezilidské kontakty;

C.

vzhledem k tomu, že na 13. summitu EU-Indie, který se konal dne 30. března 2016 po čtyřleté přestávce, byl přijat nový plán strategického partnerství pro období příštích pěti let;

D.

vzhledem k tomu, že na 13. summitu EU-Indie byla přijata řada společných prohlášení: o společném programu pro migraci a mobilitu, o partnerství mezi Indií a EU v oblasti hospodaření s vodou, o partnerství v oblasti čisté energie a klimatu a o boji proti terorismu;

E.

vzhledem k tomu, že EU a Indie jakožto významní ekonomičtí, obchodní a investiční partneři, přičemž EU je nejdůležitějším světovým obchodním partnerem Indie, vedou od roku 2007 jednání o ambiciózní dohodě o volném obchodu a investicích, která by měla být uzavřena co nejdříve; vzhledem k tomu, že akční program EU-Indie 2020 opětovně potvrzuje závazek obou stran vytvořit stabilní ekonomické prostředí, které by bylo příznivé pro rozvoj obchodu a hospodářské spolupráce;

F.

vzhledem k tomu, že k dalšímu posílení strategického partnerství by přispěla větší koordinace mezi EU a jejími členskými státy, pokud jde o vztahy s Indií;

G.

vzhledem k tomu, že Indie je dynamickou demokracií a otevřenou společností se svobodným tiskem a aktivní občanskou společností; vzhledem k tomu, že EU a Indie si pravidelně vyměňují osvědčené postupy v oblasti lidských práv a demokracie, a to i pokud jde o otázky svobody projevu a sdružování, právního státu, ale i jednání s migranty, respektu vůči menšinám a prosazování rovnosti žen a mužů, k čemuž se EU zavázala;

Pevné základy hodnotného partnerství

1.

vyjadřuje plnou podporu pevnějšímu a prohloubenějšímu partnerství mezi EU a Indií, které vychází z významných vzájemných vztahů v politické, hospodářské, sociální a kulturní oblasti a je založeno na sdílených hodnotách demokracie, dodržování lidských práv, pluralismu a vzájemné úcty a na společných zájmech;

2.

domnívá se, že posílené politické vztahy mezi oběma partnery by mohly ve světě, který se potýká s mnohočetnými výzvami, jako je bezpečnostní napětí, nedodržování mezinárodního práva, terorismus, extrémismus a radikalizace, mezinárodní organizovaná trestná činnost, korupce, neregulovaná migrace a obchodování s lidmi, dopady změny klimatu, chudoba, nerovnost, porušování lidských práv či narůstající populismus, přispět k posílení regionální a mezinárodní spolupráce;

3.

zdůrazňuje, že EU a Indie nesou jakožto největší světové demokracie společnou odpovědnost za prosazování míru, zásad právního státu a lidských práv ve světě, a to i prostřednictvím posílené spolupráce na úrovni OSN;

4.

je přesvědčen, že vztahy mezi EU a Indií doznaly po společném politickém prohlášení z roku 1993 významných změn, a to pokud jde o kvalitu i rozsah; zdůrazňuje význam strategického partnerství EU-Indie, které bylo uzavřeno v roce 2004 s cílem potvrdit vzájemné úzké vazby a povznést jejich vztahy na vyšší a intenzívnější úroveň;

5.

zdůrazňuje, že partnerství EU a Indie ještě nedosáhlo svého plného potenciálu; domnívá se, že je zapotřebí silnější politické angažovanosti na obou stranách, aby jejich vzájemné vztahy získaly na dynamice a staly se hodnotnějšími z hlediska výzev, jimž oba partneři čelí na regionální a mezinárodní úrovni; vyzývá k tomu, aby se do posílení vztahů mezi EU27 a Indií investovalo v daleko větší míře; zdůrazňuje, že má-li se přijít s nápady, jak tomu napomoci, pak je důležité kompletní hodnocení fungování tohoto strategického partnerství;

Pevnější přátelství ku prospěchu EU i Indie

6.

vítá skutečnost, že dne 30. března 2016 se uskutečnil 13. summit EU-Indie v Bruselu; naléhavě žádá EU a Indii, aby v souladu se svým závazkem pořádaly summit každý rok, neboť takové schůzky na vysoké úrovni přispívají k prohlubování spolupráce, vzájemnému porozumění a oboustrannému zviditelnění;

7.

vítá schválení akčního programu EU-Indie 2020, který představuje plán zintenzivnění strategického partnerství na období příštích pěti let; s uspokojením bere na vědomí, že v roce 2016 se obnovila spolupráce v četných oblastech, jako je bezpečnost, boj proti terorismu, migrace a mobilita, obchod, přenos technologií a kultura, změna klimatu, rozvoj, energetika a vodohospodářství; vyzývá k účinnému uskutečňování akčního programu prostřednictvím jasně stanovených kroků a lhůt;

8.

znovu opakuje, že podporuje sjednání komplexní a ambiciózní dohody o volném obchodu (FTA) mezi EU a Indií, která by měla být z hlediska hospodářského, sociálního i politického přínosem pro obě strany; připomíná, že EU je vedoucím světovým obchodním blokem a že Indie má jeden z nejrychleji rostoucích HDP na světě; obdobně připomíná, že EU je hlavním partnerem Indie, pokud jde o obchod a investice, a že objem dovozu a vývozu mezi nimi je poměrně vyvážený;

9.

s uspokojením bere na vědomí, že EU a Indie znovu diskutují o tom, jak postoupit ve věci jednání o dohodě FTA, taktéž známé jako komplexní dohoda o obchodu a investicích (BTIA); naléhavě žádá obě strany, aby v zájmu co nejrychlejšího uzavření dohody FTA pokračovaly v jednáních v duchu vzájemnosti a oboustranného přínosu a při zohlednění mezinárodních standardů, k nimž se obě strany zavázaly, a to i standardů stanovených v rámci Světové obchodní organizace (WTO) a |Mezinárodní organizace práce (MOP) a zásady sociální odpovědnosti podniků; uznává, že takováto oboustranně vyvážená dohoda zohledňující zájmy obou stran může zajistit, aby z přijatých opatření měli prospěch evropští i indičtí občané, a to i tím, že bude bojovat proti chudobě a prosazovat dodržování lidských práv;

10.

doporučuje, aby byla na úrovni EU přijata jednotná strategie pro vztahy s Indií, která bude mít stanoveny jasné priority; upozorňuje, že je důležité, aby jak orgány a instituce EU, tak členské státy prováděly tuto strategii jednotným a koordinovaným způsobem; domnívá se, že priority EU ve vztahu k Indii by mohly být vymezeny také v aktualizované strategii pro vztahy mezi EU a Asií;

11.

vítá závazek Evropské investiční banky (EIB) k navýšení dlouhodobých investic do indické infrastruktury nezbytné pro hospodářský, sociální a environmentálně udržitelný rozvoj; vyzývá EIB, aby splnila svůj závazek a zintenzivnila svou podporu udržitelného investování v Indii;

12.

zdůrazňuje, že pro fungování strategického partnerství je důležitý meziparlamentní strukturovaný dialog; vybízí předsedu indického parlamentu, aby zřídil skupinu přátelství mezi Indií a Evropou, která by se skládala z poslanců obou komor parlamentu, Lok Sabha a Rajya Sabha, a která by působila jako protějšek delegace Evropského parlamentu pro vztahy s Indickou republikou;

Rozsáhlý program spolupráce v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky

13.

opakuje, že v dnešním mezinárodním prostředí se jak EU, tak Indie potýkají s naléhavými bezpečnostními problémy, které vyžadují diplomatickou odpověď doplněnou posílenými prostředky odstrašení, dodržování mezinárodního práva a spolupráci mezi demokratickými státy;

14.

zdůrazňuje, že pokud jde o zahraniční a bezpečnostní politiku, nabízí se EU a Indii značné možnosti pro větší vzájemnou součinnost; je přesvědčen o tom, že pravidelný a důsledný dialog umožní vytvořit předpoklady pro vzájemné porozumění a následně i zvýšenou koordinaci mezi agendami zahraniční politiky EU a Indie na regionální a mezinárodní úrovni, a to i pokud se jedná o otázky, k nimž byla v minulosti zaujímána odlišná stanoviska;

15.

vítá závazek přijatý v rámci akčního programu EU-Indie 2020 týkající se zřízení fór pro konzultace v oblasti zahraniční politiky a bezpečnosti; zdůrazňuje, že bude velmi přínosné, zvýší-li se v oblasti zahraničních věcí a bezpečnosti četnost výměn na nejvyšší úrovni a bude-li se jim přikládat větší význam;

16.

vyzývá EU a členské státy, aby se společně s Indií i nadále snažily na celosvětové úrovni prosazovat účinný multilateralismus založený na respektování pravidel a toto své úsilí posilovaly; naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Radu, aby podpořily reformu Rady bezpečnosti OSN včetně snahy Indie o získání stálého členství v tomto orgánu; vybízí EU a Indii, aby v případě otázek, které lze účinněji řešit pomocí spolupráce, co nejvíce koordinovaly své postoje a iniciativy, a to jak na úrovni OSN, tak i v rámci dalších mezinárodních fór, jako je WTO;

17.

uznává hodnotné a intenzivní výměny o otázkách celosvětového významu, k nímž dochází v rámci setkání Asie-Evropa – fóra pro mnohostrannou spolupráci, jehož se účastní EU i Indie; vyjadřuje podporu regionálním integračním procesům v Asii na politické i hospodářské úrovni, neboť mohou kladně přispět k omezení počtu konfliktů a k prosperitě v regionu;

18.

zdůrazňuje, že pokud jde o podporu demokratických procesů v Asii, je spolupráce mezi EU a Indií významnou přidanou hodnotou; dále zdůrazňuje, že je důležité, aby EU a Indie koordinovaly svou politiku v oblasti humanitární pomoci a rozvoje, s ohledem na vysoký stupeň rozvojové činnosti prováděné oběma stranami v Asii, s cílem pozitivně přispět k politickému, hospodářskému a sociálnímu pokroku v dotčených zemích, a to i pokud jde o menšiny a osoby bez státní příslušnosti, jako jsou Rohingyjové; za tímto účelem vyzývá k zintenzivnění dialogu;

19.

bere na vědomí společné prohlášení EU a Indie ze dne 30. března 2016 o boji proti terorismu, které si klade za cíl posílit spolupráci týkající se předcházení radikalizaci, násilnému extremismu a terorismu a jejich potírání; zdůrazňuje, že je důležité pokračovat ve spolupráci mezi bezpečnostními službami a donucovacími orgány EU a Indie, která probíhá na základě stávajících ujednání v rámci Europolu; doporučuje, aby byla usnadněna výměna osvědčených postupů a informací mezi Indií a EU, včetně jejich členských států; vybízí obě strany, aby se na úrovni OSN společně zasazovaly o přijetí všeobecné úmluvy o mezinárodním terorismu a o zvýšení účinnosti, pokud jde o označování teroristických skupin ze strany OSN;

20.

zdůrazňuje, že prohloubená spolupráce mezi EU a Indií má velký význam pro Afghánistán, a to konkrétně v tom, že by mohla přispět k mírovému procesu usmíření, který by probíhal pod vedením Afghánců a za nějž by Afghánci sami odpovídali, k vybudování stabilních institucí a fungujícího státu a vzniku politického a hospodářského prostředí, jež umožní upevnění míru a bezpečnosti; vybízí zejména k rozšířené politické koordinaci v bezpečnostních a vojenských otázkách, při podpoře rozvoje a při provádění opatření zaměřených na regionální záležitosti; zdůrazňuje, že proces „Srdce Asie“ představuje významné fórum pro budování vzájemné důvěry a pro politickou spolupráci v regionu;

21.

vyzývá k obnovení úsilí o sblížení a opětovné nastolení dobrých sousedských vztahů mezi Indií a Pákistánem prostřednictvím komplexního dialogu a případně i přístupu založeného na postupných krocích, přičemž začít by se mohlo diskusí o technických otázkách a opatřeních na budování důvěry a vše by vyvrcholilo politickými setkáními na vysoké úrovni; zdůrazňuje význam bilaterálního rozměru úsilí o nastolení trvalého míru a spolupráce mezi Indií a Pákistánem, což by přispělo k hospodářskému rozvoji a bezpečnosti v tomto regionu; dále zdůrazňuje, že obě strany jakožto jaderné mocnosti musí nést odpovědnost za mír; vyzývá EU, aby povzbudila a podpořila proces usmíření mezi Indií a Pákistánem; zdůrazňuje, že je zásadně důležité bojovat proti všem formám a projevům terorismu, včetně státem podporovaného terorismu;

22.

doporučuje, aby se i nadále spolupracovalo na všeobecném odzbrojení, nešíření zbraní hromadného ničení a jaderné bezpečnosti, což jsou cíle, k nimž se zavázaly jak EU, tak Indie; v této souvislosti vyzývá členské státy, aby podpořily úsilí Indie o přistoupení k režimům pro kontrolu vývozu, jako je Skupina jaderných dodavatelů, Režim kontroly raketových technologií, Wassenaarské ujednání a Australská skupina; vítá skutečnost, že Indie ratifikovala dodatkový protokol MAAE;

23.

vítá postoj, který k otázce nelegálního jaderného programu a programu balistických raket Korejské lidově demokratické republiky (KLDR), jenž představuje hrozbu pro regionální a mezinárodní mír, zastává Indie i EU, a vybízí k další spolupráci, která by zajistila rozsáhlé uplatňování sankcí OSN vůči KLDR;

24.

bere na vědomí znepokojení Indie ohledně Číny, zejména s ohledem na čínskou asertivní politiku v Jihočínském moři, podstatnou modernizaci ozbrojených sil, strategický vztah s Pákistánem a nevyřešené otázky ohledně hranic; má za to, že k překonání těchto rozdílů a budování důvěry může přispět jen opravdový dialog založený na zásadách mezinárodního práva;

25.

s uspokojením bere na vědomí, že obě strany na 13. summitu EU-Indie podpořily plné uplatňování minské dohody všemi stranami, kterých se týká konflikt na východě Ukrajiny; připomíná, že EU ostře odsoudila agresivní kroky Ruska a uplatňuje politiku neuznání protiprávní anexe Krymu a Sevastopolu; doufá, že by EU a Indie mohly pomocí dialogu své postoje ještě vice sjednotit;

26.

vybízí EU a Indii, aby si během summitů i pravidelných konzultací zaměřených na zahraniční věci a bezpečnost i nadále vyměňovaly stanoviska k situaci na Blízkém východě a k oblastem možné spolupráce, která by mohla zlepšit stabilitu v regionu, a to i prostřednictvím opatření na mezinárodní úrovni; upozorňuje zejména na význam spolupráce, která by zajistila trvalé politické řešení v Sýrii v rámci stávajícího rámce schváleného OSN v souladu se ženevským komuniké ze dne 30. června 2012 a podpořila obnovu a usmíření v období po uzavření dohody, jakmile bude probíhat věrohodná politická transformace, již povedou a za níž ponesou odpovědnost sami Syřané;

27.

zdůrazňuje, že by EU a Indie mohly zlepšit svou spolupráci a výměnu osvědčených postupů, pokud jde o africké země, aby tak zajistily komplementaritu svých činností v oblasti rozvoje;

28.

zdůrazňuje, že pokud budou EU a Indie v daleko větší míře spolupracovat v oblastech, jako je námořní bezpečnost, kybernetická bezpečnost a ochrana údajů a migrace a mobilita, přinese to oběma stranám nemalé výhody;

29.

zdůrazňuje, že EU a Indie sdílejí životně důležité zájmy a že by měly prohloubit spolupráci v oblasti námořní bezpečnosti, zejména pokud jde o boj proti pirátství, ale i pokud jde o zachování míru a stability a zajištění námořního spojení v Jihočínském moři a Indickém oceánu; doporučuje tudíž, aby se v oblasti námořní bezpečnosti a boji proti pirátství dospělo ke společným standardním operačním postupům a jednotnému chápání Úmluvy OSN o mořském právu, které by zohledňovalo svobodu plavby, vyřešilo všechny otevřené otázky a určilo nejvhodnější společná opatření pro spolupráci v rámci této úmluvy;

30.

vítá společné prohlášení EU a Indie o partnerství v oblasti čisté energetiky a klimatu, které bylo přijato na 13. summitu EU-Indie v březnu 2016; zdůrazňuje pozitivní vliv Indie a EU při sjednávání Pařížské dohody o klimatu a celosvětové vedoucí postavení obou partnerů; naléhá na obě strany, aby vystupňovaly své úsilí s cílem zajistit provedení dohody všemi signatáři; v této souvislosti vyzývá k zintenzivnění spolupráce mezi EU a Indií v oblasti energetiky, a to především pokud jde o obnovitelnou energii;

31.

se zájmem bere na vědomí společné prohlášení EU a Indie o partnerství v oblasti hospodaření s vodou, které bylo přijato na 13. summitu EU-Indie v březnu 2016; vyzývá proto Unii, aby posílila svou spolupráci s Indií a zvýšila svou podporu indickým projektům udržitelného hospodaření s vodou, jako je „Clean Ganga“ (Čistá Ganga);

32.

s uspokojením bere na vědomí společné prohlášení o společném programu pro migraci a mobilitu, jehož cílem je poskytnout rámec pro spolupráci v oblasti legální migrace, bránit nelegální migraci a obchodu s lidmi a maximalizovat dopad mobility na rozvoj;

33.

je přesvědčen, že jedním z hlavních rozměrů strategického partnerství mezi EU a Indií by měly být výměny mezi lidmi; zdůrazňuje zejména nezbytnost posílení výměn v oblasti vzdělávání, kultury a vědeckého výzkumu, včetně informačních technologií, a vítá proto nedávné zvýšení počtu studentských výměn v rámci programu Erasmus+, které je třeba ještě rozšířit; pozitivně vnímá také nabízející se možnosti spolupráce v oblasti rozvoje dovedností a v rámci iniciativy „Make in India“, jak je uvedeno v akčním programu EU-Indie 2020, a zdůrazňuje, že je důležité posílit obchodní a sociální vztahy; požaduje, aby do těchto programů byly rovně začleněny studentky, vědkyně, výzkumné pracovnice a odbornice;

Posílená výměna týkající se lidskoprávního rozměru partnerství

34.

vítá skutečnost, že bylo opětovně potvrzeno odhodlání posílit výměnu v oblasti lidských práv v rámci strategického partnerství EU-Indie, neboť občané na obou stranách mohou mít z rozšířené spolupráce v řadě otázek souvisejících s lidskými právy prospěch; zdůrazňuje zejména, že je nutné posilovat výměnu a koordinaci mezi těmito partnery v rámci OSN, a to i pokud jde o provádění doporučení vydaných v rámci všeobecného pravidelného přezkumu v oblasti lidských práv; zdůrazňuje též význam dialogů o lidských právech; konstatuje, že od roku 2013 neproběhla žádná výměna, a naléhavě žádá, aby byl dialog zahájen co nejdříve;

35.

znovu zdůrazňuje své dlouhodobé odmítání trestu smrti ve všech případech a za všech okolností; opětovně žádá zavedení okamžitého moratoria na popravy v Indii;

36.

připomíná, že svoboda projevu a sdružování tvoří nedílnou součást demokratické společnosti; chápe potřebu přijmout opatření ke zvýšení transparentnosti činností financovaných zahraničními subjekty, jež mohou představovat riziko pro mír a stabilitu či pro vnitřní bezpečnost, a zavést omezení takových činností; znepokojují jej však důsledky, které by pro svobodu projevu a sdružování mohla mít ustanovení platných indických právních předpisů upravujících zahraniční účast na financování nevládních organizací (zákon o regulaci příspěvků ze zahraničí);

37.

oceňuje značné úsilí, které indické orgány vynakládají na boj proti všem formám diskriminace, včetně diskriminace na základě příslušnosti ke kastám; se znepokojením však konstatuje, že diskriminace na základě příslušnosti ke kastám je i nadále zdrojem zneužívání, a vybízí proto indické orgány, aby své úsilí o ukončení porušování lidských práv posílily; dále Indii vyzývá k zajištění plné ochrany menšin, zejména náboženských a etnických, a zdůrazňuje důležitost šíření tolerance rozmanitosti pro prevenci násilí mezi komunitami; vítá skutečnost, že indický nejvyšší soud nařídil znovu vyšetřit násilí proti křesťanům z roku 2008 a dostatečně odškodnit jejich oběti;

38.

naléhavě vyzývá Indii, aby ratifikovala Úmluvu OSN proti mučení a opční protokol k této úmluvě a Mezinárodní úmluvu o ochraně všech osob před nuceným zmizením;

39.

domnívá se, že vzhledem k tomu, že EU a Indie potvrdily svůj závazek prohlubovat spolupráci v otázkách lidských práv, měla by součást agendy dialogu těchto partnerů o lidských právech tvořit také práva žen; vítá závazek indické vlády ke zlepšení práv žen a zařazení otázek rovnosti ženy a mužů na politický program a vybízí indické orgány, aby podnikly další kroky, jež umožní prošetřit násilí na základě pohlaví a předcházet mu a pomohou prosadit rovnost žen a mužů; dále vítá skutečnost, že EU v Indii financuje projekty, které se zabývají násilím páchaným na ženách a dětech, adoporučuje, aby se v tomto financování pokračovalo; vyzývá ke zlepšení práv osob LGBTIQ a zrušení oddílu 377 indického trestního zákoníku;

o

o o

40.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi a vládě a parlamentu Indie.

(1)  Úř. věst. L 77, 15.3.2014, s. 77.

(2)  Úř. věst. C 174 E, 14.7.2005, s. 179.

(3)  Úř. věst. C 227 E, 21.9.2006, s. 589.

(4)  Úř. věst. C 8 E, 14.1.2010, s. 69.

(5)  Úř. věst. C 239 E, 20.8.2013, s. 1.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0120.

(7)  Úř. věst. C 261 E, 10.9.2013, s. 34.

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0424.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/54


P8_TA(2017)0341

Geneticky modifikovaná sója DAS-68416-4

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (D051451 – 2017/2780(RSP))

(2018/C 337/08)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (D051451),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech, a zejména na čl. 7 odst. 3, čl. 9 odst. 2, čl. 19 odst. 3 a čl. 21 odst. 2 uvedeného nařízení (1),

s ohledem na hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 12. června 2017 a na němž nebylo přijato žádné stanovisko,

s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2),

s ohledem na stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ze dne 26. ledna 2017, které bylo zveřejněno dne 16. března 2017 (3),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 14. února 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 182/2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (COM(2017)0085, COD(2017)0035),

s ohledem na svá předchozí usnesení o námitkách proti povolení geneticky modifikovaných organismů (4),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 25. ledna 2011 podala společnost Dow AgroSciences Europe v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému orgánu Nizozemska žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují geneticky modifikovanou sóju DAS-68416-4, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny; vzhledem k tomu, že žádost se rovněž vztahuje na uvedení na trh geneticky modifikované sóji DAS-68416-4 v produktech, které z ní sestávají nebo ji obsahují, pro jakákoli jiná použití než v potravinách a krmivech jako jakákoli jiná sója, s výjimkou pěstování;

B.

vzhledem k tomu, že dne 26. ledna 2017 Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) přijal v souladu s články 6 a 18 nařízení (ES) č. 1829/2003 kladné stanovisko, které bylo následně zveřejněno dne 16. března 2017 (5);

C.

vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1829/2003 stanoví, že geneticky modifikované potraviny nebo krmiva nesmí mít nepříznivé účinky na zdraví lidí a zvířat či na životní prostředí a Komise musí při návrhu svého rozhodnutí zohlednit veškerá příslušná ustanovení právních předpisů Unie a další opodstatněné faktory důležité pro danou záležitost;

D.

vzhledem k tomu, že členské státy během tříměsíčního období konzultací předložily řadu kritických připomínek (6); vzhledem k tomu, že nejvíce znepokojivá hodnocení například uvádí, že „stávající žádost a údaje předložené k posouzení rizik neposkytují dostatečné informace k jednoznačnému vyloučení nežádoucích účinků na zdraví lidí a zvířat“, že „údaje doposud poskytnuté předkladatelem nejsou dostatečné pro dokončení posouzení žádosti“ a „omezené studie vedou k tomu, že je obtížné provést úplné posouzení rizik“;

E.

vzhledem k tomu, že členské státy mimo jiné kritizovaly: nedostatek studií o dopadu geneticky modifikované sóji na zdraví lidí a zvířat, který brání dokončení posouzení rizik pro životní prostředí; volbu a umístění terénních míst pro srovnávací hodnocení; skutečnost, že nebylo možné dokončit hodnocení toxikologických rizik, protože neexistoval žádný vhodný text toxicity s rostlinným materiálem ze sóji DAS-68416–4; nedostatek informací o doplňkových herbicidech, které mohou být použity na geneticky modifikované plodiny, a jejich metabolitech; skutečnost, že nutriční hodnocení se opírá o průmyslovou studii, z níž nelze vyvodit žádné vědecké závěry; a skutečnost, že návrh předkladatele na plán monitorování životního prostředí nesplňuje cíle stanovené v příloze VII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí (7);

F.

vzhledem k tomu, že sója DAS-68416-4 exprimuje protein aryloxyalkanoate dioxygenase-12 (AAD-12), který rostlinám propůjčuje schopnost tolerance vůči kyselině 2,4-dichlorfenoxyoctové (2,4-D) a dalším souvisejícím herbicidům na bázi fenoxykyselin; vzhledem k tomu, že rovněž exprimuje protein phosphinotricinacetyltransferázu (PAT), který rostlinám propůjčuje schopnost tolerance vůči herbicidům na bázi glufosinátu amonného;

G.

vzhledem k tomu, že nezávislé vědecké studie vyvolávají znepokojení nad riziky, které účinná látka 2,4-D představuje pro vývoj embryí, vrozené vady a narušení činnosti endokrinního systému (8); vzhledem k tomu, že ačkoli bylo schválení účinné látky 2,4-D obnoveno v roce 2015, na informace od žadatele o jejích potenciálních endokrinních vlastnostech se stále čeká (9);

H.

vzhledem k tomu, že glufosinát je klasifikován jako látka toxická pro reprodukci a splňuje proto kritéria pro vyloučení stanovená v nařízení (ES) č. 1107/2009 Evropského parlamentu a Rady ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (10); vzhledem k tomu, že schválení glufosinátu skončí platnost dne 31. července 2018 (11);

I.

vzhledem k tomu, že řada odborníků vyjádřila obavy, pokud jde o produkt rozkladu 2,4-D, 2,4-Dichlorophenolu, který může být přítomen v dovážených bobech sóji DAS-68416–4; vzhledem k tomu, že 2,4-Dichlorophenol je známý endokrinní disruptor s reprodukční toxicitou;

J.

vzhledem k tomu, že z důvodu, že je 2,4-Dichlorophenol vysoce rozpustný v tucích a olejích, očekává se, že se při zpracování sójových bobů hromadí v sójovém oleji; vzhledem k tomu, že hlavním produktem ze sóji, který lidé používají, je sójový olej, který je součástí mnoha dalších produktů včetně některých druhů kojenecké výživy (12);

K.

vzhledem k tomu, že množství 2,4-Dichlorophenolu v produktu může být vyšší než množství rezidua 2,4-D; vzhledem k tomu, že neexistuje žádný unijní maximální limit reziduí (MLR) pro 2,4-Dichlorophenol;

L.

vzhledem k tomu, že nedávná zpráva OSN uvádí, že pesticidy jsou ročně odpovědné za odhadovaných 200 000 úmrtí z důvodu akutní otravy, k 99 % z nichž dochází v rozvojových zemích; vzhledem k tomu, že Unie se přihlásila k cílům udržitelného rozvoje (SDG), které zahrnují závazek podstatně snížit počet úmrtí a onemocnění způsobených nebezpečnými chemickými látkami a znečištěním ovzduší, vody a půdy do roku 2030 (SDG 3, cíl 3.9), pro který je jedním z ukazatelů míra úmrtnosti způsobené neúmyslnými otravami (13); vzhledem k tomu, že bylo prokázáno, že geneticky modifikované plodiny odolné vůči herbicidům vedou k vyššímu používání těchto herbicidů než jejich tradiční protějšky (14);

M.

vzhledem k tomu, že se Unie zavázala k soudržnosti politik ve prospěch rozvoje, jejímž cílem je minimalizovat rozpory a vytvářet synergie mezi různými politikami Unie, včetně politik v oblasti obchodu, životního prostředí a zemědělství (15), a to ke prospěchu rozvojových zemí a ke zvýšení účinnosti rozvojové spolupráce (16);

N.

vzhledem k tomu, že udělení povolení k dovozu sóji DAS-68416-4 do Unie bezpochyby povede ke zvýšení jejího pěstování ve třetích zemích, včetně rozvojových, a k odpovídajícímu zvýšení používání herbicidů na bázi kyseliny 2,4-D a glufosinátu;

O.

vzhledem k tomu, že vytváření geneticky modifikovaných plodin odolných vůči několika selektivním herbicidům je způsobeno zejména rychlým vývojem odolnosti plevele vůči glysofátu v zemích, jež silně spoléhaly na geneticky modifikované plodiny;

P.

vzhledem k tomu, že hlasování Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat podle článku 35 nařízení (ES) č. 1829/2003, které proběhlo dne 12. června 2017, nevedlo k vydání žádného stanoviska; vzhledem k tomu, že 15 členských států hlasovalo proti, zatímco pouze 11 členských států, zastupujících je 36,57 % obyvatel EU, hlasovalo pro a dva členské státy se hlasování zdržely;

Q.

vzhledem k tomu, že Komise několikrát vyjádřila politování nad skutečností, že od vstupu nařízení (ES) č. 1829/2003 v platnost musela přijímat rozhodnutí o povolení v souladu s příslušnými právními předpisy bez podpory Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a že navracení dokumentace Komisi ke konečnému rozhodnutí, což byla v podstatě výjimka pro tento postup jako celek, se stalo při rozhodování o povolování geneticky modifikovaných potravin a krmiv pravidlem; vzhledem k tomu, že předseda Juncker tuto praxi odsoudil jako nedemokratickou (17);

R.

vzhledem k tomu, že Parlament legislativní návrh ze dne 22. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1829/2003 ze dne 28. října 2015, v prvním čtení (18) zamítl a vyzval Komisi, aby svůj návrh stáhla a předložila nový;

S.

vzhledem k tomu, že podle bodu odůvodnění 14 nařízení (EU) č. 182/2011 by Komise měla pokud možno respektovat převládající názor, který by se mohl objevit v odvolacím výboru a zpochybňoval by vhodnost prováděcího aktu, zejména jde-li o citlivé oblasti, jako jsou zdraví spotřebitelů, bezpečnost potravin a ochrana životního prostředí;

1.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise překračuje prováděcí pravomoci stanovené v nařízení (ES) č. 1829/2003;

2.

domnívá se, že návrh prováděcího rozhodnutí Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť není slučitelné s cílem nařízení (ES) č. 1829/2003, který podle obecných zásad stanovených v nařízení (ES) č. 178/2002 (19) spočívá v poskytnutí základu pro zajištění vysoké míry ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, životního prostředí a zájmů spotřebitele v souvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivy při současném zajištění účinného fungování vnitřního trhu;

3.

vyzývá Komisi, aby vzala svůj návrh prováděcího rozhodnutí zpět;

4.

vyzývá Komisi, aby pozastavila jakékoli prováděcí rozhodnutí týkající se žádostí o povolení geneticky modifikovaných organismů do doby, než bude postup pro udělení povolení, který se ukázal jako nedostatečný, přepracován tak, aby odstranil nedostatky stávajícího postupu;

5.

vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné geneticky modifikované rostliny odolné vůči herbicidům (GMHT rostliny), aniž by bylo provedeno plné posouzení reziduí z postřiku doplňkovými herbicidy a jejich komerčními přípravky, jak jsou používány v zemích, kde mají být rostliny pěstovány;

6.

vyzývá Komisi, aby neschvalovala žádné GMHT rostliny odolné vůči kombinaci herbicidů, jak tomu je v případě sóji DAS-68416–4, bez plného posouzení specifických kumulativních účinků postřiku kombinací doplňkových herbicidů a komerčních přípravků, jak jsou používány v zemích, kde mají být rostliny pěstovány;

7.

vyzývá Komisi, aby vyžadovala daleko podrobnější testování zdravotních rizik souvisejících s kombinovanými událostmi jako v případě DAS-68416-4;

8.

vyzývá Komisi, aby vyvinula strategie pro posuzování zdravotních rizik a toxikologii, jakož i pro monitorování po uvedení na trh, jež budou zaměřeny na celé jídlo a krmivo i jeho směsi, jak se v praxi vyskytují v potravinovém a krmivovém řetězci;

9.

vyzývá Komisi, aby plně začlenila posouzení rizik využití doplňkových herbicidů a jejich reziduí do posouzení rizik GMHT rostlin bez ohledu na to, zda je geneticky modifikovaná rostlina určena k pěstování v Unii nebo k dovozu potravin a krmiv;

10.

vyzývá Komisi, aby plnila svou povinnost udržovat soudržnost politik ve prospěch rozvoje, která vyplývá z článku 208 Smlouvy o fungování Evropské unie;

11.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4719

(4)  

usnesení ze dne 16. ledna 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o uvedení na trh produktu z kukuřice (Zea mays L., linie 1507) geneticky modifikovaného pro rezistenci vůči některým škodlivým organismům z řádu Lepidoptera za účelem pěstování v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (Úř. věst. C 482, 23.12.2016, s. 110),

usnesení ze dne 16. prosince 2015 o prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2015/2279 ze dne 4. prosince 2015 o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × T25, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2015)0456).

usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87705 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0040),

usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87708 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0039),

usnesení ze dne 3. února 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju FG72 (MST-FGØ72-2), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0038),

usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 a geneticky modifikovanou kukuřici spojující dvě nebo tři z genetických modifikací, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0271),

usnesení ze dne 8. června 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, pokud jde o uvedení geneticky modifikovaného karafiátu (Dianthus caryophyllus L., linie SHD-27531-4) na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0272).

usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se obnovuje povolení pro uvedení semen geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh za účelem pěstování (přijaté texty, P8_TA(2016)0388).

usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise, kterým se povoluje uvedení výrobků z geneticky modifikované kukuřice MON 810 na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0389).

usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice Bt11 na trh za účelem pěstování (přijaté texty, P8_TA(2016)0386),

usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise týkajícího se uvedení semen geneticky modifikované kukuřice 1507 na trh za účelem pěstování (přijaté texty, P8_TA(2016)0387).

usnesení ze dne 6. října 2016 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu 281-24-236 × 3006-210-23 × MON 88913, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2016)0390).

usnesení ze dne 5. dubna 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 a geneticky modifikované kukuřice spojující dvě, tři nebo čtyři z genetických modifikací Bt11, 59122, MIR604, 1507 a GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2017)0123).

usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici DAS-40278-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2017)0215).

usnesení ze dne 17. května 2017 o návrhu prováděcího rozhodnutí Komise o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou bavlnu GHB119 (BCS-GHØØ5-8), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (přijaté texty, P8_TA(2017)0214).

(5)  https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4719

(6)  Příloha G – Připomínky členských států a odpovědi vědecké komise pro geneticky modifikované organismy http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2011-00052

(7)  Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1.

(8)  http://www.pan-europe.info/sites/pan-europe.info/files/public/resources/reports/pane-2014-risks-of-herbicide-2-4-d.pdf

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2033 ze dne 13. listopadu 2015, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh obnovuje schválení účinné látky 2,4-D a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 298, 14.11.2015, s. 8).

(10)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(11)  http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/HTML/?uri=CELEX:32015R0404&from=CS

(12)  Dokument o konzultaci členských států, s. 31-32. http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2011-00052

(13)  https://sustainabledevelopment.un.org/sdg3

(14)  https://link.springer.com/article/10.1007%2Fs00267-015-0589-7

(15)  Sdělení Komise ze dne 12. dubna 2005 s názvem „Soudržnost politik v zájmu rozvoje: Jak urychlit pokrok směrem k dosažení rozvojových cílů tisíciletí“ (COM(2005)0134).

(16)  https://ec.europa.eu/europeaid/policies/policy-coherence-development_en

(17)  Viz např. úvodní projev na plenárním zasedání Evropského parlamentu obsažený v politických pokynech pro novou Evropskou komisi (Štrasburk, 15. července 2014) a projev o stavu Unie v roce 2016 (Štrasburk, 14. září 2016).

(18)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0379.

(19)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/59


P8_TA(2017)0342

Dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/6, pokud jde o potraviny a krmiva, na něž se vztahují zvláštní podmínky dovozu potravin a krmiv pocházejících nebo odesílaných z Japonska po nehodě v jaderné elektrárně Fukušima (D051561/01 – 2017/2837(RSP))

(2018/C 337/09)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh prováděcího nařízení Komise, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/6, pokud jde o potraviny a krmiva, na něž se vztahují zvláštní podmínky dovozu potravin a krmiv pocházejících nebo odesílaných z Japonska po nehodě v jaderné elektrárně Fukušima,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanovují obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanovují postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na jeho čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii),

s ohledem na články 11 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanovují pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (2),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 jednacího řádu,

Obecné poznámky

A.

vzhledem k tomu, že podle prováděcího nařízení (EU) č. 2016/6 je v současné době nutné, aby bylo k zásilkám celé řady potravin, včetně hub, ryb a rybích výrobků, rýže a sójových bobů, které pocházejí nebo jsou odesílány z kterékoli části Japonska, přiloženo platné prohlášení japonských orgánů dokládající, že dané výrobky splňují maximální mezní hodnoty kontaminace platné v Japonsku (čl. 5 odst. 1 a 2); vzhledem k tomu, že podle návrhu prováděcího nařízení Komise (dále jen „předběžný návrh“) by se požadovalo, aby bylo toto prohlášení přiloženo pouze k omezenému seznamu potravin a krmiv z dvanácti prefektur, které jsou uvedeny v příloze II; vzhledem k tomu, že v předběžném návrhu je vypuštěna také řada kategorií potravin a krmiv uvedených v příloze II;

B.

vzhledem k tomu, že podle článku 10 předběžného návrhu by podobně oficiální kontroly, totiž kontroly dokumentů u všech zásilek, namátkové kontroly totožnosti a namátkové fyzické kontroly, včetně laboratorní analýzy na přítomnost cesia-134 a cesia-137, byly nyní nutné pouze u potravin a krmiv uvedených v příloze II; vzhledem k tomu, že předběžný návrh zachovává nízkou četnost kontrol při dovozu (12. bod odůvodnění);

C.

vzhledem k tomu, že podle prováděcího nařízení (EU) 2016/6, jakmile bude pozměněno, jak navrhuje Komise, už nebude nutné, aby členské státy informovaly Komisi prostřednictvím systému včasné výměny informací o potravinách a krmivech každé tři měsíce o výsledcích všech analýz;

D.

vzhledem k tomu, že v předběžném návrhu zůstává stávající příloha I prováděcího nařízení (EU) 2016/6, v níž jsou stanoveny maximální povolené mezní hodnoty uvedené v japonských právních předpisech pro nejrůznější kategorie potravin a krmiv, zachována beze změn (3); vzhledem k tomu, že podle prováděcího nařízení (EU) 2016/6 nebo předběžného návrhu na jeho novelizaci není nutné ověřovat, zda jsou dodrženy maximální mezní hodnoty stanovené pro kategorie potravin a krmiv uvedené v příloze I, ať už formou dokumentace poskytované ze strany japonských orgánů nebo formou kontrol a odebírání vzorků na hranicích EU; vzhledem k tomu, že proto není zaručeno, že uvedené potraviny a krmiva budou splňovat maximální mezní hodnoty radioaktivní kontaminace;

E.

vzhledem k tomu, že předběžný návrh se opírá o údaje o výskytu předmětných látek, které poskytly japonské orgány za rok 2014, 2015 a 2016 (více než 132 000 údajů o výskytu radioaktivity v jiných potravinách a krmivu než v hovězím a více než 527 000 údajů o výskytu radioaktivity v hovězím); vzhledem k tomu, že ačkoli změny předběžného návrhu vycházejí z podrobné analýzy uvedených údajů, v textu není uvedena ani tato analýza, ani odkaz na nezpracované údaje;

F.

vzhledem k tomu, že je proto velmi obtížné posoudit, zda jsou navrhovaná opatření dostatečná k tomu, aby ochránila zdraví občanů Unie;

G.

vzhledem k tomu, že i bez analýzy, na níž je založen návrh Komise, existuje dostatek důvodů k tomu, abychom se domnívali, že tento návrh by mohl vést k větší expozici potravinám kontaminovaným radioaktivitou, které by měly odpovídající vliv na lidské zdraví;

H.

vzhledem k tomu, že ředitel společnosti Tokyo Electric Power Company (TEPCO) oficiálně požádal japonskou vládu o povolení vypustit do Tichého oceánu téměř jeden milion tun vysoce radioaktivní vody, která byla použita na chlazení poškozených reaktorů jaderné elektrárny; vzhledem k tomu, že pokud by toto povolení získal, mohlo by to mít velmi negativní účinek na míru bezpečnosti rybích produktů pocházejících z ryb u japonského pobřeží;

Konkrétní připomínky týkající se přílohy II

I.

vzhledem k tomu, že všechny japonské prefektury, na něž se v současnosti vztahuje příloha II (Fukušima, Mijagi, Akita, Jamagata, Nagano, Gunma, Ibaraki, Točidži, Čiba, Iwate, Jamanaši, Šizuoka a Niigata), jsou vystaveny radioaktivnímu spadu způsobenému jadernou katastrofou, k níž došlo v roce 2011 v jaderné elektrárně Fukušima;

J.

vzhledem k tomu, že v předběžném návrhu byla z přílohy II bezdůvodně vypuštěna rýže a produkty z ní získané pocházející z prefektury Fukušima; vzhledem k tomu, že to znamená, že při vstupu těchto produktů do Unie už nebude nutné odebírat vzorky a analyzovat je, ani nebude existovat povinnost, aby japonské orgány dokládaly, že tyto produkty splňují maximální mezní hodnoty týkající se radioaktivity; vzhledem k tomu, že jedním z produktů získaných z rýže, které byly vypuštěny z přílohy II, je rýže používaná v kojenecké a dětské výživě (4); vzhledem k tomu, že v případě uvedených skupin obyvatel je jakákoli radioaktivní kontaminace nepřípustná, protože je pro ně obzvláště nebezpečná; vzhledem k tomu, že podle dohody o volném obchodu mezi Japonskem a EU může dojít k nárůstu vývozu rýže z Japonska; vzhledem k tomu, že nyní, po nedávném ukončení platnosti příkazů k evakuaci, zřejmě dojde k obnovení pěstování rýže na kontaminovaných rýžových polích;

K.

vzhledem k tomu, že se v 7. bodě odůvodnění předběžného návrhu sice uvádí, že z přílohy II bude vypuštěna pouze rýže a produkty z ní získané, které pocházejí z prefektury Fukušima, avšak příloha II se mění tak, že nyní umožňuje, aby se do Unie bez kontroly, bez odběru vzorků nebo jejich analýzy dováželo sedm druhů ryb (včetně tuňáka obecného, tuňáka obecného pacifického a makrely) a také korýšů a měkkýšů, které se sbírají nebo loví ve vodách prefektury Fukušima;

L.

vzhledem k tomu, že podle návrhu má být z přílohy II vypuštěno také sedm druhů ryb (včetně tuňáka obecného, tuňáka obecného pacifického a makrely), korýšů (jako jsou humři a krevety) a měkkýšů (jako jsou mlži a slávky jedlé) v případě šesti dalších prefektur, totiž Mijagi, Iwate, Gunma, Ibaraki, Čiba a Točidži; vzhledem k tomu, že omezení těchto kontrol nebylo nijak zdůvodněno a nebylo vysvětleno, proč se například tyto druhy nyní považují za natolik bezpečné, aby mohly být do Unie dováženy bez kontrol, zatímco jiné nikoli;

M.

vzhledem k tomu, že podle návrhu se příloha II už nebude vztahovat na produkty pocházející z prefektury Akita (v současné době se vztahuje na pět produktů z této prefektury – houby, druhy arálie, bambusové výhonky, podezřeň japonskou a košiaburu (jedlou volně rostoucí rostlinu) – a na všechny z nich získané produkty); vzhledem k tomu, že omezení těchto kontrol nebylo jinak zdůvodněno ani k tomu nebylo podáno žádné vysvětlení;

N.

vzhledem k tomu, že příloha II se už nebude vztahovat na druhy arálie, bambus a podezřeň japonskou pocházející z prefektury Jamagata; vzhledem k tomu, že omezení těchto kontrol nebylo jinak zdůvodněno ani k tomu nebylo podáno žádné vysvětlení;

O.

vzhledem k tomu, že příloha II se už nebude vztahovat na podezřeň japonskou, hasivku orličí a pérovník pštrosí pocházející z pěti prefektur – Iwate, Gunma, Ibaraki, Čiba a Točidži; vzhledem k tomu, že omezení těchto kontrol nebylo jinak zdůvodněno ani k tomu nebylo podáno žádné vysvětlení;

P.

vzhledem k tomu, že jedinou položkou, která byla do přílohy II přidána, jsou „ryby a rybí produkty“ z prefektury Nagano; vzhledem k tomu, že zpřísnění těchto kontrol nebylo nijak zdůvodněno; vzhledem k tomu, že v případě této prefektury byly systematické kontroly zrušeny v prosinci 2011; vzhledem k tomu, že v roce 2014 byly do přílohy II znovu zařazeny některé jedlé volně rostoucí rostliny;

Konkrétní připomínky týkající se přílohy I

Q.

vzhledem k tomu, že v předběžném návrhu zůstává stávající příloha I prováděcího nařízení (EU) 2016/6, v níž jsou stanoveny maximální povolené mezní hodnoty uvedené v japonských právních předpisech, beze změn; vzhledem k tomu, že podle prováděcího nařízení (EU) 2016/6 nebo předběžného návrhu na jeho novelizaci není nutné ověřovat, zda jsou dodrženy maximální mezní hodnoty stanovené pro kategorie potravin a krmiv uvedené v příloze I, ať už formou dokumentace poskytnuté ze strany japonských orgánů nebo formou kontrol a odebírání vzorků na hranicích EU; vzhledem k tomu, že proto není zaručeno, že uvedené potraviny a krmiva nepřesahují maximální mezní hodnoty radioaktivní kontaminace;

R.

vzhledem k tomu, že od 1. dubna 2012 nedošlo k úpravě maximálních mezních hodnot platných v Japonsku, a tedy i mezních hodnot uvedených v příloze I, směrem dolů; vzhledem k tomu, že by tyto mezní hodnoty měly být sníženy, zejména pokud jde o potraviny určené pro ohrožené skupiny obyvatel, jako je mléko a potraviny pro kojence a malé děti;

S.

vzhledem k tomu, že šest let po katastrofě je velmi sporné, zda by měla Unie pustit do svého potravinového řetězce (a to i teoreticky, vzhledem k tomu, že neexistuje právní povinnost provádět na hranicích Unie kontroly) výrobky s těmito maximálními hraničními hodnotami cesia-134 a cesia-137: 50Bq/kg v případě potravin pro kojence a malé děti (jako je kojenecká výživa, pokračovací kojenecká výživa a potraviny pro děti) a mléka a mléčných výrobků, 10 Bq/kg v případě minerálních vod, podobných nápojů a čajového odvaru z nefermentovaných listů a 100 Bq/kg v případě všech dalších potravin;

1.

domnívá se, že v návrhu prováděcího nařízení Komise jsou překročeny prováděcí pravomoci stanovené nařízením (ES) č. 178/2002;

2.

domnívá se, že návrh prováděcího nařízení Komise není v souladu s právními předpisy Unie, neboť se neslučuje s cílem a hlavními zásadami stanovenými v nařízení (ES) č. 178/2002 spočívajícími v poskytnutí základu pro zajištění vysoké míry ochrany lidského života a zdraví, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, životního prostředí a zájmů spotřebitelů;

3.

vyzývá Komisi, aby vzala návrh prováděcího nařízení zpět a předložila výboru nejpozději do konce roku 2017 nový návrh;

4.

vyzývá Komisi, aby při vypracovávání nového návrhu mimo jiné:

zajistila, aby se kontroly a prověrky vztahovaly na všechny potraviny a krmiva dovážené do Unie z Japonska, včetně kategorií potravin uvedených v příloze I,

upravila maximální mezní hodnoty uvedené v příloze I směrem dolů a

přihlédla k tomu, že nedávno byl v postižených prefekturách zrušen příkaz k evakuaci, a zajistila, aby to nemělo odpovídající negativní vliv na míru radioaktivní kontaminace potravin a krmiv dovážených do Unie;

5.

vyzývá Komisi, aby před vypracováním svého nového návrhu zavedla nouzová opatření nutná podle článku 53 nařízení (ES) č. 178/2002, aby byla zajištěna co nejvyšší míra ochrany lidského zdraví;

6.

vyzývá Komisi, aby okamžitě zveřejnila analýzu, o níž se opírá její předběžný návrh, a to i prostřednictvím systému včasné výměny informací o potravinách a krmivech, a také podrobné informace o kontrolním systému, který zavedly japonské orgány, a aby doložila jeho relevantnost a účinnost;

7.

vyzývá Komisi, aby poskytla aktualizovaný přehled o radiologické situaci v Japonsku od roku 2011 a komplexní informace o radioaktivních látkách uvolněných do atmosféry a Tichého oceánu z fukušimské jaderné elektrárny za každý rok za období 2011–2017, tak aby bylo možné provést důkladnou analýzu, pokud jde o bezpečnost potravin;

8.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a dále vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  „Potraviny pro kojence a malé děti“, „mléko a mléčné nápoje“, „minerální vody a podobné nápoje a čajový odvar z nefermentovaných listů“ a „další potraviny“ a také krmiva pro hovězí dobytek, koně, prasata, drůbež a ryby.

(4)  Spadá pod kód KN 1901.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/63


P8_TA(2017)0344

Vývoz zbraní: provádění společného postoje 2008/944/SZBP

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o vývozu zbraní: provádění společného postoje 2008/944/SZBP (2017/2029(INI))

(2018/C 337/10)

Evropský parlament,

s ohledem na zásady zakotvené v článku 21 Smlouvy o Evropské unii (SEU), zejména na podporu demokracie a právního státu a zachování míru, předcházení konfliktům a posilování mezinárodní bezpečnosti,

s ohledem na společný postoj Rady 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu (1) (dále jen „společný postoj“),

s ohledem na 17. (2) a 18. (3) výroční zprávu EU, které byly vypracovány v souladu s čl. 8 odst. 2 společného postoje,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/2309 ze dne 10. prosince 2015 o prosazování účinných kontrol vývozu zbraní (4) a rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/915 ze dne 29. května 2017 o informačních činnostech Unie na podporu provádění Smlouvy o obchodu se zbraněmi (5),

s ohledem na aktualizovaný Společný vojenský seznam Evropské unie přijatý Radou dne 6. března 2017 (6),

s ohledem na uživatelskou příručku ke společnému postoji, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu,

s ohledem na strategický rámec EU a akční plán EU pro lidská práva a demokracii ze dne 25. června 2012 a na jeho bod 11 písm. e) a na akční plán EU pro lidská práva a demokracii (2015–2019) ze dne 20. července 2015 a jeho bod 21 písm. d),

s ohledem na Smlouvu o obchodu se zbraněmi, kterou přijalo Valné shromáždění OSN dne 2. dubna 2013 (7) a která vstoupila v platnost dne 24. prosince 2014,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/768/SZBP ze dne 16. prosince 2013 o činnostech Unie v rámci Evropské bezpečnostní strategie na podporu provádění Smlouvy o obchodu se zbraněmi (8),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství (9),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (10), ve znění nařízení (EU) č. 599/2014 ze dne 16. dubna 2014 a na seznam zboží dvojího užití a technologií uvedený v příloze I tohoto nařízení (dále jen „nařízení o zboží dvojího užití“),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2134 ze dne 23. listopadu 2016, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání (11),

s ohledem na svá předchozí usnesení v této věci, zejména na usnesení ze dne 17. prosince 2015 (12) o provádění společného postoje, ze dne 25. února 2016 o humanitární situaci v Jemenu (13), ze dne 14. prosince 2016 o výroční zprávě o lidských právech a demokracii ve světě za rok 2015 a o politice Evropské unie v této oblasti (14) a ze dne 27. února 2014 o používání bezpilotních letounů vybavených zbraněmi (15),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. července 2017 o soukromých bezpečnostních společnostech (16),

s ohledem na článek 52 a čl. 132 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0264/2017),

A.

vzhledem k tomu, že v článku 51 Charty OSN je stanoveno přirozené právo na individuální nebo kolektivní sebeobranu;

B.

vzhledem k tomu, že podle posledních údajů (17) dosáhl objem mezinárodních transferů hlavních zbraní v letech 2012–2016 svého maxima za jakékoli pětileté období od konce studené války a že ve srovnání s objemem za období 2007–2011 vzrostl o 8,4 %;

C.

vzhledem k tomu, že vývoz a transfery zbraní mají dopad na bezpečnost obyvatel, lidská práva, demokracii, řádnou správu věcí veřejných a sociální a hospodářský rozvoj; vzhledem k tomu, že vývoz zbraní rovněž přispívá k okolnostem, v důsledku kterých jsou lidé nuceni uprchnout ze své vlastní země; vzhledem k tomu, že je proto nutný přísný, transparentní, účinný a všeobecně přijímaný a vymezený systém kontroly zbraní;

D.

vzhledem k tomu, že podle posledních údajů (18) činil v období 2012–2016 vývoz z EU-28 26 % celkového světového vývozu, což znamená, že EU-28 je po USA (33 %) druhým největším dodavatelem zbraní, přičemž na třetím místě se nachází Rusko (23 %); vzhledem k tomu, že podle nejnovější zprávy Pracovní skupiny pro vývoz konvenčních zbraní (COARM) vydaly země EU v roce 2014 licence na vývoz zbraní v celkové hodnotě 94,40 miliardy EUR;

E.

vzhledem k tomu, že podle posledních údajů (19) vzrostl vývoz zbraní na Blízký východ o 86 % a představoval 29 % celosvětového vývozu zbraní v období 2012–2016;

F.

vzhledem k tomu, že z posledních oficiálních údajů EU vyplývá, že Blízký východ byl pro EU-28 v roce 2015 nejdůležitějším regionem z hlediska vývozu zbraní, přičemž schválené licence na vývoz zbraní dosáhly celkové hodnoty 78,8 miliardy EUR;

G.

vzhledem k tomu, že některé transfery zbraní z členských států EU do nestabilních a ke krizi náchylných regionů a zemí byly využity v ozbrojených konfliktech nebo k vnitřní represi; vzhledem k tomu, že některé z těchto transferů údajně směřovaly do rukou teroristických skupin, například v Sýrii a Iráku; vzhledem k tomu, že v některých případech byly zbraně vyvezené do některých zemí, jako je např. Saúdská Arábie, použity v konfliktech, jako je konflikt v Jemenu; vzhledem k tomu, že takový vývoz je jednoznačně v rozporu se společným postojem, což ještě zdůrazňuje nutnost lepší kontroly a transparentnosti;

H.

vzhledem k tomu, že neexistuje žádný standardizovaný systém kontroly a podávání zpráv, jenž by poskytoval informace o tom, zda a do jaké míry porušují jednotlivé členské státy při vývozu daných osm kritérií, a vzhledem k tomu, že neexistuje ani žádný mechanismus pro udílení sankcí v případě, že členský stát uskutečňuje vývoz, který zjevně není v souladu s těmito osmi kritérii;

I.

vzhledem k tomu, že z šetření Mezinárodního střediska pro přeměnu v Bonnu (BICC) vyplynulo, že například pouze v Německu bylo v roce 2015 uděleno 4 256 licencí pro vývoz do 83 zemí, které byly s ohledem na společný postoj považovány za problematické (20);

J.

vzhledem k tomu, že globální i regionální bezpečnostní situace se dramaticky změnila, zejména pokud jde o jižní a východní sousedství Unie, což poukazuje na to, že je naléhavě nutné zlepšit metodiky získávání informací pro účely posuzování rizik udělování vývozních licencí a zvýšit jejich bezpečnost;

K.

vzhledem k tomu, že některé členské státy nedávno podepsaly strategické dohody o vojenské spolupráci, včetně transferu velkého množství vysoce kvalitní vojenské technologie, s nedemokratickými zeměmi v regionech Blízkého východu a severní Afriky;

L.

vzhledem k tomu, že jak stanoví Lisabonská smlouva, vymýcení chudoby je prioritním cílem rozvojové politiky EU, jakož i jednou z priorit její vnější činnosti při usilování o stabilnější a více prosperující svět; vzhledem k tomu, že dodávání zbraní do zemí zasažených konfliktem nejenže umožňuje další páchání násilných činů ve větším měřítku, ale také má negativní dopad na možnosti rozvoje těchto zemí;

M.

vzhledem k tomu, že obranný průmysl je v Evropě nanejvýš důležitým odvětvím a zároveň se vyznačuje nadměrnou kapacitou, zdvojením a roztříštěností, což brzdí konkurenceschopnost obranného průmyslu a vede k expanzivní vývozní politice;

N.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 25. února 2016 o humanitární situaci v Jemenu vyzval vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyni Komise, aby zahájila iniciativu zaměřenou na uvalení zbrojního embarga EU na Saúdskou Arábii;

O.

vzhledem k tomu, že od té doby se situace v Jemenu mj. kvůli vojenským akcím koalice vedené Saúdskou Arábií dále zhoršila; vzhledem k tomu, že některé členské státy přestaly Saúdské Arábii kvůli její činnosti v Jemenu zbraně poskytovat, zatímco jiné státy jí nadále vojenské technologie dodávají, což je v rozporu s kritérii 2, 4, 6, 7 a 8;

P.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 14. prosince 2016 o výroční zprávě o lidských právech a demokracii ve světě za rok 2015 a o politice Evropské unie v této oblasti zdůraznil, že lidská práva by měla být prioritou, a vyzval členské státy, aby se dohodly na zavedení modernější a flexibilnější vývozní politiky založené na lidských právech, zejména pokud jde o země, u nichž se prokázaly násilné vnitrostátní represe a porušování lidských práv;

Q.

vzhledem k tomu, že globální strategie zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie by měla sloužit ke zlepšení soudržnosti politik v oblasti kontroly vývozu zbraní;

1.

konstatuje, že státy mají zákonné právo pořizovat si vojenské technologie pro účely vlastní obrany; zdůrazňuje, že udržení obranného průmyslu je součástí vlastní obrany členských států; připomíná, že jedním z důvodů vypracování společného postoje bylo zamezit tomu, aby byly evropské zbraně používány proti ozbrojeným silám členských států, jakož i zabránit porušování lidských práv a prodloužení ozbrojeného konfliktu; opakuje, že společný postoj je právně závazným rámcem, jenž stanoví minimální požadavky, které musí členské státy uplatňovat v oblasti kontroly vývozu zbraní, a že zahrnuje povinnost posoudit žádost o vývozní licenci z hlediska všech osmi v něm uvedených kritérií;

2.

konstatuje, že rozvoj obranného vybavení je důležitým nástrojem obranného průmyslu a že konkurenceschopná a inovativní evropská technologická a průmyslová základna obrany, která teprve bude vytvořena, by měla sloužit jako nástroj pro zajištění bezpečnosti a obrany členských států a občanů Unie a měla by přispět k provádění společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP) a zejména společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP); vyzývá členské státy, aby překonaly současnou nedostatečnou efektivnost ve výdajích na obranu v důsledku zdvojování, fragmentace a nedostatku interoperability a zaměřily se na to, aby se EU stala poskytovatelem bezpečnosti mj. díky lepší kontrole vývozu zbraní; opakuje, že článek 10 společného postoje stanoví, že úvahy členských států o hospodářských, obchodních a průmyslových zájmech nesmí ovlivnit uplatňování osmi kritérií upravujících vývoz zbraní;

3.

poznamenává však, že vojenské technologie se někdy dostanou do míst a ke koncovým uživatelům, kteří nesplňují kritéria společného postoje; je znepokojen tím, že šíření zbrojních systémů v době války a v situacích značného politického napětí může mít neúměrný vliv na civilní obyvatelstvo; je vysoce znepokojen závody ve zbrojení a tím, že jsou politické konflikty a nepokoje řešeny vojensky; zdůrazňuje, že konflikty by měly být v první řadě řešeny diplomatickou cestou;

4.

naléhavě vyzývá členské státy a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby zásadně zlepšily soudržnost provádění společného postoje, a zvýšily tak bezpečnost civilistů, kteří trpí v důsledku konfliktů a porušování lidských práv ve třetích zemích, posílily bezpečnost Unie a jejích občanů a vytvořily rovné podmínky pro podniky EU; v této souvislosti zdůrazňuje, že důsledné provádění společného postoje je nezbytné pro důvěryhodnost EU jako globálního aktéra, který si zakládá na hodnotách;

5.

vybízí země, které usilují o získání statusu kandidátských zemí, nebo země, které se chtějí zapojit do procesu přistoupení k EU, aby uplatňovaly ustanovení společného postoje; vítá skutečnost, že se Albánie, Bosna a Hercegovina, Kanada, Gruzie, Island, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora a Norsko přizpůsobily kritériím a zásadám společného postoje, a usilují tak o další sbližování se SZBP a SBOP; vyzývá členské státy, aby úzce spolupracovaly se třetími zeměmi, které se oficiálně zavázaly k dodržování kritérií společného postoje, a to zejména s cílem zlepšit výměnu informací a zajistit větší transparentnost při udělování licencí; dále vyzývá ESVČ, aby vybízela zejména evropské země k tomu, aby se připojily ke společnému postoji, a zajistila tak širší a bezpečnější evropský prostor;

6.

vyzývá členské státy a ESVČ, aby úzce spolupracovaly na předcházení rizikům vyplývajícím z odklonů a skladování zbraní, jako jsou nelegální obchod se zbraněmi a pašování zbraní; upozorňuje na riziko, že v důsledku pašování zbraní a obchodování s nimi se mohou zbraně vyvážené do třetích zemí dostat zpět do EU;

7.

bere na vědomí vysoký stupeň odpovědnosti Unie, pokud jde o bezpečnostní riziko vyplývající z neexistence větší podpory a závazku ze strany Evropské unie v souvislosti s vyřazováním mnoha zbrojních zásob, které stále existují v Bosně a Hercegovině, v Albánii nebo na Ukrajině;

8.

domnívá se, že metodika posuzování rizik udělování vývozních licencí by měla zahrnovat i zásadu předběžné opatrnosti a že členské státy by kromě vyhodnocování toho, zda by konkrétní vojenské technologie mohly být použity k vnitřní represi nebo jiným nežádoucím účelům (funkční přístup), měly rovněž posuzovat rizika na základě celkové situace v zemi určení (zásadový přístup);

9.

konstatuje, že v souvislosti s brexitem je důležité, aby bylo Spojené království nadále vázáno společným postojem a uplatňovalo jeho operativní ustanovení, stejně jako ostatní evropské třetí země;

10.

vyzývá členské státy a ESVČ, aby vypracovaly zvláštní strategii za účelem poskytnutí oficiální ochrany osobám, které oznámí praktiky organizací a společností působících ve zbrojním průmyslu, které jsou v rozporu s kritérii a zásadami vyjádřenými ve společném postoji;

11.

zdůrazňuje význam soudržnosti mezi všemi systémy kontroly vývozu Unie, zejména pokud jde o výklad kontrolních kritérií; znovu připomíná význam soudržnosti mezi kontrolou vývozu a jinými nástroji zahraniční politiky, jakož i obchodními nástroji, jako je všeobecný systém preferencí a nařízení o nerostných surovinách pocházejících z oblastí postižených konfliktem;

12.

znovu opakuje, že pokud budou evropské podniky nekontrolovaně vyvážet technologie kybernetického dohledu, může to mít nepříznivý účinek na bezpečnost digitální infrastruktury EU a na lidská práva; v této souvislosti zdůrazňuje význam rychlé, účinné a komplexní aktualizace nařízení EU o zboží dvojího užití a vyzývá Radu, aby v této věci přijala ambiciózní časový plán;

13.

zdůrazňuje, že je důležité účinně omezit vývoz zbraní soukromým bezpečnostním agenturám jako koncovému uživateli a že jakákoliv taková licence bude udělena pouze tehdy, pokud se po důkladné pečlivé kontrole zjistí, že se příslušná soukromá bezpečnostní agentura nepodílela na porušování lidských práv; zdůrazňuje, že je třeba zavést mechanismy odpovědnosti za účelem zajištění odpovědného užívání zbraní soukromými bezpečnostními agenturami;

Provádění kritérií společného postoje

14.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 1 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 81krát a v roce 2015 109krát;

15.

opakovaně vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni, aby zahájila iniciativu s cílem uvalit zbrojní embargo EU na země, jež jsou obviněny ze závažného porušování mezinárodního humanitárního práva, zejména v souvislosti se záměrnými útoky na civilní infrastrukturu; znovu zdůrazňuje, že další povolování prodeje zbraní těmto zemím představuje porušení společného postoje;

16.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 2 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 72krát a v roce 2015 89krát; lituje skutečnosti, že údaje poukazují na chybějící společný přístup k situaci v Sýrii, Iráku, a zejména Jemenu; vybízí členské státy a ESVČ, aby zahájily diskusi o rozšíření kritéria č. 2 o ukazatele demokratické správy věcí veřejných, neboť taková kritéria hodnocení by mohla pomoci stanovit další záruky proti nezamýšleným negativním důsledkům vývozu; domnívá se také, že zásadovější přístup k posuzování rizik by kladl důraz na celkové dodržování mezinárodního humanitárního práva a mezinárodního práva v oblasti lidských práv ze strany příjemce;

17.

domnívá se, že vývoz do Saúdské Arábie přinejmenším není v souladu s kritériem č. 2 s ohledem na zapojení země do závažných porušování humanitárního práva, jak stanoví příslušné orgány OSN; znovu opakuje svou výzvu ze dne 26. února 2016 o naléhavé potřebě uvalit zbrojní embargo na Saúdskou Arábii;

18.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 3 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 99krát a v roce 2015 139krát; zdůrazňuje, že v rámci kritéria č. 3 je nezbytné posoudit nedávné transfery zbraní prováděné členskými státy ve prospěch nestátních subjektů, včetně poskytování technické pomoci a odborné přípravy, v souvislosti se společnou akcí 2002/589/SZBP z roku 2002 o příspěvku EU k boji proti destabilizujícímu hromadění a šíření ručních palných a lehkých zbraní;

19.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 4 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 57krát a v roce 2015 85krát; lituje skutečnosti, že vojenské technologie vyvážené členskými státy jsou používány v jemenském konfliktu; naléhavě vyzývá členské státy, aby důsledně dodržovaly společný postoj na základě důkladného posuzování dlouhodobých rizik;

20.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 5 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 7krát a v roce 2015 16krát; připomíná, že toto kritérium se týká bezpečnostních zájmů členských států a spojeneckých zemí, současně však uznává, že tyto zájmy nemohou ovlivňovat hodnocení kritérií týkajících se dodržování lidských práv a regionálního míru, bezpečnosti a stability;

21.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 6 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 6krát, přičemž v roce 2015 nebylo uplatněno vůbec; vyjadřuje své znepokojení nad zprávami o odklonech zbraní vyvážených členskými státy směrem k nestátním subjektům, včetně teroristických skupin, a varuje, že tyto zbraně by mohly být použity proti civilním osobám na území EU i mimo ně; připomíná, že je důležité takový vývoz zbraní přísněji kontrolovat, aby byly plněny mezinárodní závazky týkající se boje proti terorismu a organizované trestné činnosti;

22.

vyjadřuje znepokojení nad možnými odklony vývozu do Saúdské Arábie a Kataru ve prospěch ozbrojených nestátních aktérů v Sýrii, kteří se dopouštějí závažného porušování lidských práv a humanitárního práva, a vyzývá skupinu COARM, aby se touto záležitostí naléhavě zabývala; uznává, že většina zbraní v rukách povstalců a teroristických skupin pochází z mimoevropských zdrojů;

23.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 7 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 117krát a v roce 2015 149krát; vyjadřuje své znepokojení mimo jiné nad údajnými odklony vývozu ručních palných a lehkých zbraní z evropských zemí do určitých míst, ze kterých byl tento vývoz odkloněn, aby byly zásobovány nestátní subjekty a jiní koncoví uživatelé, kteří nedodržují společný postoj v zemích, jako je Sýrie, Irák, Jemen a Jižní Súdán; upozorňuje, že je naléhavě nutné zajistit, aby posouzení rizika odklonu vývozu mělo pevnější základ, než je pouhé přijetí závazků učiněných přijímajícím státem v osvědčení koncového uživatele; zdůrazňuje, že je zapotřebí účinných mechanismů kontroly po odeslání zásilky, aby se zajistilo, že zbraně nejsou znovu vyváženy směrem k neoprávněným koncovým uživatelům; zdůrazňuje možnou úlohu, kterou by ESVČ mohla hrát v podpoře úsilí členských států v této oblasti;

24.

konstatuje, že podle výročních zpráv bylo kritérium č. 8 k zamítnutí žádosti uplatněno v roce 2014 1krát, přičemž v roce 2015 nebylo uplatněno vůbec; uznává, že lepší uplatňování kritéria č. 8 by mělo zásadní přínos pro cíle soudržnosti politik EU ve prospěch rozvoje a pro cíle udržitelného rozvoje OSN, zejména pak pro cíl 16.4; vyzývá členské státy a ESVČ, aby v tomto směru aktualizovaly uživatelskou příručku ke společnému postoji Rady 2008/944/SZBP a zaměřily se na možné škody, které v oblasti rozvoje způsobuje používání zbraní;

25.

žádá členské státy a ESVČ, aby do společného postoje doplnily nové kritérium s cílem zaručit, aby se při udělování licencí náležitě zohledňovalo riziko korupce v souvislosti s příslušným vývozem;

Podpora výměny informací mezi členskými státy

26.

vyzývá členské státy a ESVČ, aby zlepšily jednotné provádění společného postoje a posílily mechanismy výměny informací tím, že zpřístupní kvalitativně i kvantitativně lepší informace pro účely posuzování rizik udělování vývozních licencí prostřednictvím zabezpečené a rozsáhlé digitalizace stávajícího systému, a sice:

a)

poskytováním více informací o vývozních licencích a o skutečném vývozu, které budou systematicky a včas sdíleny, včetně informací o koncových uživatelích vzbuzujících obavy, případech odklonu, padělaných nebo jinak znepokojivých osvědčeních koncových uživatelů a o podezřelých zprostředkovatelích nebo přepravních společnostech v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

b)

vedením seznamu subjektů a osob usvědčených z porušování právních předpisů upravujících vývoz zbraní, případů zjištěného odklonu a osob, u nichž bylo prokázáno zapojení do nezákonného obchodu se zbraněmi nebo do činností, jež ohrožují mezinárodní a národní bezpečnost, nebo u nichž panuje takové podezření;

c)

sdílením osvědčených postupů přijatých za účelem provádění osmi kritérií;

d)

přeměnou uživatelské příručky v interaktivní on-line zdroj;

e)

přeměnou výroční zprávy EU v on-line databázi s možností vyhledávání do konce roku 2018, přičemž nový formát by se použil již u údajů z roku 2016;

f)

podněcováním k zavádění jasných a dobře strukturovaných postupů spolupráce mezi donucovacími a pohraničními orgány založených na výměně informací s cílem posílit spolupráci v oblasti bezpečnosti a vymýtit nezákonný obchod se zbraněmi, který představuje riziko pro bezpečnost EU a jejích občanů;

27.

vítá záměr skupiny COARM zapojit ESVČ systematičtěji do přípravy diskusí o situaci v zemích určení a o možných koncových uživatelích; trvá na významu pravidelných konzultací s Pracovní skupinou pro lidská práva (COHOM) v tomto procesu;

28.

konstatuje, že účinná výměna informací a spolupráce zároveň vyžadují setkání zástupců politiky, orgánů pro udělování licencí a donucovacích orgánů, a vybízí k tomu, aby pro tento účel byly poskytnuty dostatečné zdroje; je přesvědčen, že zásadním faktorem při posilování provádění společného postoje je rozšiřování příslušných kapacit členských států; vyzývá členské státy a ESVČ, aby zvýšily počet zaměstnanců pracujících na otázkách týkajících se vývozu jak na vnitrostátní úrovni, tak na úrovni EU; podporuje zřizování fondů EU určených pro budování kapacit úředníků udělujících vývozní licence a příslušníků donucovacích orgánů v členských státech;

29.

zdůrazňuje, že je třeba vypracovat přístup k řešení situací, kdy si členské státy odlišně vykládají 8 kritérií společného postoje týkajícího se vývozu produktů, které jsou v podstatě podobné, do podobných míst určení a pro podobné koncové uživatele, aby byly zachovány rovné podmínky a důvěryhodnost EU v zahraničí; je přesvědčen, že zejména s ohledem na takové situace je načase zvážit významnější úlohu orgánů EU, pokud jde o proces udělování licencí na úrovni členských států; vyzývá členské státy, aby podpořily vytvoření kontrolního orgánu pro dohled nad zbraněmi pod záštitou vysoké představitelky, místopředsedkyně; domnívá se, že by mělo být vydáno stanovisko určené členským státům, jež plánují udělit licenci, která byla zamítnuta jiným členským státem nebo státy;

30.

zdůrazňuje naléhavou potřebu posílit úlohu delegací EU při poskytování pomoci členským státům a ESVČ s posuzováním rizika udělování vývozních licencí a prováděním kontrol koncových uživatelů, kontrol po odeslání zásilky a kontrol na místě;

31.

naléhavě vyzývá členské státy, aby ve společném postoji vytvořily ustanovení s cílem zajistit, aby se embargem EU vůči třetí zemi automaticky zrušily licence, které již byly uděleny pro zboží, na které se embargo vztahuje;

32.

vyzývá všechny členské státy, aby nadále pomáhaly zemím, které nejsou členy Unie, při vypracovávání, aktualizaci a případně provádění legislativních a administrativních opatření na zajištění systému kontrol vývozu zbraní a vojenských technologií;

Lepší plnění povinnosti předkládat zprávy

33.

považuje za politováníhodné, že 17. výroční zpráva EU byla zveřejněna velmi pozdě, a sice nejméně 17 měsíců po udělení licencí či uskutečnění vývozu; dále považuje za politováníhodné, že 18. výroční zpráva EU byla zveřejněna až v březnu 2017;

34.

kritizuje to, že členské státy porušují osm kritérií; domnívá se, že je třeba prosazovat jednotné a důsledné uplatňování osmi kritérií; bere na vědomí nedostatek ustanovení týkajících se sankcí pro členské státy, které při udělování licencí nedodržují osm kritérií, a doporučuje členským státům, aby stanovily pravidla pro provádění nezávislých kontrol; je přesvědčen, že je načase zahájit proces vedoucí k mechanismu sankcí udělovaných členským státům, které nedodržují společný postoj;

35.

připomíná, že podle čl. 8 odst. 2 společného postoje jsou všechny členské státy povinny předkládat zprávy o svém vývozu zbraní, a vyzývá všechny členské státy, aby své povinnosti plnily; lituje, že počet členských států, které pro účely výroční zprávy EU předložily úplné rozčleněné údaje o licencích a skutečném vývozu, činil u 17. výroční zprávy 21, zatímco u 18. výroční zprávy pouze 20; žádá všechny členské státy – včetně tří hlavních vývozců zbraní z řad členských států, a sice Francie, Německa a Spojeného království – které nepředložily úplné informace, aby s ohledem na příští výroční zprávu poskytly o svém minulém vývozu úplný soubor údajů;

36.

žádá, aby byly zajištěny standardizovanější a včasnější postupy podávání a předkládání informací, a to stanovením striktní lhůty pro předkládání údajů nejpozději do ledna roku následujícího po roce, v němž se uskutečnil vývoz, a stanovením pevného data pro zveřejnění údajů nejpozději do března roku následujícího po roce, v němž se uskutečnil vývoz;

37.

je toho názoru, že by společný postoj měl být doplněn o pravidelně aktualizovaný a veřejně přístupný seznam s podrobným odůvodněním, který by poskytoval informace o tom, do jaké míry je či není vývoz do určitých přijímajících zemí v souladu s danými osmi kritérii;

38.

považuje za nezbytné vytvořit standardizovaný systém kontroly a podávání zpráv, který by poskytoval informace o tom, zda a do jaké míry vývoz jednotlivých členských států Evropské unie porušuje daných osm kritérií;

39.

naléhavě vyzývá všechny členské státy, aby v plné míře plnily svou povinnost předkládat zprávy stanovenou ve společném postoji; zdůrazňuje, že vysoce kvalitní údaje o skutečných dodávkách mají zásadní význam pro pochopení toho, jak je osm kritérií uplatňováno; vyzývá členské státy a ESVČ, aby prozkoumaly možnosti využití údajů získaných celními orgány, například vypracováním zvláštních celních kódů pro vojenský materiál;

40.

uznává, že všechny členské státy EU jsou signatáři Smlouvy o obchodu se zbraněmi; vyzývá k všeobecnému uplatňování této smlouvy a žádá, aby byla větší pozornost věnována zemím, které jejími signatáři nejsou, mj. Rusku a Číně; oceňuje také informační činnost v souvislosti se Smlouvou o obchodu se zbraněmi a podporuje její účinné provádění;

Modernizace souvisejících nástrojů

41.

naléhavě požaduje revizi Společného vojenského seznamu a seznamů připojených k nařízení o zboží dvojího užití, aby se zajistilo, že budou plně pokryty všechny důležité bezpilotní systémy; připomíná své usnesení ze dne 27. února 2014 o bezpilotních letounech vybavených zbraněmi, a zejména bod 2 písm. c), v němž vyzval k tomu, aby tyto letouny byly zahrnuty do příslušných systémů kontroly zbraní;

42.

vybízí členské státy, aby podrobily licencovanou výrobu ve třetích zemích podrobnějšímu zkoumání a zajistily pevnější záruky proti nežádoucímu použití; požaduje přísnější uplatňování společného postoje v souvislosti s licencovanou výrobou ve třetích zemích; vybízí členské státy, aby při rozhodování o transferech, jež by posílily výrobní nebo vývozní kapacity třetích zemí, pokud jde o vojenské vybavení, zohledňovaly postoj třetích zemí ke Smlouvě o obchodu se zbraněmi a jejich status;

43.

konstatuje, že provádění směrnice 2009/43/ES o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství by mělo být v souladu s prováděním společného postoje, a to i pokud jde o náhradní díly a součásti; konstatuje, že společný postoj má neomezený rozsah působnosti, a proto se osm kritérií vztahuje i na vývoz v rámci EU;

44.

vyjadřuje znepokojení nad problémy v oblasti kybernetické bezpečnosti, zejména nad výrazným pokrokem v oblasti metod hackerů používaných k přístupu k informacím a údajům vnitrostátních orgánů vydávajících licence; naléhavě vyzývá členské státy a Komisi, aby dostatečně investovaly do technologií a lidských zdrojů s cílem proškolit jednotlivce ve zvláštních programech a metodách v oblasti kybernetické bezpečnosti, a předcházet tak problémům v oblasti kybernetické bezpečnosti a usilovat o jejich řešení;

Úloha parlamentů a veřejného mínění

45.

konstatuje, že ne všechny vnitrostátní parlamenty zemí EU kontrolují vládní rozhodnutí o udělení licence například vydáváním výročních zpráv o vývozu zbraní, a v tomto ohledu vyzývá k obecnému zvýšení parlamentního a veřejného dohledu; poukazuje na jednací řád Evropského parlamentu, který stanoví možnost pravidelně reagovat na výroční zprávy EU o vývozu zbraní;

46.

vítá pravidelné konzultace s vnitrostátními parlamenty, orgány pro kontrolu vývozu zbraní, průmyslovými sdruženími a občanskou společností coby ústřední prvek smysluplné transparentnosti; vyzývá skupinu COARM, všechny členské státy a ESVČ, aby posílily dialog s občanskou společností a konzultace s vnitrostátními parlamenty a orgány pro kontrolu vývozu zbraní; vybízí vnitrostátní parlamenty, občanskou společnost a akademickou obec, aby nezávisle kontrolovaly obchod se zbraněmi, a vyzývá členské státy a ESVČ, aby jejich činnost podporovaly, a to i finančně;

o

o o

47.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyni Komise a vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 99.

(2)  Úř. věst. C 163, 4.5.2016, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 153, 16.5.2016, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 326, 11.12.2015, s. 56.

(5)  Úř. věst. L 139, 30.5.2017, s. 38.

(6)  Úř. věst. C 97, 28.3.2017, s. 1.

(7)  Smlouva o obchodu se zbraněmi, OSN, 13–27217.

(8)  Úř. věst. L 341, 18.12.2013, s. 56.

(9)  Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 1.

(10)  Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.

(11)  Úř. věst L 338, 13.12.2016, s. 1.

(12)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0472.

(13)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0066.

(14)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0502.

(15)  Úř. věst. C 285, 29.8.2017, s. 110.

(16)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0289.

(17)  „Trends in international arms transfers, 2016“ (Trendy v mezinárodních transferech zbraní), SIPRI Fact Sheet, únor 2017.

(18)  Tamtéž.

(19)  Tamtéž.

(20)  Zpráva o vývozu zbraní za rok 2016, Gemeinsame Konferenz Kirche und Entwicklung (GKKE) (Společná konference pro církev a rozvoj), s. 54.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/71


P8_TA(2017)0345

Politické vztahy EU s Latinskou Amerikou

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o politických vztazích EU s Latinskou Amerikou (2017/2027(INI))

(2018/C 337/11)

Evropský parlament,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii (SEU), a zejména na hlavu V této smlouvy týkající se vnější činnosti Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (SFEU), a zejména na pátou část, hlavy I–III a hlavu V této smlouvy (společná obchodní politika, rozvojová spolupráce a humanitární pomoc a mezinárodní dohody),

s ohledem na závěry Rady ze dne 17. října 2016 o Globální strategii zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. září 2009 nazvané „Evropská unie a Latinská Amerika: globální hráči v partnerství“ (COM(2009)0495),

vzhledem k silným kulturním, jazykovým, politickým a historickým vazbám, které vznikly mimo jiné i díky intenzivním migračním procesům, k nimž došlo v uplynulých desetiletích mezi členskými státy EU a latinskoamerickými a karibskými (LAK) zeměmi;

s ohledem na výroční zprávu EU o lidských právech a demokracii ve světě za rok 2015 (otázky týkající se jednotlivých zemí a regionů),

s ohledem na prohlášení učiněná na summitech hlav států a předsedů vlád Latinské Ameriky, Karibiku a Evropské unie, které se doposud konaly, a zejména na prohlášení z druhého summitu EU a Společenství latinskoamerických a karibských států (CELAC), který se uskutečnil v Bruselu ve dnech 10.–11. června 2015 na téma „Vytváření společné budoucnosti: společná cesta k prosperujícím, soudržným a udržitelným společnostem pro naše občany“ a v jehož rámci bylo přijato politické prohlášení „Partnerství pro příští generaci“,

s ohledem na prohlášení fóra občanské společnosti EU a CELAC ze dne 11. května 2015 nazvané „Rovnost, práva a demokratická účast národů Evropy a Latinské Ameriky a Karibiku“,

s ohledem na společnou zprávu první ministerské schůze mezi summity EU a CELAC, která se konala v Santo Domingo (Dominikánská republika) ve dnech 25. a 26. října 2016,

s ohledem na prohlášení přijaté na 25. Iberoamerickém summitu hlav států a předsedů vlád, který se konal v Cartagena de Indias (Kolumbie) ve dnech 28. a 29. října 2016 na téma „Mládež, podnikání a vzdělávání“,

s ohledem na politické prohlášení z pátého summitu hlav států a předsedů vlád CELAC, který se uskutečnil v Punta Cana (Dominikánská republika) dne 25. ledna 2017,

s ohledem na své usnesení ze dne 20. ledna 2016 o podpoře mírového procesu v Kolumbii (1),

s ohledem na svá usnesení o Venezuele, zejména usnesení ze dne 8. června 2016 (2) a ze dne 27. dubna 2017 (3) o situaci ve Venezuele,

s ohledem na své nelegislativní usnesení ze dne 5. července 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kubánskou republikou na straně druhé (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2014 o zmizení 43 studentů učitelství v Mexiku (5),

s ohledem na usnesení Evropsko-latinskoamerického parlamentního shromáždění (EuroLat), zejména na jeho usnesení ze dne 22. září 2016 o obchodních aspektech různých probíhajících jednání mezi EU a Latinskou Amerikou a Karibikem (6), o boji proti chudobě v rámci cílů udržitelného rozvoje stanovených v Agendě pro udržitelný rozvoj 2030 (7), o financování politických stran v Evropské unii a Latinské Americe (8) a o hospodářských a finančních vztazích s Čínskou lidovou republikou z hlediska biregionálního strategického partnerství EU a Latinské Ameriky a Karibiku (9), a usnesení ze dne 29. března 2014 o vraždách žen v Evropské unii a Latinské Americe (10),

s ohledem na doporučení parlamentního shromáždění EuroLat ze dne 22. září 2016 o migraci, rozvoji a hospodářské krizi (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. května 2010 o strategii EU ve vztazích s Latinskou Amerikou (12),

s ohledem na prohlášení Evropského parlamentu, Rady Evropské unie a Evropské komise k čl. 5 odst. 2 písm. b) bodu ii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 233/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci na období 2014–2020,

s ohledem na nařízení (EU) č. 233/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci na období 2014–2020,

s ohledem na úmluvu MOP 169 o domorodém a kmenovém obyvatelstvu, zejména na článek 14 této úmluvy o právech dotyčných obyvatel na vlastnictví a držení pozemků, které tradičně obývají,

s ohledem na své usnesení ze dne 13. června 2013 o úloze EU při prosazování širšího transatlantického partnerství (13),

s ohledem na doporučení uvedená ve zvláštní zprávě Evropského účetního dvora o účinnosti kombinování grantů regionálních investičních facilit s půjčkami finančních institucí za účelem podpory vnějších politik EU,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a stanovisko Výboru pro rozvoj (A8-0268/2017),

A.

vzhledem k tomu, že region Latinské Ameriky a Karibiku (LAK) představuje pro EU klíčového partnera, pokud jde o společné řešení současných globálních výzev, jako je odstranění chudoby, přístup k pitné vodě, všeobecné dodržování lidských práv, mír a bezpečnost, sociálně-ekonomický rozvoj, chybějící řádná správa věcí veřejných, udržitelnost, boj proti změně klimatu, digitální transformace a řízení migrace;

B.

vzhledem k tomu, že partnerství mezi EU a zeměmi LAK je založeno na úzkých historických a kulturních vazbách, rozsáhlých mezilidských výměnách, silných a rostoucích obchodních a investičních tocích a na sdílených hodnotách, jako jsou demokracie, lidská práva a právní stát;

C.

vzhledem k tomu, že 33 zemí LAK má různé politické, hospodářské a kulturní reálie, které vyžadují využití různých přístupů v soudržném a pevném rámci v kontextu vnější činnosti EU, přičemž však vždy hájí hodnoty EU v oblasti demokracie a lidských práv;

D.

vzhledem k tomu, že dlouhodobé partnerství mezi EU a zeměmi LAK je založeno na historických, kulturních, lidských a ekonomických vazbách, které nelze považovat za samozřejmost a měly by být horizontálnější, dále na společných zásadách a hodnotách, včetně respektování lidských práv a základních svobod, právního státu, mezinárodního míru a bezpečnosti a na sdílené podpoře vícestranného systému globálního řízení založeného na standardech a dialogu;

E.

vzhledem k tomu, že EU a země LAK společně tvoří jednu třetinu celkového obyvatelstva v rámci OSN a podílejí se přibližně 25 % na celosvětovém HDP;

F.

vzhledem k tomu že prioritou pro vnější činnost EU se zeměmi LAK je zintenzivnění politického dialogu a spolupráce v oblasti migrace, změny klimatu, energií a boje proti organizované trestné činnosti, jakož i investice do hlubších socioekonomických vazeb cestou zjednodušení víz, studentských výměn a spolupráce v oblasti výzkumu;

G.

vzhledem k tomu, že stále ještě nebylo dosaženo pevného strategického biregionálního partnerství mezi Evropskou unií a regionem Latinské Ameriky a Karibiku, které bylo zahájeno v červnu 1999 s cílem posílit vztahy mezi těmito dvěma regiony;

H.

vzhledem k tomu, že region LAK prošel v uplynulém desetiletí významnými změnami, jako je zvýšení počtu obyvatel tvořících střední třídu, a to díky ekonomickým reformám a sociálním politikám, většímu přerozdělování bohatství vytvářeného v těchto zemích, což umožňuje širší přístup ke vzdělávání, zdravotní péči a důstojnému bydlení, jakož i celkové upevnění demokracie, ale rovněž konec komoditního supercyklu, který vystavil miliony lidí riziku opětovného upadnutí do chudoby;

I.

vzhledem k tomu, že po desetiletí pozoruhodného hospodářského růstu vedl konec cyklu vysokých cen surovin, na nichž je většina zemí LAK závislá, společně se zpomalením čínské ekonomiky, která je dnes jejich druhým největším obchodním partnerem po USA, k hospodářské stagnaci, nebo dokonce recesi v různých zemích v tomto regionu, což ohrožuje dosažený pokrok a vystavuje miliony lidí riziku opětovného upadnutí do chudoby;

J.

vzhledem k tomu, že v některých zemích Latinské Ameriky se veřejnost důrazně domáhá vyšší míry demokracie a účasti, jakož i udržitelné hospodářské politiky;

K.

vzhledem k tomu, že právní stát, jejž odrážejí stabilní právní rámce se zárukou právní jistoty, je zásadní pro přilákání investic nezbytných na podporu ekonomického ozdravení;

L.

vzhledem k tomu, že respektování právního státu a stabilního právního a politického rámce umožňuje oběma regionům, aby vytvářely prostředí pro svobodné podnikání a na podporu investic, jehož součástí jsou záruky zásady právní jistoty;

M.

vzhledem k tomu, že vysoká úroveň inflace zabraňuje růstu, a je tedy třeba ji neprodleně řešit; vzhledem k tomu, že pro hospodářský rozvoj země jsou zásadní spolehlivé směnné kurzy; vzhledem k tomu, že je důležité zavést průmyslovou politiku, která povede ke zvýšení produktivity, diverzifikaci hospodářství a získání investorů;

N.

vzhledem k tomu, že dohody o přidružení mezi EU a zeměmi LAK pomáhají zlepšit politický a obchodní dialog i investiční klima, neboť vedou k otvírání odvětví služeb a trhů s veřejnými zakázkami a umožňují provádění infrastrukturních projektů;

O.

vzhledem k tomu, že je velmi důležité, aby Latinská Amerika a EU vypracovaly společný program;

P.

vzhledem k tomu, že EU se v posledních letech potýkala s významnými změnami, konkrétně s hospodářskou krizí, problémy spojenými s brexitem a uprchlickou krizí;

Q.

vzhledem k tomu, že hlavní geopolitické změny, ke kterým v současnosti dochází v zemích LAK a které se mimo jiné vyznačují vzrůstající přítomností asijských států usilujících o navázání ekonomických partnerství v tomto regionu, vyžadují, aby EU posílila svou pozici skutečného spojence všech svých partnerů v regionu LAK nejen v souvislosti s ekonomickou výměnou, ale i jako partner v oblasti společenského pokroku a při obraně společných hodnot;

R.

vzhledem ke stávající globální dohodě mezi EU a Mexikem, dohodě o přidružení mezi EU a Chile a meziregionální rámcové dohodě o spolupráci mezi EU a Mercosurem, které vstoupily v platnost v letech 1997, 2003 a 1999; vzhledem k tomu, že kvůli významu těchto dohod pro EU i pro země LAK vyžadují probíhající jednání o jejich modernizaci ambiciózní podnět, aby dosáhla moderního a progresivního výsledku;

S.

vzhledem k tomu, že EU je hlavním zdrojem rozvojové pomoci, což odráží nástroj pro rozvojovou spolupráci na období let 2014–2020, hlavním investorem a jedním z hlavních obchodních partnerů regionu LAK, a vzhledem k tomu, že evropská spolupráce je silná díky finanční a třístranné spolupráci;

T.

vzhledem k tomu, že Komise připravuje v rámci Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 novou rozvojovou agendu a že koncepci udržitelného rozvoje je třeba uplatnit ve všech zemích Latinské Ameriky (včetně zemí se středními příjmy) a tyto země do ní zahrnout, a dále vzhledem k tomu, že v tomto novém přístupu se musí kromě příjmu na obyvatele zohlednit další kritéria;

U.

vzhledem k tomu, že země LAK jsou při stanovování hlavních priorit vnější politiky EU systematicky odsouvány na druhé místo navzdory evidentním kulturním a jazykovým vazbám, které ji historicky spojují se zeměmi LAK, a navzdory nutnosti nalézt nové spojence tváří v tvář prohlubující se ztrátě geopolitického vlivu ve světě;

V.

vzhledem k zásadnímu významu oblasti Atlantiku jako celku (který zahrnuje EU, Severní Ameriku, Střední Ameriku, Jižní Ameriku a africké země na pobřeží Atlantického oceánu) a k nezbytnosti spolupráce mezi regiony a zeměmi této oblasti, která všem těmto regionům a zemím umožní řešit společné problémy tohoto velmi rozsáhlého území;

W.

vzhledem k tomu, že příští Konference ministrů WTO se bude konat v Buenos Aires v prosinci 2017 a že se v jejím rámci sejdou též parlamentní delegace členských zemí;

X.

vzhledem k tomu, že provádění Agendy pro udržitelný rozvoj 2030 zajišťuje univerzální přístup k informacím a ochranu svobody projevu;

Y.

vzhledem k tomu, že deset zemí s nejlepší správou v oblasti energetiky a 20 % světových zásob ropy se nachází v Latinské Americe;

Z.

vzhledem k tomu, že dvě země Latinské Ameriky, Mexiko a Brazílie, byly určeny jako strategičtí partneři EU;

1.

zdůrazňuje, že biregionální partnerství mezi EU a regionem LAK se zakládá na společných zásadách, hodnotách a zájmech, jako jsou demokracie, lidská práva, mír a solidarita, právní stát a nezávislé soudnictví, a na závazku dodržovat je v horizontálním vztahu a získalo zásadní význam, pokud jde o pokroky v biregionální výměně a výměně v rámci spolupráce; zdůrazňuje, že v době po hospodářské krizi země EU a LAK čelí společným výzvám v oblastech udržitelného hospodářského růstu a boje proti nezaměstnanosti, digitální transformace, sociálního začlenění a rovnosti žen a mužů a zároveň sdílejí společné hodnoty;

2.

zdůrazňuje skutečnost, že nový geopolitický scénář posiluje region LAK jako strategickou prioritu a příležitost pro zahraniční politiku EU, neboť oba regiony sdílejí společnou vizi světa založenou na multilateralismu, dialogu, udržitelnosti, právním státu, dodržování lidských práv a inkluzivních otevřených společnostech; uznává pozitivní a bohatou rozmanitost subjektů ve vztazích mezi EU a zeměmi LAK, jež zahrnují státy, města a místní subjekty, ale i univerzity, občanskou společnost, korporace a Evropský hospodářský a sociální výbor; vyzývá k další koordinaci dohod, kroků v rámci spolupráce a politických kontaktů na vysoké úrovni;

3.

považuje za stěžejní rozvoj politické a hospodářské spolupráce a budování silnějších partnerství se zeměmi LAK jako doplňujících opatření na biregionální, subregionální i dvoustranné úrovni; zdůrazňuje, že tato spolupráce je potřebná a jejím cílem je účinně přispět ke konsolidaci hospodářského růstu prostřednictvím udržitelných socioekonomických politik rozvoje a zajištěním společenského začlenění, občanských svobod a lidských práv a snížením chudoby; je přesvědčen, že partnerství mezi EU a zeměmi LAK a dohody o přidružení by měly zohledňovat hospodářské rozdíly mezi regiony a dbát na to, aby neprohlubovaly stávající asymetrie; konstatuje, že přítomnost evropských společností je pro národní hospodářství zemí Latinské Ameriky velmi důležitá, a zdůrazňuje, že jejich činnosti musejí podléhat stávajícím pravidlům a procesům monitorování;

4.

zdůrazňuje význam summitů EU a CELAC jako jednoho z nástrojů strategického biregionálního partnerství a jako nového rámce pro politický dialog; vyzývá EU a CELAC, aby rovněž posílily toto partnerství a politický dialog v rámci svých tematických dialogů a hlavních iniciativ, například společné iniciativy v oblasti výzkumu a inovací, strukturovaného dialogu o migraci a mechanismu koordinace a spolupráce v oblasti drog tím, že budou pracovat na jasně vymezených společných zájmech s cílem společně řešit klíčové globální výzvy v oblastech řádné správy věcí veřejných, hospodářského růstu, sociální soudržnosti, kultury, inovací a životního prostředí na mnohostranných fórech, jako je OSN, G-20 a WTO;

5.

připomíná závazek EU a LAK posílit spolupráci v oblasti globální agendy a obhajuje vícestranný přístup WTO jako základ otevřeného obchodního systému založeného na předvídatelných normách, které budou více podporovat začlenění, budou účinné, pokud jde o cíle snižování chudoby a podpory udržitelného růstu, transparentní a demokratické a budou mít posílený parlamentní rozměr;

6.

připomíná svou podporu regionální integrace v rámci regionu LAK a zdůrazňuje potřebu lepší koordinace mezi různými programy regionální integrace v daném regionu, přičemž je třeba respektovat rozdíly v rychlosti integrace; doporučuje rozšířit dialog, spolupráci a výměnu osvědčených postupů se společenstvím CELAC, Mercosurem, Andským společenstvím národů (ACN), Středoamerickým integračním systémem (SICA) a Tichomořskou aliancí s cílem zintenzivnit dialog o oblastech společného zájmu a učinit jeho institucionální rámec silnější; doporučuje zintenzivnit regionální iniciativy v oblasti politického dialogu, spolupráce a výměny osvědčených postupů, jako jsou Unie jihoamerických států (UNASUR), Organizace amerických států (OAS) a Karibské společenství (CARICOM), za účelem posílení demokracie v Jižní Americe; zdůrazňuje, že je důležité podporovat meziparlamentní spolupráci mezi EU a LAK, zejména mezi Evropským parlamentem a různými regionálními parlamenty, a to výměnou politických a institucionálních zkušeností a znalostí; vítá nedávno zahájený dialog mezi Mercosurem a Tichomořskou aliancí, jehož účelem je dosáhnout postupného sbližování a zintenzivnění v rámci konzultací o budoucích regionálních a globálních výzvách;

7.

zdůrazňuje, že základem prostředí, které přitahuje dlouhodobé investice díky právní jistotě, je politická stabilita, hospodářská pravidla a silné instituce zaručující respektování právního státu a transparentnosti; zdůrazňuje, že takový právní rámec vyžaduje silné demokratické instituce a odpovědné hospodářské plánování, jakož i úsilí o posílení politického dialogu a ekonomických partnerství v rámci regionu i s vnějšími partnery; v této souvislosti připomíná, že partnerství s EU hraje ústřední úlohu;

8.

poukazuje na dynamičnost Tichomořské aliance, která sdružuje Chile, Kolumbii, Mexiko a Peru, a žádá vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyni Komise, aby prozkoumala, zda je vhodné, aby se EU této aliance účastnila jako pozorovatel, jak tomu již je v případě mnoha členských států EU;

9.

zdůrazňuje, že současné globální výzvy, včetně lidských práv, míru, bezpečnosti, korupce a beztrestnosti, chybějící řádné správy věcí veřejných, udržitelného sociálně-ekonomického rozvoje, odstranění chudoby, digitální transformace, masové migrace, kybernetické bezpečnosti, organizovaného zločinu a terorismu, obchodu s drogami, změny klimatu, geopolitických změn, nerovnosti uvnitř zemí a mezi nimi, neformální práce a rostoucí nezaměstnanosti, nabízejí nové příležitosti a možnosti spolupráce v rámci partnerství mezi EU a LAK, které jim umožní strategicky operovat v oblastech, kde by měla být sdílena společná vize a program;

10.

zdůrazňuje, že navzdory významnému hospodářskému rozvoji, jenž vedl k poklesu míry chudoby a nerovnosti, zůstává nerovnost i nadále podstatnou překážkou pro rozvoj regionu LAK, v němž žije 175 milionů lidí v chudobě a vyloučení, zejména ženy a nezletilí; zdůrazňuje, že hospodářský růst, inkluzivní sociální rozvoj, spravedlivé rozdělení bohatství a všeobecné poskytování základních veřejných služeb jsou při řešení tohoto problému klíčové;

11.

připomíná, že o dosažení cíle spočívajícího v odstranění chudoby a snížení nerovnosti je třeba usilovat prostřednictvím strategií v oblasti hospodářství, sociální soudržnosti a začleňování, rozšíření pracovních příležitostí a přístupu ke vzdělávání, a zdůrazňuje, že je nutné rozšířit střední třídu bez ohledu na dopady hospodářských cyklů, upevnit úspěchy v oblasti zlepšování životních podmínek, a to i zavedením základní sociální ochrany, a respektovat demokratické hodnoty a lidská práva;

12.

zdůrazňuje, že je třeba zapojit ekonomiky do globálních hodnotových řetězců, založených na modelu oběhového hospodářství, a uznat důležitost rozvoje dvoustranných a mnohostranných obchodních dohod jakožto účinného nástroje, který může přispět k řešení společných globálních výzev, přičemž je třeba podporovat mimo jiné důstojnou práci a sociální dialog jako hybnou sílu udržitelného rozvoje; zdůrazňuje, že je důležité vytvořit podmínky, které ekonomikám obou regionů umožní diverzifikaci, která sníží jejich závislost na globálních cyklických změnách a jejich citlivost vůči těmto změnám; zdůrazňuje, že je důležité podporovat transfer odborných a technických znalostí, posilovat lidský kapitál a diverzifikovat zaměstnanost, a za tím účelem je důležité zvýšit investice do vzdělávání, odborné přípravy a dovedností;

13.

vítá protokol ze dne 11. listopadu 2016 o přistoupení Ekvádoru k dohodě o volném obchodu mezi EU a Kolumbií a Peru, kterou podepsala EU, její členské státy, Ekvádor, Kolumbie a Peru; připomíná, že tato dohoda odstraňuje vysoké celní sazby a technické překážky obchodu, liberalizuje trhy se službami, otevírá trhy se zadáváním veřejných zakázek a zahrnuje povinnosti týkající se mechanismů rychlého a účinného řešení sporů;

14.

poukazuje na to, že EU je největším zahraničním investorem v regionu LAK a jeho druhým největším obchodním partnerem, čímž se vytváří obousměrný hospodářský vztah založený na hodnotách kvality, společenské odpovědnosti, tvorby pracovních míst, převodu technologií a výzkumu a inovací;

15.

podporuje další partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem s cílem podpořit ekonomický rozvoj, podnikání, růst a zahraniční investice; zdůrazňuje, že je třeba bojovat proti informální ekonomice a nedostatečnému rozvoji a nízké konkurenceschopnosti malých a středních podniků; vyzývá k usnadnění a zlepšení mobility mezi oběma regiony při současném zajištění vzájemného souladu pracovních práv a posílení koordinace systémů sociálního zabezpečení;

16.

zdůrazňuje, že je zapotřebí rozvinout udržitelné a účinné daňové systémy v obou regionech, společně s odpovídající daňovou kulturou, včetně zřízení účelných všeobecných účetních středisek, která by mohla podpořit hospodářský růst a rozvoj sociálních států poskytujících a zajišťujících veřejné statky a služby, jako je přístup všech občanů k veřejnému vzdělávání, zdravotní péči, infrastruktuře sociálního zabezpečení a bezpečnosti, a opakuje, že daňové ráje a vyhýbání se daňovým povinnostem mají negativní dopad na hospodářský a sociální rozvoj, pokrok a prosperitu a na sociální politiky přerozdělování;

17.

zdůrazňuje, že hospodářský růst a obchod jsou pro dosažení udržitelného rozvoje zásadní, ale nepostačují k tomu, aby se snížila míra chudoby, nerovnosti a sociálního vyloučení; vyzývá k přijetí účinných politik, které by přispěly k omezení těchto problémů prostřednictvím mnohostranného, udržitelného a inkluzivního růstu a které by kladly velký důraz na sociální otázky, institucionální podporu a dodržování lidských práv;

18.

domnívá se, že dosažení cílů udržitelného rozvoje musí být hlavním cílem spolupráce mezi Latinskou Amerikou a Karibikem (LAK) a EU; naléhavě vyzývá Unii, aby posílila programy rozpočtové podpory;

19.

podporuje novou rozvojovou agendu Komise, která je součástí Agendy pro udržitelný rozvoj 2030; opakuje, že Agenda pro udržitelný rozvoj 2030 a cíle udržitelného rozvoje by měly být hlavními nástroji spolupráce mezi EU a LAK, zahrnujícími všechny rozměry hospodářského, sociálního a udržitelného rozvoje a neomezujícími se pouze na vymýcení chudoby; zdůrazňuje, že EU musí pokračovat v poskytování oficiální rozvojové pomoci všem zemím LAK, včetně zemí se středními a vyššími příjmy, které již nejsou způsobilé pro dvoustrannou rozvojovou spolupráci na základě zásady diferenciace, a sice za využití nového přístupu, který se neomezuje na příjem na obyvatele; důrazně žádá, aby se Komise výjimečně a v souladu s nařízením o nástroji pro rozvojovou spolupráci nadále podílela na dvoustranné spolupráci se zeměmi se středními a vyššími příjmy v průběhu celé doby platnosti finančního nástroje pro rozvojovou spolupráci na období 2014–2020 a po roce 2020 s cílem podporovat i nadále jejich úsilí s ohledem na současné výzvy;

20.

naléhavě žádá lepší koordinaci mezi politikami a programy na pomoc regionu LAK, jakož i nejvzdálenějším regionům a zámořským zemím a územím; vyzývá k naplnění politických závazků přijatých na regionálních summitech EU a zemí LAK a k poskytnutí potřebných finančních prostředků.

21.

žádá Komisi, aby určila dostupné nástroje a poskytla na ně dostatečné prostředky a aby přijala vhodná opatření a uvedla je do souladu se zásadami efektivity, vyčleňování prostředků, harmonizace, vzájemné odpovědnosti, odpovědnosti a podpory strategií rozvoje zemí LAK s cílem pomoci těmto zemím vypořádat se s problémy, jimž čelí, a připravit se na případné omezení oficiální rozvojové pomoci; žádá, aby tyto nástroje zahrnovaly předávání know-how a poskytování odborné přípravy a aby byly využívány na podporu daňových reforem a reforem v oblasti řízení veřejných financí, jež přispívají k podpoře růstu a k poskytování vysoce kvalitních veřejných služeb;

22.

vyzývá Komisi, aby u svých programů smíšeného financování uplatňovala vymahatelná kritéria pro zásady účinnosti rozvoje, zejména pokud jde o vlastnictví, sladění s partnerskými zeměmi, rozvoj a finanční adicionalitu, transparentnost a odpovědnost;

23.

připomíná, že v zemích LAK dochází z důvodu jejich zeměpisné polohy a geologických vlastností k přírodním katastrofám a že se tato situace zhoršuje v důsledku změny klimatu, kterou je třeba řešit globálně v souladu se zásadou vzájemné, ale rozdílné odpovědnosti; žádá Komisi a země LAK, aby se zaměřily na řešení základních příčin, přijaly opatření ke zvýšení odolnosti vůči změně klimatu a zavedly strategie zaměřené na prevenci rizik a protokoly pro rychlou mobilizaci humanitární pomoci v případě mimořádných situací;

24.

naléhavě vyzývá k účinnému uplatňování hlediska rovnosti žen a mužů, ke zlepšování postavení žen a k zavedení politik na podporu zapojení žen do všech sfér politického, hospodářského a společenského života s cílem posílit jejich aktivní zapojení do společnosti, energicky bojovat proti vraždám žen, zaručit fyzickou a psychologickou bezpečnost žen, usnadnit jejich přístup na trh práce, vlastnictví půdy a zaměstnanost a zajistit jejich sexuální a reprodukční zdraví a práva; zdůrazňuje, že je důležité zlepšit životy dívek a žen; zdůrazňuje, že přístup ke vzdělání je proto klíčový a mohl by vést ke společenské a hospodářské transformaci; vítá Meziamerickou úmluvu o předcházení, trestání a vymýcení násilí na ženách (Úmluva z Belém do Pará) z roku 1994 a žádá, aby byla jejímu sekretariátu, mechanismu pro sledování Úmluvy z Belém do Pará, přidělena významnější úloha; vítá, že Istanbulská úmluva Rady Evropy vstoupila v roce 2016 v platnost, a vyzývá země obou regionů, které tuto úmluvu dosud nepodepsaly, aby tak učinily;

25.

domnívá se, že veřejné politiky, zejména v oblasti zdravotnictví, vzdělávání a odborné přípravy, a rovněž soukromé iniciativy skýtající příležitosti pro téměř 30 milionů mladých lidí, kteří nejsou zaměstnáni ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, mají zásadní význam; zdůrazňuje, že rozvojové programy musí být využity k řešení velkého počtu konfliktů, násilí, organizované trestné činnosti a vražd, což se dotýká zejména mladých lidí a dospívající mládeže a představuje pro země LAK jeden z hlavních problémů;

26.

opakuje, že dostupnost kvalitních pracovních a vzdělávacích příležitostí pro mladé lidi je důležitá, neboť ti ztělesňují budoucí naději a jsou klíčovým faktorem, pokud jde o zajištění dlouhodobé politické stability kontinentu; vybízí k další spolupráci pomocí hospodářských fondů ve formě dvoustranné univerzitní účasti, stipendií, výměny znalostí a mezinárodní mobility mezi studenty EU a LAK, zejména prostřednictvím podpory programu Erasmus+ jako součásti partnerství se společenstvím CELAC v oblasti vyššího vzdělávání zahájeného v roce 2015; s uspokojením konstatuje, že v roce 2015 byl úspěšně zahájen program Erasmus+, který nabízí 6 200 možností mobility a 3 500 stipendií do roku 2020 zejména pro studenty ze společenství CELAC; zdůrazňuje, že je nutné uspíšit plné a vzájemné uznávání vysokoškolských titulů a posílit biregionální spolupráci na systému kvality a akreditace;

27.

poukazuje na klíčovou úlohu spolupráce mezi EU a CELAC v oblasti vědy, technologií a inovací a na význam vytvoření společného výzkumného prostoru EU-CELAC s cílem posílit spolupráci v oblasti mobility výzkumných pracovníků a profesorů;

28.

zdůrazňuje zásadní význam práv dětí a nutnost, aby se všechny země EU-LAK důsledně řídily Úmluvou OSN o právech dítěte;

29.

podněcuje k další spolupráci v oblasti podpory technologického rozvoje a zlepšování přístupu obyvatel k informačním a komunikačním technologiím s cílem přizpůsobit naše společnosti digitální transformaci;

30.

zdůrazňuje obecný trend a společné výzvy posledního desetiletí týkající se pokroku v oblasti svobod a sociálních práv a intenzivní úsilí, které bylo vyvinuto k vypracování inkluzivních veřejných politik na ochranu zranitelných skupin a na rovnoměrné rozdělování bohatství a hospodářského růstu, což rozhodujícím způsobem přispělo k tomu, že za posledních 15 let se téměř 60 milionů obyvatel Latinské Ameriky vymanilo z chudoby; vyzývá orgány, aby dodržovaly a zaručily demokratické zásady, základní práva, svobody a bezpečnost všech občanů, včetně náboženských menšin, domorodých obyvatel, ekologických aktivistů, komunity LGTBI, osob se zdravotním postižením, násilně vysídlených osob, osob bez státní příslušnosti a obyvatel venkovských oblastí; zdůrazňuje, že je důležité zajistit svobodu shromažďování, sdružování a projevu, a to jak v internetovém prostředí, tak mimo ně;

31.

zdůrazňuje, že je třeba zaručit práva a bezpečnost náboženských menšin a komunity LGBTI; naléhavě vyzývá vlády zemí LAK, aby prosadily zákony a přijaly opatření na ochranu ochránců lidských práv a novinářů před pronásledováním, ohrožením, očerňováním, svévolným zatýkáním, mučením, násilným mizením a vraždami, jichž jsou často cílem; vyzývá k ochraně práv a zájmů původních obyvatel a populace ve venkovských oblastech tváří v tvář rozvojovým plánům se zásadním dopadem na životní prostředí a činnosti těžebního průmyslu a k používání předběžných konzultací a mechanismů souhlasu v takových případech;

32.

vyjadřuje politování nad útoky proti demokraticky zvoleným vůdcům opozice, novinářům, ochráncům lidských práv, zejména těm, kteří se věnují problematice životního prostředí, a jejich právníkům; vyzývá úřady, aby přijaly veškerá nutná opatření, která zaručí jejich fyzickou a psychickou integritu a zajistí okamžité, důkladné a nestranné vyšetřování, které postaví zodpovědné osoby před soud v souladu s mezinárodními normami;

33.

opakovaně uvádí, že by mělo být zaručeno aktivní zapojení občanské společnosti a nevládních organizací a konzultace s nimi v průběhu jednání a procesu provádění obchodních dohod nebo dohod o přidružení;

34.

zdůrazňuje, že je zapotřebí dohod, které budou odkazovat na právo na svobodu projevu a shromažďování v zemích LAK;

35.

vybízí členské státy EU, aby zvážily přijetí právních předpisů, které umožní zmrazení aktiv a vízová omezení u jednotlivců, kteří se podíleli na závažném porušování lidských práv;

36.

opakuje, že politiky a postupy týkající se migrace musí zaručit dodržování lidských práv, přičemž zvláštní pozornost je třeba věnovat ženám a zranitelným skupinám, například mladistvým, starším osobám a osobám se zdravotním postižením, přičemž je třeba mít na paměti výzvy týkající se ochrany hranic a zákazu kriminalizace migrantů; zdůrazňuje nutnost komplexního přístupu zaměřeného na uznávání hospodářského a společenského přínosu migrujících pracovníků pro hostitelské země, významu tranzitních zemí a vytváření legálních cest k občanství v hostitelských zemích, který bude věnovat zvláštní pozornost vysídleným osobám, jež potřebují azyl; vyzývá k přijetí opatření, která usnadní a zlepší mobilitu mezi zeměmi, při současném zajištění souladu pracovních práv a posílení koordinace systémů sociálního zabezpečení;

37.

naléhavě žádá země LAK, aby zajistily plné respektování sociálních, environmentálních a pracovních práv; vyzývá k plnému a účinnému provádění úmluv MOP a k respektování hlavních norem v oblasti práce, které zahrnují mimo jiné svobodu sdružování a právo na kolektivní vyjednávání; dále zdůrazňuje, že je nutné zajistit odstranění všech forem nucené nebo povinné práce;

38.

zdůrazňuje výzvy, kterým oba regiony čelí v oblasti obrany a bezpečnosti a které zahrnují terorismus a boj proti obchodu s drogami a organizovanému zločinu, a vyzývá k vytrvalým snahám o posílení spolupráce v oblasti obrany a bezpečnosti prostřednictvím policejní a vojenské koordinace, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost sdílení informací; naléhavě žádá země Latinské Ameriky, aby se účastnily misí EU pro řešení krizí a udržování míru, jak tomu již je v případě Kolumbie a Chile; vybízí k podpoře další vojenské spolupráce při budování zvláštních pomocných pohotovostních jednotek zaměřených na přírodní a humanitární katastrofy; vyzývá k další spolupráci v oblasti námořní bezpečnosti, odzbrojení, nešíření zbraní a jejich kontroly;

39.

vyzývá k jednoznačnému respektování zásady územní celistvosti států;

40.

vyjadřuje politování nad omezením humanitární pomoci a odmítá skutečnost, že k těmto omezením nadále dochází v oblastech, v nichž je tato pomoc nejvíce potřebná (země tzv. severního trojúhelníku Střední Ameriky, Haiti a Kolumbie), a v oblastech, které jsou mimořádně postiženy dopady změny klimatu a přírodních katastrof;

41.

odsuzuje kroky vlád některých zemí, které odmítly přijmout mezinárodní humanitární pomoc, čímž znemožnily naplnění svých nejzákladnějších potřeb; žádá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby naléhavě vyzvala příslušné orgány k tomu, aby umožnily přijetí této pomoci, a aby vypracovala plán pomoci pro jednotlivé země;

42.

vyzývá EU, aby se snažila podpořit země LAK, které jsou sužovány endemickým násilím s nepřijatelným množstvím vražd, poprav bez řádného soudu a násilných zmizení, neboť bez bezpečnosti nemůže být skutečná prosperita, důstojnost a štěstí; naléhavě žádá země LAK, aby přijaly opatření a vyřešily přeplněnost věznic a zlepšily podmínky ve věznicích s cílem zaručit zachování tělesné a duševní integrity vězňů, aby vyšetřovaly a trestaly mučení a špatné zacházení a podporovaly humánnější zacházení s vězni, a předcházely tak vzpourám, k nimž pravidelně dochází a které vedou ke ztrátám na životech;

43.

zdůrazňuje, že je nutné posílit spolupráci mezi všemi zeměmi oblasti Atlantiku v boji proti obchodu s drogami a přidružit rovněž příslušné země západní Afriky, které jsou významnou spojnicí pro toky omamných látek mezi Latinskou Amerikou a Evropou;

44.

žádá EU, aby podporovala středoamerické země, které jsou sužovány organizovanou trestnou činností, jež ohrožuje jejich sociální a politické struktury;

45.

zdůrazňuje, že je nezbytné, aby EU nadále podporovala bezpečnostní strategii pro Střední Ameriku (ESCA) a bezpečnostní strategii pro Karibik;

46.

zdůrazňuje, že je naléhavě zapotřebí zintenzivnit boj proti korupci, daňovým podvodům a beztrestnosti, jelikož tyto oblasti patří mezi hlavní překážky bránící rozvoji, zajistit dodržování zásad právního státu, konání svobodných a transparentních voleb, oddělení pravomocí a rovný přístup k nezávislému, nestrannému a profesionálnímu soudnictví, podporovat řádnou správu věcí veřejných, řešit institucionální nedostatky a posílit veřejnou správu; oceňuje práci, která byla v této oblasti vykonána v rámci programu EUROsociAL;

47.

vyzývá země EU a LAK, aby řešily problém korupce prostřednictvím opatření sahajících od prevence po prosazování práva a trestní stíhání, účinné provádění vícestranných a mezinárodních protikorupčních úmluv a bojovaly proti němu, a poukazuje na to, že existence korupce oslabuje nejen sociální a hospodářský blahobyt a sociální rovnost, ale rovněž politickou legitimitu a řádnou správu věcí veřejných; zdůrazňuje, že neexistence nezávislé justice a veřejné správy podporuje nedůvěru ve veřejné instituce, oslabuje právní stát a podněcuje násilí; zdůrazňuje, že pro posílení boje proti korupci jsou nezbytné transparentnost, svobodné sdělovací prostředky a účast občanské společnosti; bere na vědomí, že je třeba zavést nová mezinárodní ustanovení, která by prosazovala ukončení daňových rájů, jako je automatická výměna daňových informací a zrušení bankovního tajemství;

48.

vyzývá k další spolupráci v záležitostech životního prostředí, které představují významný společný zájem, se zvláštním důrazem na transformaci energetiky a proces dekarbonizace, jež budou mít dopad na hospodářství obou regionů; zdůrazňuje, že je třeba podporovat výzkum energie z obnovitelných zdrojů a jejího využívání, ochranu přírody, obhospodařování lesů a politiky zaměřené na řešení příčin a následků změn klimatu v regionu, který je výrazně ovlivněn dopady těchto změn, přičemž je třeba brát ohled na práva místních a domorodých komunit v oblastech, v nichž jsou těženy přírodní zdroje; zdůrazňuje potřebu dalších podpůrných iniciativ, jako je EUROCLIMA nebo RIOCC, v souladu s agendou z Limy pro udržitelný rozvoj, životní prostředí, změnu klimatu a energie; uznává obecnou potřebu provést přechod v oblasti energií, mají-li být úspěšně plněny pařížské dohody; zdůrazňuje potřebu dalších investic a spolupráce mezi orgány a společnostmi EU a LAK s cílem společně řešit energetickou transformaci, dekarbonizaci a zlepšování základních infrastruktur; zdůrazňuje, že je důležité zlepšit správu věcí veřejných a justičních postupů za účelem ochrany lesů a širšího využívání agroekologických postupů v zemědělství;

49.

považuje za klíčové urychlit jednání mezi EU a Mercosurem za účelem rychlého uzavření komplexní, vyvážené a vzájemně prospěšné dohody o přidružení, jak ukázaly závěry Evropské rady ze dne 9. března 2017, aby bylo možné dokončit síť platných dohod mezi EU a Latinskou Amerikou; zdůrazňuje, že je třeba ukončit jednání a dosáhnout konečné dohody, která bude ratifikována Evropským parlamentem před koncem stávajícího funkčního období, což pozitivně přispěje k hospodářskému růstu a tvorbě pracovních míst v obou hospodářských oblastech a posílí historické, kulturní a politické vztahy, spolupráci a důvěru mezi našimi národy;

50.

zdůrazňuje, že je důležité urychlit probíhající jednání o aktualizaci globální dohody mezi EU a Mexikem, a žádá, aby tato dohoda byla uzavřena do konce roku 2017; zdůrazňuje, že je důležité dokončit dohodu o přidružení mezi EU a Chile před koncem prvního čtvrtletí 2018; žádá parlamenty členských států, které dosud neratifikovaly dohodu o přidružení mezi EU a Střední Amerikou, aby tak učinily;

51.

zdůrazňuje význam nedávného přistoupení Ekvádoru k dohodě s Kolumbií a Peru pokrývající více odvětví a připomíná, že se může připojit i Bolívie, pokud o to projeví zájem; vítá zrušení schengenské vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty v případě Peru a Kolumbie; v této souvislosti požaduje, aby tato vízová povinnost byla zrušena i pro Ekvádor; poukazuje na to, že tyto kroky přispívají ke zlepšení hospodářských a kulturních vazeb EU s těmito zeměmi;

52.

zdůrazňuje klíčový význam systematického zahrnování pravidel o odpovědnosti podniků a ujednání na ochranu lidských práv a sociálních práv do dohod o přidružení a obchodních a investičních dohod mezi EU a zeměmi LAK;

53.

poukazuje na to, že Mexiko a Brazílie byly označeny za strategické partnery EU, a žádá, aby byl Argentině udělen tento status coby významnému subjektu tohoto regionu a členu organizací Mercosur a G20 a dále aby byl obnoven rámec pro institucionální vztahy;

54.

uznává důležitost iberoamerických summitů, jejichž mechanismy fungování byly v posledních letech posíleny, a současně zdůrazňuje podpůrnou úlohu, kterou hraje iberoamerický generální sekretariát pro dočasné předsednictví; zdůrazňuje přínos summitů pro celkové partnerství mezi oběma regiony jakožto fór pro dialog, koordinaci a spolupráci; požaduje v tomto smyslu, aby byl vytvořen mechanismus spolupráce, jenž by mohl mít podobu memoranda o porozumění nebo rámcové dohody o spolupráci mezi Komisí a/nebo ESVČ a iberoamerickým generálním sekretariátem a který by mohl daný vztah optimalizovat a zajistit pro něj strukturovanější, uspořádanější a systematičtější schéma mezi oběma institucemi; vítá skutečnost, že poslední summit věnoval zvláštní pozornost tak významným oblastem, jako je mládež, vzdělávání a podnikání;

55.

připomíná, že shromáždění EuroLat a parlamentní delegace jsou velmi úspěšnými a užitečnými fóry pro parlamentní rozměr strategického partnerství a pro politický dialog mezi EU a zeměmi LAK zahrnujícími občanskou společnost, jejíž úloha by měla být posílena, a jsou rovněž důležité, pokud jde o předkládání požadavků občanů na summitech EU a CELAC; zdůrazňuje, že je důležité zajistit viditelnost a šíření jejich diskusí a závěrů, a to jak prostřednictvím interakce se summity EU a CELAC, tak prostřednictvím vnitrostátních a regionálních institucionálních postupů;

56.

zdůrazňuje úlohu Nadace EU-Latinská Amerika a Karibik jako mezinárodní organizace a vyzývá k rychlé ratifikaci její zakládající dohody všemi šedesáti dvěma členy, což by sehrálo významnou úlohu při podpoře biregionálního partnerství, a žádá navázání trvalé spolupráce mezi Nadací a parlamentním shromážděním EuroLat;

57.

podporuje zvýšení vnějšího úvěrového mandátu Evropské investiční banky pro Latinskou Ameriku s cílem zachovat a rozvíjet operace reagující na nutnost financování prioritních oblastí, jako je zmírnění změny klimatu, rozvoj sociální, ekonomické a environmentální infrastruktury a podpora pro malé a střední podniky;

58.

vyzývá k lepší a vícestranné koordinaci členských států EU v Meziamerické rozvojové bance (IADB) a Latinskoamerické rozvojové bance (CAF) s cílem maximalizovat jejich ekonomický dopad na rozvojové programy pro země LAK;

59.

opakuje, že podporuje mírový proces v Kolumbii, který je rozhodující pro budoucnost obyvatel Kolumbie a pro stabilizaci regionu, jehož součástí je i tato země, a zavazuje se podporovat kolumbijskou vládu při jeho zavádění; v této souvislosti zdůrazňuje, že je důležité, aby se zapojila celá kolumbijská společnost, zejména oběti a organizace občanské společnosti, jakož i nuceně vysídlené osoby, a aby čelní představitelé vlád zaručili bezpečnost a ochranu bojovníků za lidská práva a vůdců komunit; naléhavě žádá EU a její členské státy, aby nadále poskytovaly svou politickou a finanční podporu, mimo jiné prostřednictvím nařízení o nástroji pro rozvojovou spolupráci (zejména čl. 5 odst. 2) a svěřenského fondu EU pro Kolumbii, a podporuje úlohu zvláštního vyslance vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise pro Kolumbii; vyjadřuje přání, aby se i Národně osvobozenecká armáda zavázala k účasti na probíhajícím mírovém procesu; vítá skutečnost, že Revoluční ozbrojené síly Kolumbie (FARC) dokončily pod dohledem OSN předání jednotlivých zbraní; podporuje novou misi zřízenou Radou bezpečnosti OSN, která má členům FARC pomoci zapojit se znovu do společnosti; vítá dvoustrannou dohodu o příměří mezi Národně osvobozeneckou armádou a kolumbijskou vládou;

60.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad výrazně se zhoršující situací ve Venezuele, pokud jde o demokracii, lidská práva a sociálně-ekonomickou situaci, v ovzduší narůstající politické a sociální nestability; vyzývá venezuelskou vládu, aby zajistila oddělení a nezávislost vládních složek a aby v plné míře obnovila ústavní pravomoci Národního shromáždění; dále venezuelskou vládu vyzývá, aby zajistila okamžité a bezpodmínečné propuštění všech politických vězňů a co nejdříve předložila časový plán voleb, který umožní svobodný a transparentní průběh voleb; vyzývá mezinárodní společenství, regionální aktéry a vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby prosazovali a podporovali širokou vnitrostátní dohodu jako jediné možné řešení; žádá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby aktivně prověřila další opatření s cílem podpořit konstruktivně politickou stabilizaci země; v tomto smyslu odmítá každý pokus o převedení pravomocí uznávaných ústavou na jakýkoli jiný orgán; důrazně odsuzuje volby do ústavodárného shromáždění konané dne 30. července 2017, v rámci nichž nebyla dodržena zásada oddělení pravomocí ani respektováno právo občanů na svobodné vyjádření svého politického názoru prostřednictvím demokraticky zvolených a legitimních institucí; připomíná, že Evropský parlament spolu s řadou dalších mezinárodních aktérů neuznává tyto volby ani žádné kroky a rozhodnutí přijaté nově zřízeným shromážděním, neboť je nepovažuje za legitimní, a lituje násilných okolností, které vedly k tomu, že mnoho lidí bylo zabito a zraněno; vyjadřuje vážné obavy z nezákonného stíhání a utiskování demokraticky zvolených členů Národního shromáždění; odmítá propuštění generální prokurátorky Luisy Ortegové Diazové a její politické pronásledování, jakož i všech členů nejvyššího soudu jmenovaných legitimním Národním shromážděním Venezuely; plně podporuje vyšetřování Mezinárodního trestního soudu ve věci rozsáhlých zločinů a represí spáchaných venezuelským režimem a vyzývá EU, aby v této souvislosti sehrála aktivní úlohu; vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise a Evropskou radu, aby zvážily zmrazení majetku a omezení vstupu všech osob podílejících se na vážném porušování lidských práv ve Venezuele, včetně členů neuznávaného ústavodárného shromáždění, na území EU;

61.

vítá, že v prosinci 2016 byla podepsána Dohoda o politickém dialogu a spolupráci mezi EU a Kubou; zdůrazňuje, že je důležité uspíšit její provádění, které může mít pozitivní dopad na celkové partnerství EU a CELAC; poukazuje na to, že dohoda o politickém dialogu a spolupráci by měla přispět ke zlepšení životních podmínek a sociálních práv kubánských občanů, pokroku na cestě k demokracii a dodržování a prosazování základních svobod; zdůrazňuje, že její platnost bude záviset na tom, zda bude kubánská vláda účinně uplatňovat ustanovení o lidských právech stanovená v dohodě a na základě usnesení Evropského parlamentu;

62.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům zemí CELAC.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0016.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0269.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0200.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0297.

(5)  Úř. věst. C 274, 27.7.2016, s. 28.

(6)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/ assembly/plenary_sessions/montevideo_2016/adopted_docs/trade_en.pdf

(7)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/ assembly/plenary_sessions/montevideo_2016/adopted_docs/poverty_en.pdf

(8)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/ assembly/plenary_sessions/montevideo_2016/adopted_docs/pparties_en.pdf

(9)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/ assembly/plenary_sessions/montevideo_2016/adopted_docs/china_en.pdf

(10)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/ assembly/plenary_sessions/athens2014/adopted_docs/femicide/1026102en.pdf

(11)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/ assembly/plenary_sessions/montevideo_2016/adopted_docs/migration_en.pdf

(12)  Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 54.

(13)  Úř. věst. C 65, 19.2.2016, s. 120.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/82


P8_TA(2017)0346

Korupce a lidská práva ve třetích zemích

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o korupci a lidských právech ve třetích zemích (2017/2028(INI))

(2018/C 337/12)

Evropský parlament,

s ohledem na Úmluvu Organizace spojených národů proti korupci (UNCAC), která vstoupila v platnost dne 14. prosince 2005 (1),

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv a Deklaraci OSN o zastáncích lidských práv,

s ohledem na Chartu Organizace spojených národů,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

s ohledem na Úmluvu Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) o boji proti podplácení zahraničních veřejných činitelů v mezinárodních obchodních transakcích, na doporučení Rady z roku 2009 k dalšímu boji proti podplácení, na doporučení z roku 2009 týkající se daňové uznatelnosti úplatků zahraničních veřejných činitelů a na další související nástroje (2),

s ohledem na strategický rámec EU pro lidská práva a demokracii, který byl přijat roku 2012, a na akční plán pro lidská práva a demokracii na období 2015–2019, který přijala Rada pro zahraniční věci dne 20. července 2015,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se ochránců lidských práv, které byly přijaty na 2914. zasedání Rady pro obecné záležitosti dne 8. prosince 2008 (3),

s ohledem na rezoluci OSN na téma „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ přijatou Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 25. září 2015 (4),

s ohledem na zprávu Evropské investiční banky (EIB) nazvanou „Politika předcházení a zamezování protiprávnímu jednání v aktivitách Evropské investiční banky“ („Politika EIB v oblasti boje proti podvodům“), která byla přijata dne 8. listopadu 20131 (5),

s ohledem na obecné zásady v oblasti podnikání a lidských práv: provádění rámce OSN nazvaného „Chránit, dodržovat, napravovat“ (6),

s ohledem na závěry Rady o podnikání a lidských právech ze dne 20. června 2016 (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2016 o odpovědnosti podniků za závažné porušování lidských práv ve třetích zemích (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2016 o boji proti korupci a dalších krocích v návaznosti na usnesení CRIM (9),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2016 o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem (10),

s ohledem na usnesení ze dne 25. listopadu 2015 o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2015 o vyhýbání se daňovým povinnostem a o daňových únicích, sociální ochraně a rozvoji v rozvojových zemích (12),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. června 2015 o nedávných odhaleních případů korupce na vysoké úrovni ve FIFA (13),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2013 o organizované trestné činnosti, korupci a praní peněz: doporučené kroky a iniciativy (14),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. října 2013 o korupci ve veřejném a soukromém sektoru: dopad na lidská práva ve třetích zemích (15),

s ohledem na Trestněprávní úmluvu Rady Evropy o korupci, na Občanskoprávní úmluvu Rady Evropy o korupci a na rezoluce (98) 7 a (99) 5 přijaté Výborem ministrů Rady Evropy ve dnech 5. května 1998 a 1. května 1999, kterými byla ustavena Skupina států proti korupci (GRECO),

s ohledem na Jakartskou deklaraci o zásadách protikorupčních agentur, která byla přijata ve dnech 26. a 27. listopadu 2012 (16),

s ohledem na Panamskou deklaraci přijatou na sedmnácté výroční konferenci a valné hromadě Mezinárodní asociace protikorupčních orgánů (IAACA) ve dnech 22.–24. listopadu 2013,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN o národních institucích pro podporu a ochranu lidských práv přijatou dne 17. prosince 2015 a rezoluci Rady OSN pro lidská práva o národních institucích pro podporu a ochranu lidských práv přijatou dne 29. září 2016 (17),

s ohledem na závěrečnou zprávu Poradního výboru Rady pro lidská práva Organizace spojených národů týkající se nepříznivého dopadu korupce na požívání lidských práv ze dne 5. ledna 2015 (18),

s ohledem na Úmluvu Africké unie o předcházení a boji proti korupci (AUCPCC) (19),

s ohledem na iniciativu OSN globální pakt, jejímž cílem je sladit strategie a opatření s obecnými zásadami v oblasti lidských práv, zaměstnanosti, životního prostředí a boje proti korupci (20),

s ohledem na každoroční index vnímání korupce, který vypracovává organizace Transparency International,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a na stanoviska Výboru pro rozvoj a Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0246/2017),

A.

vzhledem k tomu, že korupce je složitý celosvětový jev, který se týká jihu i severu, a že korupci lze definovat jako zneužití svěřené moci k individuálnímu, společnému, přímému či nepřímému soukromému prospěchu, jež představuje závažnou hrozbu pro veřejný zájem a sociální, politickou a hospodářskou stabilitu a bezpečnost, protože oslabuje důvěru veřejnosti a účinnost orgánů a institucí a podrývá hodnoty demokracie, lidských práv, mravnosti, spravedlnosti, udržitelného rozvoje a řádné správy věcí veřejných;

B.

vzhledem k tomu, že korupce se může svým rozsahem pohybovat od drobných pokusů o ovlivnění jednotlivců, veřejných činitelů nebo provádění veřejných služeb až po rozsáhlé pokusy o rozvrácení politických, hospodářských a/nebo právních systémů a činnost za účelem podpory a financování terorismu, povzbuzování extremismu, snížení daňových příjmů a podpory sítí organizované trestné činnosti;

C.

vzhledem k tomu, že příčinou korupce je selhání politických, hospodářských a justičních systémů při zajišťování důkladného nezávislého dohledu a individuální odpovědnosti;

D.

vzhledem k tomu, že omezení korupce je nezbytným předpokladem pro hospodářský růst, snížení chudoby, tvorbu bohatství, vzdělávání, sociální zabezpečení, zdravotní péči, rozvoj infrastruktury a řešení konfliktů, jakož i pro budování důvěry v instituce, podnikání a politiku;

E.

vzhledem k tomu, že korupce v mnoha zemích představuje nejen významnou systémovou překážku pro uplatňování demokracie a dodržování zásad právního státu a udržitelný rozvoj a pro veškerá občanská, politická, hospodářská, sociální a kulturní lidská práva, ale může rovněž způsobovat mnohá porušení lidských práv; vzhledem k tomu, že korupce je jednou z nejvíce opomíjených příčin porušování lidských práv, neboť posiluje nespravedlnost, nerovnost, mimo jiné pokud jde o finanční a hospodářské zdroje, beztrestnost, svévolné jednání, politický a náboženský extremismus a konflikty;

F.

vzhledem k tomu, že korupce může v důsledku toho, že ohrožuje stabilitu demokracie a vymáhání lidských práv a oslabuje státní orgány, vést k sociálnímu nepokoji, včetně násilí, občanských protestů a rozsáhlé politické nestability; vzhledem k tomu, že korupce je stále systematicky přehlíženým katalyzátorem konfliktů v rozvojových zemích, což vede k rozsáhlému porušování lidských práv, včetně mezinárodního humanitárního práva, a k beztrestnosti pachatelů; vzhledem k tomu, že současný stav korupce a nezákonného obohacování na postech státní správy vedl k uchvacování moci a k udržování kleptokratů u moci;

G.

vzhledem k tomu, že v mnoha zemích vede vysoká míra korupce k nízké míře lidského, sociálního a hospodářského rozvoje, nízké úrovni vzdělání a dalších sociálních služeb, omezeným občanským a politickým právům, nedostatečné nebo žádné politické soutěži a svobody sdělovacích prostředků na internetu i mimo něj a k nedostatkům v oblasti právního státu;

H.

vzhledem k tomu, že korupce má negativní dopad na požívání lidských práv a má mimořádné negativní a nepřiměřené následky pro znevýhodněné, marginalizované a zranitelné skupiny ve společnosti, jako jsou ženy, děti, osoby se zdravotním postižením, starší občané, chudí, původní obyvatelé nebo příslušníci menšin, zejména v důsledku toho, že těmto skupinám brání v rovném přístup k politické účasti, veřejným a sociálním programům a službám, spravedlnosti, bezpečnosti, přírodním zdrojům, včetně půdy, pracovním příležitostem, vzdělání, zdraví a bydlení; vzhledem k tomu, že korupce také ovlivňuje pokrok na cestě k ukončení diskriminace, zajištění rovnosti žen a mužů a emancipaci žen tím, že omezuje možnosti žen prosazovat svá práva; vzhledem k tomu, že korupce zkresluje objem a skladbu výdajů státní správy a závažně poškozuje schopnost státu v plné míře využívat veškeré dostupné zdroje k zajišťování hospodářských, sociálních a kulturních práv, řádnému fungování demokracie a právního státu a k rozvoji společných etických zásad;

I.

vzhledem k tomu, že rozvojový cíl tisíciletí OSN č. 16 se zaměřuje na mír, spravedlnost, budování silných institucí a boj proti korupci; vzhledem k tomu, že má-li být tento rozvojový cíl všeobecně naplněn, musí se EU bezodkladně a přímo zabývat řadou otázek, v nichž hraje korupce klíčovou úlohu, od porušování lidských práv, přes chudobu a hlad až po nespravedlnost;

J.

vzhledem k tomu, že řešení korupce vyžaduje společné úsilí zaměřené na korupci na vysoké úrovni i na drobnou korupci ve třetích zemích a členských státech EU, které bude v jednotlivých případech brát v úvahu hierarchickou „záštitu“, systémy odměn a klientelismus v mocenských strukturách, které často propojují trestné činy korupce a beztrestnosti na nejvyšší úrovni s drobnou korupcí, jež přímo ovlivňuje životy obyvatel a jejich přístup k základním službám;

K.

vzhledem k tomu, že korupci nelze zvládnout bez silného politického odhodlání na nejvyšší úrovni, a to bez ohledu na zdatnost, kvalifikaci a vůli vnitrostátních orgánů dohledu a donucovacích subjektů;

L.

vzhledem k tomu, že hospodářské důsledky korupce jsou mimořádně negativní, zejména pokud jde o dopad na rostoucí chudobu a nerovnost ve společnosti, kvalitu veřejných služeb, bezpečnost, přístup ke komplexní zdravotní péči a vysoké úrovni vzdělávání, přístup k infrastrukturám, ekonomické příležitosti k individuální a kolektivní emancipaci, zejména k hospodářskému růstu, vytváření pracovních míst a příležitostí a pokud jde o negativní vliv na podnikání a ztrátu investic;

M.

vzhledem k tomu, že například EU stojí korupce 179 až 900 miliard EUR v HDP ročně (21);

N.

vzhledem k tomu, že podle Světové banky se na celém světě v podobě úplatků každoročně zaplatí přibližně 1 bilion USD a celkové hospodářské ztráty v důsledku korupce se odhadují na částku ještě mnohokrát vyšší;

O.

vzhledem k tomu, že s korupcí je často spojena organizovaná trestná činnost, která v mnoha zemích představuje závažný problém a má přeshraniční rozměr;

P.

vzhledem k tomu, že korupční jednání a porušování lidských práv obvykle zahrnuje zneužití moci, nedostatek odpovědnosti, bránění spravedlnosti, nepřiměřené ovlivňování a institucionalizaci různých forem diskriminace, klientelismus a narušení tržních mechanismů; vzhledem k tomu, že korupce vykazuje silnou souvislost s nedostatky v oblasti právního státu a řádné správy věcí veřejných, a vzhledem k tomu, že často narušuje účinnost institucí a subjektů pověřených zajišťováním kontrol a rovnováhy a dodržování demokratických zásad a lidských práv, jako jsou parlamenty, donucovací orgány, soudnictví a občanská společnost; vzhledem k tomu, že v zemích, kde je právní stát narušen korupcí, brání provádění a posilování právních rámců zkorumpovaní soudci, právníci, státní zástupci, policisté, vyšetřovatelé a auditoři;

Q.

vzhledem k tomu, že korupce a porušování lidských práv představují jev, který je spojen s nedostatkem bezúhonnosti a se selháními orgánů, a vzhledem k tomu, že důvěryhodnost a legitimitu veřejnoprávních a soukromých organizací lze zaručit pouze v případě, že základem jejich každodenního řízení bude kultura naprosté bezúhonnosti;

R.

vzhledem k tomu, že takové praktiky, jako jsou volební podvody, nezákonné financování politických stran, klientelismus nebo pociťovaný nepřiměřený vliv peněz v politice, narušují důvěru v politické strany a ve zvolené zástupce, volební proces a vlády, podrývají demokratickou legitimitu a důvěru veřejnosti v politiku a mohou značně oslabovat občanská a politická práva; vzhledem k tomu, že nedostatečná regulace a chybějící transparentnost a monitorování financování politických stran mohou vytvářet příležitosti k nepatřičnému ovlivňování a vměšování se do věcí veřejných; vzhledem k tomu, že obvinění z korupce lze využívat i jako politický nástroj za účelem diskreditace politiků;

S.

vzhledem k tomu, že korupce v odvětví soudnictví porušuje zásady rovnosti, nediskriminace a přístupu ke spravedlnosti a právo na spravedlivý proces a účinné opravné prostředky, které jsou nepostradatelné při prosazování všech ostatních lidských práv a k zabránění beztrestnosti; vzhledem k tomu, že absence nezávislého soudnictví a veřejné správy podporuje nedůvěru ve veřejné instituce, podrývá dodržování zásad právního státu a v některých případech podněcuje násilí;

T.

vzhledem k tomu, že korupci je obtížné změřit, neboť obvykle zahrnuje nezákonné praktiky, které jsou záměrně skrývány, jakkoli již jsou vypracovány a prováděny určité mechanismy pro identifikaci, monitorování, měření a potírání korupce;

U.

vzhledem k tomu, že nové technologie, jako jsou distribuované účetní knihy nebo vyšetřovací techniky a metodiky na základě otevřených zdrojů nabízejí nové příležitosti ke zvýšení transparentnosti aktivit státní správy;

V.

vzhledem k tomu, že cenným nástrojem v boji proti korupci je posílení ochrany lidských práv, zejména zásady nediskriminace; vzhledem k tomu, že boj proti korupci pomocí prostředků trestního a soukromého práva znamená přijímání represivních a nápravných opatření; vzhledem k tomu, že základními prvky úspěšné a udržitelné protikorupční strategie jsou podpora a posilování lidských práv, právního státu a řádné správy;

W.

vzhledem k tomu, že vytvoření součinnosti mezi přístupem trestního soudnictví a přístupem založeným na lidských právech při boji proti korupci by mohlo vést k řešení celkových a všeobecných účinků korupce a mohlo by zabránit systémovému oslabování lidských práv, ať již je přímým či nepřímým následkem korupce;

X.

vzhledem k tomu, že mezinárodní protikorupční snahy mají vyvíjející se institucionální a právní rámec, ale existují značné nedostatky v jeho provádění kvůli chybějící politické vůli nebo absenci silných mechanismů vymáhání; vzhledem k tomu, že přístup k boji proti korupci založený na lidských právech by mohl přinést změnu paradigmatu a přispět k odstranění tohoto nedostatečného provádění díky využití existujících vnitrostátních, regionálních a mezinárodních mechanismů ke sledování dodržování závazků v oblasti lidských práv;

Y.

vzhledem k tomu, že Úmluva Organizace spojených národů proti korupci je jediným právně závazným univerzálním nástrojem, který zahrnuje pět hlavních oblastí: preventivní opatření, kriminalizaci a prosazování práva, mezinárodní spolupráci, vymáhání majetku a technickou pomoc a výměnu informací;

Z.

vzhledem k tomu, že stávající mezinárodní závazky představují dobré mechanismy pro přijímání vhodných a přiměřených opatření k prevenci nebo trestání korupce ve veřejném a soukromém sektoru, zejména závazky v rámci Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, Mezinárodního paktu o hospodářských, sociálních a kulturních právech a dalších příslušných nástrojů prosazování lidských práv;

AA.

vzhledem k tomu, že soudnictví, veřejní ochránci práv a vnitrostátní instituce pro lidská práva a organizace občanské společnosti mohou hrát důležitou úlohu při odstraňování korupce a jejich potenciál lze posílit navázáním úzké spolupráce s vnitrostátními a mezinárodními protikorupčními agenturami;

AB.

vzhledem k tomu, že by se mělo proti korupci bojovat zvýšením transparentnosti a odpovědnosti, prostřednictvím opatření k boji proti beztrestnosti v rámci států a upřednostněním rozvíjení strategií a konkrétních politik, které nejen že bojují proti korupci, ale rovněž pomáhají vytvářet a upevňovat veřejné politiky s tímto zaměřením;

AC.

vzhledem k tomu, že občanská společnost i soukromý sektor mohou hrát určující úlohu při definování institucionální reformy za účelem posílení transparentnosti a odpovědnosti; vzhledem k tomu, že je možné čerpat ze zkušeností hnutí prosazujících lidská práva v oblasti zvyšování informovanosti občanské společnosti o nepříznivých důsledcích korupce a budování spojenectví se státními institucemi a soukromým sektorem na podporu protikorupčního úsilí;

AD.

vzhledem k tomu, že nepřítomnost svobodných sdělovacích prostředků, které působí jak na internetu, tak mimo něj, nejen omezuje základní právo na svobodu projevu, ale také vytváří podmínky, v nichž bují neprůhledné praktiky, korupce a nevhodné chování; vzhledem k tomu, že nezávislé sdělovací prostředky a různorodé a pluralitní mediální prostředí hrají významnou úlohu při zajišťování transparentnosti a kontroly, neboť vyšetřují a odhalují korupci a podávají o ní zprávy a zvyšují informovanost veřejnosti ohledně provázanosti korupce a porušování lidských práv; vzhledem k tomu, že v několika zemích včetně členských států EU existují zákony proti pomluvě, které například kriminalizují činy považované za „pomluvu“, které mohou omezovat svobodu slova a sdělovacích prostředků a odrazovat oznamovatele a novináře od oznamování korupční činnosti;

AE.

vzhledem k tomu, že mnohé organizace občanské společnosti, včetně protikorupčních sdružení a sdružení pro lidská práva, odborové svazy, investigativní novináři, bloggeři a oznamovatelé odhalují korupci, podvody, špatnou správu a porušování lidských práv, přestože se tak vystavují riziku odvetných opatření, a to i na pracovišti, obvinění z urážky na cti nebo pomluvy a riziku z hlediska své osobní bezpečnosti; vzhledem k tomu, že lidé mohou být odrazováni od toho, aby promluvili, nedostatečnou ochranou před odvetnými kroky, existencí zákonů o urážce na cti a pomluvě a chybějícím nezávislým a důvěryhodným vyšetřováním; vzhledem k tomu, že EU má povinnost tyto osoby chránit, zejména poskytováním veřejné podpory, a to včetně účasti a pozorovatelské funkce při soudních řízeních s obhájci lidských práv, a tím, že bude co nejúčelněji využívat svých nástrojů, jako je například evropský nástroj pro demokracii a lidská práva (EIDHR); vzhledem k tomu, že je nezbytné zajistit dodržování a náležité provádění stávajících právních předpisů; vzhledem k tomu, že osoby, které odhalují korupci, by měly mít právo, aby bylo zachováno utajení jejich totožnosti, a to v souladu se zárukami spravedlivého procesu; vzhledem k tomu, že oznamovatelům by měla být zaručena mezinárodní ochrana před trestním stíháním;

AF.

vzhledem k tomu, že součástí boje proti korupci by měla být také opatření k odstranění organizované trestné činnosti, daňových rájů, praní peněz, daňových úniků a nezákonných finančních toků, stejně jako systémů, které je umožňují, protože brání zemím v udržitelném rozvoji, pokroku, prosperitě a odpovědnosti;

AG.

vzhledem k tomu, že mnoho třetích zemí dosud nemá kapacitu pro výměnu daňových informací se zeměmi EU, a tyto země tudíž nedostávají ze zemí EU žádné informace o jejich občanech, kteří se potenciálně vyhýbají placení daní;

AH.

vzhledem k tomu, že fondy EU určené třetím zemím včetně financování v mimořádných situacích je třeba řádně monitorovat a v přijímajících zemích zajistit jasné kontrolní mechanismy, aby se předešlo vzniku případných příležitostí ke korupci, a odhalovat případy zneužití a zkorumpované úředníky;

AI.

vzhledem k tomu, že kontrola korupce a nelegálních finančních toků je politickou záležitostí, kterou je třeba řešit komplexně, celosvětově a přeshraničně (G20, OSN, OECD, Světová banka, MMF);

AJ.

vzhledem k tomu, že Mezinárodní fórum pro bezúhonnost sportu (International Forum for Sports Integrity, IFSI), které se uskutečnilo ve švýcarském Lausanne v únoru 2017, prosazovalo spolupráci vlád, mezinárodních sportovních subjektů a ostatních organizací za účelem řešení korupce ve sportu;

1.

vyzývá ke společným opatřením na mezinárodní úrovni, jejichž cílem bude předcházet korupci a bojovat proti ní, neboť korupce se šíří přes hranice a je třeba podporovat spolupráci mezi zeměmi a mezi regiony spolu s činností organizací občanské společnosti za účelem boje proti korupci; vyzývá státy, aby se aktivně angažovaly na mezinárodních fórech a projednaly a přijaly společná rozhodnutí o správných postupech a politikách vhodných pro konkrétní situaci v každém regionu, s cílem řešit korupci jako propojený složitý jev prorůstající různými oblastmi, který brání politickému, hospodářskému a sociálnímu rozvoji a podporuje mezinárodní trestnou činnost včetně činů souvisejících s terorismem;

2.

je odhodlán sestavovat pravidelnou aktualizační zprávu o korupci a lidských právech během každého volebního období;

3.

je přesvědčen, že boj proti korupci musí zahrnovat přístup založený na partnerství veřejného a soukromého sektoru, a varuje, že pokud tento přístup nebude uplatňován, dojde k prohloubení chudoby, nerovnosti, k poškození pověsti a snížení mezinárodních investic, budou narušeny životní příležitosti mladých lidí a nepodaří se přerušit vazbu mezi korupčními praktikami a terorismem;

4.

vyjadřuje znepokojení v souvislosti s prováděním a vymáháním stávajících mezinárodních protikorupčních nástrojů – například Úmluvy OSN proti korupci, hlavních zásad OSN týkajících se podnikání a lidských práv (Ruggieho zásady), Trestněprávní úmluvy Rady Evropy o korupci a Úmluvy OECD o boji proti podplácení; vyzývá signatářské země, aby je plně uplatňovaly v zájmu lepší ochrany svých občanů; zavazuje se spolupracovat s mezinárodními partnery s cílem zvýšit počet států, které se rozhodnou posilovat demokratické procesy a budovat odpovědné instituce;

5.

vyjadřuje znepokojení nad obtěžováním, hrozbami, zastrašováním a odvetnými kroky, kterým jsou vystaveni členové organizací občanské společnosti, včetně protikorupčních sdružení a hnutí v oblasti lidských práv, novináři, bloggeři a oznamovatelé, kteří odhalují a veřejně kritizují případy korupce; vyzývá orgány, aby přijaly veškerá potřebná opatření k zaručení fyzické a psychické integrity těchto osob a aby zajistily okamžitá, důkladná a nestranná vyšetřování s cílem postavit odpovědné osoby před spravedlnost v souladu s mezinárodními normami;

6.

naléhavě žádá účastníky londýnského protikorupčního summitu z roku 2016, aby plnili závazky přijaté za účelem řešení příčin korupce a metod nutných k prosazování transparentnosti a aby také poskytovali podporu nejvíce dotčeným subjektům;

7.

připomíná, že pro účinný boj proti korupci a finanční kriminalitě je zásadně důležité vytvoření protikorupční strategie v rámci vnější politiky EU;

8.

zdůrazňuje, že státy mají povinnost plnit své závazky v oblasti lidských práv vyplývající z Úmluvy OSN proti korupci, a vyzývá země, která tak dosud neučinily, aby se staly smluvní stranou úmluvy; zdůrazňuje, že je odpovědností států předcházet veškerým negativním dopadům korupce, k níž dojde na jejich území, a v konečném důsledku i takovéto dopady řešit;

9.

uznává, že zúčastněné subjekty z oblasti politiky a občanské společnosti a provozovatelé podniků mají povinnost dodržovat lidská práva a bojovat proti korupci; zdůrazňuje, že je třeba do protikorupčních strategií začleňovat hledisko lidských práv, aby tak byly prováděny povinné a účinné preventivní politiky týkající se záležitostí, jako jsou transparentnost, právní předpisy o přístupu k veřejným informacím, ochrana oznamovatelů a externí kontroly;

10.

doporučuje, aby EU zintenzivnila svou podporu mezinárodním nástrojům s cílem zvýšit transparentnost v těch hospodářských odvětvích, která jsou nejvíce náchylná k porušování lidských práv a korupci;

11.

podporuje zřizování moderních, transparentních a účinných rámců politiky a právních rámců pro řízení přírodních zdrojů a je přesvědčen, že taková opatření mohou sloužit jako účinné zbraně proti korupci; v této souvislosti vítá iniciativu v oblasti transparentnosti těžebního průmyslu (Extractive Industries Transparency Initiative, EITI) a vyzývá EU, aby posílila svou podporu s cílem pomoci zemím bohatým na zdroje při jejím provádění, neboť se jedná o účinný globální nástroj k prosazování transparentnosti a odpovědnosti správy příjmů z přírodních zdrojů; je přesvědčen, že vybudování účinného právního rámce, který zajistí řádné uplatňování zásad iniciativy EITI ze strany společností a dalších zúčastněných subjektů zapojených do dodavatelských řetězců v odvětví ropy, zemního plynu a těžby, představuje zásadní opatření, které by měla EU podporovat;

12.

doporučuje, aby byla při byla řešení a potírání nelegálních finančních kapitálových toků z Afriky věnována zvláštní pozornost těm kapitálovým tokům, které pocházejí z těžby rud a nerostů v oblastech konfliktů;

13.

konstatuje, že korupce je komplexní jev, který je zakořeněn v široké škále ekonomických, politických, správních, sociálních a kulturních faktorů a v mocenských vztazích, a proto připomíná, že má-li rozvojová politika přispívat k potírání korupce a současně k odstraňování chudoby a nerovností a k lepší integraci, je třeba, aby zároveň prosazovala lidská práva, demokracii, právní stát a veřejné sociální služby s cílem podpořit řádnou správu věcí veřejných a vytváření sociálního kapitálu, sociální začleňování a sociální soudržnost, a to při zohlednění kulturních a regionálních specifik;

14.

zdůrazňuje, že jednou z nejúčinnějších metod, jak předcházet korupci, je omezit sféru zásahů státu a byrokratické zprostředkování a zavést jednodušší předpisy;

Faktory související s korupcí a lidskými právy ve dvoustranných vztazích EU

15.

zdůrazňuje, že je třeba u projektů financovaných v rámci programů pomoci EU soustavně přihlížet k zásadě místní a demokratické odpovědnosti, aby byla zajištěna minimální úroveň transparentnosti; vyzdvihuje, že základem vnějších finančních nástrojů EU by měly být protikorupční normy, podmíněnost vycházející mimo jiné z výsledků i jednoznačných milníků, ukazatelů a ročních zpráv o pokroku, a závazky, jež partnerské země přijmou, aby se zvýšilo čerpání finanční podpory EU;

16.

připomíná, že je nutné soustavně sledovat projekty financované z EU a vyžadovat odpovědnost orgánů přijímající země v případě, že finanční prostředky z EU nebudou používány odpovídajícím způsobem, a zdůrazňuje, že do monitorování provádění smluv musí být zapojeny místní organizace občanské společnosti a obhájci lidských práv; dále zdůrazňuje, že je nezbytné, aby každý dodavatel, který obdrží finanční prostředky z EU, v plném rozsahu zveřejnil všechny požadované informace, včetně svého skutečného majitele a struktury společnosti;

17.

doporučuje, aby EU a jiní mezinárodní poskytovatelé grantů a půjček prováděli audity grantů, půjček a balíčků pomoci a uplatňovali vůči přijímajícím vládám a organizacím přísnou hloubkovou kontrolu, aby tak předešli poskytování „renty“ kleptokratickým orgánům a organizacím, které tyto orgány a jejich přidružené subjekty ovládají; v této souvislosti zastává názor, že by měla být podporována i vzájemná hodnocení;

18.

upozorňuje na zásadní význam protikorupční agendy během procesu jednání o přistoupení k EU;

19.

vyzývá EU, aby do svých dohod s třetími zeměmi zahrnula vedle ustanovení o lidských právech také protikorupční ustanovení, které by vyžadovalo sledování, konzultace a jako poslední možnost i ukládalo sankce nebo pozastavení platnosti těchto dohod v případě závažné nebo systémové korupce, jež způsobuje vážné porušování lidských práv;

20.

vyzývá EU, aby vypracovala zásady boje proti závažné korupci jako trestnému činu podle vnitrostátního i mezinárodního práva, zabývala se aktuálními případy beztrestnosti v případě závažné korupce prostřednictvím důraznějšího prosazování protikorupčních právních předpisů a prováděla reformy s cílem odstranit systémové mezery ve vnitrostátních právních rámcích, díky nimž mohou výnosy ze závažné korupce překračovat hranice a unikat dohledu ze strany vnitrostátních finančních regulačních orgánů a daňových orgánů;

21.

zdůrazňuje, že je třeba věnovat zvláštní pozornost průběžnému a strukturovanému sledování a hodnocení účinného provádění Úmluvy OSN proti korupci v členských státech EU a v zemích, s nimiž má EU jakoukoli dohodu nebo s nimiž má v úmyslu jakoukoli dohodu uzavřít;

22.

vyzývá Komisi, Evropskou službu pro vnější činnost a členské státy, aby se s ohledem na právo EU v oblasti boje proti korupci chopily v mezinárodním měřítku vedoucí úlohy a podporovaly boj proti korupci v partnerských zemích EU;

23.

vyzývá EU, aby prosazovala protikorupční opatření a účinné mechanismy účasti veřejnosti a veřejné odpovědnosti (včetně práva na přístup k informacím a provádění zásad otevřených dat) v rámci všech příslušných dialogů a konzultací o lidských právech s třetími zeměmi a aby financovala projekty, jejichž cílem je stanovení, provádění a vymáhání těchto opatření;

24.

zdůrazňuje význam vyšetřování na základě otevřených zdrojů, pokud jde o protikorupční výzkum; vyzývá EU, aby odpovídajícím způsobem financovala organizace, které provádějí vyšetřování na základě otevřených zdrojů a digitální shromažďování důkazů o korupci, aby tak byli odhalováni zkorumpovaní úředníci a zajistila se odpovědnost;

25.

vyzývá EU, aby financovala výzkum aplikací distribuované účetní knihy, které by bylo možno využít ke zlepšení transparentnosti prodeje majetku státní správy, ke sledování a dohledávání dárcovských peněz v rámci zahraniční pomoci EU a k podpoře řešení volebních podvodů;

26.

vítá soustavné úsilí v rámci nástroje pro rozvojovou spolupráci a programovacího nástroje sousedství o zřizování a upevňování nezávislých a efektivních institucí potírajících korupci;

27.

vyzývá ESVČ a Komisi, aby navrhly společné vytváření programů v oblasti lidských práv a potírání korupce, zejména iniciativ ke zlepšení transparentnosti, k boji proti beztrestnosti a k posílení protikorupčních orgánů; domnívá se, že v rámci tohoto úsilí je třeba podporovat vnitrostátní instituce pro lidská práva, které prokázaly svou nezávislost a nestrannost, v tom, aby aktivně řešily také případy korupce, a to i prostřednictvím vyšetřovací kapacity, za účelem nalezení souvislostí mezi korupcí a porušováním lidských práv, spolupráce s protikorupčními agenturami a postoupení orgánům trestního stíhání nebo donucovacím orgánům; dále vyzývá EU a členské státy, aby zintenzivnily svou justiční spolupráci s třetími zeměmi s cílem podpořit výměnu osvědčených postupů a účinných nástrojů v boji proti korupci;

28.

vyzývá EU, aby nadále podporovala protikorupční instituce zřízené ve třetích zemích, které mají prokázanou historii nezávislosti a nestrannosti, jako je Guatemalská mezinárodní komise proti beztrestnosti (CICIG), a iniciativy pro sdílení informací, výměnu osvědčených postupů a posilování budování kapacit; naléhavě žádá tyto země, aby uvedeným institucím poskytly všechny potřebné nástroje včetně vyšetřovací pravomoci, a zajistily tak účinnost jejich práce;

29.

vyzývá Komisi a ESVČ, aby směrovaly další finanční prostředky na pomoc s přijímáním a prováděním programů ochrany určených členům organizací občanské společnosti, včetně protikorupčních sdružení a hnutí v oblasti lidských práv, novinářům, bloggerům a oznamovatelům, kteří odhalují a veřejně označují případy korupce a porušování lidských práv; trvá na tom, aby při jakékoli budoucí změně obecných zásad EU týkajících se ochránců lidských práv či rozvojové pomoci nebo v jakýchkoli pokynech k jejich provádění byly zahrnuty výslovné odkazy a opatření na podporu ochrany lidských práv a boje proti korupci, které usnadní, aby mohli lidé bez hrozby represálií nahlašovat podezření z korupčního jednání, a aby podporovala komunity, které byly korupcí postiženy; vítá proces konzultace ohledně ochrany oznamovatelů, který Komise nedávno zahájila; zdůrazňuje, že těmto cílovým skupinám by měla věnovat zvláštní pozornost i kontaktní místa pro otázky lidských práv v delegacích EU a měla by udržovat blízké kontakty s místními organizacemi občanské společnosti a obhájci lidských práv a zajišťovat jejich mezinárodní zviditelnění a ochranu, což by rovněž otevřelo bezpečné cesty pro oznamování přestupků;

30.

zdůrazňuje, že orgány dohledu, příslušníci místních donucovacích orgánů a státní zástupci s historií nezávislosti a nestrannosti, jakož i oznamovatelé a svědci v konkrétních případech by měli získávat pomoc a podporu EU poskytovanou prostřednictvím zastoupení na místě a měli by být zváni k účasti na vzdělávacích programech v Evropě; zdůrazňuje, že tato podpora by měla být zveřejňována, kdykoli to bude vhodné;

31.

vyzývá delegace EU, aby využívaly demarše a veřejnou diplomacii na místní i mezinárodní úrovni k označování případů korupce a beztrestnosti, zejména pokud vedou k závažnému porušování lidských práv; dále vyzývá delegace EU a velvyslanectví členských států, aby do stručných zpráv podávaných ESVČ a členským státům zařazovaly zprávy o korupci (na základě systémové analýzy i jednotlivých případů);

32.

doporučuje, aby ESVČ a delegace EU v případě potřeby zařadily do strategických dokumentů zemí týkajících se lidských práv a demokracie konkrétní referenční ukazatele vazeb mezi korupcí a lidskými právy a aby byla tato záležitost navíc považována za jednu z priorit zvláštních zástupců EU při plnění jejich povinností; jmenovitě žádá, aby se EU zabývala korupcí přímo v programových dokumentech a strategických dokumentech zemí a vázala jakoukoli rozpočtovou podporu pro třetí země na konkrétní reformy směřující k transparentnosti a dalšími protikorupčními opatřeními;

33.

doporučuje, aby Evropská nadace pro demokracii a komplexní mechanismus EU pro ochránce lidských práv (protectdefenders.eu) zaměřily konkrétní programy na ochranu protikorupčních aktivistů, kteří přispívají i k prosazování lidských práv;

34.

vyzývá EU, aby zavedla mechanismy pro podávání stížností, jejichž prostřednictvím budou moci občané dotčení vnějšími činnostmi EU upozorňovat na porušování lidských práv a případy korupce;

35.

opakuje svou výzvu z předešlých usnesení, aby EU co nejdříve předložila Radě k přijetí seznam sankcí týkajících se případu Magnitský vůči 32 ruským státním úředníkům odpovědným za smrt ruského oznamovatele Sergeje Magnitského a uložila vůči těmto osobám cílené sankce, například zákaz vydání víz do celé EU a zmrazení finančních aktiv těchto osob v Evropské unii;

36.

vybízí členské státy, aby zvážily přijetí právních předpisů, které by stanovily jasná kritéria, podle nichž bude možné zařadit na „černou listinu“ jednotlivce z třetích zemí, kteří se dopustili závažného porušení lidských práv nebo nesou odpovědnost či spoluodpovědnost za nařízení, kontrolu nebo jiný způsob řízení závažného korupčního jednání, včetně přivlastnění soukromého nebo veřejného majetku pro osobní prospěch, korupce související se státními zakázkami nebo těžbou přírodních zdrojů, úplatkářství nebo zprostředkování či převodu nezákonně získaného majetku do cizích jurisdikcí, a rodinné příslušníky takových osob a uložit vůči nim obdobné sankce; zdůrazňuje, že kritéria zařazení na takovou listinu by měla být sestavena na základě dobře zdokumentovaných, shodujících se a nezávislých zdrojů a přesvědčivých důkazů, přičemž by měly existovat mechanismy nápravných opatření určené osobám, proti kterým jsou sankce namířeny; upozorňuje na nezbytnost zveřejnění této listiny, aby byly poskytnuty informace, které povinné osoby potřebují mj. k provedení hloubkové kontroly klienta podle směrnice EU proti praní peněz (22);

37.

vyzývá EU, aby dodržovala zásadu soudržnosti politik ve prospěch rozvoje (článek 208 SFEU) a aktivně přispívala k omezování korupce a aby v rámci své vnější politiky přímo a explicitně bojovala proti beztrestnosti;

38.

vyzývá EU, aby zvýšila transparentnost a odpovědnost své oficiální rozvojové pomoci, a účinně tak naplňovala normy stanovené v Mezinárodní iniciativě na podporu transparentnosti pomoci (IATI) a mezinárodně dohodnuté zásady účinného rozvoje; rovněž EU vyzývá, aby vytvořila silný a ucelený systém řízení rizik, který zabrání tomu, aby rozvojová pomoc přispívala v přijímajících zemích ke korupci, svázáním rozpočtové podpory s jasnými protikorupčními cíli; v této souvislosti zdůrazňuje, že je nutné zavést spolehlivé mechanismy pro monitorování poskytování rozpočtové podpory;

39.

vyzývá Komisi, aby s cílem vymýtit korupci na vysoké úrovni věnovala v souvislosti s rozpočtovou podporou pozornost transparentnosti operací zahrnujících privatizaci a obchody s veřejnými statky, zejména s pozemky, a aby se zapojila do programů OECD pro rozvojové země na podporu správy a řízení státem vlastněných podniků;

40.

vyzývá Komisi, aby podporovala rozvojové země bojující proti daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem tím, že jim pomůže vybudovat vyvážené, účinné, spravedlivé a transparentní daňové systémy;

41.

domnívá se, že EU by jako největší světový dárce měla prosazovat formy provázanosti, kdy by poskytnutí vnější pomoci EU bylo podmíněno daňovými reformami zaměřenými na zvýšení transparentnosti, což by přineslo lepší přístup k údajům, a že by měla vybízet k jednotnému přístupu ve spolupráci s ostatními dárci.

42.

upozorňuje, že korupce má závažný negativní dopad na obchod a jeho přínosy, hospodářský rozvoj, investice a zadávání veřejných zakázek, a naléhavě žádá Komisi, aby tyto souvislosti zohledňovala ve všech obchodních dohodách a začleňovala do nich vymahatelná ustanovení o lidských právech a boji proti korupci;

43.

poukazuje na to, že obchodní politika přispívá k ochraně a prosazování hodnot, které EU v souladu s článkem 2 Smlouvy o Evropské unii považuje za důležité, jako jsou např. demokracie, právní stát, dodržování lidských práv, základních práv a svobod a rovnost žen a mužů; zdůrazňuje, že soudržnost mezi vnějšími a vnitřními politikami Unie má zásadní význam, zejména pokud jde o boj proti korupci; zdůrazňuje, že evropští tvůrci právních předpisů hrají v této souvislosti při usnadňování obchodních vztahů významnou úlohu, neboť musí dbát na to, aby tyto vztahy nesloužily jako výchozí bod pro korupční praktiky;

44.

považuje obchodní dohody za klíčový mechanismus na podporu protikorupčních opatření a řádné správy; vítá opatření k potírání korupce, která EU v rámci své obchodní politiky již přijala, a to například prostřednictvím systému GSP +, kapitol o udržitelném rozvoji a zahrnutí závazků ratifikovat mezinárodní úmluvy proti korupci s obchodními partnery; připomíná cíl uvedený ve strategii „Obchod pro všechny“, který spočívá v začlenění ambiciózních protikorupčních ustanovení do všech budoucích obchodních dohod; v této souvislosti vyzývá k tomu, aby byly do budoucích obchodních dohod zahrnuty závazky týkající se mnohostranných úmluv zaměřených proti korupci (například Úmluvy OSN proti korupci (UNCAC) a Úmluvy OECD o boji proti podplácení) a aby se horizontální ustanovení stala součástí komplexního přístupu a byla v rámci revize začleněna do stávajících obchodních dohod;

45.

zdůrazňuje, že smluvní strany obchodních dohod by měly přijmout opatření na podporu aktivní účasti soukromého sektoru, organizací občanské společnosti a vnitrostátních poradních skupin při provádění protikorupčních programů a ustanovení v mezinárodních obchodních a investičních dohodách; domnívá se, že je třeba zvážit, zda by se ochrana oznamovatelů neměla po zavedení celounijního systému zahrnout do budoucích obchodních dohod;

46.

uznává, že je důležité poskytovat podnikům jasné pokyny a podporu, aby mohly být vytvořeny účinné postupy pro potírání korupce v rámci jejich činností, a to zejména malým a středním podnikům, kterým by v boji proti korupci mohla napomoci zvláštní ustanovení v obchodních dohodách; zdůrazňuje, že neexistuje žádný univerzální přístup k dodržování předpisů; vyzývá Komisi, aby zvážila možnost poskytování pomoci při realizaci projektů zaměřených na budování kapacit pro potírání korupce, jako je např. výměna osvědčených postupů a odborná příprava, jejichž prostřednictvím by pomohla členským státům a podnikům překonat potíže, s nimiž se mohou v této oblasti setkat;

47.

vítá skutečnost, že v únoru 2017 vstoupila v platnost dohoda o usnadnění obchodu Světové obchodní organizace, jež stanoví opatření k boji proti korupci v rámci světového obchodu; je nicméně přesvědčen, že přijímání právních předpisů či jejich reforem je samo o sobě nedostatečné a že klíčové je jejich provádění; poukazuje na to, že legislativní reformy musí být doprovázeny odbornou přípravou soudců, přístupem veřejnosti k informacím a opatřeními v oblasti transparentnosti, a vyzývá členské státy EU, aby v rámci boje proti korupci v těchto záležitostech spolupracovaly; dále zdůrazňuje, že obchodní dohody by mohly pomoci monitorovat vnitrostátní reformy v souvislosti s protikorupční politikou;

48.

vyzývá Komisi, aby vyjednala vymahatelná protikorupční ustanovení a ustanovení proti praní peněz ve všech budoucích obchodních dohodách a aby provádění protikorupčních ustanovení účinně monitorovala; vyzývá členské státy, aby v tomto ohledu podporovaly začlenění protikorupčních ustanovení do mandátů k jednání, jak navrhuje Komise v návrzích mandátů, které jim byly předloženy; vítá skutečnost, že mandát k jednání týkajícímu se obnovení dohody mezi EU a Mexikem zahrnuje taktéž protikorupční ustanovení; vyzývá Komisi, aby i nadále vynakládala úsilí v boji proti korupci prostřednictvím zvýšené transparentnosti během jednání o obchodních dohodách a začleněním ustanovení zaměřených na větší spolupráci v oblasti regulace, jednotné celní postupy a globální hodnotové řetězce; je přesvědčen, že v zájmu boje proti korupci je třeba zavést doložky o spolupráci, jako jsou např. doložky o výměně informací a administrativní a technické pomoci sloužící ke sdílení a podpoře osvědčených postupů, které přispějí k posílení právního státu a dodržování lidských práv; vybízí Komisi, aby stanovila jasné a vhodné podmínky a ukazatele výkonnosti umožňující lepší posouzení a prokazování výsledků;

49.

zdůrazňuje, že je důležité, aby byl v průběhu provádění dohod zachován pokračující a pravidelný dialog s obchodními partnery EU, který by měl zajistit, aby byly dohody, ale i protikorupční ustanovení v nich obsažená, řádně monitorovány a prováděny; bere na vědomí, že Komise ve své strategii „Obchod pro všechny“ navrhla zavedení konzultačních mechanismů v případech systémové korupce a selhání správy, a vyzývá Komisi k tomu, aby v případě systémové korupce a nedodržování protikorupčních závazků či mezinárodních standardů v oblasti boje proti korupci, jako je společný standard OECD pro oznamování, akční plán OECD v oblasti eroze základu daně a přesouvání zisku, centrální registr skutečného vlastnictví a doporučení Finančního akčního výboru (FATF), zvážila možnost zrušení výhod plynoucích z dohody; vyzývá Komisi, aby stanovila jasné a vhodné podmínky a ukazatele výkonnosti umožňující lepší posouzení a prokazování výsledků; vyzývá dále Komisi, aby důrazně, přiměřeně a rychle reagovala v případě, že vláda přijímací země neplní to, co bylo dohodnuto; vyzývá Komisi, aby v případě systémové korupce zavedla konzultační mechanismy s obchodními partnery a aby zajistila výměnu odborných znalostí za účelem podpory zemí při provádění protikorupčních opatření.

50.

upozorňuje, že obchodní dohody musí obsahovat závazné a vymahatelné lidskoprávní doložky, jež zaručují, aby soukromé společnosti a státní subjekty dodržovaly lidská práva a nejvyšší sociální a environmentální normy, jež mají zásadní význam pro potírání korupce;

Rozvoj zpravodajství EU v oblasti korupčních sítí a zprostředkovatelů

51.

vyzývá ESVČ, aby stála v čele formování pracovních skupin mezi velvyslanectvími členských států a delegacemi EU ve třetích zemích, jejichž prostřednictvím budou moci diplomatičtí pracovníci analyzovat a sdílet informace o struktuře a činnosti místních korupčních sítí až po nejvyšší mocenskou úroveň a získávat dostatek zpravodajských poznatků, aby předešli koluzi EU s kleptokratickými režimy; je přesvědčen, že tyto informace by měly být diplomatickou a bezpečnou cestou předávány orgánům EU; kromě toho navrhuje, aby delegace EU a velvyslanectví členských států podporovaly úzké kontakty s místními obyvateli, zejména prostřednictvím pravidelného dialogu se skutečně nezávislými organizacemi občanské společnosti, novináři a obhájci lidských práv, aby tak získaly spolehlivé informace o místní korupci a nejdůležitějších zatčených nápomocných subjektech a úřednících;

52.

zastává názor, že podniky by také měly orgánům EU podat oznámení vždy, pokud jsou požádány o úplatek a/nebo nuceny investovat ve třetích zemích pomocí místních zprostředkovatelů nebo krycích společností jakožto partnerů;

53.

zdůrazňuje, že s ohledem na shromážděné informace by měly být pokyny týkající se jednotlivých zemí sdíleny s civilními a vojenskými misemi a dárcovskými agenturami EU, aby se zvýšila informovanost o rizicích spojených s jednáním s místními dodavateli, soukromými bezpečnostními společnostmi a poskytovateli služeb, jejichž skuteční majitelé mohou mít vazbu na porušování lidských práv a korupční sítě;

Soudržnost mezi vnitřním a vnějším rozměrem

54.

domnívá se, že EU může získat důvěryhodné a vlivné vedoucí postavení v boji proti korupci, pouze pokud se bude dostatečně zabývat problémy organizovaného zločinu, korupce a praní peněz v rámci vlastních hranic; vyjadřuje v této souvislosti politování nad tím, že se Komise nerozhodla učinit opatření v návaznosti na svou zprávu EU o boji proti korupci za rok 2014 a předložit novou analýzu korupce v členských státech EU, což by bývalo rovněž posílilo důvěryhodnost EU při prosazování ambiciózní protikorupční agendy v jejích vnějších politikách; zdůrazňuje, že Komise a ostatní orgány EU by měly předkládat pravidelné, ambiciózní a důsledné zprávy a provádět sebehodnocení v souladu s ustanoveními Úmluvy OSN proti korupci a jejím mechanismem přezkumu, a vyzývá Komisi, aby předložila další politické a legislativní iniciativy v oblasti boje proti korupci a prosazovala větší bezúhonnost a transparentnost v členských státech;

55.

poznamenává, že kdyby v kterémkoli členském státě EU přestala být korupce trestným činem, zmenšilo by to důvěryhodnost veřejné politiky a rovněž by to narušilo schopnost EU prosazovat ambiciózní protikorupční agendu v celosvětovém měřítku; podporuje užší spolupráci mezi členskými státy EU a Evropským účetním dvorem;

56.

znovu opakuje svou žádost, aby členské státy podle potřeby změnily své trestněprávní předpisy tak, aby byla stanovena soudní pravomoc státních zástupců a soudů k vyšetřování a projednávání trestných činů úplatkářství či zpronevěry veřejných prostředků, a to bez ohledu na to, kde byl trestný čin spáchán, pokud se výnosy z této trestné činnosti nacházejí na území daného členského státu či na něm probíhalo praní peněz, nebo měla daná osoba „úzké vazby“ na členský stát, konkrétně skrze občanství, trvalé bydliště či skutečné vlastnictví společnosti, která má své sídlo či dceřinou společnost na území členského státu;

Příspěvek EU k přístupu k boji proti korupci, který je založen na lidských právech, na mnohostranných fórech

57.

vyzývá členské státy EU, aby zahájily diskusi na úrovni OSN týkající se zvyšování norem pro nezávislost a pověření protikorupčních agentur, která bude čerpat ze zkušeností Úřadu vysokého komisaře pro lidská práva (OHCHR), Mezinárodního koordinačního výboru vnitrostátních institucí pro lidská práva a orgánů OSN, zejména Rady pro lidská práva (HRC), pokud jde o vnitrostátní instituce pro lidská práva (pařížské zásady);

58.

zdůrazňuje, že je třeba posilovat vazby mezi protikorupčními agenturami a vnitrostátními institucemi pro lidská práva na základě mandátu těchto institucí za účelem řešení korupce jakožto potenciálního zdroje přímého i nepřímého porušování lidských práv;

59.

připomíná svůj požadavek, aby členské státy EU podpořily zřízení postu zvláštního zpravodaje OSN pro boj s finanční trestnou činností a korupcí a pro ochranu lidských práv se širokým mandátem, včetně plánu zaměřeného na stanovené cíle a pravidelného hodnocení protikorupčních opatření přijatých státy; vyzývá členské státy EU, aby zaujaly vedoucí postavení při mobilizaci podpory mezi členskými státy Výboru pro lidská práva a aby společně podporovaly rezoluci, která tento mandát prosadí;

60.

žádá OSN, aby v zájmu větší efektivity přijala normativní nástroj týkající se nezákonných finančních toků;

61.

zdůrazňuje, že je třeba posílit vnitrostátní a mezinárodní protikorupční komunikační a informační kampaně zaměřené na účast občanů s cílem upozornit na skutečnost, že korupce má nepříznivý dopad na lidská práva a vede mimo jiné i k sociálním rozdílům, nedostatečné sociální spravedlnosti a zvýšeným mírám chudoby; vybízí EU, aby vytvořila a uplatňovala zvláštní programy věnované existujícím trestněprávním a procesněprávním normám a mechanismům pro řešení stížností; zdůrazňuje, že vzdělání a nestranné a nezávislé veřejné informace hrají zásadní úlohu při výuce sociálních dovedností a zásad bezúhonnosti, které slouží veřejnému zájmu a sociálnímu a hospodářskému rozvoji společnosti;

62.

doporučuje, aby se zkoumání korupce jakožto příčiny porušování lidských práv a rovněž jakožto důsledku porušování lidských práv a slabého právního státu stalo součástí všeobecného pravidelného přezkumu jako metoda řešení korupce a prosazování transparentnosti a osvědčených postupů; zdůrazňuje úlohu, kterou by v rámci přispívání k tomuto procesu mohla hrát občanská společnost;

63.

vybízí k prohlubování mezinárodních závazků, aby se řešení korupce stalo jádrem cílů udržitelného rozvoje OSN jako mechanismus boje proti globální chudobě;

Korupce a obchodování s lidmi

64.

je znepokojen tím, že obchodování s lidmi lze napomoci prostřednictvím korupce aktérů s různou úrovní svěřené pravomoci, například policie, celních úředníků, orgánů pohraniční kontroly a imigračních služeb, kteří mohou obchodování s lidmi přehlížet, tolerovat, mohou se na něm podílet a organizovat je;

65.

v tomto ohledu zdůrazňuje význam protikorupčních opatření, jako je podpora transparentnosti a odpovědnosti orgánů správy, a to pomocí zavádění obecného mechanismu boje proti korupci a zajištění lepší koordinace v protikorupčních strategiích;

66.

zdůrazňuje, že při vypracovávání politik boje proti korupci spojené s obchodováním s lidmi může hrát významnou úlohu genderově citlivý přístup;

Podnikání a lidská práva

67.

vybízí všechny členské státy OSN a zejména členské státy EU, aby plně prováděly hlavní zásady OSN týkající se podnikání a lidských práv a aby do svých vnitrostátních akčních plánů v oblasti lidských práv zařadily konkrétní závazky k protikorupčním opatřením (jak požaduje akční plán EU pro lidská práva a demokracii) nebo aby přijaly zvláštní právní předpis proti podplácení;

68.

vítá skutečnost, že vnitrostátní akční plány některých členských států EU zmiňují korupci, a v této souvislosti navrhuje konkrétní opatření k prevenci a trestání korupčních praktik a úplatkářství, které mohou vést k porušování lidských práv; doporučuje, aby EU podpořila dodatečná opatření, kterými by prosadila přijetí a uplatňování kodexů a standardů pro dodržování pravidel a potírání úplatkářství a korupce v podnicích, a aby podniky, které se ucházejí o veřejné zakázky, měly důkladný kodex proti úplatkářství a korupci a uplatňovaly zásady řádné daňové správy; zastává názor, že by mělo být možné trestat zneužívání veřejných prostředků, nezákonné obohacování nebo úplatkářství pomocí zvláštních dodatečných sankcí v rámci trestního práva, zejména pokud takové jednání přímo vede k porušování lidských práv v důsledku korupčního jednání;

69.

vítá revidovanou směrnici o účetnictví týkající se zveřejňování nefinančních informací a informací o rozmanitosti (23) v souvislosti s požadavky na podávání zpráv kladenými na některé velké společnosti a skupiny, včetně informací o jejich úsilí spojeném s lidskými právy a bojem proti korupci; vybízí společnosti, aby zveřejňovaly všechny relevantní informace v souladu s budoucími prováděcími pokyny, které vydá Komise;

70.

znovu vyzývá všechny státy a EU, aby se aktivně a konstruktivně zapojily do probíhající činnosti otevřené mezivládní pracovní skupiny OSN pro nadnárodní společnosti a ostatní podniky z hlediska lidských práv, s cílem dospět k právně závaznému nástroji, který by umožňoval prevenci, vyšetřování, nápravu a přístup k nápravným opatřením v případech, kdy dojde k porušení lidských práv, a to včetně porušení, která jsou výsledkem korupce; vyzývá státy, aby učinily veškerá nezbytná opatření, která umožní občanskoprávní řízení ve věci žaloby na náhradu škody vůči těm, kdo se dopustí korupčního jednání, podle článku 35 Úmluvy OSN proti korupci;

71.

vyzývá Evropskou unii a její členské státy, aby uplatňovaly pokyny OECD pro nadnárodní společnosti;

Zabírání půdy a korupce

72.

je nadále znepokojen situací panující v oblasti zabírání půdy v důsledku korupčních praktik společností, zahraničních investorů, vnitrostátních a mezinárodních státních aktérů, úředníků a orgánů; zdůrazňuje, že korupce často umožňuje zabírání půdy nuceným zbavováním držby, mimo jiné tím, že je třetím stranám nekalým způsobem poskytnuta kontrola nad půdou bez souhlasu osob, které na daném pozemku žijí;

73.

zdůrazňuje, že podle průzkumů existuje významná korupce v oblasti správy pozemků a ve stále větším měřítku se dotýká všech fází pozemkových obchodů, což vyvolává řadu negativních dopadů na lidská práva od nuceného vysídlování společenství bez adekvátní náhrady až po zabíjení těch, kteří své pozemky brání (24); mimoto se znepokojením konstatuje, že hrozí, že se porušování lidských práv bude v kontextu zvyšující se poptávky po potravinách, palivech a komoditách a rostoucích velkých investic do pozemků v rozvojových zemích dále zhoršovat;

74.

připomíná, že finanční sektor hraje klíčovou úlohu v předcházení korupčním praktikám, které napomáhají zejména zabírání půdy; znovu opakuje, že banky a finanční instituce by měly náležitě ověřovat klienty s cílem potírat praní peněz v souvislosti s korupcí a zajistit, aby investoři, které podporují, řádně zajišťovali dodržování lidských práv; vyzývá EU a její členské státy, aby požadovaly zveřejňování informací o pozemcích, které společnosti získaly v třetích zemích, a aby více podporovaly rozvojové země při zajišťování praktického uplatňování dobrovolných pokynů pro odpovědnou správu půdy, rybolovu a lesů (VGGT) jako nástroje k omezování korupce v pozemkových obchodech;

Volby a fungování demokraticky zvolených orgánů

75.

zdůrazňuje, že k cílům boje proti korupci by mělo patřit ukončení závažných zneužívání, která narušují demokracii a politické procesy, a podpora nezávislého, nestranného a účinného soudnictví; požaduje, aby byla účinnými prostředky posílena úloha politických jakožto zprostředkovatelů demokratického zastoupení a politické účasti; v této souvislosti poznamenává, že pro zachování demokracie má ústřední význam regulace financování politických stran včetně identifikace dárců a jiných finančních zdrojů;

76.

s obavami konstatuje, že volební podvody a korupce spojená s volebními procesy a fungováním zvolených zastupitelských orgánů a shromáždění závažně podrývají důvěru v demokratické instituce a oslabují občanská a politická práva, neboť brání rovnému a nestrannému zastupování a zpochybňují právní stát; uvědomuje si kladnou úlohu volebních pozorovatelských misí, které přispívají k řádnému průběhu voleb a podporují reformy volebních zákonů; vyzývá v této oblasti k další spolupráci se specializovanými mezinárodními subjekty, jako je Rada Evropy nebo OBSE;

77.

zdůrazňuje zvláštní potřebu dodržovat nejvyšší možné etické normy a standardy transparentnosti při fungování mezinárodních organizací a regionálních shromáždění pověřených ochranou a podporou demokracie, lidských práv a právního státu, a to propojením institucí a profesí na celém světě s cílem vybudovat kapacity a podpořit společnou kulturu bezúhonnosti; zdůrazňuje, že je nezbytné prosazovat transparentní postupy vypracováním kodexů jednání a konkrétních opatření zajišťujících transparentnost, aby se předešlo jakýmkoli podvodům nebo nekalému jednání a aby bylo zajištěno vyšetření takových podvodů či jednání;

78.

zdůrazňuje, že je nutné přísně regulovat lobbistické činnosti v souladu se zásadami otevřenosti a transparentnosti, aby bylo zajištěno, že všechny zainteresované skupiny budou mít rovný přístup k subjektům s rozhodovacími pravomocemi, a aby byla ukončena korupce a odstraněno riziko porušování lidských práv; žádá, aby EU a členské státy určily a odsoudily veškeré formy skryté, neetické a nelegální lobbistické činnosti; žádá, aby EU prosazovala transparentní rozhodovací a legislativní procesy jak v členských státech, tak ve vztazích s třetími zeměmi;

79.

s ohledem na nedávno zveřejněné informace o tzv. ázerbajdžánské prádelně ostře odsuzuje pokusy ázerbajdžánského režimu a dalších autokratických režimů ve třetích zemích o ovlivňování osob s rozhodovacími pravomocemi v Evropě prostřednictvím nezákonných prostředků; požaduje, aby Parlament provedl komplexní vyšetření výše uvedených obvinění a v obecnější rovině i ovlivňování ze strany takovýchto režimů; požaduje, aby Parlament přijal důraznější opatření, která zabrání výskytu takovýchto případů korupce, které by zpochybnily důvěryhodnost a legitimitu činnosti Parlamentu, a to i v oblasti lidských práv;

Velké sportovní události a souvislosti s porušováním lidských práv a korupcí

80.

je i nadále znepokojen závažným porušováním lidských práv, včetně pracovních práv, a korupcí na vysoké úrovni spojenými s velkými mezinárodními sportovními událostmi a souvisejícími rozsáhlými projekty infrastruktury; podporuje spolupráci mezi řídícími orgány v oblasti sportu a mezinárodními protikorupčními agenturami a nevládními organizacemi s cílem zavést pro pořadatele velkých sportovních událostí a pro subjekty, které uspořádání takových událostí nabízejí, transparentní a ověřitelné závazky v oblasti lidských práv; zdůrazňuje, že tato kritéria by měla být součástí kritérií pro udělení možnosti být hostiteli takových událostí;

81.

zastává názor, že i velké mezinárodní nestátní sportovní federace se musí na potírání a zamezování korupce podílet a měly by v tomto ohledu zintenzivnit své úsilí, a že tyto federace by rovněž měly uznat, že mají odpovědnost za dodržování lidských práv, a z tohoto důvodu by vládní protikorupční agentury tudíž měly získat větší pravomoci, pokud jde o vyšetřování případů korupce a ukládání sankcí souvisejících s velkými mezinárodními nevládními sportovními federacemi;

82.

je přesvědčen, že korupce na vysoké úrovni ve správě v oblasti sportu, nekalého ovlivňování výsledků zápasů, zadávání veřejných zakázek, potvrzujících dohod, výběru lokalit, nelegálních sázek a dopingu a účasti na organizované trestné činnosti poškozuje důvěryhodnost sportovních subjektů;

83.

je přesvědčen, že bezúhonnost ve sportu může přispět k celosvětové rozvojové agendě a řádné správě věcí veřejných v mezinárodním měřítku;

Daňové ráje

84.

naléhavě vyzývá k tomu, aby byly vůči daňovým rájům a praní peněz uplatňovány politiky nulové tolerance, které zvýší mezinárodní normy transparentnosti, a povzbuzuje k hlubší mezinárodní spolupráci za účelem určení skutečného vlastnictví krycích společností a svěřenectví využívaných jako prostředky k vyhýbání se daňovým povinnostem, podvodům, nezákonnému obchodu, únikům kapitálu, praní peněz a získávání prospěchu z korupce;

85.

důrazně hájí zavedení norem pro podávání veřejných zpráv v jednotlivých zemích v Evropě a ve třetích zemích, v jehož rámci by nadnárodní společnosti měly být povinny předkládat zprávy se základními finančními údaji za každou jurisdikci, v níž provozují činnost, aby se předcházelo korupci a vyhýbání se daňovým povinnostem;

86.

připomíná odpovědnost EU v oblasti boje proti daňovým únikům ze strany nadnárodních společností a jednotlivců a v oblasti řešení závažného problému nelegálních finančních toků z rozvojových zemí, které značnou měrou narušují jejich schopnost využívat dostatečné zdroje k plnění závazků v oblasti lidských práv;

87.

vítá Evropou vedené iniciativy zaměřené na rozvoj celosvětové výměny informací o skutečných vlastnících na podporu účinnosti společných standardů pro oznamování, které mohou pomoci odhalovat nekalé jednání ve finanční oblasti;

88.

vybízí k celosvětové spolupráci, při níž bude dohledáván odcizený majetek a bezpečně navracen zákonným vlastníkům; znovu opakuje, že EU je povinna pomáhat třetím zemím při navracení nezákonně získaného majetku tajně ukrytého ve finančním systému členských států EU a v nemovitostech a trestně stíhat pachatele a osoby, které jsou jim v této činnosti nápomocny nebo působí jako zprostředkovatelé; naléhavě vyzývá EU, aby přisoudila této problematice, která je mimořádně důležitá pro třetí země, které procházejí procesem demokratizace, prvořadý význam, a to konkrétně tak, že bude řešit právní překážky a nedostatek ochoty finančních center spolupracovat; v této souvislosti zdůrazňuje význam oddělení zadržování majetku od odsouzení v dožadujícím státě pro účely poskytnutí vzájemné právní pomoci a trestního stíhání v případech, kdy existují dostatečné důkazy o nekalé činnosti;

89.

připomíná, že korupce je úzce svázána s činnostmi, jako jsou praní peněz, daňové úniky a nezákonný obchod; v této souvislosti zdůrazňuje, že základem všech protikorupčních strategií by měla být transparentnost;

90.

zdůrazňuje, že EU musí na všech příslušných mezinárodních fórech prosazovat jako prioritu boj proti daňovým rájům, bankovnímu tajemství a praní peněz, odstranění nadměrného služebního tajemství, dosažení veřejného podávání zpráv nadnárodních společností podle jednotlivých zemí a zavedení veřejných rejstříků skutečných vlastníků společností; poukazuje na to, že většina nástrojů pro boj s vyhýbáním se daňovým povinnostem a daňovými úniky je vhodná pro boj proti korupci a praní peněz;

Svoboda sdělovacích prostředků

91.

zdůrazňuje velký význam nezávislých sdělovacích prostředků, které působí jak na internetu, tak mimo něj, v boji proti korupci a při odhalování porušování lidských práv; vyzývá Komisi, aby se zabývala možným nepříznivým dopadem zákonů proti pomluvě ve třetích zemích a působila proti němu a znovu opakuje svou výzvu všem členským státům, aby zvážily možnost dekriminalizace pomluvy a jako prostředek ochrany pověsti jednotlivce využívaly jen občanskoprávní řízení; zdůrazňuje, že významným prvkem pro ochranu aktivistů je digitální bezpečnost; důrazně doporučuje, aby byla prostřednictvím vnitrostátního práva zajištěna transparentnost ve vlastnictví a sponzorování sdělovacích prostředků;

92.

žádá, aby byl dodržování svobody sdělovacích prostředků, která je velmi důležitá, přikládán větší význam v rámci mezinárodních vztahů EU se třetími zeměmi; domnívá se, že politický dialog a spolupráce mezi EU a třetími zeměmi vedené s cílem zajistit reformu sdělovacích prostředků by měly být otevřené a transparentní a podléhat kontrole; vyzývá v této souvislosti EU k zajištění toho, aby projekty EU ve třetích zemích sloužily také k prosazování svobody sdělovacích prostředků a zapojení organizací občanské společnosti; žádá, aby EU veřejně odsoudila zavedení právních předpisů, které omezují svobodu sdělovacích prostředků a činnosti organizací občanské společnosti;

93.

prosazuje hodnoty otevřeného a bezpečného internetu při zvyšování povědomí o korupčních praktikách jednotlivců, organizací a vlád a vyjadřuje obavy, že ti, kdo se snaží omezovat svobodu na internetu, tak činí s cílem vyhnout se odpovědnosti;

94.

trvá na tom, že zadávání veřejných zakázek by mělo být spravedlivé, odpovědné, otevřené a transparentní, aby se předešlo krádežím nebo zneužívání peněz daňových poplatníků a aby takové jednání bylo odhaleno;

95.

poukazuje na to, že na všech fórech pro dialog s třetími zeměmi včetně dvoustranných fór by měla EU zdůrazňovat, jak je důležité prosazovat právo na přístup k veřejným informacím; zejména zdůrazňuje nutnost stanovit normy, které zajistí maximální rozsah i rychlost přístupu k takovým informacím, neboť rychlost přístupu má klíčový význam pro snahu o prosazování lidských práv a boj proti korupci; žádá, aby EU prosazovala přístup k veřejným informacím v členských státech i ve třetích zemích;

o

o o

96.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Evropské centrální bance.

(1)  https://www.unodc.org/unodc/en/treaties/CAC/

(2)  http://www.oecd.org/daf/anti-bribery/ConvCombatBribery_ENG.pdf

(3)  http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=URISERV%3Al33601

(4)  http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/RES/70/1&Lang=E

(5)  http://www.eib.org/attachments/strategies/anti_fraud_policy_20130917_en.pdf

(6)  http://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf

(7)  http://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2016/06/20-fac-business-human-rights-conclusions/

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0405.

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0403.

(10)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0310.

(11)  Přijaté texty P8_TA(2015)0408.

(12)  Úř. věst. C 265, 11.8.2017, s. 59.

(13)  Úř. věst. C 407, 4.11.2016, s. 81.

(14)  Úř. věst C 208, 10.6.2016, s. 89.

(15)  Úř. věst C 181, 19.5.2016, s. 2.

(16)  https://www.unodc.org/documents/corruption/WG-Prevention/Art_6_Preventive_anti-corruption_bodies/JAKARTA_STATEMENT_en.pdf

(17)  http://nhri.ohchr.org/EN/AboutUs/Governance/ Resolutions/A.HRC.RES.33.15%20EN.pdf

(18)  http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/HRC/ RegularSessions/Session28/Documents/A_HRC_28_73_ENG.doc

(19)  http://www.eods.eu/library/AU_Convention%20on%20Combating%20Corruption_2003_EN.pdf

(20)  https://www.unglobalcompact.org/what-is-gc/mission/principles

(21)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2016/579319/EPRS_STU%282016%29579319_EN.pdf

(22)  Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73.

(23)  Úř. věst. L 330, 15.11.2014, s. 1.

(24)  Olivier De Schutter, „Tainted Lands: Corruption in Large-Scale Land Deals“, International Corporate Accountability Roundtable & Global Witness (listopad 2016).. https://www.globalwitness.org/en/campaigns/land-deals/tainted-lands-corruption-large-scale-land-deals/


Čtvrtek, 14. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/99


P8_TA(2017)0348

Kambodža, zejména případ Kema Sokhy

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Kambodži, zejména o případu Kema Sokhy (2017/2829(RSP))

(2018/C 337/13)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Kambodži,

s ohledem na místní prohlášení EU ze dne 5. září 2017 k uzavření redakce Cambodia Daily, ze dne 30. června 2017 k propuštění pěti obránců lidských práva a ze dne 22. února 2017 k politické situaci v Kambodži a na prohlášení mluvčí delegace EU ze 3. září 2017 a 25. srpna 2017 k omezením prostoru pro politickou činnost v Kambodži,

s ohledem na zprávu zvláštní zpravodajky OSN pro situaci v oblasti lidských práv v Kambodži ze dne 5. září 2016 a na její prohlášení ze dne 18. srpna 2017,

s ohledem na závěrečné připomínky Výboru OSN pro lidská práva ke druhé pravidelné zprávě o Kambodži ze dne 27. dubna 2015,

s ohledem na zprávu členů parlamentů sdružení ASEAN zabývajících se otázkou lidských práv z března 2017,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv ze dne 10. prosince 1948,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se obránců lidských práv z roku 2008,

s ohledem na dohodu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Kambodžským královstvím z roku 1997,

s ohledem na Úmluvu Mezinárodní organizace práce o svobodě sdružování a ochraně práva organizovat se,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN ze dne 8. března 1999 o právu a povinnosti jednotlivců, skupin a společenských orgánů prosazovat a chránit všeobecně uznávaná lidská práva a základní svobody,

s ohledem na mírové dohody podepsané v Paříži v roce 1991, v jejichž článku 15 je zakotven závazek chránit lidská práva a základní svobody v Kambodži, a to i ze strany mezinárodních signatářů,

s ohledem na kambodžskou ústavu, zejména na její článek 41, v němž jsou zakotvena práva a svobody projevu a shromažďování, článek 35 o právu na účast v politickém procesu a článek 80 o parlamentní imunitě,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v Kambodži narůstá počet případů zatčení příslušníků politické opozice, lidskoprávních aktivistů a představitelů občanské společnosti;

B.

vzhledem k tomu, že vůdce kambodžské opozice Kem Sokha byl zatčen dne 3. září 2017 při zásahu, který byl podle všech informací proveden bez sebemenšího respektování záruk na řádný proces a při němž nebyla respektována ani jeho parlamentní imunita;

C.

vzhledem k tomu, že Kem Sokha je obviněn ze „zločinného spolčení s cizími státními příslušníky“ podle článku 443 kambodžského trestního zákoníku – jeho jednání kvalifikoval městský soud v Phnompenhu jako akt velezrady; vzhledem k tomu, že v případě uznání vinným by mu mohl hrozit trest až 30 let odnětí svobody;

D.

vzhledem k tomu, že Kem Sokha byl údajně zatčen bez zatýkacího rozkazu a nebylo mu umožněno spojit se s právním zástupcem; vzhledem k tomu, že byl obviněn na základě videozáznamu projevu, který pronesl v roce 2013 a který byl od té doby veřejně k dispozici; vzhledem k tomu, že lidskoprávní organizace vyjádřily znepokojení nad tím, že prohlášení kambodžské vlády ohrožují jeho právo na spravedlivý proces a zásadu presumpce neviny;

E.

vzhledem k tomu, že bývalý velitel armády Rudých Khmerů a současný předseda vlády Hun Sen je u moci již přes 30 let; vzhledem k tomu, že Sam Rainsy, bývalý předseda hlavní opoziční strany, Kambodžské národní strany záchrany (CNRP), setrvává v exilu, do něhož sám odešel po dřívějších stíháních na základě vykonstruovaných, politicky motivovaných obvinění;

F.

vzhledem k tomu, že ve volbách do místních zastupitelstev, které se konaly dne 4. června 2017, CNRP oproti roku 2012 výrazně posílila, a to i přes zásadní nedostatky při volebním procesu, z nichž nejvýraznější bylo zastrašování svobodných sdělovacích prostředků a kritických občanů, skutečnost, že opozice neměla rovný přístup do rozhlasu a televize, instituce zapojené do konání voleb ovládala vládnoucí strana, kandidátům opozice bylo vyhrožováno smrtí a neexistoval nezávislý mechanismus řešení sporů; vzhledem k tomu, že všeobecné volby se mají v zemi uskutečnit v červenci 2018;

G.

vzhledem k tomu, že byli též uvězněni další dva opoziční poslanci a nejméně osm dalších je stíháno na základě obvinění z trestných činů; vzhledem k tomu, že trest odnětí svobody si nyní odpykává 11 členů a příznivců opoziční strany, jde o tresty v rozpětí od sedmi do 20 let, které byly uloženy na základě vykonstruovaných obvinění z organizování vzpoury proti veřejné moci nebo účasti na této vzpouře v souvislosti s demonstrací z července 2014;

H.

vzhledem k tomu, že změny zákona o politických stranách, které schválil kambodžský parlament v roce 2017, umožňují rozpustit stranu, pokud jsou její čelní představitelé uznáni vinnými ze spáchání trestného činu; vzhledem k tomu, že kambodžské ministerstvo vnitra má rozsáhlé pravomoci umožňující mu pozastavit činnost politických stran, nesplňují-li vágně stanovená kritéria; vzhledem k tomu, že dne 11. září 2017 pohrozil kambodžský předseda vlády Hun Sen, že CNRP bude rozpuštěna, pokud bude i nadále podporovat vazebně stíhaného vůdce Kema Sokhu;

I.

vzhledem k tomu, že byl vydán zatýkací rozkaz na předsedu mládežnické organizace CNRP;

J.

vzhledem k tomu, že k zatčení Kem Sokhy došlo v situaci, kdy jsou ukládána stále větší omezení činnosti nevládních organizací, lidskoprávních organizací a občanské společnosti, mj. jsou předmětem daňových a regulatorních kontrol a jejich představitelé jsou vystaveni zastrašování a hrozbám násilí; vzhledem k tomu, že zákon o sdruženích a nevládních organizacích z roku 2015 byl předmětem velké kritiky mezinárodního společenství za to, že dává státním orgánům rozsáhlé a svévolné pravomoci k represi nevládních organizací;

K.

vzhledem k tomu, že v posledních týdnech bylo zastaveno vysílání velkého množství rozhlasových stanic, které vysílaly pořady převzaté z jiných velmi uznávaných rozhlasových stanic; vzhledem k tomu, že tyto stanice byly zrušeny vládou s poukazem na porušení právních předpisů typu „vysílání pořadů z jiného zdroje bez vyžádání souhlasu“; vzhledem k tomu, že ukončení jejich činnosti výrazně omezuje přístup k vysílání nezávislých médií, zejména v oblastech mimo Phnompenh; vzhledem k tomu, že tyto nezávislé vysílací stanice se věnovaly politicky citlivým tématům, jako je korupce, nelegální těžba dřeva a porušování lidských práv;

L.

vzhledem k tomu, že v dubnu 2016 bylo pět obránců lidských práv z Kambodžského sdružení pro lidská práva a rozvoj (ADHOC) drženo ve vazbě více než 400 dnů na základě obvinění z uplácení v souvislosti s případem stíhání Kema Sokhy a nyní čekají na soud; vzhledem k tomu, že aktivistka protestující proti záborům půdy Tep Vannyová byla opakovaně terčem šikany ze strany státních orgánů a v současné době si odpykává trest odnětí svobody na základě politicky motivovaných obvinění;

M.

vzhledem k tomu, že dne 4. září 2017 byl Cambodia Daily, nezávislý deník založený v roce 1993, donucen uzavřít svou redakci poté, co obdržel daňové vyúčtování s nedoplatkem ve výši 6,3 milionu USD;

N.

vzhledem k tomu, že dne 23. srpna 2017 oznámila kambodžská vláda, že na základě zákona o sdruženích a nevládních organizacích vyhostila ze země nevládní americký Národní demokratický institut (NDI) a nařídila jeho mezinárodnímu osazenstvu do sedmi dnů opustit zemi;

O.

vzhledem k tomu, že kambodžská vláda nedávno iniciovala vyšetřování organizace Situation Room, konsorcia nevládních organizací, které společně působily jako útvar monitorující průběh voleb, a to pro údajné porušování nového zákona o nevládních uskupeních a s poukazem na to, že sloužila jako základna možné „barevné revoluce“ s cílem svrhnout vládu;

1.

vyjadřuje své hluboké znepokojení nad zhoršováním podmínek pro opoziční politiky a lidskoprávní aktivisty v Kambodži a odsuzuje veškeré akty násilí, politicky motivovaná obvinění, svévolné zadržování, vyslýchání, vynášení rozsudků a usvědčování těchto jedinců;

2.

důrazně odsuzuje zatčení předsedy CNRP Kema Sokhy na základě řady obvinění, která jsou podle všeho politicky motivovaná; vyzývá k okamžitému a bezpodmínečnému propuštění Kema Sokhy a k tomu, aby byl zproštěn všech obvinění a aby ustalo vyhrožování dalším opozičním zákonodárcům zatčením;

3.

odsuzuje veřejné výroky předsedy vlády a vysokých státních představitelů o předpokládané vině Kema Sokhy, které porušují presumpci neviny a právo na spravedlivý proces, na které má nárok podle kambodžských a mezinárodních lidskoprávních předpisů; vyzývá předsedu vlády, aby ochránil parlamentní imunitu členů parlamentu;

4.

naléhavě vyzývá kambodžské orgány, aby zrušily zatýkací rozkaz vydaný na opozičního vůdce a zákonodárce Sama Rainsyho a aby jej zprostily všech obvinění a aby propustily a zprostily obvinění další představitele opozice a obránce lidských práv, kteří byli odsouzeni, obviněni a uvězněni, konkrétně poslance Národního shromáždění Uma Sama Ana, senátora Honga Soka Houra a aktivistku hájící práva na půdu Tep Vannyovou;

5.

naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby v zemi zaručila svobodu projevu a svobodu sdělovacích prostředků, přičemž veškeré daňové a jiné záležitosti by měly být vyřešeny v rámci odpovídajícího zákonného procesu; naléhavě vyzývá vládu, aby znovu umožnila vysílání rozhlasovým stanicím, jimž byla ukončena činnost; vyjadřuje znepokojení nad uzavřením Národního demokratického institutu (NDI) bez řádného řízení;

6.

naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby u všech přijatých opatření zajistila řádný proces, včetně práva na odvolání, a aby respektovala právo na svobodu sdružování a projevu;

7.

vyzývá kambodžskou vládu, aby usilovala o posílení demokracie a právního státu a dodržovala lidská práva a základní svobody, což zahrnuje plné dodržování ustanovení ústavy týkajících se pluralismu a svobody sdružování a projevu;

8.

připomíná kambodžské vládě, že musí plnit své povinnosti a závazky týkající se demokratických zásad a základních lidských práv, které jsou základním prvkem dohody o spolupráci s Evropskou unií;

9.

vyjadřuje vážné znepokojení nad stále probíhajícími zábory půdy and systémem omezené a částečné kompenzace, který nedávno spustila kambodžská vláda; vyzývá kambodžskou vládu, aby obnovila dialog s partnery, mj. s Evropskou unií a občanskou společností, s cílem vytvořit systém komplexní kompenzace vztahující se na všechny;

10.

zdůrazňuje, že důvěryhodný demokratický proces vedoucí volbám do Národního shromáždění v červenci 2018 vyžaduje prostředí, ve kterém politické strany, občanská společnost a sdělovací prostředky mohou plnit své legitimní role beze strachu a bez toho, aby byly terčem hrozeb a svévolných omezení;

11.

naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby uskutečnila doporučení vysokého komisaře OSN pro lidská práva a aby smysluplně spolupracovala při přípravě nadcházející zprávy zvláštní zpravodajky OSN pro situaci v oblasti lidských práv v Kambodži;

12.

upozorňuje na důležitost mise EU a mezinárodních misí pro sledování průběhu voleb a jejich příspěvek k tomu, aby byly volby spravedlivé a svobodné; žádá Národní volební výbor Kambodže (NEC) a příslušné státní orgány, aby zajistily, aby všichni oprávnění voliči, včetně migrujících pracovníků a osob vazebně stíhaných, měli přístup k možnostem přihlásit se k volbám a dostatek času k tomu, aby je mohli využít;

13.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Evropské službě pro vnější činnost, vládám a parlamentům členských států a vládě a Národnímu shromáždění Kambodže.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/102


P8_TA(2017)0349

Gabon: potlačování opozice

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Gabonu: potlačování opozice (2017/2830(RSP))

(2018/C 337/14)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Gabonu, zejména na usnesení ze dne 2. února 2017 o krizi právního státu v Demokratické republice Kongo a v Gabonu (1),

s ohledem na společné prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a komisaře pro mezinárodní spolupráci a rozvoj Nevena Mimici o Gabonu vydané dne 24. září 2016 v návaznosti na vyhlášení oficiálních výsledků volby prezidenta z roku 2016 gabonským ústavním soudem,

s ohledem na tiskovou zprávu Africké unie ze dne 1. září 2016, v níž odsuzuje násilí páchané během povolebního konfliktu v Gabonu a vyzývá k jeho mírovému urovnání,

s ohledem na závěry Rady o nových podnětech pro partnerství mezi Afrikou a EU z června 2017,

s ohledem na společné prohlášení mluvčího místopředsedkyně, vysoké představitelky Federiky Mogheriniové a komisaře pro mezinárodní spolupráci a rozvoj Nevena Mimici ze dne 11. září 2016,

s ohledem na vystoupení EU ze dne 9. března 2017, které bylo předneseno na 34. zasedání Rady OSN pro lidská práva v rámci 2. bodu interaktivního dialogu s vysokým komisařem,

s ohledem na usnesení Africké komise pro lidská práva a práva národů č. 359(LIX) ze dne 4. listopadu 2016 o situaci v oblasti lidských práv v Gabonské republice,

s ohledem na gabonskou ústavu,

s ohledem na revidovanou Dohodu o partnerství z Cotonou,

s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů z června 1981,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na závěrečnou zprávu mise EU pro sledování voleb,

s ohledem na Africkou chartu pro demokracii, volby a veřejnou správu,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že prezidentské volby v Gabonu ze srpna 2016 byly údajně zmanipulovány; vzhledem k tomu, že ve dnech následujících po volbách byl parlament země zničen požárem, několik protestujících bylo zabito a stovky jich byly zatčeny; vzhledem k tomu, že i přes poměrnou stabilizaci bezpečnostní situace zůstává v zemi i nadále značné politické a sociální napětí, které jen zhoršuje neutěšená ekonomická situace;

B.

vzhledem k tomu, že jednou z charakteristických rysů demokracie je respektování ústavy, která je základem státu, jeho orgánů a právního státu; vzhledem k tomu, že pokud by byly volby v Gabonu svobodné, důvěryhodné a transparentní, přispělo by to značnou měrou k řešení problematiky pokroku v oblasti demokracie a demokratického předání moci, která stojí před středoafrickým regionem; vzhledem k tomu, že parlamentní volby v Gabonu, které byly původně naplánovány na prosinec 2016, byly už dvakrát odloženy, tentokrát na duben 2018, což přesahuje lhůtu danou ústavou;

C.

vzhledem k tomu, že podle několika mezinárodních a nevládních organizací dochází v Gabonu od té doby k násilí, zejména k násilí, které vypuklo po volbách v srpnu 2016, mj. k zatýkání, zabíjení a případům násilného zmizení; vzhledem k tomu, že jsme v Gabonu svědky rostoucího politického násilí, zejména v hlavním městě Libreville, kde bylo údajně napadeno několik domů patřících členům politické opozice;

D.

vzhledem k tomu, že gabonské orgány ostře zasáhly proti členům opozice a občanské společnosti, kteří vyjádřili nesouhlas se stávající vládou; vzhledem k tomu, že skupiny zabývající se lidskými právy přinášejí neustále informace o zhoršování situace z hlediska lidských práv a svobody projevu a shromažďování, mj. o používání nepřiměřeného násilí při zákrocích proti účastníkům pokojných demonstrací, o svévolném zatýkání a zadržování a o politicky motivovaných soudních řízeních;

E.

vzhledem k tomu, že podle celé řady tvrzení, která se objevila před volbami v roce 2016 i po nich, je režim Aliho Bonga spojen s porušováním lidských práv, jako je svévolné zatýkání a dlouhodobé zadržování v nelidských podmínkách, mučení, mimosoudní zabíjení a případy násilného zmizení civilních osob a novinářů, kteří vystoupili proti jeho režimu nebo znovuzvolení;

F.

vzhledem k tomu, že Gabon je smluvní stranou Mezinárodní úmluvy o ochraně všech osob před nuceným zmizením a v současné době začleňuje její ustanovení do vlastního práva a že má povinnost informovat Organizaci spojených národů o pokroku, kterého dosáhl od ratifikace této úmluvy v roce 2011, a o událostech, k nimž došlo po volbách v roce 2016; vzhledem k tomu, že výbor OSN pro případy násilného zmizení projednává v současné době zprávu Gabonu a hodnotí, jak proces začleňování ustanovení úmluvy do právních předpisů této země probíhá;

G.

vzhledem k tomu, že prezident Ali Bongo zahájil v rámci snahy o urovnání krize vyvolané jeho znovuzvolením „národní dialog“, kterého se podle ministerského předsedy Emmanuela Issozeho Ngondeta zúčastnili zástupci 1 200 skupin v rámci občanské společnosti a přibližně 50 politických stran; vzhledem k tomu, že Jean Ping a další hlavní opoziční vůdci tyto rozhovory bojkotovali;

H.

vzhledem k tomu, že dne 18. srpna 2017 kandidát na prezidenta Jean Ping vyzval lid Gabonu k „občanské neposlušnosti“ a k vyhnání prezidenta;

I.

vzhledem k tomu, že v poslední době byly v souvislosti s pokojnými nepovolenými demonstracemi na podporu Jeana Pinga zadrženy desítky lidí, z nichž někteří stále zůstávají ve vazbě;

J.

vzhledem k tomu, že dne 2. září 2017 bylo vůdci politické opozice a bývalému kandidátovi na prezidenta Jeanu Pingovi a vůdcům více než dvaceti opozičních stran zabráněno v opuštění země, aniž by o tomto omezení věděli a aniž by byl zveřejněn seznam osob, kterých se toto omezení týká; vzhledem k tomu, že toto opatření bylo dne 8. září 2017 zrušeno;

K.

vzhledem k tomu, že vláda zakázala politickým oponentům, kteří protestují proti vítězství Aliho Bonga, aby vystupovali ve veřejných a soukromých sdělovacích prostředcích;

L.

vzhledem k tomu, že u francouzských soudů byly v souvislosti s případy závažného porušování lidských práv a protiprávně nabytého majetku podány individuální žaloby proti několika významným gabonským představitelům;

M.

vzhledem k tomu, že francouzské soudní orgány v návaznosti na žalobu podanou francouzskou pobočkou organizace Transparency International a jedním gabonským státním příslušníkem právě dokončily vyšetřování protiprávně nabitých zisků z Gabonu, které byly investovány ve Francii, a nalezly a zabavily majetek v hodnotě 50 až 60 milionů eur; vzhledem k tomu, že se při vyšetřování ukázalo, že na bankovní účet, který se používal k získávání majetku ve Francii pro Bongovu rodinu, přišla také platba ve výši 1,3 milionu eur;

N.

vzhledem k tomu, že volební pozorovatelská mise EU, kterou pozvala gabonská vláda ke sledování prezidentských voleb, dospěla ve své závěrečné zprávě k závěru, že volební proces, a zejména sčítání volebních výsledků a postup odvolání postrádají transparentnost; vzhledem k tomu, že uvedená mise dospěla k závěru, že tyto anomálie zpochybňují integritu postupu sčítání hlasů a konečného výsledku voleb;

1.

připomíná, že Gabon se v rámci dohody z Cotonou zavázal k respektování demokracie, zásad právního státu a lidských práv, mezi něž patří svoboda projevu, shromažďování a přístupu ke sdělovacím prostředkům, řádná veřejná správa a transparentnost při zastávání politických funkcí;

2.

připomíná Gabonu jeho úkoly a povinnosti coby státní strany, mj. nutnost poskytovat jasné a konkrétní informace o reformách přijatých od ratifikace uvedené úmluvy, o násilí po volbách a o opatřeních přijatých za účelem zjištění pravdy a zajištění toho, aby se odpovědné osoby dostaly před soud;

3.

poukazuje na zásadní úlohu, kterou hraje opozice v demokratické společnosti; důrazně odsuzuje tlak a pronásledování, kterému je vystavena opozice v Gabonu; považuje za nepřijatelné, aby bylo několika vedoucím členům gabonské opozice, včetně kandidáta prezidentských voleb v roce 2016 Jeana Pinga, dočasně upřeno právo opustit zemi; připomíná, že gabonské právní předpisy obsahují toto výjimečné opatření pouze v případě osob, které jsou předmětem trestního vyšetřování; domnívá se proto, že uvedené opatření je svévolné povahy;

4.

důrazně odsuzuje soustavné hrozby, útoky, používání nátlaku a přísných omezení a zastrašování, se kterými se v Gabonu potýkají členové opozice, obránci lidských práv a novináři; vyzývá gabonské orgány, aby dodržovaly právo opozice na pokojné protesty a okamžitě propustily všechny osoby, které jsou stále neprávem zadržovány, a aby ukončily pronásledování, zastrašování a perzekuci opozice a přijaly konkrétní opatření, která by zajistila svobodu projevu;

5.

naléhavě vyzývá gabonskou vládu, aby v zájmu zdokonalení volebního rámce a jeho plné transparentnosti a důvěryhodnosti provedla jeho důkladnou a rychlou reformu a aby přitom zohlednila doporučení volební pozorovatelské mise EU; zdůrazňuje, že gabonské orgány musejí zaručit plnou a loajální spolupráci se všemi příslušnými zainteresovanými stranami na vnitrostátní a mezinárodní úrovni, aby se zajistilo, že příští parlamentní volby, které už měly dávno proběhnout, budou plně transparentní a spravedlivé a budou se konat ve svobodném, demokratickém a bezpečném prostředí, kde by nebyl nikdo vyloučen;

6.

bere na vědomí intenzivní politický dialog mezi EU a Gabonem, který v současnosti probíhá v souladu s ustanoveními dohody z Cotonou; naléhavě všechny zainteresované strany vyzývá k plné spolupráci a k dosažení pokroku v rámci tohoto procesu;

7.

vyjadřuje proto pochybnosti o inkluzivním charakteru, a tím i důvěryhodnosti a relevanci národního dialogu, který zahájila gabonská vláda; konstatuje, že Jean Ping a jeho Koalice za novou republiku se tohoto dialogu odmítla zúčastnit;

8.

je přesvědčen, že současný hluboký politický a sociální rozkol v Gabonu si žádá jasnou politickou odpověď, aby byla v zemi zachována stabilita, vzrostla míra důvěry mezi gabonskými občany a státní instituce nabyly skutečné legitimity; vyzývá k tomu, aby volby v Gabonu a případy porušování práva, k nimž od té doby došlo, prošetřila mezinárodní vyšetřovací komise pod vedením OSN, s cílem zjistit, jak by bylo možné zahájit politický dialog, který by vedl k řešení krize, a zároveň zajistit demokratická práva gabonského lidu;

9.

naléhavě žádá zejména Francii, aby vzhledem ke svým silným historickým vazbám ke Gabonu využila veškerého svého politického a hospodářského vlivu na gabonskou vládu a hrála v tomto ohledu v rámci orgánů EU konstruktivní úlohu;

10.

vyzývá delegaci Evropské unie v Gabonu, aby i nadále pečlivě sledovala vývoj v této zemi a využila všech vhodných opatření, nástrojů a intenzivního politického dialogu na prosazování zásadních prvků dohody z Cotonou a podporu prodemokratických hnutí;

11.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, Komisi a členské státy, aby přehodnotily svou politiku vůči Gabonu a zvážily zavedení cílených sankcí proti osobám odpovědným za volební podvody a za následné násilí, které v Gabonu vypuklo;

12.

znovu opakuje svou výzvu adresovanou gabonské vládě, aby zavedla soudní a sankční režim, který by zajistil, aby zatýkání a udělování trestů odpovídalo závažnosti spáchaného trestného činu;

13.

naléhavě vyzývá gabonskou vládu, aby v reakci na obavy mezinárodního společenství přijala konkrétní kroky a urychleně vytvořila konzultační platformu pro skutečně inkluzivní, transparentní a nestranný dialog; vyzývá navíc opozici, aby posoudila důvěryhodnost tohoto procesu;

14.

vyzývá všechny politické aktéry, aby prokázali odpovědnost a zdrženlivost a zejména aby se zdrželi podněcování k násilí;

15.

vyzývá účastníky příštího setkání mezi EU a Afrikou na nejvyšší úrovni, které se bude konat v Abidžanu, aby situaci v Gabonu zařadili na pořad jednání a aby Gabonu připomněli jeho závazky v oblasti lidských práv, demokracie a právního státu;

16.

vitá vyšetřování protiprávně nabytých zisků z Gabonu, které provedla Francie, a vyjadřuje naději, že se před soud dostanou všechny osoby, které byly zapojeny do nezákonné činnosti; vyzývá k naprosté transparentnosti, pokud jde o 1,3 milionu eur převedených na účet spojený s Bongovou rodinou v jedné francouzské bance;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Africké unii, prezidentovi a parlamentu Gabonu, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, Radě OSN pro lidská práva a Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT–EU.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0017.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/106


P8_TA(2017)0350

Laos, zejména případy Somphoneho Phimmasoneho, Lody Thamavongové a Soukaneho Chaithada

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Laosu, zejména o případech Somphoneho Phimmasoneho, Lod Thammavongové a Soukaneho Chaithada (2017/2831(RSP))

(2018/C 337/15)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Laosu,

s ohledem na výsledek 8. zasedání Smíšeného výboru Evropské unie a Laoské lidově demokratické republiky konaného dne 17. února 2017 ve Vientiane,

s ohledem na prohlášení Delegace Evropské unie ze dne 3. Května 2017 určené Laoské LDR, které bylo vydáno ve Vientiane při příležitosti Světového dne svobody tisku,

s ohledem na Deklaraci OSN o obhájcích lidských práv z roku 1998,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv ze dne 10. prosince 1948,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na Dohodu o spolupráci mezi EU a Laoskou lidově demokratickou republikou ze dne 1. prosince 1997,

s ohledem na Chartu sdružení ASEAN,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v březnu 2017 byli tři laoští pracovníci, pan Somphone Phimmasone, pan Soukane Chaithad a paní Lod Thammavongová odsouzeni k trestu odnětí svobody na dobu 12 až 20 let a k pokutě odpovídající deseti tisícům eur za kritizování vlády v sociálních médiích v souvislosti s údajnou korupcí, odlesňováním a porušováním lidských práv v době, kdy pracovali v Thajsku; vzhledem k tomu, že tito tři byli rovněž obviněni z účasti na protivládní demonstraci před laoským velvyslanectvím v Thajsku v prosinci 2015;

B.

vzhledem k tomu, že státní televize dne 25. května 2016 odvysílala záběr na pana Phimmasoneho, Chaithada a paní Thammavongovou ve vazbě na policejním ústředí ve Vientiane; vzhledem k tomu, že ve zpravodajském příspěvku bylo uvedeno, že tito tři byli zatčeni za ohrožování národní bezpečnosti z důvodu využívání sociálních médií k poškozování pověsti vlády;

C.

vzhledem k tomu, že v roce 2012 byl vientianskou policií zadržen občanský aktivista pan Sombath Somphone a od té doby je nezvěstný; vzhledem k tomu, že v případě pana Sompawna Khantisouka, podnikatele působícího v oblasti ochrany životního prostředí, který násilně zmizel v roce 2007, dosud nedošlo k žádnému pokroku, pokud jde o jeho nalezení; vzhledem k tomu, že v roce 2015 byl na čtyři a půl roku vězení za online kritiku vlády odsouzen polský státní příslušník pan Bounthanh Thammavong;

D.

vzhledem k tomu, že prostor občanské společnosti čelí v Laosu přísným omezením; vzhledem k tomu, že Laos v roce 2016 předsedal Sdružení národů jihovýchodní Asie, ale odmítl uspořádat tradiční paralelní zasedání občanské společnosti, čímž donutil občanské fórum ASEAN, aby se místo toho sešlo v Timoru-Leste;

E.

vzhledem k tomu, že laoská vláda nepřijala žádné zásadní kroky ke zlepšení ubohé situace v oblasti lidských práv, včetně zacházení s menšinami, a nadále přísně omezuje svobodu projevu, sdružování a pokojného shromažďování; vzhledem k tomu, že absence norem spravedlivého soudního procesu, korupce v soudnictví a beztrestnost za porušování lidských práv zůstávají neomezené;

F.

vzhledem k tomu, že laoské orgány nadále pronásledují a utiskují náboženské menšiny, zejména křesťany; vzhledem k tomu, že byly zaznamenány četné případy konfiskace majetku, žhářských útoků na kostely a domy, bití křesťanů za oslavy Vánoc a případy nuceného zřeknutí se křesťanské víry;

G.

vzhledem k tomu, že Laos podepsal, ale neratifikoval Mezinárodní úmluvu o ochraně všech osob před násilným zmizením;

H.

vzhledem k tomu, že v Laosu neexistuje pluralita sdělovacích prostředků a že stávající produkce sdělovacích prostředků je přísně kontrolována státem; vzhledem k tomu, že zákon o sdělovacích prostředcích z roku 2008 byl v listopadu 2016 pozměněn, a to tak, že zavedl další omezení bránící kritice vládní politiky ve sdělovacích prostředcích a vyžaduje, aby novináři předkládali své zprávy před jejich zveřejněním k vládní cenzuře;

I.

vzhledem k tomu, že laoská vláda v roce 2014 vydala dekret zakazující online kritiku vlády a vládnoucí Lidové revoluční strany Laosu (LRSL);

1.

důrazně odsuzuje trest odnětí svobody uložený Somphonemu Phimmasonemu, Soukanemu Chaithadovi a Lod Thammavongové a vyzývá k jejich okamžitému propuštění;

2.

se znepokojením konstatuje, že tato rozhodnutí doplňují seznam zatčených a násilně zmizelých aktivistů a demonstrantů, kteří vyjadřovali kritické názory na otázky od sporů o půdu až po obvinění z korupce a zneužívání moci;

3.

opětovně vyzývá laoskou vládu, aby ukončila pronásledování a svévolné zadržování obhájců lidských práv, nezávislých novinářů a sociálních aktivistů a aby dodržovala právo na svobodu projevu a sdružování a práva menšin; připomíná Laosu jeho mezinárodní závazky, které mu plynou ze smluv v oblasti lidských práv, jež ratifikoval;

4.

naléhavě žádá laoskou vládu, aby dodržovala své mezinárodní závazky a chránila svobodu projevu a pokojného shromažďování a aby ratifikovala Mezinárodní úmluvu na ochranu všech osob před nuceným zmizením, kterou Laos podepsal v roce 2008;

5.

je vážně znepokojen rozšířeným porušováním lidských práv, včetně násilných zmizení a absence spravedlivého soudního procesu; vyzývá laoské orgány, aby dostály svým mezinárodním závazkům v oblasti lidských práv tím, že bezodkladně objasní místo, kde se nachází nejméně 10 nezvěstných osob, včetně Sombatha Somphoneho a Sompawna Khantisouka, a aby poskytly podrobné informace o obvinění uvězněných aktivistů a důkazy proti těmto osobám;

6.

vyzývá k transparentnímu, důkladnému a nestrannému vyšetření všech otevřených případů násilného zmizení, zveřejnění informací ohledně toho, kde se zmizelé osoby nacházejí a ke stíhání pachatelů;

7.

odsuzuje pronásledování náboženských menšin, zejména křesťanů; vyzývá vládu, aby okamžitě ukončila veškeré činnosti zaměřené vůči křesťanům a aby postavila před soud osoby zodpovědné za žhářské útoky a násilí;

8.

vyzývá laoské orgány, aby umožnily specializovaným agenturám OSN a zástupcům humanitárních organizací neomezený přístup, aby mohli navštívit politické vězně a všechny etnické a náboženské menšiny v Laosu;

9.

vyzývá laoskou vládu, aby přijala opatření na podporu vzniku politického systému mnoha stran a aby zajistila právo občanů být volen bez schválení LRSL;

10.

podporuje úsilí o zvýšení úrovně připojení k internetu v Laosu; naléhavě žádá laoskou vládu, aby vytvářela prostředí příznivé pro svobodu projevu a aby ukončila sledování osob na internetu a útoky proti těmto osobám; v tomto ohledu naléhavě žádá vládu, aby zrušila represivní prvky zákona z roku 2015 o prevenci a boji proti počítačové trestné činnosti;

11.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby případ Somphoneho Phimmasoneho, Lod Thammavongové a Soukaneho Chaithada urgentně projednala s laoskou vládou; vyzývá delegaci EU v Laosu, aby pozorně sledovala situaci v oblasti lidských práv v zemi, a zejména právo být přítomen při jakémkoli řízení proti Phimmasonemu, Thammavongové a Chaithadovi, a aby laoské orgány i nadále upozorňovala na případy uvězněných a nezvěstných osob;

12.

vyzývá ESVČ, aby tyto otázky přednostně zařadila na pořad jednání příštího zasedání Smíšeného výboru Evropské unie a Laoské lidově demokratické republiky a příštího summitu setkání Asie-Evropa, který se bude konat v Bruselu v roce 2018;

13.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, vládě a parlamentu Laosu, generálnímu tajemníkovi sdružení ASEAN a Radě OSN pro lidská práva.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/109


P8_TA(2017)0351

Myanmar, zejména situace Rohingyů

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o Myanmaru, zejména o situaci Rohingyů (2017/2838(RSP))

(2018/C 337/16)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Myanmaru a o situaci Rohingyů, zejména na usnesení ze dne 7. července 2016 (1) a 15. prosince 2016 (2), a na svá usnesení ze dne 16. března 2017 o prioritách EU pro zasedání Rady OSN pro lidská práva v roce 2017 (3) a na usnesení ze dne 13. června 2017 o osobách bez státní příslušnosti v jižní a jihovýchodní Asii (4),

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. června 2016 o strategii EU vůči Myanmaru/Barmě,

s ohledem na společné sdělení Komise a místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 1. června 2016 Evropskému parlamentu a Radě nazvané „Prvky strategie EU vůči Myanmaru/Barmě: zvláštní partnerství pro demokracii, mír a prosperitu“ (JOIN(2016)0024),

s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federiky Mogheriniové ze dne 30. března 2016 o nástupu nové vlády Myanmarského svazu do funkce,

s ohledem na prohlášení mluvčí místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 2. prosince 2016 o nedávné eskalaci násilí v Myanmaru/Barmě a na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dne 6. září 2017 o situaci v Arakanském státě,

s ohledem na společnou tiskovou zprávu o třetím dialogu mezi EU a Myanmarem o lidských právech ze dne 25. listopadu 2016,

s ohledem na závěry Rady ze dne 4. prosince 2015 o problematice osob bez státní příslušnosti,

s ohledem na nedávné brífinky vysokého komisaře OSN pro lidská práva a zvláštní zpravodajky OSN pro stav lidských práv v Myanmaru/Barmě týkající se zhoršující se situace v oblasti lidských práv v severní části Arakanského státu, které se uskutečnily ve dnech 29. listopadu a 18. listopadu 2016,

s ohledem na zprávu vysokého komisaře OSN pro lidská práva ze dne 20. června 2016 s názvem „Stav lidských práv Rohingyjských muslimů a ostatních menšin v Myanmaru“ na zprávu zvláštního zpravodaje OSN o situaci v oblasti lidských práv v Myanmaru ze dne 18. března 2016,

s ohledem na úmluvu OSN z roku 1951 o právním postavení uprchlíků a na protokol k této úmluvě z roku 1967,

s ohledem na Úmluvu o právním postavení osob bez státní příslušnosti z roku 1954 a na Úmluvu o omezení případů bezdomovectví z roku 1961,

s ohledem na globální akční plán Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHRC) pro období 2014–2024 týkající se vyřešení problému osob bez státní příslušnosti;

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

s ohledem na prohlášení, které zvláštní zpravodajka OSN pro stav lidských práv v Myanmaru Yanghee Leeová vydala dne 20. ledna 2017 po skončení své mise do Myanmaru a v níž uvedla, že „situace je nyní horší než kdykoli v průběhu posledních několika let“;

s ohledem na závěrečnou zprávu Poradní komise pro Arakanský stát ze srpna 2017;

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966 a na Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech z téhož roku,

s ohledem na Chartu Sdružení států jihovýchodní Asie (ASEAN),

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky uvádí, že v uplynulých dvou týdnech uprchlo před násilím, k němuž dochází v Arakanském státě, více než 300 000 muslimských Rohingyů;

B.

vzhledem k tomu, že Arakanský stát v Myanmaru je domovem přibližně jednoho milionu Rohingyů, převážně muslimské menšiny, která je vystavena represím a soustavnému vážnému porušování lidských práv, kdy jsou ohroženy jejich životy a bezpečnost, je jim upíráno právo na zdravotní péči a na vzdělání, jsou posíláni na nucené práce, bývají obětí sexuálního násilí a jsou omezována jejich politická práva;

C.

vzhledem k tomu, že od roku 1982, kdy byl přijat zákon o barmském občanství, jsou Rohingyové osobami bez státní příslušnosti; tento zákon vedl k rozsáhlému omezení jejich svobody pohybu a k tomu, že jsou nuceni sídlit v táborech;

D.

vzhledem k tomu, že dne 25. srpna 2017 zaútočila skupina rohingyjských povstalců na několik policejních stanic a na vojenskou základnu v Arakanském státě; vzhledem k tomu, že tento útok vyvolal masivní vojenskou protiofenzivu, která byla spojena se závažným a rozsáhlým porušováním lidských práv, kdy dochází k zabíjení, znásilňování a mučení; vzhledem k tomu, že organizace na ochranu lidských práv, především Human Rights Watch, s využitím satelitním snímkům informují o rozsáhlém bourání domů a dalších budov v některých oblastech v severní části Arakanského státu, které jsou v současné době pro nevládní organizace a nezávislé pozorovatele nepřístupné;

E.

vzhledem k tomu, že podle platné myanmarské ústavy nepodléhá armáda civilnímu dohledu, má značný vliv na vládu a disponuje rozsáhlými pravomocemi v oblasti národní bezpečnosti;

F.

vzhledem k tomu, že uprchlíci z Myanmaru, mezi nimiž je mnoho žen a dětí, procházejí zrádnými oblastmi, jsou terčem ostřelování, musí využívat nebezpečných cest, hrozí jim smrt hladem a nemají přístup k lékařské péči; vzhledem k tomu, že po cestě již zahynulo několik desítek osob; vzhledem k tomu, že bangladéšská pobřežní stráž našla těla nejméně 20 uprchlíků;

G.

vzhledem k tomu, že Bangladéš podal myanmarským orgánům stížnost na to, že na jednom z úseků hranice s Bangladéšem kladou nášlapné miny, které mají zabránit Rohingyjským muslimům prchajícím před násilím vrátit se do Myanmaru;

H.

vzhledem k tomu, že mezinárodní pracovníci OSN a nevládních organizací nesmějí vstupovat do oblastí postižených tímto konfliktem a agentury OSN nejsou schopny poskytovat Rohingyům humanitární pomoc, tedy potraviny, vodu a léky;

I.

vzhledem k tomu, že vysoký komisař OSN pro lidská práva Zaíd Raád Zaíd Husajn dne 10. září 2017 prohlásil, že situace v Myanmaru „se zdá být učebnicovým příkladem etnické čistky“;

J.

vzhledem k tomu, že Čína a Rusko zablokovaly v březnu 2017 přijetí prohlášení Rady bezpečnosti OSN o situaci rohingyjské menšiny v Myanmaru;

1.

ostře odsuzuje veškeré útoky, k nimž došlo v Arakanském státě; je hluboce znepokojen tím, že zvyšuje závažnost a rozsah porušování lidských práv, včetně zabíjení, násilných střetů, ničení civilního majetku a vysídlování stovek tisíců civilistů;

2.

naléhavě vyzývá vojenské a bezpečnostní síly, aby neprodleně zastavily zabíjení, zastrašování a znásilňování Rohingyů a vypalování jejich domů;

3.

připomíná myanmarským orgánům, že je jejich povinností chránit všechny civilisty před násilím, a to bez jakékoli diskriminace, a vyšetřovat závažné případy porušování lidských práv a stíhat jejich pachatele v souladu s normami a závazky v oblasti lidských práv;

4.

vyzývá Myanmarské orgány, aby okamžitě umožnily ničím neomezený přístup nezávislým pozorovatelům, mezinárodním lidskoprávním organizacím, novinářům a jiným mezinárodním pozorovatelům a Organizaci spojených národů, zejména vyšetřovací misi, kterou v březnu ustavila Rada OSN pro lidská práva, aby mohlo proběhnout nezávislé a nestranné vyšetřování závažného porušování lidských práv, jehož se údajně dopouštějí všechny strany;

5.

důrazně žádá, aby organizace poskytující humanitární pomoc měly přístup do všech oblastí, v nichž probíhá konflikt, a ke všem vysídleným osobám bez jakékoli diskriminace, aby humanitární pracovníci mohli lidem v ohrožení poskytovat pomoc;

6.

vyzývá myanmarskou vládu, aby z hranice s Bangladéšem okamžitě odstranila veškeré nášlapné miny;

7.

žádá myanmarskou vládu a zejména státní poradkyni Aun Schan Su Ťij, aby jednoznačně odsoudily veškeré podněcování k rasové nebo náboženské nenávisti a aby bojovaly proti sociální diskriminaci a násilnostem páchaným na rohingyjské menšině; dále důrazně žádá myanmarskou vládu, aby respektovala univerzální právo na svobodu náboženského vyznání a přesvědčení; připomíná státní poradkyni, že musí usilovat o to, aby byla provedena doporučení obsažená v závěrečné zprávě Poradního výboru pro Arakanský stát, o jejíž vypracování sama požádala; lituje, že od doby, kdy mluvčí strany Aun Schan Su Ťij vydal dne 18. května 2015 prohlášení, že myanmarská vláda musí vrátit rohingyjské menšině státní občanství, se situace dramaticky zhoršila;

8.

připomíná nositelce Sacharovovy ceny z roku 1990 Aun Schan Su Ťij, že cena je udělována osobnostem, které – kromě jiných kritérií – brání lidská práva a bojují za práva menšin a dodržování mezinárodního práva; poukazuje na to, že je třeba zvážit, zda by bylo možné Sacharovovu cenu odebrat, pokud její laureáti tato kritéria po udělení ceny přestanou splňovat;

9.

oceňuje úsilí Bangladéše, který – konfrontován s touto humanitární katastrofou – pomáhá zajišťovat bezpečnost stovek tisíců rohingyjských uprchlíků; důrazně vybízí státní orgány Bangladéše a dalších zemí sousedících s Myanmarem, aby přijímaly všechny osoby, které prchají před násilím v Arakanském státě, a aby dodržovaly zásadu nenavracení; vyzývá Komisi a členské státy, aby zvýšily finanční a hmotnou pomoc poskytovanou těmto uprchlíkům;

10.

připomíná své doporučení, aby vlády zemí, do nichž přicházejí rohingyjští uprchlíci, úzce spolupracovaly s Úřadem vysokého komisaře OSN pro uprchlíky, který disponuje odbornými znalostmi potřebnými k prověřování statusu uprchlíky a má mandát chránit uprchlíky a osoby bez státního občanství; vyzývá EU a OSN, aby v tomto směru poskytovaly sousedům Myanmaru podporu;

11.

dále vyzývá sdružení ASEAN a regionální vlády, aby neprodleně učinily kroky ke zvýšení tlaku na vládu Myanmaru, která musí učinit přítrž porušování práv, chránit veškeré civilní obyvatelstvo v Arakanském státě a poskytovat podporu uprchlíkům;

12.

podporuje úsilí o prohloubení politického procesu, jehož základem je provádění doporučení Kofiho Annana; vyzývá Radu bezpečnosti a Valné shromáždění OSN k přijetí účinných diplomatických a politických opatření s cílem dosáhnout toho, aby myanmarská vláda začala dodržovat své závazky vůči rohingyjské menšině, pokud jde o zajištění ochrany a přístupu k pomoci; v této souvislosti vyzývá Valné shromáždění a Radu bezpečnosti OSN k přijetí rezoluce odsuzují porušování lidských práv a požadující, aby byl zajištěn přístup do Arakanského státu a aby pachatelé závažných činů proti mezinárodnímu právu nesli za své jednání vždy odpovědnost bez ohledu na to, ke které straně náleží; dále vyzývá Radu OSN pro lidská práva, aby na svém zářijovém zasedání v roce 2017 přijala rezoluci, která prodlouží mandát její vyšetřovací mise;

13.

vyzývá Čínu a ostatní mezinárodní a regionální aktéry, aby s využitím všech komunikačních možností požadovali ukončení násilností a usilovali o mírové řešení konfliktu;

14.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a členské státy EU, aby výrazně zvýšily tlak, který vyvíjejí na vládu Myanmaru a bezpečnostní síly s cílem donutit je, aby přestaly porušovat lidská práva a plně spolupracovaly s vyšetřovateli OSN a mezinárodními humanitárními organizacemi a aby zajistily stíhání pachatelů závažných případů porušení mezinárodního práva; v této souvislosti vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a členské státy EU, aby aktivně podporovaly okamžité akce na úrovni OSN a daly jasně najevo, že EU je ochotna uvažovat o sankcích proti jednotlivcům i organizacím a zvažovat i důsledky v kontextu obchodních preferencí, jichž Myanmar využívá, pokud by závažné a přitom beztrestné porušování mezinárodního práva nadále pokračovalo;

15.

žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby informovala Parlament o iniciativách EU v rámci OSN a v kontextu Rady EU pro zahraniční věci;

16.

žádá EU a její členské státy, aby vybízely zástupce Rohingyů k podávání zpráv a prohlášení o situaci na místě;

17.

podporuje snahy o to, aby v místě mohli působit nezávislí pozorovatelé pod vedením OSN s cílem zmírnit humanitární krizi; vyzývá myanmarské orgány, aby nezávislým pozorovatelům, zejména vyšetřovací misi, kterou v březnu 2017 vyslala do Myanmaru Rada OSN pro lidská práva, okamžitě poskytla ničím neomezený přístup do dané oblasti;

18.

podporuje vytvoření kanceláře vysokého komisaře OSN pro lidská práva v Myanmaru, která byla vybavena plným mandátem;

19.

vyzývá EU a její členské státy, aby podporovaly globální akční plán Úřadu vysokého komisaře pro lidská práva 2014–2024 s cílem ukončit bezdomovectví;

20.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení vládě a parlamentu Myanmaru, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Komisi, vládám a parlamentům členských států EU, generálnímu tajemníkovi ASEAN, mezivládní komisi pro lidská práva ASEAN, zvláštní zpravodajce OSN pro stav lidských práv v Myanmaru, vysokému komisaři OSN pro uprchlíky a Radě OSN pro lidská práva.

(1)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0316.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0506.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0089.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0247.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/113


P8_TA(2017)0354

Modernizace obchodního pilíře dohody o přidružení mezi EU a Chilskou republikou

Doporučení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost k jednáním o modernizaci obchodního pilíře dohody o přidružení EU–Chile (2017/2057(INI))

(2018/C 337/17)

Evropský parlament,

s ohledem na dohodu zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena v roce 2002, a na její obchodní pilíř, který vstoupil v platnost dne 1. února 2003 (1) (dále jen „dohoda o přidružení“),

s ohledem na závěr šestého zasedání Rady přidružení EU–Chile, které se konalo v dubnu 2015 (2),

s ohledem na závěrečné prohlášení, které přijal smíšený poradní výbor dne 5. října 2016 (3),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. října 2015 nazvané „Obchod pro všechny – Cesta k zodpovědnější obchodní a investiční politice“ (COM(2015)0497) a na diskusní dokumenty Komise z května 2017 o využití potenciálu globalizace (4) a z dubna 2017 o sociálním rozměru Evropy (5),

s ohledem na rozsudky a stanoviska Soudního dvora Evropské unie (C-350/12 P, 2/13, 1/09) a na rozhodnutí evropské veřejné ochránkyně práv ze dne 6. ledna 2015, jímž uzavřela své šetření z vlastní iniciativy OI/10/2014/RA o šíření informací a přístupu k dokumentům (6), a s ohledem na stanovisko Soudního dvora č. 2/15 ze dne 16. května 2017,

s ohledem na své usnesení ze dne 3. února 2016 obsahující doporučení Evropského parlamentu Komisi k jednání o dohodě o obchodu se službami (TiSA) (7),

s ohledem na pozměňovací návrhy, které Parlament přijal dne 4. července 2017 (8) k návrhu směrnice o zveřejňování informací o dani z příjmu ze strany některých podniků a poboček,

s ohledem na své usnesení ze dne 5. července 2016 o provádění doporučení Parlamentu z roku 2010 týkajících se sociálních a environmentálních norem, lidských práv a sociální odpovědnosti podniků (9), a ze dne 25. listopadu 2010 o politice mezinárodního obchodu v kontextu naléhavých otázek spojených se změnou klimatu (10),

s ohledem na studii výzkumné služby Evropského parlamentu nazvanou „Účinky ustanovení týkajících se lidských práv v globální dohodě mezi EU a Mexikem a v dohodě o přidružení mezi EU a Chile“ (11),

s ohledem na pokyny Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) o nadnárodních podnicích, na obecné zásady Organizace spojených národů (OSN) v oblasti podnikání a lidských práv, tripartitní deklaraci Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách pro nadnárodní podniky a sociální politiku a na agendu MOP na podporu důstojné práce,

s ohledem na Rámcovou úmluvu Organizace spojených národů o změně klimatu z roku 2015 (Pařížská dohoda), která vstoupila v platnost dne 4. listopadu 2016 (12) a již ratifikovalo také Chile,

s ohledem na společné prohlášení Smíšeného parlamentního výboru EU–Chile ze dne 3. listopadu 2016 (13),

s ohledem na článek 21 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a na články 8, 207 odst. 3 a 217 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na návrh pokynů pro jednání přijatý Komisí dne 24. května 2017,

s ohledem na článek o Chile v ročence Mezinárodní pracovní skupiny pro záležitosti domorodých národů (IWGIA) nazvaný „Domorodý svět roku 2016“ (14),

s ohledem na čl. 108 odst. 4 a článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0267/2017),

A.

vzhledem k tomu, že strategie „Obchod pro všechny“ stanovuje, že „Komise musí provádět obchodní politiku, z níž může těžit společnost jako celek a jež prosazuje kromě hlavních ekonomických zájmů evropské a univerzální standardy a hodnoty, klade větší důraz na udržitelný rozvoj, lidská práva, daňové úniky, ochranu spotřebitelů a na odpovědný a spravedlivý obchod“;

B.

vzhledem k tomu, že EU a Chile jsou blízkými partnery se společnými hodnotami a společným závazkem prosazovat účinné multilaterální řízení obchodu a dodržování lidských práv a také sdílenou prosperitu a bezpečnost v rámci globálního systému založeného na pravidlech; vzhledem k tomu, že Unie je pro Chile třetím nejvýznamnějším obchodním partnerem; vzhledem k tomu, že Chile je významným regionálním hráčem a jednou z nejrychleji rostoucích jihoamerických ekonomik za poslední desetiletí a že v zemi stále probíhá reformní úsilí;

C.

vzhledem k tomu, že současná dohoda o přidružení včetně jejího obchodního pilíře byla uzavřena v roce 2002 a od počátku svého provádění v roce 2003 byla velmi prospěšná pro obě strany, neboť vedla ke zdvojnásobení obchodu se zbožím a k nárůstu obchodu se službami a investic (15); vzhledem k tomu, že však jak EU, tak Chile od té doby uzavřely modernější a ambicióznější obchodní dohody;

D.

vzhledem k tomu, že v roce 2016 vyvezla EU do Chile zboží v hodnotě více než 8,6 miliardy EUR a Chile vyvezlo do EU zboží v hodnotě 7,4 miliardy EUR; vzhledem k tomu, že v roce 2015 hodnota obchodu EU se službami s Chile dosáhla výše 3,8 miliardy EUR a hodnota obchodu Chile výše 2 miliard EUR; vzhledem k tomu, že stav přímých zahraničních investic EU v Chile dosáhl výše 42,8 miliardy EUR (16);

E.

vzhledem k tomu, že současná dohoda o přidružení mimo jiné nezahrnuje zvláštní kapitoly týkající se investic, MSP, práv duševního vlastnictví, energetiky a rovnosti žen a mužů, nezahrnuje ani kapitolu o obchodu a udržitelném rozvoji včetně povinnosti posilovat pracovní a environmentální standardy a prosazování osvědčených postupů v oblastech jako je sociální odpovědnost podniků a záruka udržitelnosti;

F.

vzhledem k tomu, že jakákoli obchodní jednání EU musí chránit právo a schopnost vlád provádět regulaci ve veřejném zájmu, jako je ochrana a podpora veřejného zdraví, sociální služby, sociální ochrana a ochrana spotřebitele, veřejné vzdělávání, bezpečnost, životní prostředí, dobré životní podmínky zvířat, veřejná mravnost, soukromí a ochrana údajů a také podpora a ochrana kulturní rozmanitosti;

G.

vzhledem k tomu, že jakákoli obchodní jednání EU musí zaručit nejvyšší úroveň sociální, pracovní a environmentální ochrany, jíž zúčastněné strany dosáhly, a může sloužit jako nástroj k prosazování agendy sociální spravedlnosti a udržitelného rozvoje jak v EU, tak na celém světě; vzhledem k tomu, že modernizace dohody o přidružení by měla být vnímána jako příležitost pro EU a její členské státy k tomu, aby ve svých obchodních dohodách dále prosazovaly společné vysoké standardy a závazky, zvláště v oblasti pracovních práv, ochrany životního prostředí, práv spotřebitelů a veřejného sociálního zabezpečení; vzhledem k tomu, že Komise oznámila úvahu o různých způsobech, jak tyto závazky prosazovat, která se bude týkat také sankčního mechanismu;

H.

vzhledem k tomu, že Smíšený poradní výbor EU–Chile zahrnující organizace občanské společnosti obou stran uspořádal ve dnech 4. a 5. října 2016 svou první schůzi s cílem monitorovat provádění stávající dohody o přidružení a jednat o její aktualizaci a s cílem začlenit příspěvky občanské společnosti a podpořit dialog a spolupráci mezi EU a Chile přesahující vládní úroveň; vzhledem k tomu, že se v souvislosti s modernizovanou dohodou nesmí opakovat značné zpoždění při zřizování smíšeného poradního výboru; vzhledem k tomu, že jakmile modernizovaná dohoda vstoupí v platnost, měla by se účast občanské společnosti zakládat na jasných strukturách, vyváženém členství a mandátech k podávání zpráv;

I.

vzhledem k tomu, že se EU i Chile zapojily do mnohostranných jednání o další liberalizaci obchodu se službami (TiSA);

J.

vzhledem k tomu, že Chile není smluvní stranou, ale pozorovatelem Dohody WTO o vládních zakázkách (GPA) a že se neúčastní vícestranných jednání o dohodě o environmentálních produktech (EGA);

K.

vzhledem k tomu, že článek 45 dohody o přidružení mezi EU a Chile z roku 2002 v kapitole o spolupráci zahrnuje ustanovení o tom, že by měla „podporovat posilování politik a programů, které zlepšují, zaručují a rozšiřují rovnoměrnou účast žen a mužů ve všech oblastech politického, hospodářského, sociálního a kulturního života“;

L.

vzhledem k tomu, že Chile je signatářem transpacifického partnerství (TPP), jehož budoucnost se dnes ukazuje jako nejistá, vzhledem k tomu, že se všemi signatáři TPP podepsalo dohody o volném obchodu a je všeobecně považováno za stabilního a spolehlivého partnera;

M.

vzhledem k tomu, že se Chile v roce 2010 jako první jihoamerická země stalo členem OECD a má zdravý makroekonomický rámec;

N.

vzhledem k tomu, že je důležité maximalizovat příležitosti, které současná dohoda o přidružení díky modernizaci svého obchodního pilíře nejinkluzívnějším způsobem nabízí podnikům, zvláště MSP, a občanům jak v EU, tak v Chile; vzhledem k tomu, že by se v tomto smyslu dalo učinit více, mimo jiné včetně šíření dostupných informací, což by mohlo mít významný multiplikační účinek, pokud jde o přínosy pro smluvní strany dohody o přidružení;

O.

vzhledem k tomu, že Chile má se 17 členskými státy EU dvoustranné investiční smlouvy, jejichž obsah neodráží poslední vývoj a osvědčené postupy v investiční politice a které by byly nahrazeny a přestaly by se uplatňovat, jakmile vstoupí v platnost dohoda mezi Unií a Chile obsahující kapitolu o investicích;

P.

vzhledem k tomu, že nepřiměřeně přísné podmínky v chilských právních předpisech, s nimiž musí být v souladu rybářské lodě EU, brání těmto lodím ve využívání přístavních zařízení v Chile, pokud jde o přistání, překládku, doplnění paliva nebo získání lovného zařízení;

Q.

vzhledem k tomu, že současné schéma vývozu Chile ostře kontrastuje s evropským schématem vývozu, neboť v chilském schématu výrazně převládá vývoz surovin, jako je měď, ovoce a zelenina

1.

doporučuje Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost (ESVČ) následující kroky:

a)

zajistit, aby Evropský parlament dostával během jednání úplné, okamžité a přesné informace a mohl plnit svou rozhodovací úlohu v otázce, zda bude či nebude udělen souhlas s uzavřením modernizované dohody o přidružení s Chile, včetně obchodního pilíře této dohody; mít na paměti, že zatímco dohody o přidružení pojaté v souladu s článkem 217 SFEU mají tradičně smíšenou povahu a pokrývají oblasti jdoucí nad rámec obecné obchodní politiky, v návaznosti na stanovisko Soudního dvora k dohodě o volném obchodu mezi EU a Singapurem je nezbytná hlubší úvaha o dalších krocích směrem k modernizaci dohody o přidružení mezi EU a Chile s cílem oddělit a zabezpečit oblasti výhradní a sdílené pravomoci v obchodu a plně respektovat rozdělení pravomocí mezi Unií a jejími členskými státy během procesu vyjednávání i za účelem podpisu a uzavírání dohod; uzavřít proto dvě oddělené dohody s jasným odlišením obchodní a investiční dohody, obsahující pouze otázky ve výhradní pravomoci Unie, a druhé dohody zahrnující témata, u nichž jsou pravomoci sdílené s členskými státy;

b)

vzít na vědomí, že jak EU, tak Chile od doby, kdy vstoupila v platnost jejich dvoustranná dohoda o přidružení, již uzavřely modernější, ambicióznější a komplexnější obchodní dohody a že dohoda o přidružení neuvádí mnohé oblasti, které jsou důležité pro to, aby přispěla ke sdílenému růstu, rovným příležitostem, důstojným pracovním místům a udržitelnému rozvoji včetně dodržování a prosazování pracovních a environmentálních standardů, dobrých životních podmínek zvířat a rovnosti žen a mužů ve prospěch občanů na obou stranách;

c)

považovat za důležité a nezbytné usilovat o modernizaci dohody o přidružení mezi EU a Chile s cílem zohlednit ekonomický a politický vývoj za posledních 15 let, a to zvláště její obchodní složky, v duchu reciprocity, oboustranného prospěchu a vyváženosti, a vzít na vědomí důslednou podporu modernizaci, již vyjádřil Smíšený parlamentní výbor EU–Chile, a také skutečnost, že smíšený poradní výbor uvítal kroky směřující k aktualizaci;

d)

připomenout, že globalizace a obchodní politika byly v nedávné době předmětem intenzivní diskuse v Evropě i jinde vzhledem k potenciálnímu nerovnoměrnému rozdělování výnosů; vzít v úvahu, že je nezbytné předjímat trendy a možné důsledky, zaručit inkluzivnější rozdělování přínosů obchodu a zajistit odpovídající ochranu těm, kdo z dohody nemají prospěch a mohou být v následném procesu znevýhodněni; rozvíjet proto politická opatření primárně na vnitrostátní, ale také na unijní úrovni v jiných oblastech, nad rámec ustanovení samotných obchodních dohod, od průmyslové politiky po fiskální a sociální politiku;

e)

připomenout význam mnohostranné agendy a toho, že žádné dvoustranné jednání nesmí podrývat snahu o dosažení pokroku na vícestranné úrovni; vzít v úvahu, že posílené dvoustranné vztahy a vzájemná spolupráce mezi EU a Chile by měly také usnadnit intenzivnější spolupráci a součinnost mezi jednotlivými stranami na vícestranném a mnohostranném základě; podpořit v tomto ohledu plné zapojení Chile do jednání týkajících se dohody WTO o environmentálních produktech (WTO EGA) a revidované dohody WTO o vládních zakázkách (GPA);

f)

učinit sdílené hodnoty jádrem modernizačního procesu a pokračovat v praxi začleňování doložky o lidských právech, jako je tomu ve všech dohodách o přidružení;

g)

zajistit, aby modernizovaná dohoda o přidružení v celém textu zaručila a explicitně a jednoznačně zakotvila právo a možnost smluvních stran přijímat a uplatňovat vlastní právní předpisy a regulace ve veřejném zájmu a dosahovat tak legitimních cílů veřejné politiky, jako je ochrana a podpora lidských práv včetně přístupu k vodě, veřejné zdraví, sociální služby, veřejné školství, bezpečnost, životní prostředí, veřejná mravnost, sociální ochrana nebo ochrana spotřebitele, ochrana soukromí a údajů a podpora a ochrana kulturní rozmanitosti; zajistit, aby tyto cíle nemohl nijak ohrozit žádný požadavek investorů; zdůraznit v tomto ohledu, že cílem dohod EU o volném obchodu není omezit legitimní zájmy Unie, jejích členských států nebo dílčích federálních subjektů provádět regulaci ve veřejném zájmu;

h)

usilovat, pokud jde o jednání o obchodu se zbožím, o ambiciózní zlepšení přístupu na trh u všech celních položek tím, že budou odstraněny zbytečné překážky, také pokud jde o přístup plavidel EU k přístavním zařízením, přičemž je třeba dbát na to, že existují mnohé citlivé zemědělské a průmyslové produkty, s nimiž by se mělo zacházet odpovídajícím způsobem, například prostřednictvím celních kvót, přidělením odpovídajících přechodných období nebo případně vyloučením; zahrnout použitelnou a účinnou dvoustrannou ochrannou doložku umožňující dočasné pozastavení preferencí, pokud jako důsledek vstupu modernizované dohody o přidružení v platnost nárůst dovozu způsobí nebo by mohl způsobit závažnou škodu v citlivých odvětvích;

i)

zahrnout do svých směrnic pro jednání záměr zjednodušit pravidla původu a celní režim s cílem přizpůsobit je realitě stále komplexnějších globálních hodnotových řetězců; zajistit, aby modernizovaná dohoda o přidružení zahrnula ustanovení a opatření pro boj proti podvodům a závazky standardizovat celní předpisy a postupy s cílem zvýšit transparentnost, účinnost, právní jistotu a spolupráci mezi celními orgány a zároveň modernizovat a zjednodušit postupy, jak je zakotveno v dohodě WTO o usnadnění obchodu a v revidované Kjótské úmluvě;

j)

vzít v úvahu, že pokud jde o obchod se službami, není potenciál odvětví služeb v aktuální dohodě o přidružení plně využit a že modernizovaná dohoda o přidružení by měla odstranit zbytečné překážky za účelem přístupu na trh a národního zacházení; zvážit, že by měly být přijaty závazky na základě Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) a že by předpisy měly být podle potřeby aktualizovány, aby se zajistil další vývoj; vyloučit audiovizuální služby z oblasti působnosti dohody; zajistit a zcela jasně uvést, že modernizovaná dohoda o přidružení nebrání zúčastněným stranám v definování, regulaci, poskytování a podpoře veřejných služeb ve veřejném zájmu, že nebude od vlád žádným způsobem vyžadovat privatizaci žádné služby ani bránit vládám v tom, aby poskytovaly veřejné služby, které dříve zajišťovali soukromí poskytovatelé služeb, nebo v tom, aby se zpět pod veřejnou kontrolu dostaly služby, které vlády předtím vybraly k privatizaci, ani nebude vládám bránit v rozšiřování škály služeb, které poskytují veřejnosti, pomocí vyloučení jakýchkoli ujednání, ustanovení nebo závazků, které by narušovaly nezbytnou flexibilitu s cílem opětovně zajistit veřejnou kontrolu současných a budoucích služeb obecného hospodářského zájmu;

k)

zajistit, aby modernizovaná dohoda stanovila kroky nutné k zaručení zvýšené regulační transparentnosti a vzájemného uznávání včetně ustanovení zajišťujících nestrannost a dodržování nejpřísnějších ochranných norem, pokud jde o požadavky, kvalifikace a licence, a aby v tomto ohledu byly zavedeny institucionální mechanismy za účelem konzultací, které zahrnou různé zúčastněné strany jako například malé a střední podniky a organizace občanské společnosti;

l)

zajistit, ačkoliv se závazky stanovují z důvodu usnadnit vstup a pobyt fyzických osob za účelem podnikání, aby zahraniční poskytovatelé služeb měli povinnost dodržovat sociální a pracovní právní předpisy EU a členských států a kolektivní smlouvy, které se uplatňují, pokud pracovníci profitují ze závazků podle režimu 4;

m)

zajistit, aby jakákoli ambiciózní regulační spolupráce a harmonizace standardů zůstala dobrovolná, respektovala autonomii regulačních orgánů, byla založena na lepší výměně informací a administrativní spolupráci s cílem zjišťovat, kde se objevují zbytečné překážky a administrativní zátěž, a aby byla zachována zásada obezřetnosti; připomenout, že cílem regulační spolupráce musí být přispívat ke správě celosvětového hospodářství posílením konvergence a spolupráce v oblasti mezinárodních standardů a že musí zaručovat nejvyšší úroveň ochrany spotřebitelů, životního prostředí a sociální a pracovní ochrany;

n)

zvážit otázku, že by modernizovaná dohoda o přidružení zahrnula pro finanční služby obezřetnostní výjimku vycházející z výjimky obsažené v Komplexní hospodářské a obchodní dohodě mezi EU a Kanadou (CETA) s cílem zakotvit politický prostor pro zúčastněné strany, aby mohly regulovat svůj finanční a bankovní sektor, a tím zajistit stabilitu a integritu finančního systému; zahrnout ochranná opatření a všeobecné výjimky týkající se pohybu kapitálu a plateb, které se budou uplatňovat v případě, že tento pohyb může způsobit nebo hrozit, že způsobí vážné obtíže v plynulém fungování hospodářské a měnové unie nebo v platební bilanci EU;

o)

zahrnout ustanovení o řádné daňové správě a normy transparentnosti, ve kterých budou znovu potvrzeny závazky stran uplatňovat mezinárodní standardy v boji proti daňovým podvodům, daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti, zejména příslušná doporučení OECD ohledně eroze základu a přesouvání zisku, a které zahrnou požadavky na automatickou výměnu informací a vytvoření veřejných registrů skutečného vlastnictví pro obchodní svěřenské fondy a konkrétní ustanovení v kapitolách týkajících se finančních služeb, pohybů kapitálu a usazování s cílem vyloučit utajené daňové plánování ze strany podniků;

p)

připomenout, že korupce narušuje lidská práva, rovnost, sociální spravedlnost, obchod a korektní hospodářskou soutěž a že brání hospodářskému růstu; zavázat díky zahrnutí specifického oddílu nastiňujícího jasné a výrazné závazky a opatření smluvní strany explicitně k tomu, aby bojovaly s korupcí ve všech jejích formách a plnily mezinárodní normy a mnohostranné úmluvy zaměřené proti korupci;

q)

vzít v úvahu, že výrazná ustanovení týkající se zadávání veřejných zakázek a prosazující zásadu nejvýhodnější nabídky zahrnující sociální, environmentální a inovační kritéria, zjednodušené postupy a transparentnost pro účastníky, včetně efektivního přístupu pro ty z jiných zemí, mohou být také účinnými nástroji v boji proti korupci a posílit bezúhonnost ve veřejné správě při zajištění nevýhodnější nabídky pro daňové poplatníky; zajistit v modernizované dohodě o přidružení lepší přístup na trh s veřejnými zakázkami, včetně těch na nižší než ústřední úrovni, a transparentní postupy na základě národního zacházení, nestrannosti a spravedlnosti;

r)

zajistit, aby investiční politika zahrnovala řádnou správu věcí veřejných a usnadnění investic, a vyvinout a zakotvit povinnosti investorů při současném zlepšení ochrany investorů;

s)

zajistit, aby díky směrnicím pro jednání byla Komise pověřena jednat o kapitole o moderním investování s přihlédnutím k mezinárodně osvědčeným postupům, jako je například rámec politiky investic pro udržitelný rozvoj konference OSN o obchodu a rozvoji (UNCTAD) a nejnovější stanovisko Soudního dvora k dohodě o volném obchodu mezi EU a Singapurem;

t)

dosáhnout pokroku na cestě k nezbytné mezinárodní reformě režimu pro urovnávání sporů; usilovat o závazek, díky němuž by se všechny strany přednostně obracely na příslušné soudy, a nahradit urovnávání sporů mezi investorem a státem (ISDS) veřejným soudním systémem pro investice (ICS) s odvolacím mechanismem, přísnými pravidly ohledně střetu zájmů a vymahatelným kodexem chování; zvážit povinnosti investorů a chránit právo provádět regulaci s cílem dosahovat legitimních veřejně politických cílů, například cílů souvisejících se zdravím a distribucí vody a také s ochranou pracovníků a životního prostředí; zaměřit se na předcházení neopodstatněným sporům a zahrnout všechny demokratické procesní záruky, jako je například právo na přístup ke spravedlnosti (se zvláštním zaměřením na malé a střední podniky), justiční nezávislost, transparentnost a odpovědnost, a vyvíjet také úsilí o zavedení mnohostranného tribunálu pro investice;

u)

zajistit, aby modernizovaná dohoda o přidružení obsahovala výraznou a ambiciózní kapitolu o obchodu a udržitelném rozvoji, v níž by byla zahrnuta závazná a právně vymahatelná ustanovení, která by podléhala vhodným a účinným mechanismům řešení sporů, v nichž by bylo kromě různých metod vymáhání zváženo zavedení sankčního mechanismu a která by umožňovala sociálním partnerům a občanské společnosti, aby se náležitě podílely; zvážit, zda by tato kapitola o obchodu a udržitelném rozvoji neměla mimo jiné obsahovat závazek zúčastněných stran přijímat a zachovávat ve svých vnitrostátních předpisech a nařízeních zásady zakotvené v hlavních úmluvách MOP a účinně provádět aktuální nástroje MOP, zejména úmluvy týkající se správy, agendu pro důstojnou práci, Úmluvu MOP č. 169 o právech původního obyvatelstva, Úmluvu o rovných příležitostech a rovném zacházení pro pracující muže a ženy, Úmluvu o osobách pracujících v domácnosti a Úmluvu o pracovnících s povinnostmi k rodině, pracovní normy pro pracovníky-migranty a sociální odpovědnost podniků včetně používání odvětvových pokynů OECD a Obecných zásad OSN v oblasti podnikání a lidských práv a postupu, jímž mohou sociální partneři a občanská společnost sdružení ve společném výboru pro spolupráci vyzvat k zahájení vládních konzultací;

v)

zajistit, s odkazem na pokrok, jehož Chile dosáhlo ve dvoustranných jednáních o vzájemném obchodu s Uruguayí a Kanadou, aby zúčastněné strany zahrnuly specifickou kapitolu o obchodu, rovnosti mužů a žen a posílení postavení žen nad rámec dodržování a respektování mezinárodních lidských práv a pracovních a sociálních norem zúčastněnými stranami, v níž by byla stanovena aktivní opatření s cílem zlepšit možnosti žen využívat příležitostí, jež dohoda o přidružení poskytuje; zajistit opatření zaměřená mimo jiné na lepší rovnováhu rodinného a pracovního života a na přístup k sociálním a zdravotním službám; zajistit mimo jiné, aby se strany zavázaly, že budou shromažďovat rozčleněné údaje, které umožní podrobnou ex ante a ex post analýzu dopadu modernizované dohody o přidružení na rovnost žen a mužů; usilovat o posílení účasti podniků vedených ženami (zvláště mikropodniků a malých a středních podniků) ve veřejných zakázkách, a to na základě zkušenosti chilského ministerstva pro rovnost žen a mužů, které v roce 2015 zavedlo podpůrný program „Chile Compras“ pro posílení účasti podnikatelek jakožto dodavatelek na trhu veřejných zakázek; podporovat internacionalizaci podniků vedených ženami a účast žen v příležitostech režimu WTO 4; zajistit začlenění odborného posouzení rovnosti žen a mužů do vyjednávacích týmů a pravidelných diskusí o provádění této kapitoly v rámci společného výboru pro spolupráci, které by měly zahrnout také organizace podporující rovnost žen a mužů;

w)

zahrnout dále komplexní kapitolu o mikropodnicích a malých a středních podnicích, která zajistí značný pokrok v oblastech, jako je usnadnění obchodu, odstranění obchodních překážek a zbytečné administrativní zátěže a rovněž i aktivní opatření, která mají za cíl zajistit, aby výsledné příležitosti byly dostatečně využitelné a aby se informace o nich dostaly ke všem hlavním i potenciálním aktérům (např. vytvořením jednotných portálů, specializovaných internetových stránek a vydáním příruček z tohoto odvětví s informacemi o postupech a nových příležitostech pro obchod a investice);

x)

zahrnout kapitolu o energii, která by se mimo jiné týkala energie z obnovitelných zdrojů a surovin; uznat důležitost provádění mnohostranných dohod z oblasti životního prostředí, zejména Pařížské dohody o změně klimatu, zahrnout ustanovení a závazky týkající se obchodu s cílem se zapojit do mezinárodních nástrojů, jednání a vzájemně podpůrných obchodních a environmentálních politik, které reagují na cíle oběhového hospodářství, včetně závazků zeleného růstu, a podporovat a dále prosazovat obchod s environmentálním zbožím a službami a investice do nich, energii z obnovitelných zdrojů a technologie šetrné ke klimatu;

y)

přijmout směrnice pro jednání, které podpoří ustanovení o dobrých životních podmínkách zvířat, jež obsahuje aktuální dohoda o přidružení, prostřednictvím zavedení účinné dvoustranné spolupráce v této věci a podmínečné liberalizace pro případy, kdy jsou dobré životní podmínky zvířat ohrožovány při výrobě určitých výrobků;

z)

přijmout směrnice pro jednání, v nichž budou uvedeny požadavky s cílem řešit vymáhání právních předpisů v oblasti hospodářské soutěže a ustanovení o sanitárních a fytosanitárních opatřeních, odrážet zásady transparentnosti, korektnost postupů, zákaz diskriminace a pravidla týkající se dotací;

aa)

mít na paměti, že spokojenost spotřebitelů musí být v každé obchodní dohodě zakotvena jako jeden z obecných cílů, zajistit, aby díky dohodě o přidružení byly zúčastněné strany zavázány k dodržování vysoké úrovně ochrany a bezpečnosti spotřebitelů, a k dodržování nejvyšších mezinárodních standardů, a vyvinout konzistentní osvědčené postupy, zvláště ty, které se týkají ochrany spotřebitelů v oblasti finančních služeb, označování produktů a elektronického obchodování;

ab)

uvědomit si, že výsledkem jednání musí být silná a právně vymahatelná ustanovení, která pokryjí uznávání a ochranu všech forem práv duševního vlastnictví, včetně ambiciózních ustanovení o zeměpisných označeních, která se budou zakládat na ustanoveních, jež obsahuje aktuální dohoda o přidružení, ale také je rozšíří, což zajistí lepší přístup na trh, lepší vymáhání a možnost přidat nová zeměpisná označení; zajistit, aby revidovaná dohoda o přidružení zahrnula kapitolu o právech duševního vlastnictví, která zaručí nezbytnou flexibilitu, a aby ustanovení týkající se práv duševního vlastnictví neomezila přístup k cenově dostupným základním lékům a léčbě v rámci vnitrostátních programů veřejného zdraví; zajistit, aby tato kapitola přesáhla rámec ustanovení Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS);

ac)

zajistit, aby strany zaručily nejvyšší možnou míru transparentnosti a účasti a zajistily, aby byly splněny cíle jednání, což vyžaduje neustálý kvalifikovaný dialog se všemi zúčastněnými stranami, který zahrne jak subjekty, jako jsou podniky a odborové svazy, tak občanskou společnost včetně místních zástupců; zapojit v tomto směru systematicky oba příslušné parlamentní orgány, zejména smíšený poradní výbor a Smíšený parlamentní výbor EU-Chile, během celého životního cyklu dohody o přidružení od jednání o ní až po její provádění a hodnocení, a podporovat, s ohledem na fázi provádění, vytvoření oficiálního orgánu pro zapojení chilské občanské společnosti, který by odrážel pluralismus chilské společnosti, přičemž by se měla zvláštní pozornost věnovat původnímu obyvatelstvu; zajistit za tímto účelem, aniž by to narušovalo vyjednávací strategii EU, společně s Chile, aby byly všechny relevantní informace zveřejněny a byly co nejvíce přístupné široké veřejnosti, a to včetně informativních přehledů přeložených do španělštiny, která je sdíleným oficiálním jazykem;

ad)

mít na paměti, že by výzvy Parlamentu k mandátům pro obchodní jednání měly být zpřístupněny veřejnosti, a zveřejnit směrnice pro jednání za účelem modernizace dohody o přidružení ihned poté, co budou přijaty;

ae)

zajistit, že se dohodou o přidružení zavedou nezbytné mechanismy, které zaručí, že dohoda bude během svého provádění dodržována v praxi, včetně moderního účinného mechanismu řešení sporů mezi státy;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě, Komisi, ESVČ, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Chilské republiky.

(1)  Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.

(2)  Tisková zpráva Rady 197/15, 21.4.2015.

(3)  http://www.eesc.europa.eu/?i=portal.en.events-and-activities-eu-chile-jcc-01-declaration

(4)  https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/reflection-paper-globalisation_cs.pdf

(5)  https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/reflection-paper-social-dimension-europe_cs.pdf

(6)  https://www.ombudsman.europa.eu/en/cases/decision.faces/en/58668/html.bookmark

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0041.

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0284.

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0298.

(10)  Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 94.

(11)  http://www.europarl.europa.eu/thinktank/en/document.html?reference=EPRS_STU% 282017%29558764

(12)  http://unfccc.int/files/essential_background/convention/application/pdf/english_paris _agreement.pdf

(13)  http://www.europarl.europa.eu/cmsdata/113103/1107500EN.pdf

(14)  http://www.iwgia.org/publications/search-pubs?publication_id=740

(15)  http://ec.europa.eu/trade/policy/countries-and-regions/countries/chile/

(16)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2006/september/tradoc_113364.pdf


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/120


P8_TA(2017)0358

Transparentnost, odpovědnost a integrita v orgánech EU

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o odpovědnosti, transparentnosti a integritě v orgánech EU (2015/2041(INI))

(2018/C 337/18)

Evropský parlament,

s ohledem na své rozhodnutí ze dne 15. dubna 2014 o změnách interinstitucionální dohody o rejstříku transparentnosti (1),

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii (SEU), a zejména na její články 9 a 10,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. května 2008 k vytvoření rámce pro činnost zástupců zájmových skupin (lobbistů) při orgánech a institucích Evropské unie (2),

s ohledem na rozhodnutí Komise ze dne 25. listopadu 2014 nejednat s neregistrovanými lobbisty a zveřejňovat informace o jednáních s lobbisty,

s ohledem na své usnesení ze dne 11. března 2014 o přístupu veřejnosti k dokumentům (čl. 104 odst. 7) v letech 2011–2013 (3),

s ohledem na zásady transparentnosti a integrity lobbistické činnosti přijaté Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD),

s ohledem na své rozhodnutí ze dne 13. prosince 2016 o celkové revizi jednacího řádu Evropského parlamentu (4),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti a stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod, Výboru pro rozpočtovou kontrolu, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro právní záležitosti a Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0133/2017),

A.

vzhledem k tomu, že Unie „dodržuje zásadu rovnosti svých občanů, kterým se dostává od jejích orgánů stejné pozornosti“ (článek 9 Smlouvy o Evropské unii); vzhledem k tomu, že „každý občan má právo podílet se na demokratickém životě Unie“ a „rozhodnutí jsou přijímána co nejotevřeněji a co nejblíže občanům“ (čl. 10 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii a podobně vyjádřeno v 13. bodě odůvodnění preambule a v čl. 1 odst. 2 a článku 9 této smlouvy); vzhledem k tomu, že „orgány, instituce a jiné subjekty Unie jednají co nejotevřeněji“ (čl. 15 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie);

B.

vzhledem k tomu, že orgány EU již dosáhly pokroku a staly se otevřenějšími, a pokud jde o transparentnost, odpovědnost a integritu, mají ve většině ohledů již nyní náskok oproti vnitrostátním a regionálním politickým institucím;

C.

vzhledem k tomu, že nedílnou součástí demokracie je dialog mezi tvůrci právních předpisů a společností stejně jako zastoupení zájmů, a vzhledem k tomu, že odpovídající zastoupení různých zájmů v legislativním procesu představuje pro poslance významný zdroj informací a odborných znalostí a je zásadní pro řádné fungování pluralitní společnosti;

D.

vzhledem k prohlubující se propasti mezi EU a jejími občany a k potřebě zvýšit zájem o záležitosti EU ze strany sdělovacích prostředků musí orgány EU usilovat o dosažení co nejvyšších standardů v oblasti transparentnosti, odpovědnosti a integrity; vzhledem k tomu, že tyto zásady jsou klíčovými a vzájemně se doplňujícími prvky při prosazování řádné správy v orgánech EU a při zajišťování větší otevřenosti ve fungování EU a jejím rozhodovacím procesu a že by měly být hlavními zásadami kultury v orgánech EU;

E.

vzhledem k tomu, že důvěra občanů v orgány EU má zásadní význam pro demokracii, řádnou správu a účinnou tvorbu politik; vzhledem k tomu, že je zapotřebí odstraňovat mezery v zodpovědnosti v rámci EU a směřovat ke způsobům kontroly, které charakterizuje větší míra spolupráce a které slučují demokratický dohled, kontrolu a auditní činnosti, přičemž je také třeba zajistit větší transparentnost;

F.

vzhledem k tomu, že netransparentní a jednostranné zastoupení zájmů může vést ke korupci a představovat značnou hrozbu a vážnou výzvu pro integritu tvůrců politik a důvěru občanů v orgány EU; vzhledem k tomu, že korupce má výrazné finanční důsledky a je vážnou hrozbou pro demokracii, právní stát a veřejné investice;

G.

vzhledem k tomu, že právní akt coby nový základ pro povinný rejstřík transparentnosti vyžaduje právní definici činností, na něž se rejstřík vztahuje, která by pomohla vyjasnit stávající nejednoznačné definice a výklady pojmů transparentnost, integrita a odpovědnost;

H.

vzhledem k tomu, že v některých členských státech již byly národní rejstříky transparentnosti zavedeny;

I.

vzhledem k tomu, že v souladu s požadavkem transparentnosti stanoveným v čl. 15 odst. 3 SFEU a také s článkem 42 Listiny základních práv a ustálenou judikaturou Soudního dvora EU mají všichni občané Unie právo na přístup k dokumentům orgánů, institucí a jiných subjektů Unie (5);

Zajištění toho, aby rejstřík transparentnosti byl v co největší míře povinný

1.

vítá rozhodnutí předsednictva požádat své správní útvary o vytvoření vzoru pro všechny zpravodaje a navrhovatele s cílem zavést dobrovolnou legislativní stopu, která by umožnila zjistit, se kterými zástupci zájmových skupin a organizacemi zpravodajové a navrhovatelé konzultovali; tento vzor by měl být k dispozici i v podobě nástroje IT;

2.

připomíná svou revizi jednacího řádu ze dne 13. prosince 2016, podle níž by se poslanci měli v praxi systematicky setkávat pouze s těmi zástupci zájmových skupin, kteří jsou zaregistrováni v rejstříku transparentnosti, a žádá, aby byly zahrnuty schůze zástupců zájmových skupin s generálními tajemníky, generálními řediteli a generálními tajemníky politických skupin; žádá poslance a jejich spolupracovníky, aby kontrolovali, zda jsou zástupci zájmových skupin, s nimiž se mají setkat, zaregistrováni, a pokud ne, aby je požádali, aby tak co nejdříve a ještě před konáním schůze učinili; naléhavě vyzývá Radu, aby zavedla podobné ustanovení, které se bude vztahovat na stálá zastoupení; domnívá se, že je nutné, aby byla subjektům zaregistrovaným v rejstříku transparentnosti uložena povinnost předkládat doklady o tom, že předložené informace jsou pravdivé;

3.

připomíná definici pojmu „jednání se zástupci zájmových skupin“, která je stanovena ve sdělení Komise ze dne 25. listopadu 2014 o zveřejňování informací o jednání; připomíná ustanovení o tom, které informace nemusí být podle nařízení (ES) č. 1049/2001 sděleny; je přesvědčen, že ustanovení o takovýchto jednáních by se neměla omezovat jen na „dvoustranná“ jednání a měla by zahrnovat i jednání s mezinárodními organizacemi;

4.

je přesvědčen, že zpravodajové, stínoví zpravodajové a předsedové výborů by měli pomocí legislativní stopy zveřejňovat svá jednání se zástupci zájmových skupin, na něž se vztahuje rejstřík transparentnosti, ohledně dokumentů, za něž jsou odpovědní, a že jakékoli výjimky by měly sloužit k ochraně života a svobody informujících osob, které jednají v dobré víře;

5.

vyzývá předsednictvo, aby zajistilo, že poslanci budou moci na svých online profilech na stránkách Parlamentu zveřejňovat informace o jednáních se zástupci zájmových skupin, pokud si to přejí;

6.

vyzývá Komisi, aby zásadu, podle níž je možné jednat pouze s organizacemi či samostatně výdělečně činnými osobami, které jsou zaregistrovány v rejstříku transparentnosti, rozšířila na všechny příslušné zaměstnance Komise (od úrovně vedoucího oddělení výše);

7.

naléhavě vyzývá Komisi, aby zveřejňovala informace o jednáních všech příslušných zaměstnanců Komise, kteří se podílejí na procesu tvorby politik EU, s externími organizacemi a aby přitom zohledňovala předpisy na ochranu údajů; v případě ostatních zaměstnanců přítomných na těchto jednáních by měl být zveřejněn odkaz na oddělení nebo útvar;

8.

podporuje výzvu Komise orgánům EU a jejich zaměstnancům, ale i agenturám EU, aby nezvali neregistrované zástupce zájmových skupin, kteří spadají do oblasti působnosti rejstříku transparentnosti, v roli řečníků, neposkytovali záštitu nad jejich akcemi a nepořádali takovéto akce v prostorách EU a aby jim neumožnili účast v poradních orgánech Komise;

9.

vyzývá Komisi, aby prostřednictvím jednotného kontaktního místa online zajistila, aby veškeré informace o činnosti zástupců zájmových skupin v souvislosti s orgány EU, o prohlášeních o zájmech, potvrzených střetech zájmů a o expertních skupinách byly veřejnosti snadno dostupné;

10.

vybízí Komisi k přijetí opatření k dosažení lepší vyváženosti tím, že posílí nedostatečně zastoupené zájmy;

11.

domnívá se, že pověřený zpravodaj, stínový zpravodaj nebo předseda výboru má mezi poslanci Evropského parlamentu, vzhledem k úloze, jakou hraje v tvorbě právních předpisů EU, zvláštní odpovědnost za transparentnost svých styků se zástupci zájmových skupin;

12.

je přesvědčen, že subjekty registrované v rejstříku transparentnosti by měly povinně každý měsíc včas aktualizovat údaje o výdajích na činnosti spadající do oblasti působnosti rejstříku, pokud tyto výdaje překročí úroveň stanovenou pro danou kategorii;

13.

domnívá se, že všechny registrované subjekty by měly mít povinnost zveřejňovat v rejstříku transparentnosti seznam všech dárců a jejich příslušných darů přesahujících hodnotu 3 000 EUR a uvádět povahu a roční hodnoty jednotlivých darů; jednotlivé dary v hodnotě vyšší než 12 000 EUR musí být nahlášeny okamžitě;

14.

opakuje svou dlouhodobou výzvu, aby měl evropský rejstřík transparentnosti zakotvení v právním aktu, není-li možné prostřednictvím interinstitucionální dohody odstranit všechny nedostatky a stanovit, že rejstřík bude v plném rozsahu povinný pro všechny zástupce zájmových skupiny; domnívá se, že návrh tohoto právního aktu by mohl zohledňovat pokrok, jehož bylo dosaženo díky změnám v interinstitucionální dohodě a v parlamentním kodexu chování; připomíná Komisi, že Parlament ve svém rozhodnutí ze dne 15. dubna 2014 vyzval k tomu, aby byl do konce roku 2016 předložen v souladu s článkem 352 SFEU legislativní návrh o povinném rejstříku transparentnosti;

15.

opakuje svou výzvu Radě, včetně jejích přípravných orgánů, aby se k rejstříku transparentnosti co možná nejdříve připojila; vyzývá členské státy, aby přijaly právní předpisy na podporu transparentnosti zastupování zájmů; vyzývá členské státy, aby zavedly předpisy, podle nichž by měli zástupci zájmových skupin povinnost transparentně informovat o svých jednáních s politiky a veřejnou správou daného členského státu, je-li účelem tohoto jednání ovlivnění procesu přijímání evropských právních předpisů;

Transparentnost, odpovědnost a integrita při jednání se zástupci zájmových skupin

16.

připomíná své rozhodnutí ze dne 13. prosince 2016 o zrušení výsad osobám, které nejsou ochotny spolupracovat při vyšetřování nebo slyšení a na schůzích výborů, jež jsou pověřeny zjištěním potřebných údajů; vyzývá Komisi, aby ještě více pozměnila kodex chování pro registrované subjekty s cílem motivovat je k tomu, aby neposkytovaly, zcela v dobré víře, během takovýchto slyšení a schůzí výborů nedostatečné či zavádějící informace; domnívá se, že v souladu s tímto kodexem chování by subjektům registrovaným v rejstříku transparentnosti mělo být zakázáno zaměstnávat jednotlivce nebo organizace, které zastírají zájmy nebo strany, jimž slouží;

17.

domnívá se, že odborné poradenské společnosti, advokátní kanceláře a samostatně výdělečně činní poradci by měli uvádět přesný rozsah činností spadajících do působnosti rejstříku, přičemž uznává, že určitým osobám mohou vnitrostátní právní předpisy v některých členských státech bránit ve splnění požadavků rejstříku transparentnosti;

18.

trvá na tom, aby registrované subjekty, včetně advokátních kanceláří a poradenských společností, uvedly v rejstříku transparentnosti všechny klienty, jejichž jménem provádějí činnosti související se zastupováním zájmů, které spadají do působnosti rejstříku; vítá rozhodnutí různých advokátních komor a sdružení právníků o uznání rozdílů mezi soudními činnostmi právníků a dalšími činnostmi spadajícími do oblasti působnosti rejstříku transparentnosti; dále vyzývá Radu evropských advokátních komor a sdružení právníků, aby povzbuzovala své členy k přijetí podobných opatření, přičemž uznává, že určitým osobám mohou vnitrostátní právní předpisy v některých členských státech bránit ve splnění požadavků rejstříku transparentnosti;

19.

poukazuje na to, že v některých členských státech existují zákonná ustanovení upravující pravidla, jimiž se řídí výkon povolání, jež konkrétně objektivně brání advokátním kancelářím, aby se zapsaly do rejstříku transparentnosti a sdělovaly informace o svých zákaznících, které rejstřík vyžaduje; vnímá však také podstatné riziko vyplývající ze situace, kdy tato zákonná ustanovení mohou být rovněž zneužita s cílem zabránit zveřejnění informací požadovaných pro řádný zápis do rejstříku; v této souvislosti vítá zřetelnou ochotu profesních organizací právníků spolupracovat na zajištění toho, aby tato odmítnutí poskytnout informace byla v zájmu dané profese omezena výlučně na informace, u nichž právní předpisy takové odmítnutí objektivně dovolují; vyzývá Komisi a předsedu Evropského parlamentu, aby zabezpečili, že tato ochota bude mít praktické důsledky, a aby výsledek co nejdříve začlenili do pozměněné dohody;

20.

v souladu s článkem 15 SFEU a článkem 11 SEU žádá předsednictvo, aby všem neregistrovaným organizacím či osobám, které provádějí činnosti spadající působnosti rejstříku transparentnosti, uložilo povinnost registrace před vstupem do prostor Parlamentu; domnívá se, že skupinové návštěvy by měly být z těchto pravidel vyňaty; zdůrazňuje, že Evropský parlament jakožto sněmovna evropských občanů by měl vůči občanům zachovávat politiku otevřených dveří a že by neměly být vytvářeny žádné zbytečné překážky, které by občany od návštěvy Evropského parlamentu odrazovaly;

21.

vyjadřuje politování nad tím, že podle Transparency International byla více než polovina zápisů ve veřejném rejstříku lobbistů EU v roce 2015 nepřesných, neúplných nebo nesmyslných;

22.

žádá předsednictvo a generálního tajemníka, aby usnadnili reaktivační postup nezbytný pro průkazy lobbistů zřízením reaktivačního zařízení s cílem odstranit zbytečně dlouhé čekání na získání přístupu do prostor; žádá, aby bylo zrušeno omezení, podle kterého mají do prostor Parlamentu přístup nejvýše čtyři držitelé průkazů zároveň;

23.

připomíná své rozhodnutí ze dne 13. prosince 2016 týkající se průkazů osob z okruhu poslance a vyzývá generálního tajemníka, aby změnil pravidla týkající se průkazů a povolení ke vstupu do prostor Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2013 tak, aby každá osoba starší 18 let, která požádá o průkaz osoby z okruhu poslance, musela podepsat dokument zaručující, že nebude vykonávat činnost spadající do působnosti rejstříku transparentnosti;

24.

považuje za nezbytné, aby byl co nejdříve zaveden řádný systém kontroly podání s cílem zajistit, aby subjekty zapsané do rejstříku poskytovaly smysluplné, přesné, aktuální a úplné informace; vyzývá v tomto ohledu k výraznému navýšení zdrojů oddělení pro transparentnost v Evropském parlamentu a společného sekretariátu rejstříku pro transparentnost;

25.

domnívá se, že oddělení pro transparentnost a společný sekretariát rejstříku transparentnosti by měly každý rok zkontrolovat prohlášení o registrovaných subjektech, a to na základě náhodného výběru v dostatečném množství tak, aby byly poskytnuty smysluplné, přesné, aktuální, úplné údaje;

26.

s odkazem na čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2 SEU je přesvědčen, že demokraticky volené a kontrolované státní instituce na celostátní, regionální a místní úrovni a jejich zastoupení u orgánů EU by stejně jako zastoupení jejich vnitřních subjektů, formálních i neformálních sdružení a zastřešujících organizací složených výlučně z těchto subjektů neměly spadat do působnosti rejstříku transparentnosti EU, pokud jednají ve veřejném zájmu, neboť jsou součástí víceúrovňového systému správy EU;

Obrana integrity před střetem zájmů

27.

vyzývá ty orgány a instituce EU, které stále nemají kodex chování, aby takovýto dokument co nejdříve vypracovaly; považuje za politováníhodné, že Rada a Evropská rada dosud nepřijaly kodex chování pro své členy; naléhavě vyzývá Radu, aby zavedla zvláštní etický kodex, včetně sankcí, který by řešil konkrétní rizika spojená s delegáty jednotlivých členských států; trvá na tom, že Rada musí být odpovědná a transparentní stejně jako ostatní orgány; rovněž žádá, aby byl vypracován kodex chování pro členy a zaměstnance dvou poradních orgánů EU, Výboru regionů a Evropského hospodářského a sociálního výboru; vyzývá agentury EU, aby přijaly pokyny ohledně jednotné politiky prevence a řešení střetů zájmů členů správních rad a ředitelů, odborníků ve vědeckých výborech a členů odvolacích senátů a aby přijaly a prováděly jasnou politiku týkající se střetů zájmů v souladu s plánem opatření přijímaných na základě společného přístupu k decentralizovaným agenturám EU;

28.

domnívá se, že všichni úředníci EU včetně dočasných zaměstnanců, akreditovaných parlamentních asistentů, smluvních zaměstnanců a národních odborníků by měli být vybízeni k účasti na školení týkající se toho, jak mají jednat se zástupci zájmových skupin a řešit problematiku střetů zájmů;

29.

zdůrazňuje, že je třeba usilovat o větší integritu a zlepšit etický rámec jasnými a přísnějšími kodexy chování a etickými zásadami, a umožnit tak, aby se vyvinula společná a efektivní kultura bezúhonnosti u všech institucí a agentur EU;

30.

uznává, že účinek přechodu z veřejného sektoru do sektoru soukromého („efekt otáčivých dveří“) může poškozovat vztahy mezi orgány a zástupci zájmových skupin; vyzývá orgány EU, aby rozvíjely systematický a přiměřený přístup k této problematice; domnívá se, že veškeré předpisy týkající se „otáčivých dveří“ by se měly rovněž vztahovat na předsedu Rady;

31.

žádá, aby byla zpřísněna omezení pro bývalé členy Komise, a to tak, že bude prodlouženo „minimální období po skončení pracovního poměru“ na dobu tří let a že toto období bude povinné přinejmenším pro veškeré činnosti spadající do oblasti působnosti rejstříku transparentnosti;

32.

je přesvědčen, že rozhodnutí o nových rolích vyšších úředníků a bývalých komisařů musí přijmout orgán, který bude určen způsobem, jenž je v co největší možné míře nezávislý na osobách, které budou jeho rozhodnutími dotčeny;

33.

požaduje, aby všechny orgány EU v souladu s předpisy EU o ochraně údajů každoročně zveřejňovaly informace o vysokých úřednících, kteří odešli ze správních orgánů EU, a o jejich nových rolích;

34.

domnívá se, že by se mělo zvážit přechodné období v délce 18 měsíců na konci funkčního období externích a ad hoc členů Výboru pro kontrolu regulace, v souvislosti se zlepšováním právní úpravy, a členů správní rady Evropské investiční banky, během kterého nebudou moci u členů řídících orgánů EIB ani u zaměstnanců banky lobbovat za svůj podnik, klienta či zaměstnavatele;

Integrita a vyvážené složení odborných skupin

35.

vítá záměr Komise navázat na doporučení veřejné ochránkyně práv zaměřená proti střetům zájmů v odborných skupinách a jednoznačně podporuje myšlenku, že by se měl zveřejňovat dostatečně podrobný životopis každého osobně jmenovaného odborníka v rejstříku expertních skupin a prohlášení o zájmech každého osobně jmenovaného odborníka v rejstříku expertních skupin;

36.

podporuje výzvu veřejné ochránkyně práv, aby záznam v rejstříku transparentnosti byl podmínkou jmenování do odborných skupin v případě členů, kteří nejsou státními úředníky a nepobírají veškerý svůj příjem nebo jeho převážnou část od státních institucí, jakými jsou například univerzity, za předpokladu, že tyto univerzity nejsou financovány zástupci zájmových skupin či hospodářskými a obchodními zúčastněnými stranami;

37.

domnívá se, že ustanovení obsahující obecná kritéria pro vymezení hospodářských a jiných než hospodářských zájmů, jak doporučuje veřejná ochránkyně práv a na základě prohlášení o zájmech dotyčných odborníků, by pomohlo Komisi vybírat odborníky zastupující jednotlivé zájmy vyváženějším způsobem;

38.

naléhavě vyzývá Komisi, aby na svých internetových stránkách zveřejňovala všechny zápisy ze schůzí odborných skupin, včetně rozmanitosti zastoupených názorů;

39.

naléhavě vyzývá Komisi k zajištění toho, aby se během konzultací zkoumaly otevřené otázky a neusilovalo se pouze o potvrzení zvoleného politického směru;

Integrita voleb do Evropského parlamentu

40.

domnívá se, že podle volebního práva EU musí nominace kandidátů v rámci stran probíhat demokraticky a tajně a členové musí mít možnost se k nim řádně vyjádřit a že osoby odsouzené pravomocným rozsudkem z důvodu korupce poškozující finanční zájmy EU nebo členských států by měly ztratit právo kandidovat ve volbách po dobu přiměřenou závažnosti trestného činu; konstatuje, že v některých členských státech již tento postup pro vyloučení kandidátů existuje; domnívá se, že společné minimální normy pro různé postupy a právní rámce jednotlivých členských států, pokud jde o vyloučení kandidátů z důvodu korupce, by mohly být stanoveny novým nástrojem, například směrnicí;

Posílení právní odpovědnosti členů Komise

41.

vyzývá Komisi, aby na základě osvědčených postupů členských států, pokud jde o ministerské předpisy, předložila legislativní návrh, který by stanovil povinnosti v oblasti transparentnosti a práva komisařů, a to v souladu s postupem spolurozhodování;

42.

žádá, aby rozhodnutí o stanovení odměny pro komisaře, včetně jejich platů, které od založení Evropských společenství přijímá výlučně Rada, bylo přijímáno v rámci postupu spolurozhodování;

43.

poukazuje na to, že některé členské státy nemají ministerské předpisy, které vylučují možnost, aby zastánci úřadu byli jedinými vlastníky či spoluvlastníky podniků;

Střety zájmů ve sdíleném řízení a ve třetích zemích v souvislosti se správou finančních prostředků EU

44.

domnívá se, že mají-li podniky, které vlastní úřední osoby EU, možnost požádat o finanční prostředky EU či obdržet tyto prostředky jako subdodavatelé, přičemž za řádné využívání těchto prostředků a za kontrolu jejich využívání nesou odpovědnost samotní vlastníci a úřední osoby, vzniká závažný střet zájmů;

45.

žádá Komisi, aby do veškerých budoucích zákonů EU týkajících se plateb začlenila ustanovení o tom, že podniky, jejichž majitelem je úřední osoba v členském státě EU a ve třetích zemích, nemohou požádat o finanční prostředky EU ani takové prostředky obdržet;

Realizace cíle dosažení plného zpřístupnění dokumentů a transparentnosti v zájmu odpovědnosti v legislativním procesu

46.

připomíná své výzvy Komisi a Radě uvedené v usnesení ze dne 28. dubna 2016 o přístupu veřejnosti k dokumentům v letech 2014–2015 (6), v němž:

vyzval k rozšíření oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1049/2001 s cílem zahrnout všechny evropské orgány a instituce, na něž se nařízení v současnosti nevztahuje, jako je Evropská rada, Evropská centrální banka, Soudní dvůr a všechny orgány a agentury EU,

vyzval k řádnému plnění povinnosti orgánů, institucí, agentur a dalších subjektů vést úplné rejstříky dokumentů, jak stanoví články 11 a 12 nařízení (ES) č. 1049/2001,

domníval se, že dokumenty vypracované v rámci třístranných jednání, jako jsou pořady jednání, shrnutí výsledků, zápisy a obecné přístupy v Radě, souvisejí s legislativními postupy a nelze s nimi ze zásady zacházet odlišně od ostatních legislativních dokumentů a měly by být přímo zpřístupněny na internetové stránce Parlamentu,

vyzval k zavedení společného interinstitucionálního rejstříku, včetně specializované společné databáze týkající se aktuálního stavu legislativních návrhů, na němž se pracuje tak, jak bylo schváleno v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů,

vyzval Radu, aby zveřejňovala zápisy z jednání pracovních skupin Rady a další dokumenty,

vyzval Komisi, aby vytvořila jednotný rejstřík všech právních předpisů druhého stupně, zejména pro akty v přenesené pravomoci, a konstatoval, že na vytvoření rejstříku se pracuje tak, jak bylo schváleno v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů,

vyjádřil své přesvědčení, že by na proces utajování a odtajňování dokumentů měl dohlížet nezávislý dozorčí orgán,

vyzval k tomu, aby byly zpřístupňovány pořady jednání a informativní poznámky ze schůzí koordinátorů výborů, předsednictva a Konference předsedů a také v zásadě všechny dokumenty, na něž se v těchto pořadech jednání odkazuje, a to jejich zveřejněním na internetové stránce Parlamentu;

Transparentnost vnějšího zastoupení a jednání EU

47.

vítá nedávnou judikaturu Soudního dvora EU, která posiluje právo Parlamentu na informace o mezinárodních jednáních, a závazek orgánů navázat na odstavec 40 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů tím, že budou jednat o zdokonalené spolupráci a o sdílení informací; bere na vědomí, že jednání byla zahájena na konci roku 2016, a vyzývá v této souvislosti Radu, Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost, aby se skutečně zavázaly k tomu, že co nejdříve dosáhnou s Parlamentem dohody o zdokonalené spolupráci a o sdílení informací s Parlamentem po celý životní cyklus mezinárodních dohod, a aby pro to činily vše nezbytné, neboť tak bude možné upevnit legitimitu a zvýšit demokratický dohled nad vnější činností EU;

48.

konstatuje, že přestože je mezi Parlamentem a Komisí uzavřena interinstitucionální dohoda, mezi Parlamentem a Radou takováto dohoda neexistuje;

49.

vyzdvihuje úsilí Komise, jež v poslední době vynakládá na posílení transparentnosti obchodních jednání; přesto se domnívá, že Rada a Komise by měly zlepšit své pracovní metody způsobem, který povede k lepší spolupráci s Parlamentem, pokud jde o přístup k dokumentům, informacím a rozhodování ve všech otázkách a jednáních týkajících se společné obchodní politiky (jako jsou informace ohledně jednání – včetně analýz, mandátů a vývoje jednání –, smíšené nebo výlučné povahy obchodních dohod a jejich dočasného uplatňování, činností a rozhodnutí přijatých subjekty vytvořenými obchodními nebo investičními dohodami, schůzí odborníků, aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů); lituje v této souvislosti, že Rada poslancům Evropského parlamentu a veřejnosti neposkytla mandáty k vyjednávání pro všechny dohody, jež jsou v současné době projednávány, vítá však skutečnost, že po roce jednání mezi Komisí a Parlamentem o přístupu k dokumentům souvisejícím s jednáními o transatlantickém obchodním a investičním partnerství bylo konečně dosaženo provozní dohody, jež všem poslancům EP zajišťuje přístup k těmto dokumentům, čímž se jednání o transatlantickém obchodním a investičním partnerství stala transparentnějšími než kdy dříve; vítá v tomto ohledu cíl generálního ředitelství Komise pro obchod využít stávající iniciativy pro transparentnost jednání o transatlantickém obchodním a investičním partnerství jako modelu pro všechna obchodní jednání, jak je uvedeno v obchodní strategii „Obchod pro všechny“, a tento krok provést;

50.

zdůrazňuje, že, jak upozornil ESD, zásadní aspekty transparentnosti vyplývají z demokratické povahy řízení v rámci EU a že pokud jsou důvěrné informace veřejně nedostupné, jako v případě obchodních jednání, musí být tyto informace přístupné poslancům, kteří obchodní politiku kontrolují jménem občanů; domnívá se, že přístup k utajovaným informacím je pro kontrolu ze strany Parlamentu zásadní a že by tento orgán měl na druhé straně plnit svou povinnost a tyto informace řádně spravovat; domnívá se, že by měla existovat jasná kritéria pro označování dokumentů jako „utajovaných“, aby se zabránilo nejednoznačnosti a svévolným rozhodnutím, a také že by měl být dokument odtajněn, jakmile již není potřeba jej označovat jako utajovaný; vyzývá Komisi, aby posoudila, zda lze podkladový dokument pro jednání zveřejnit ihned poté, co je dotčený dokument dokončen na vnitřní úrovni; konstatuje, že judikatura ESD jasně uvádí, že v případě, že se na určitý dokument pocházející z některého orgánu EU vztahuje výjimka z práva na přístup veřejnosti, musí tento orgán jasně vysvětlit, jak by mohlo zpřístupnění dotčeného dokumentu konkrétně a skutečně poškodit zájem chráněný touto výjimkou, a že toto riziko musí být důvodně předvídatelné, a nikoli čistě hypotetické; vyzývá Komisi, aby prováděla doporučení evropské veřejné ochránkyně práv z července 2014 se zvláštním zřetelem na přístup k dokumentům pro všechna jednání a o uveřejňování pořadů jednání a záznamů ze schůzí s osobami a organizacemi spadajícími do oblasti působnosti rejstříku transparentnosti; vyzývá Komisi, aby ještě před jednáními, konečnými návrhy pořadů jednání a zprávami po jednáních zpřístupňovala Parlamentu a veřejnosti také návrhy pořadů kol jednání;

51.

domnívá se, že EU musí při rozšiřování transparentnosti obchodních jednání převzít vedoucí úlohu, a to nejen pokud jde o dvoustranné, ale pokud možno i vícestranné a mnohostranné procesy, aby tato jednání nebyla o nic méně transparentní než jednání v rámci Světové obchodní organizace; zdůrazňuje však, že Komise musí rovněž přesvědčit své partnery v jednání, aby zvýšili transparentnost i na své straně s cílem zajistit, aby šlo o vzájemný proces, ve kterém nedojde ke zhoršení vyjednávací pozice EU, a rovněž začlenit očekávanou úroveň transparentnosti do analýz rozsahu působnosti s potenciálními partnery v jednání; zdůrazňuje, že zvýšená transparentnost je v zájmu všech partnerů, s nimiž EU jedná, a zúčastněných stran po celém světě a že může posílit globální podporu pro obchod založený na pravidlech;

52.

připomíná, že je důležité, aby se legislativní proces v oblasti společné obchodní politiky zakládal na statistických údajích Unie v souladu s čl. 338 odst. 2 SFEU a na posouzeních dopadu a posouzeních dopadu na udržitelnost splňujících nejvyšší normy nestrannosti a spolehlivosti, což je zásada, kterou by se měly řídit všechny příslušné revize v rámci politiky Komise pro zlepšování právní úpravy; domnívá se, že posouzení dopadů na jednotlivá odvětví by obchodním dohodám EU zajistilo vyšší úroveň spolehlivosti a legitimity;

53.

opětovně ve svém usnesení ze dne 12. dubna 2016 (7) vyzývá Komisi, aby vypracovala evropský kodex chování týkající se transparentnosti, integrity a odpovědnosti, který by představoval obecné pokyny, jimiž by se měli řídit zástupci EU v mezinárodních organizacích a orgánech; vyzývá k zajištění užší politické soudržnosti a koordinace mezi globálními institucemi díky zavedení komplexních standardů demokratické legitimity, transparentnosti, odpovědnosti a integrity; domnívá se, že zastoupení EU v multilaterálních orgánech a institucích by mělo být racionalizováno a kodifikováno s cílem posílit transparentnost, integritu a odpovědnost účasti Unie v těchto orgánech, její vliv a prosazování právních předpisů, které přijala, prostřednictvím demokratického procesu; žádá přijetí interinstitucionální dohody s cílem formalizovat dialog mezi zástupci EU a Parlamentem, který by měl vést Evropský parlament za účelem vytvoření pokynů týkajících se přijímání a soudržnosti evropských stanovisek před nadcházejícími významnými mezinárodními jednáními;

Transparentnost a odpovědnost v oblasti veřejných výdajů

54.

domnívá se, že zveřejňování údajů o rozpočtu a výdajích v EU by mělo zajistit jejich transparentnost a související odpovědnost, a to i na úrovni členských států s ohledem na sdílené řízení;

Transparentnost a odpovědnost při správě ekonomických záležitostí v eurozóně

55.

domnívá se, že rozhodnutí, která jsou přijímána v rámci Euroskupiny, Hospodářského a finančního výboru, „neformálních“ setkání Rady ECOFIN a eurosummitů, musí být v nezbytných případech institucionalizována a musí být transparentní a vykazatelná z hlediska odpovědnosti, mj. i uveřejňováním zápisů programů a příslušných jednání, čímž se dosáhne rovnováhy mezi kýženou transparentností a nezbytnou ochranou finanční, měnové či hospodářské politiky Unie nebo členského státu;

Transparentnost a odpovědnost týkající se rozpočtu EU

56.

konstatuje, že v roce 2014 bylo uzavřeno celkem 40 případů týkajících se zaměstnanců EU a členů orgánů a institucí EU; zdůrazňuje, že toto číslo je nízké a ukazuje, že podvody a korupce nejsou v rámci orgánů a institucí EU časté (8);

57.

zdůrazňuje, že v roce 2014 se nejvyšší počet potenciálních případů podvodů, které byly nahlášeny Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), týkal využití Evropských strukturálních fondů (549 z 1 417 případů podezření); zdůrazňuje, že úřad OLAF doporučil, aby bylo zpět vymáháno 476,5 milionu EUR pocházejících ze strukturálních fondů v roce 2014; konstatuje, že na základě doporučení úřadu OLAF získaly příslušné orgány v roce 2014 zpět 22,7 milionu EUR; vyzývá členské státy k tomu, aby se řádné přidělování prostředků EU stalo jejich prioritou a aby vyvinuly co největší úsilí o zpětné získání prostředků v případech, kdy nebyly přiděleny řádně (9);

58.

vyzývá Komisi, aby provedla revizi tzv. balíčků šesti a dvou opatření, na jejímž základě bude Parlamentu poskytnuta větší kontrolní pravomoc, pokud jde o přijímání klíčových dokumentů v rámci evropského semestru, a obzvláště účinné prostředky, kterými se zaručí dodržování zásad subsidiarity a proporcionality;

59.

vyzývá Euroskupinu, aby zapojila Parlament do monitorování provádění smluvních podmínek dohodnutých s příjemci finanční pomoci poskytnuté v rámci Evropského mechanismu stability;

Ochrana oznamovatelů a boj proti korupci

60.

vítá šetření evropské veřejné ochránkyně práv ohledně toho, zda orgány a instituce EU dodržují svůj závazek zavést interní pravidla pro whistleblowing; vyjadřuje politování nad zjištěním veřejné ochránkyně práv, že některé orgány EU pravidla na ochranu oznamovatelů dosud neprovedly náležitým způsobem; zdůrazňuje, že taková pravidla doposud přijaly pouze Parlament, Komise, úřad veřejného ochránce práv a Evropský účetní dvůr; požaduje od Parlamentu studii týkající se mechanismu pro ochranu akreditovaných parlamentních asistentů v případě, že se stanou oznamovateli;

61.

je přesvědčen, že účinná ochrana oznamovatelů je klíčovou zbraní v boji proti korupci, a opakuje proto svou výzvu ze dne 25. listopadu 2015 (10), aby Komise do června 2016 „navrhla legislativní rámec EU pro účinnou ochranu informátorů a podobných osob“ (11) a zohlednila přitom hodnocení předpisů na vnitrostátní úrovni s cílem zajistit minimální pravidla pro ochranu oznamovatelů;

62.

žádá Komisi, aby opatření týkající se diskrečního práva a vyloučení u zadávání veřejných zakázek uplatňovala důsledně, přičemž v každém takovém případě musí být provedeny náležité kontroly správnosti daného rozhodnutí, a aby uplatňovala kritéria vyloučení s cílem vyřadit společnosti, u nichž nastává jakýkoli střet zájmů, což má zásadní význam pro zachování důvěryhodnosti institucí;

63.

domnívá se, že dokonce i v orgánech a institucích EU se oznamovatelé příliš často setkávají spíše se stíháním než s podporou; vyzývá Komisi, aby předložila návrh na změnu nařízení upravujícího úřad veřejného ochránce práv, aby se rozšířila jeho působnost a aby se z něj stalo hlavní kontaktní místo pro oznamovatele, kteří čelí špatnému zacházení; vyzývá Komisi, aby navrhla patřičné navýšení rozpočtu úřadu veřejného ochránce práv, díky němuž bude moci tento nový náročný úkol plnit;

64.

žádá, aby EU co nejdříve podala přihlášku ke členství ve Skupině států proti korupci (GRECO), která vznikla v rámci Rady Evropy, a aby byl Parlament průběžně informován o stavu této žádosti; vyzývá Komisi, aby do nadcházející zprávy zahrnula přehled největších korupčních problémů v členských státech, politická doporučení k jejich řešení a následná opatření, která přijme Komise, a to zvláště s přihlédnutím k negativnímu dopadu korupčních činností na fungování vnitřního trhu;

65.

domnívá se, že osobám odsouzeným konečným rozsudkem z důvodu korupce v EU nebo společnostem vedeným či vlastněným takovými osobami, které se korupce nebo zneužití veřejných prostředků dopustily s cílem obohatit svou společnost a byly z tohoto důvodu odsouzeny konečným rozsudkem, by mělo být po dobu nejméně tří let účinně zakázáno uzavírat s Evropskou unií smlouvy o veřejných zakázkách nebo využívat jejích fondů; vyzývá Komisi, aby revidovala svůj vylučovací systém; zdůrazňuje, že společnosti, které Komise vyloučila z účasti ve veřejných soutěžích týkajících se prostředků EU, by měly být automaticky zařazeny na veřejný seznam, aby se lépe chránily finanční zájmy EU a umožnila se kontrola ze strany široké veřejnosti;

66.

konstatuje, že od 12. listopadu 2008, kdy se Evropská unie stala smluvní stranou Úmluvy Organizace spojených národů proti korupci (UNCAC), se nezapojila do přezkumného mechanismu, který je stanoven v úmluvě, ani neučinila první krok, kterým je dokončení sebehodnocení týkajícího se provádění povinností vyplývajících z úmluvy; vyzývá Evropskou unii, aby plnila své povinnosti vyplývající z UNCAC tím, že dokončí sebehodnocení, jakým způsobem plní své povinnosti vyplývající z této úmluvy a jak se podílí na mechanismu vzájemného přezkumu; vyzývá Komisi, aby co nejdříve zveřejnila svou příští protikorupční zprávu EU a začlenila do ní kapitolu o orgánech a institucích EU; vyzývá Komisi, aby na úrovni orgánů EU i členských států ještě důkladněji analyzovala prostředí, v kterém se politiky provádějí, aby bylo možné zjistit, jaké jsou rozhodující inherentní faktory, zranitelné oblasti a rizikové faktory, které vytvářejí podmínky pro korupci;

67.

připomíná svůj postoj ze dne 16. dubna 2014 týkající se návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (12) a požaduje v této věci přijetí rychlého rozhodnutí;

Integrita v předpisech EU

68.

vyzývá Komisi, aby hledala systematické záruky, jak zamezit střetům zájmů v oblasti regulace průmyslových produktů a prosazování politik; vyzývá Komisi, aby se zabývala stávajícími strukturálními střety zájmů v oblasti posouzení rizik regulovaných produktů veřejnými orgány, konkrétně tím, že posouzení těchto produktů je výlučně či převážně založeno na studiích prováděných žadateli nebo třetími stranami placenými žadateli, zatímco nezávislý výzkum je ignorován či opomíjen; trvá na tom, že výrobci by měli stále předkládat studie, přičemž velké společnosti a malé a střední podniky by měly sdílet náklady na základě svého poměrného podílu na trhu, aby se zajistila spravedlnost, ale trvá i na tom, aby všichni posuzovatelé měli povinnost v rámci svého posuzování plně zohledňovat nezávislé vědecké poznatky; vyzývá Komisi, aby především provedla přezkum svého „sdělení o obecných zásadách a normách pro konzultace zúčastněných stran“ z roku 2002; dává ke zvážení, že v zájmu vyřešení otázek vyplývajících ze selektivního potlačování nepříznivých výsledků výzkumu by se předchozí registrace vědeckých studií a hodnocení s údaji o jejich rozsahu a předpokládaném datu dokončení mohla stát přínosem pro regulační a politický proces; zdůrazňuje význam odpovídajících zdrojů pro rozvoj interních odborných znalostí ve specializovaných agenturách EU, včetně možnosti provádět výzkum a zkoušky, které lze zveřejnit, čímž by se zvýšila přitažlivost veřejných služeb při poskytování poradenství oblasti regulace, aniž by byla narušena akademická kariéra vědeckých pracovníků, a to v zájmu zajištění řádného a nezávislého vědeckého poradenství pro tvorbu politik;

Posilování odpovědnosti Komise a jejích agentur vůči Parlamentu

69.

vyzývá Komisi, aby vypracovala právní úpravu platnou pro všechny agentury EU, která přizná Parlamentu spolurozhodovací pravomoci při jmenování ředitelů těchto agentur a jejich odvolávání z funkce a přímé právo klást jim otázky a zvát je na slyšení;

70.

zdůrazňuje, že v agenturách EU je zapotřebí nezávislých odborníků a že musí být kladen větší důraz na odstranění střetů zájmu v rámci panelů těchto agentur; konstatuje, že v současnosti nejsou odborníci z řady agentur, včetně Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA), placeni; vyzývá k tomu, aby se odborníkům v regulačních agenturách, jež zastupují například neziskové organizace nebo akademické obce, dostalo odpovídajících náhrad; vyzdvihuje význam odpovídajících zdrojů pro rozvoj interního odborného zázemí v rámci specializovaných agentur EU;

71.

vyzývá úřad EFSA, Evropskou agenturu pro léčivé přípravky (EMA) a Evropskou agenturu pro chemické látky (ECHA), aby bezodkladně provedly revizi svých politik týkajících se nezávislosti a jednoznačně zajistily svou naprostou nezávislost na hospodářských odvětvích, která regulují, a zabránily tak, aby v případě jejich zaměstnanců a odborníků docházelo ke střetům zájmů;

72.

podporuje postup, podle kterého mohou vnitrostátní parlamenty zvát komisaře a klást jim otázky;

73.

připomíná v této souvislosti, že pravomoc zřizovat vyšetřovací komise je nedílnou součástí parlamentních systémů na celém světě a že Lisabonská smlouva stanoví zvláštní legislativní postup pro přijetí pravidel pro výkon vyšetřovacího práva podle čl. 226 odst. 3 SFEU; zdůrazňuje, že v souladu se zásadou loajální spolupráce by se Parlament, Rada a Komise měly dohodnout na přijetí nového nařízení;

74.

vyzývá Radu a Komisi, aby urychleně rozhodly o návrhu přijatém Parlamentem dne 23. května 2012 k nařízení Evropského parlamentu o podrobných pravidlech pro výkon vyšetřovacího práva Evropského parlamentu (13);

o

o o

75.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0376.

(2)  Úř. věst. C 271 E, 12.11.2009, s. 48.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0203.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0484.

(5)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 21. září 2010, Švédské království v. Association de la presse internationale ASBL (API) a Evropská komise (C-514/07 P), Association de la presse internationale ASBL (API) v. Evropská komise (C-528/07 P) a Evropská komise v. Association de la presse internationale ASBL (API) (C-532/07 P), spojené věci C-514/07 P, C-528/07 P a C-532/07 P, ECLI:EU:C:2010:541.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0202.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0108.

(8)  Zpráva úřadu OLAF za rok 2014, Patnáctá zpráva Evropského úřadu pro boj proti podvodům za období od 1. ledna do 31. prosince 2014

(9)  Tamtéž.

(10)  Viz. usnesení ze dne 25. listopadu 2015 o daňových rozhodnutích a jiných opatřeních podobných svojí povahou nebo účinkem (Přijaté texty, P8_TA(2015)0408).

(11)  Tamtéž, článek 144.

(12)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0427.

(13)  Úř. věst. C 264 E, 13.9.2013, s. 41.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/131


P8_TA(2017)0359

Budoucnost programu Erasmus+

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o budoucnosti programu Erasmus+ (2017/2740(RSP))

(2018/C 337/19)

Evropský parlament,

s ohledem na články 165 a 166 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, zejména na článek 14 této listiny,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2017 o provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. dubna 2016 o programu Erasmus+ a dalších nástrojích na podporu mobility v oblasti odborného vzdělávání a přípravy – celoživotním pojetí učení (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2016 o úloze mezikulturního dialogu, kulturní rozmanitosti a vzdělávání při prosazování základních hodnot Unie (4),

s ohledem na otázku týkající se programu Erasmus+ položenou Komisi (O-000062/2017 – B8-0326/2017),

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že s ohledem na současný kontext by 30. výročí vzniku programu Erasmus+ nemělo být pouze důvodem k oslavám, ale také příležitostí zamyslet se nad tím, jak dosáhnout toho, aby byl program přístupnější a více začleňující, a jak zlepšit rozvoj evropských občanů a organizací činných v oblasti vzdělávání, odborné přípravy, mládeže a sportu;

B.

vzhledem k tomu, že vzdělání je základním lidským právem a veřejným statkem, který by měl být dostupný všem zájemcům, zejména studentům s nižšími příjmy;

1.

zdůrazňuje, že Erasmus je jedním z nejúspěšnějších programů EU a zásadním nástrojem na podporu činností v oblasti vzdělávání, odborné přípravy, mládeže a sportu i pro přibližování Evropy jejím občanům; bere na vědomí mimořádně pozitivní dopad programu na soukromý i profesní život více než 9 000 000 účastníků z Evropy i dalších zemí, včetně sousedních a kandidátských zemí, kteří se do programu zapojili v průběhu posledních 30 let;

2.

zdůrazňuje úlohu programu Erasmus+, který prostřednictvím mobility a strategické spolupráce přispěl ke zvýšení kvality institucí zajišťujících vzdělání a odbornou přípravu v EU a konkurenceschopnosti evropského školství, k vytvoření silné evropské znalostní ekonomiky a k dosažení cílů strategie Evropa 2020;

3.

domnívá se, že program Erasmus+ a program, který jej nahradí, by se měly zaměřit zejména na celoživotní učení a mobilitu a zahrnout formální, neformální a informální vzdělávání; dále se domnívá, že program tímto způsobem může podpořit rozvoj dovedností a klíčových kompetencí pro osobní, sociální a profesní seberealizaci, které společně s podporou demokratických hodnot, sociální soudržnosti, aktivního občanství a integrace přistěhovalců a uprchlíků umožňují širší mezikulturní dialog;

4.

zdůrazňuje, že je třeba soudržného přístupu k politikám v oblasti vzdělávání, odborné přípravy, mládeže a sportu, zejména využitím příležitostí k průřezovým opatřením a synergií s jinými fondy a programy EU; v této souvislosti konstatuje, že nadcházející obnova rámce evropské spolupráce v oblasti mládeže je ideální příležitostí ke sladění priorit programu, který má nahradit program Erasmus+, s novou strategií EU pro mládež a dalšími programy financovanými EU;

5.

domnívá se, že Erasmus+ by měl být také považován za klíčový nástroj strategie EU na podporu cílů udržitelného rozvoje na celém světě;

6.

s ohledem na vysokou míru a význam mobility mezi vzdělávacími zařízeními a organizacemi na kontinentu a ve Spojeném království konstatuje, že jednání o brexitu by měla vést ke vzájemně uspokojivé dohodě o postavení studentů a učitelů z EU účastnících se programů mobility v rámci programu Erasmus+ ve Spojeném království a naopak;

Nezaměstnanost mladých lidí a osobní a sociální seberealizace

7.

zastává názor, že program Erasmus+ se výrazně rozvinul, což umožňuje většímu počtu účastníků využít programu, zlepšit své znalosti a odstranit nedostatky v dovednostech a kompetencích, zejména poté, co byl program Erasmus+ obohacen o odvětví dobrovolnictví, informálního a neformálního vzdělávání a odborné přípravy a jeho geografický rozsah se rozšířil i o oblasti mimo EU;

8.

uznává, že vysokoškolští studenti, kteří se účastní programu mobility, mají dvakrát větší pravděpodobnost, že budou rok po skončení studia zaměstnáni, než jejich kolegové, kteří se programu mobility neúčastní, a že téměř 90 % (5) všech studentů odborného vzdělávání a přípravy účastnících se programů mobility uvádí, že se jejich uplatnitelnost na trhu práce v důsledku této zkušenosti zlepšila; konstatuje nicméně s politováním, že mladí lidé jsou nejvíce ohroženi nezaměstnaností; uznává proto, že je třeba, aby program Erasmus+ výrazným způsobem podporoval opatření zaměřená na zajištění lepších pracovních příležitostí;

9.

zdůrazňuje, že dobrovolnická činnost podporuje rozvoj účasti občanů a aktivní občanství a zároveň pomáhá zvýšit šance účastníků na nalezení zaměstnání; zdůrazňuje proto, že financování v rámci programu Erasmus+ by mělo být součástí širší politické strategie, jejímž cílem je vytvářet v Evropě prostředí příznivé pro dobrovolnickou činnost, přičemž stávající úspěšné iniciativy by neměly být zdvojovány, ale posilovány; připomíná však, že případná kvalitní pracovní místa nelze nikdy nahradit neplacenou dobrovolnickou činností;

10.

poukazuje na to, že program Erasmus+ by se měl zaměřit na inovace a rozvoj a klást větší důraz na posílení klíčových dovedností a schopností, jako je sebevědomí, kreativita, podnikatelský duch, přizpůsobivost, kritické myšlení, komunikační dovednosti, týmová práce a schopnost žít a pracovat v multikulturním prostředí; zdůrazňuje skutečnost, že tyto schopnosti lze lépe rozvíjet vyváženou kombinací formálního, neformálního a informálního učení a že osvojování klíčových kompetencí je velmi důležité od útlého věku a mělo by být dále podporováno vyššími investicemi do činností zaměřených na mobilitu v raných fázích vzdělávání a odborné přípravy;

11.

konstatuje, že program Erasmus+ by měl podporovat užší vztahy mezi zařízeními poskytujícími vzdělání a odbornou přípravu a podnikatelskou sférou s cílem zvýšit kvalifikace a zaměstnatelnost účastníků programu a konkurenceschopnost evropského hospodářství;

12.

zdůrazňuje, že odborné vzdělávání a příprava v rámci programu Erasmus+ sehrává významnou úlohu, neboť účastníkům programu pomáhá rozvíjet dovednosti a získávat zkušenosti požadované na trhu práce, čímž zlepšuje jejich zaměstnatelnost a sociální začleňování; vybízí ke zlepšování odborného vzdělávání a přípravy v rámci programu Erasmus+ za účelem jeho modernizace, zpřístupnění, zjednodušení a přizpůsobení digitálnímu věku;

13.

uznává, že existuje velký potenciál pro rozšíření mobility studentů v oblasti odborného vzdělávání a přípravy na krátkodobé a dlouhodobější pobyty (Erasmus Pro) s cílem zvětšit příspěvek EU k boji proti nezaměstnanosti mladých lidí; naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby zajistily více příležitostí pro mobilitu studentů v oblasti odborného vzdělávání a přípravy a posílily aspekt odborného učňovského vzdělávání v rámci programu, a to jednak uznáním vlastní hodnoty učňovského vzdělání, jednak podporou vnitrostátních reforem zaměřených na další rozvoj odborné přípravy a kvalifikací a podporu jejich uznávání; současně zdůrazňuje, že stáž je příležitostí ke vzdělání, která nenahrazuje placené zaměstnání;

Sociální začlenění a dostupnost

14.

vyjadřuje politování nad tím, že z důvodu socioekonomických faktorů, omezených finančních prostředků, rostoucích nerovností mezi členskými státy i uvnitř členských států a složitých postupů pro podávání přihlášek a administrativního řízení využívá programu méně než 5 % mladých Evropanů; vyzývá Komisi a členské státy, aby zlepšily otevřenost a dostupnost programu, zvětšily jeho přínos pro konečné příjemce, a co nejvíce zvýšily podporu zejména pro osoby ze znevýhodněného prostředí a osoby se zvláštními potřebami;

15.

naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby program Erasmus+ učinily ještě inkluzivnějším, a oslovily tak větší počet mladých lidí prostřednictvím různých nástrojů, a to zejména digitálních, a organizací, včetně institucí formálního a neformálního vzdělávání na všech úrovních, mládežnických, uměleckých a základních sportovních organizací, dobrovolnických organizací a dalších zúčastněných subjektů z řad občanské společnosti, a to uplatňováním strategie pro začleňování a rozmanitost prostřednictvím programu a zaměřením na ty, kteří mají zvláštní potřeby a méně příležitostí;

16.

připomíná, že nedostatečná koordinace a přenositelnost práv mezi sociálními systémy v EU představuje vážnou překážku mobility osob se zdravotním postižením navzdory úsilí o to, aby programy Erasmus + a jiné iniciativy v oblasti mobility byly inkluzivnější; vyzývá Komisi a členské státy, aby intenzivněji spolupracovaly a zlepšily tak mobilitu zranitelných osob;

17.

uznává, že jednou z hlavních překážek zapojení většího počtu studentů do mobility v oblasti vysokoškolského vzdělávání je nejasné a nedůsledné uznávání kreditů v rámci evropského systému přenosu a akumulace kreditů (ECTS) získaných během období mobility; vyzývá členské státy a příslušné orgány, především vysokoškolské instituce, aby v plném rozsahu uplatňovaly studijní smlouvy jako povinnou součást procesu mobility a aby zajistily hladké uznávání kreditů ECTS získaných v období, kdy se studenti účastní vysokoškolské mobility v rámci programu Erasmus+;

18.

domnívá se, že mladší generace by měly dostat více příležitostí k utváření budoucnosti programu, protože jsou nejpovolanější k tomu, aby zdokonalily jeho vizi a posunuly ho na vyšší úroveň v souladu se svými současnými a budoucími potřebami i problémy, jimž čelí při práci, dobrovolnické činnosti a studiu;

19.

vyzývá k určité míře flexibility při navrhování nového programu, aby se zaručilo, že bude schopen rychle reagovat na nově vznikající problémy a strategické priority na evropské i mezinárodní úrovni; zdůrazňuje skutečnost, že veškeré nové iniciativy by měly doplňovat iniciativy stávající a měly by disponovat rozpočtem, který bude dostatečný pro zajištění jejich efektivního fungování;

Evropská identita a aktivní občanství

20.

je pevně přesvědčen, že program Erasmus+ by měl i nadále podněcovat aktivní občanství, občanské vzdělávání a mezikulturní porozumění a rozvíjet smysl pro evropskou identitu; trvá proto na tom, aby všechny činnosti týkající se mobility v oblasti vzdělávání a odborné přípravy a formálního a neformálního učení financované z programu Erasmus+ zvyšovaly rovněž povědomí mladých lidí o přidané hodnotě evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a stimulovaly je k účasti na evropských tématech;

21.

domnívá se, že případné začlenění mobility v oblasti vzdělávání do programů vysokoškolského vzdělávání a odborné přípravy by mohlo být přínosné jak pro osobní a profesní rozvoj studentů, tak pro podporu mezikulturního porozumění;

22.

vyzývá Komisi, aby vypracovala evropský elektronický studentský průkaz, který by studentům umožnil přístup ke službám v celé Evropě;

Financování programu

23.

vyjadřuje politování nad tím, že nízká míra úspěšnosti projektů zahájených v rámci některých z akcí programu Erasmus+, omezené granty a vysoký zájem o účast na programu mohou ohrozit úspěch programu Erasmus+ jako stěžejního programu EU; je pevně přesvědčen, že program Erasmus+ by měl být v konečném důsledku zaměřen na všechny mladé lidi a že na tyto ambicióznější vyhlídky pro další programové období programu Erasmus+ musí být poskytnuto výrazně více finančních prostředků, což by se mělo odrážet ve zvýšení rozpočtu, aby se využil plný potenciál programu; vyzývá proto členské státy, Komisi a příslušné zúčastněné strany, aby v očekávání nadcházejících jednání o víceletém finančním rámci (VFR) program Erasmus více a viditelněji podporovaly;

24.

zdůrazňuje, že je důležité plynulé zavádění nového programu Erasmus+, přičemž jeho rozpočet musí být strategicky plánován od samého počátku; vybízí k tomu, aby ke zvýšení příspěvků členských států do grantů na mobilitu z programu Erasmus+ byly využívány regionální a sociální fondy; připomíná, že důsledné uplatňování pravidel programu vnitrostátními agenturami, včetně dodržování společných norem kvality, hodnocení projektů a správních postupů, je zásadní pro zaručení soudržného provádění programu Erasmus+;

o

o o

25.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.

(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 50.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0018.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0107.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0005.

(5)  Erasmus+ dashboard, údaje z 28. března 2017; viz: http://www.ecvet-secretariat.eu/en/system/files/documents/3727/eu-vet-policy-context.pdf, s. 29.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/135


P8_TA(2017)0360

Nová agenda dovedností pro Evropu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o nové agendě dovedností pro Evropu (2017/2002(INI))

(2018/C 337/20)

Evropský parlament,

s ohledem na články 165 a 166 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, a zejména na články 14 a 15 této listiny,

s ohledem na Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením, kterou EU ratifikovala v roce 2010,

s ohledem na závěry Rady ze dne 12. května 2009 o strategickém rámci evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy (dále jen „ET 2020“) (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2010 o podpoře přístupu mladých lidí na trh práce, posílení statusu praktikantů, stáží a odborné přípravy (2),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 19. prosince 2016 o cestách prohlubování dovedností: nové příležitosti pro dospělé (3),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 15. února 2016 o začleňování dlouhodobě nezaměstnaných osob na trh práce (4),

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. května 2014 o účinném vzdělávání učitelů,

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. května 2014 o zajišťování kvality na podporu vzdělávání a odborné přípravy,

s ohledem na doporučení Rady ze dne 22. dubna 2013 o zavedení záruk pro mladé lidi (5),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 20. prosince 2012 o uznávání neformálního a informálního učení (6),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 28. června 2011 o politikách snížení míry předčasného ukončování školní docházky (7),

s ohledem na usnesení Rady ze dne 28. listopadu 2011 o obnoveném evropském programu pro vzdělávání dospělých (8),

s ohledem na závěry Rady ze dne 15. června 2011 o systému předškolního vzdělávání a péče: nejlepší start do života pro všechny naše děti,

s ohledem na usnesení Rady ze dne 15. listopadu 2007 nazvané „Novými dovednostmi k novým povoláním“ (9),

s ohledem na závěry Rady o snižování míry předčasných odchodů ze vzdělávání a o podpoře úspěchu ve škole (10),

s ohledem na závěry Rady ze dne 17. února 2013 o investicích do vzdělávání a odborné přípravy – reakce na sdělení „Přehodnocení vzdělávání: investice do dovedností v zájmu dosažení lepších socioekonomických výsledků“ a na „Roční analýzu růstu pro rok 2013“ (11),

s ohledem na doporučení Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. dubna 2008 o zavedení evropského rámce kvalifikací pro celoživotní učení (12),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. září 2016 o vytvoření podmínek na trhu práce příznivých pro rovnováhu mezi pracovním a soukromým životem (13),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Digitalizace evropského průmyslu – Dosažení maximálních přínosů jednotného digitálního trhu“ (COM(2016)0180) ze dne 19. dubna 2016, konkrétně na část související s digitálními dovednostmi,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. listopadu 2012 nazvané „Přehodnocení vzdělávání: investice do dovedností pro dosažení lepších socioekonomických výsledků“ (COM(2012)0669),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. dubna 2016 nazvané „Erasmus+ a další nástroje na podporu mobility v oblasti odborného vzdělávání a přípravy – celoživotní pojetí učení (14),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2016 o politikách zaměřených na dovednosti v boji proti nezaměstnanosti mladých lidí (15),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2015 o Iniciativě zelené zaměstnanosti: využít potenciál zeleného hospodářství k tvorbě pracovních míst (16),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. září 2015 o podpoře podnikání mladých prostřednictvím vzdělávání a odborné přípravy (17),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. září 2015 o vytvoření konkurenceschopného pracovního trhu EU pro 21. století: přizpůsobení dovedností a kvalifikace poptávce a pracovním příležitostem jako cesta k překonání krize (18),

s ohledem na závěry Rady o Evropském paktu pro rovnost žen a mužů na období let 2011–2020 (19),

s ohledem na závěry Rady o úloze předškolního a základního vzdělávání při podpoře kreativity, inovativnosti a digitálních kompetencí,

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. února 2017 o posilování dovedností žen a mužů na trhu práce v EU (20),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. ledna 2016 o úloze mezikulturního dialogu, kulturní rozmanitosti a vzdělávání při prosazování základních hodnot Unie (21),

s ohledem na publikaci Komise Průvodce sociální Evropou z března 2013 s názvem „Sociální ekonomika a sociální podnikání“ (22),

s ohledem na agendu důstojné práce Mezinárodní organizace práce (MOP),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2015 o strategickém rámci EU pro ochranu zdraví a bezpečnost při práci na období 2014–2020 (23),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru SOC/546 ze dne 22. února 2017,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na společná jednání Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a Výboru pro kulturu a vzdělávání podle článku 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a Výboru pro kulturu a vzdělávání a stanovisko Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A8-0276/2017),

A.

vzhledem k tomu, že Listina základních práv Evropské unie zaručuje právo na přístup k odborné přípravě a celoživotnímu učení;

B.

vzhledem k tomu, že dovednosti mají strategický význam pro zaměstnatelnost, růst, inovace a sociální soudržnost, že roste komplexnost pracovních míst napříč všemi odvětvími a povoláními a vzhledem k tomu, že existuje zvýšená poptávka po relativních dovednostech, a to i v případě pracovních míst s nízkou kvalifikací;

C.

vzhledem k tomu, že blahobyt a zajištění našich sociálních výdobytků spočívají výhradně na schopnostech a know-how našich společností;

D.

vzhledem k tomu, že osoby s nízkou kvalifikací čelí zvýšenému riziku nezaměstnanosti a sociálnímu vyloučení;

E.

vzhledem k tomu, že země s nejvyšším podílem dospělých s nízkou způsobilostí v oblasti základních dovedností a digitálních dovedností mají nižší úrovně produktivity práce a nakonec i horší vyhlídky na růst a konkurenceschopnost;

F.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament sdílí a podporuje úsilí Komise investovat do lidského kapitálu jako základního zdroje pro konkurenceschopnost EU a vzhledem k tomu, že nezbytným předpokladem pro kvalitu vzdělávání je kvalita učitelů;

G.

vzhledem k tomu, že mnoho pracovních míst s nízkou úrovní dovedností nyní vyžaduje vyšší čtenářskou a numerickou gramotnost a další základní dovednosti, a dokonce i nízce kvalifikovaná pracovní místa v odvětví služeb zahrnují stále náročnější nerutinní pracovní úkoly (24);

H.

vzhledem k tomu, že z nedávné studie PIAAC (Program pro mezinárodní hodnocení kompetencí dospělých) vypracované Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) vyplývá, že přibližně 70 milionům dospělých Evropanů chybí základní dovednosti, jako jsou čtení, psaní a matematická gramotnost, což je pro tyto lidi překážkou při hledání důstojného pracovního místa a dosažení dobré životní úrovně;

I.

vzhledem k tomu, že do roku 2025 bude 49 % všech pracovních míst (včetně nových pracovních míst a míst vzniklých při nahrazování odcházejících pracovníků) v EU vyžadovat vysokou kvalifikaci a 40 % střední kvalifikaci, zatímco pouze 11 % nízkou nebo žádnou kvalifikaci (25);

J.

vzhledem k tomu, že rozšířením přístupu k celoživotnímu učení mohou vzniknout nové možnosti aktivního začleňování a silnějšího sociálního zapojení, obzvláště pro méně kvalifikované osoby, nezaměstnané, osoby se zvláštními potřebami, starší osoby a migranty;

K.

vzhledem k tomu, že členské státy musejí najít způsoby, jak ochránit nebo podporovat dlouhodobější investice do vzdělávání, výzkumu, inovací, energetiky a činnosti v oblasti klimatu a investovat do modernizace systémů vzdělávání a odborné přípravy, včetně celoživotního učení;

L.

vzhledem k tomu, že EU je platformou s nejlepším předpokladem ke sdílení osvědčených postupů a podpoře vzájemného učení mezi členskými státy;

M.

vzhledem k tomu, že články 165 a 166 SFEU stanoví, že všeobecné vzdělávání, včetně vysokoškolského a odborného vzdělávání, spadá do působnosti členských států;

N.

vzhledem k tomu, že evropská spolupráce na půdě vzdělávání je dobrovolná, čímž se vzdělávání zásadně odlišuje od politiky zaměstnanosti, která je mnohem důsledněji převedena na úroveň Unie;

O.

vzhledem k tomu, že schopnosti a dovednosti jdou ruku v ruce, a proto by vazba mezi nimi měla být v nové agendě dovedností dále posilována;

P.

vzhledem k tomu, že pokud jde o typy potřebných dovedností, hraje rozhodující úlohu rozvoj odvětví orientovaných na budoucnost;

Q.

vzhledem k tomu, že z evropského průzkumu dovedností a pracovních míst vyplynulo, že přibližně 45 % dospělých pracovníků v EU se domnívá, že by jejich dovednosti mohly být v práci lépe rozvíjeny nebo lépe využívány;

R.

vzhledem k tomu, že podle Mezinárodní organizace práce (MOP) má 25 až 45 % evropských pracovníků buď příliš nízkou nebo příliš vysokou kvalifikaci, než je zapotřebí pro práci, kterou vykonávají; vzhledem k tomu, že tato situace z velké části nastala v důsledku rychlé změny ve struktuře hospodářství členských států;

S.

vzhledem k tomu, že nesoulad mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi je znepokojujícím jevem, který má dopad na jednotlivce i podniky, způsobuje, že některé kvalifikace chybí nebo jsou nedostatečně zastoupeny, a je jednou z příčin nezaměstnanosti (26); vzhledem k tomu, že 26 % dospělých zaměstnanců v EU postrádá dovednosti potřebné pro svou práci;

T.

vzhledem k tomu, že více než 30 % vysoce kvalifikovaných mladých pracuje na místech, která neodpovídají jejich talentu ani aspiracím, a přitom 40 % evropských zaměstnavatelů tvrdí, že se jim nedaří nalézt osoby s dovednostmi, které potřebují, aby se jejich podniky rozvíjely a inovovaly;

U.

vzhledem k tomu, že v současné době má téměř 23 % obyvatel ve věku 20–64 let nízkou úroveň vzdělání (předškolní, základní nebo nižší sekundární vzdělávání); vzhledem k tomu, že jednotlivci s nízkou kvalifikací mají méně pracovních příležitostí a jsou rovněž více vystaveni nejistotě v zaměstnání a ve srovnání s osobami s vysokou kvalifikací je u nich dvakrát vyšší pravděpodobnost, že se budou potýkat s dlouhodobou nezaměstnaností (27);

V.

vzhledem k tomu, že jednotlivci s nízkou úrovní dovedností mají nejen omezené pracovní příležitosti, ale jsou také více ohroženy dlouhodobou nezaměstnaností a je pro ně obtížnější získat přístup ke službám a plně se zapojit do společnosti;

W.

vzhledem k tomu, že jednotlivci často disponují dovednostmi, které nejsou rozpoznány, využívány nebo náležitě odměňovány; vzhledem k tomu, že dovednosti získané mimo formální prostředí, prostřednictvím pracovních zkušeností, dobrovolnické činnosti, občanské angažovanosti, nebo dalších relevantních zkušeností, nejsou vždy započítávány do kvalifikace nebo dokumentovány, a jsou tudíž nedostatečně oceňovány;

X.

vzhledem k tomu, že kulturní a tvůrčí odvětví přispívají k dobrým sociálním podmínkám, inovacím a zaměstnanosti a stimulují hospodářský rozvoj EU, přičemž zaměstnávají více než 12 milionů osob v EU, což činí 7,5 % všech osob zaměstnaných v rámci celého hospodářství, a přispívají k ekonomice s 5,3 % celkové hrubé přidané hodnoty EU a dalšími 4 % nominálního hrubého domácího produktu EU vytvořenými průmyslovými odvětvími špičkových výrobků (28);

Y.

vzhledem k tomu, že mezi základní zásady EU zakotvené ve Smlouvách patří rovnost žen a mužů, která je jedním z cílů a povinností Unie; vzhledem k tomu, že systematické začleňování zásady rovnosti žen a mužů do všech jejích činností, jako např. přístup ke vzdělávání a odborné přípravě je zvláštním posláním Unie;

Z.

vzhledem k tomu, že na úrovni EU je skupina NEET (lidé, kteří nejsou zaměstnáni a neúčastní se ani vzdělávání ani odborné přípravy) jednou ze skupin nejvíce ohrožených nezaměstnaností mladých; vzhledem k tomu, že na problematiku diskriminace na základě pohlaví a rovnosti od raného věku dále poukazuje to, že u žen je v průměru 1,4 krát (29) vyšší pravděpodobnost, že se ocitnou ve skupině NEET, než u mužů;

AA.

vzhledem k tomu, že pro dobré životní podmínky jednotlivců a dosažení úspěchu jsou důležité sociální a emoční dovednosti spolu s kognitivními dovednostmi;

AB.

vzhledem k tomu, že přístup k příležitostem získat kvalitní formální, informální a neformální vzdělání nebo odbornou přípravu musí představovat právo každého jednotlivce ve všech fázích života, aby mohl nabýt průřezových dovedností, jako jsou matematická gramotnost, digitální a mediální gramotnost, kritické myšlení, sociální dovednosti, dovednosti v oblasti cizích jazyků a dovednosti potřebné pro život; vzhledem k tomu, že je v tomto ohledu nutné, aby měli pracovníci možnost získat volno pro osobní rozvoj a vzdělávání v rámci celoživotního vzdělávání;

AC.

vzhledem k tomu, že je zásadně důležité, aby cílem získávání dovedností nebylo jen zvyšování zaměstnatelnosti, ale také rozvoj účasti občanů a úcty k demokratickým hodnotám a toleranci, v neposlední řadě jako prostředek k předcházení radikalizaci a nesnášenlivosti každého druhu;

AD.

vzhledem k tomu, že v rychle se měnícím, stále více globalizovaném a digitalizovaném světě jsou klíčovými prvky průřezové a přenositelné dovednosti, sociální dovednosti, interkulturní dovednosti, digitální dovednosti, řešení problémů, podnikání a tvůrčí myšlení;

AE.

vzhledem k tomu, že digitální přeměna stále probíhá a že společenské potřeby a potřeby trhu práce se neustále vyvíjí;

AF.

vzhledem k tomu, že posílení digitálních dovedností a sebedůvěry je nezbytným předpokladem budování silných společností a napomáhání jednotě a integraci v rámci EU;

AG.

vzhledem k tomu, že naše systémy vzdělávání a odborné přípravy v současnosti procházejí významnou digitální transformací, která má dopad na proces výuky a vzdělávání; vzhledem k tomu, že poskytování účinných digitálních dovedností má zásadní význam pro to, aby pracovní síla byla připravena na současné i budoucí technologické změny;

AH.

vzhledem k tomu, že navzdory nedávnému nárůstu počtu osob, které se účastní digitálního vzdělávání nebo odborné přípravy v EU, je stále ještě třeba vykonat mnoho pro to, aby byla evropská ekonomika v souladu s novou digitální dobou a aby se překlenula propast mezi počtem uchazečů o zaměstnání a počtem neobsazených pracovních míst;

AI.

vzhledem k tomu, že do vzdělávacích systémů je třeba začlenit nové digitální transformace s cílem i nadále pomáhat lidem, aby se naučili kriticky myslet a získali sebejistotu a nezávislost; vzhledem k tomu, že tak ale musí být učiněno v symbióze s předměty, které jsou již vyučovány;

AJ.

vzhledem k tomu, že aby budoucí agenda dovedností mohla být využívána i v budoucnosti, měla by být začleněna do širších úvah o profesní gramotnosti v souvislosti s narůstající digitalizací a robotizací evropských společností;

AK.

vzhledem k tomu, že vedle jazykových znalostí a digitálních a podnikatelských schopností by měl být důraz kladen na průřezové schopnosti, jako jsou občanské a sociální schopnosti, a na výchovu k občanství;

AL.

vzhledem k tomu, že schopnosti v oblasti podnikání je třeba chápat v širší souvislosti jako schopnosti, které vyžadují smysl pro iniciativu co se týče účasti na společenských aktivitách a které rovněž vyžadují podnikatelské myšlení, a vzhledem k tomu, že by proto tyto schopnosti měly být v nové agendě dovedností dále zdůrazněny jako životní dovednosti, které jsou jednotlivcům užitečné v jejich osobním i profesním životě, přičemž zároveň přináší prospěch společenstvím;

AM.

vzhledem k tomu, že v zájmu zajištění inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění a vytváření pracovních míst pro mladé lidi je v EU zapotřebí podporovat odborné způsobilosti v oborech přírodních věd, technologií, inženýrství a matematiky (STEM);

AN.

vzhledem k tomu, že se očekává, že poptávka po odbornících z oborů přírodní vědy, technologie, inženýrství a matematiky (STEM) a odborných pracovnících se zvýší o přibližně 8 % v roce 2025, což je výrazně vyšší nárůst než byla prognóza průměrného růstu 3 % pro všechna povolání; vzhledem k tomu, že se rovněž očekává zvýšení zaměstnanosti v oborech příbuzných STEM o přibližně 6,5 % v porovnání se současným stavem a stavem v roce 2025 (30);

AO.

vzhledem k tomu, že špatná pověst a nízká atraktivnost odborného vzdělávání a přípravy spolu s nízkou kvalitou odborného vzdělávání v některých členských státech brání studentům v nastoupení kariéry ve slibných oblastech a v odvětvích s nedostatkem pracovních sil;

AP.

vzhledem k tomu, že při řešení otázky dovedností, zejména nesouladu mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi a pracovními příležitostmi, je třeba vzít v úvahu zvláštní výzvy, jimž čelí venkovské oblasti;

AQ.

vzhledem k tomu, že zelený sektor byl jedním z hlavních čistých tvůrců pracovních míst v Evropě během recese a měl by být dále podporován v nové agendě dovedností;

AR.

vzhledem k tomu, že v důsledku stárnutí obyvatelstva v Evropě se zvyšuje poptávka po zdravotnických pracovnících, sociální péči a zdravotnických službách;

AS.

vzhledem k tomu, že v učení dětí základním dovednostem je rodina naprosto zásadní;

Rozvoj dovedností pro život a dovedností pro povolání

1.

vítá sdělení Komise nazvané „Nová agenda dovedností pro Evropu: Společně pracovat na posílení lidského kapitálu, zaměstnatelnosti a konkurenceschopnosti“, přijaté v červnu 2016;

2.

uznává, že vzdělávání a odborná příprava spadají do pravomoci členských států a že EU může pouze podporovat, koordinovat nebo doplňovat činnosti členských států;

3.

domnívá se, že v EU musí dojít ke změně paradigmatu, pokud jde o cíle a fungování odvětví vzdělávání; souhlasí se zaměřením na zdokonalení evropských systémů vzdělávání a odborné přípravy v souladu s rychle se měnícím hospodářským, technologickým a společenským prostředím, což by zajistilo přístup ke kvalitnímu vzdělání ve všech fázích;

4.

podotýká, že ačkoli požadavky na dovednosti se dynamicky vyvíjejí, hlavní pozornost v rámci balíčku dovedností je soustředěna na naléhavé potřeby pracovního trhu; zdůrazňuje v tomto ohledu, že je důležité úzce spolupracovat s Evropským střediskem pro rozvoj odborného vzdělávání (Cedefop) s cílem předvídat potřeby v oblasti dovedností, vytvořit nástroj, který by umožnil předvídat tyto potřeby v celoevropském měřítku, a zlepšovat celoživotní učení, aby bylo možné se adaptovat na nové situace na trhu práce a podporovat schopnosti jednotlivců přizpůsobovat se, aktivní občanství a sociální začleňování;

5.

vyzývá členské státy, aby se ve svých vzdělávacích a školících programech a učebních plánech soustředily nejen na rozvoj dovedností potřebných pro zaměstnatelnost, čtenářské, numerické, digitální a mediální gramotnosti, ale rovněž na dovednosti, které jsou z širšího hlediska relevantní pro společnost, jako jsou průřezové a přenositelné dovednosti nebo sociální dovednosti, tzv. „soft skills“ (např. vůdčí, sociální a mezikulturní schopnosti, manažerské dovednosti, podnikání, finanční gramotnost, dobrovolnictví, znalosti cizích jazyků, vyjednávání) a aby upřednostňovaly další rozvoj těchto dovedností také v programech odborné přípravy a vzdělávání, včetně posílení evropských řemeslných dovedností;

6.

požaduje, aby měl každý jednotlivec v jakékoliv fázi života právo na skutečný přístup k dovednostem tak, aby mohl získat základní dovednosti potřebné ve 21. století;

7.

je si vědom významu internacionalizace vzdělávání a rostoucího počtu studentů a pracovníků, kteří se účastní programů mobility; v této souvislosti zdůrazňuje význam programu Erasmus+;

8.

dále podotýká, že různé studie dokládají, že mobilita vybavuje lidi jak specifickými odbornými dovednostmi, tak průřezovými a přenositelnými soubory dovedností, jako je kritické myšlení a podnikání, a poskytuje jim lepší možnosti pracovního uplatnění; uznává, že stávající rozpočet EU určený na mobilitu ve vzdělávání nemusí být dostatečný k dosažení cíle 6 % mobility ve vzdělávání, který má být splněn do roku 2020;

9.

vybízí členské státy, aby důkladněji propracovaly možnost meziodvětvové mobility mezi školami jako celkem; zdůrazňuje, že mobilita v oblasti odborného vzdělávání a přípravy potřebuje zvýšenou podporu a propagaci a že by se v této souvislosti mělo věnovat více pozornosti přeshraničním oblastem;

10.

poukazuje na to, že vzdělávání a odborná příprava by měly přispívat k osobnímu rozvoji a růstu mladých lidí, aby se z nich stali aktivní a zodpovědní občané připravení žít a pracovat v technologicky vyspělé a globalizované ekonomice, a měly by jim zajistit klíčový soubor schopností pro celoživotní učení, které jsou definovány jako kombinace znalostí, dovedností a postojů potřebných k osobnímu naplnění a rozvoji, aktivnímu občanství a zaměstnanosti;

11.

zdůrazňuje, že klíčovými předpoklady pro rozvoj dovedností jsou kvalitní předškolní vzdělávání a péče;

12.

konstatuje, že za poskytování vzdělání a péče jsou zodpovědné členské státy, a současně je vyzývá, aby zvýšily kvalitu předškolního vzdělávání a péče a rozšířily přístup k nim, aby se zabývaly tím, že neexistuje dostatečná infrastruktura, která by nabízela kvalitní a dostupné služby péče o děti pro každou výši příjmů a aby zvážily možnost poskytnout bezplatný přístup rodinám, které žijí v chudobě a jsou vyloučeny ze společnosti;

13.

zdůrazňuje, že hnacími faktory v hospodářství EU jsou tvořivost a inovace a měly by být zohledňovány ve vnitrostátních a evropských politických strategiích;

14.

vítá cíle nové agendy dovedností, jejímž účelem je zajistit, aby odborné vzdělávání a příprava byly pro žáky první volbou, odpovídaly poptávce na trhu práce a měly vztah k budoucím pracovním požadavkům, prostřednictvím zapojení zaměstnavatelů do vytváření a provádění výukových programů;

15.

vyzývá členské státy, aby se vedle podpory „adekvátních odborných dovedností“ soustředily rovněž na aspekty vzdělávání, které jsou více založené na pracovní činnosti a praktičtější a které podporují podnikatelské myšlení, inovativnost a tvořivost, pomáhají lidem kriticky myslet, porozumět konceptu udržitelnosti a zároveň si vážit základních práv a hodnot, jimiž jsou lidská důstojnost, svoboda, demokracie, tolerance, respekt, a plně se účastnit demokratického procesu a společenského života jako občané s otevřenou myslí;

16.

nicméně zastává názor, že je třeba přijmout celostní přístup ke vzdělávání a rozvoji dovedností, v němž by v centru celého procesu stál studující, a zajistit dostatečné investice do politik v oblasti celoživotního učení; kromě toho je přesvědčen, že vzdělávání a odborná příprava musí být přístupné a finančně dostupné pro všechny a je třeba více usilovat o to, aby se jej mohly účastnit nejvíce zranitelné skupiny obyvatel;

17.

vybízí členské státy, aby při úvahách o dovednostech nezbytných pro život více zapojovaly občanskou společnost, odborníky a rodiny, kteří mají zkušenost se situací v terénu;

18.

vyzývá členské státy, aby se rovněž věnovaly boji s genderovými stereotypy, jelikož ženy představují 60 % čerstvých absolventů; zdůrazňuje, že míra jejich zaměstnanosti je stále nižší než míra zaměstnanosti mužů a jejich zastoupení je v mnoha odvětvích nedostatečné;

19.

vyzývá členské státy, aby lépe přizpůsobily dovednosti nabídce pracovních míst na trhu práce, zejména, aby poskytovaly kvalitní učňovskou přípravu, která lidem pomůže být flexibilní ve své vzdělávací dráze a později na trhu práce;

20.

uznává význam duálních systémů vzdělávání (31), zdůrazňuje však, že systém, který se používá v jednom členském státě, nelze slepě okopírovat v jiném členském státě; vybízí k výměně osvědčených modelů, do níž by měly být zapojeni sociální partneři;

21.

připomíná v tomto ohledu potřebu posílené spolupráce mezi členskými státy s cílem poučit se z osvědčených postupů, které vedou ke snížení míry nezaměstnanosti, jako jsou učňovská příprava a celoživotní učení;

22.

připomíná roli Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání Cedefop, k jehož hlavním úkolům patří spojovat politické činitele, sociální partnery, badatele a odborné pracovníky z různých členských států, aby si vyměňovali názory a zkušenosti, mimo jiné prostřednictvím vytvoření odvětvových platforem;

23.

zdůrazňuje, že kultura, tvořivost a umění významným způsobem přispívají k osobnímu rozvoji, zaměstnanosti a růstu v celé EU, přinášejí inovaci, podněcují soudržnost, prohlubují mezikulturní vztahy a vzájemné porozumění a zachovávají evropskou identitu, kulturu a hodnoty; vyzývá, aby Komise a členské státy i nadále podporovaly kulturní a tvůrčí odvětví, aby tak mohl být uvolněn a plně využit jejich potenciál;

24.

zdůrazňuje, že dnešní situace, kdy do EU přichází velký počet migrantů, uprchlíků a žadatelů o azyl, vyžaduje dlouhodobější přístup zaměřený na státní příslušníky třetích zemí, včetně posouzení jejich dovedností, schopností a znalostí, které musí být zviditelněny, a dále zavedení mechanismu pro uznávání a potvrzování dovedností;

25.

připomíná, že nově příchozí s sebou přináší nové dovednosti a znalosti a vyzývá k rozvíjení nástrojů, které umožní ve více jazycích poskytovat informace o stávajících možnostech formálního a neformálního učení, profesního vzdělávání, stáží a dobrovolné práce; domnívá se, že v zájmu usnadnění vstupu na trh práce a snazšího začlenění migrantů, uprchlíků a žadatelů o azyl do společnosti je důležité prohlubovat mezikulturní dialog;

26.

vítá návrhy Komise týkající se nástroje dovednostního profilu určeného státním příslušníkům třetích zemí a doufá, že v této věci dojde k rychlému pokroku; doporučuje, aby nová agenda dovedností pro Evropu byla ve svém přístupu k dovednostem migrantů v souladu s akčním plánem pro integraci státních příslušníků třetích zemí; zdůrazňuje, že ke zvyšování kvalifikací migrantů by se mělo přistupovat komplexněji, mimo jiné i pomocí sociálního podnikání, občanské výchovy a neformálního učení, a že by se pozornost neměla soustřeďovat pouze na transparentnost, porovnatelnost a včasné zjištění profilu dovedností a kvalifikací migrantů;

27.

domnívá se, že je nutné koordinovaným způsobem předcházet tzv. odlivu mozků a určit vhodná opatření pro využívání dostupných dovedností, aby se v evropských zemích zabránilo ztrátám lidského kapitálu;

28.

připomíná, že investice do kapacity dnešního vzdělávání budou rozhodující pro kvalitu stávajících i budoucích pracovních míst, pro kvalifikaci pracovní síly, dobré sociální podmínky a demokratické zapojení do společnosti;

29.

vyzývá členské státy, aby se zabývaly otázkou stárnutí obyvatelstva tím, že budou rozvíjet konkrétní dovednosti v oblasti zdraví, dobrých životních podmínek a předcházení nemocem;

Úloha vzdělávání při boji s nezaměstnaností, sociálním vyloučením a chudobou

30.

domnívá se, že konkurenceschopnost, hospodářský růst a sociální soudržnost EU do velké míry závisí na systémech vzdělávání a odborné přípravy, díky nimž lidé nezaostávají;

31.

trvá na tom, že vzdělávání a odborná příprava jsou nejen klíčovými faktory při posilování zaměstnatelnosti, ale rovněž při podpoře osobního růstu, sociálního začleňování, sociální soudržnosti a aktivního občanství, a domnívá se proto, že rovný přístup ke kvalitnímu vzdělávání a odpovídajícím investicím do dovedností a schopností jsou stěžejní pro řešení problému vysoké míry nezaměstnanosti a sociálního vyloučení, zejména mezi nejzranitelnějšími a nejvíce znevýhodněnými skupinami obyvatel (jako jsou např. lidé, kteří nejsou zaměstnáni a neúčastní se ani vzdělávání ani odborné přípravy, dlouhodobě nezaměstnaní, méně kvalifikované osoby, uprchlíci a osoby se zdravotním postižením); připomíná, že v tomto ohledu má prvořadý význam realistická předpověď budoucích požadavků na dovednosti;

32.

s politováním konstatuje, že investice do vzdělávání jsou stále nedostatečné a že po sobě následující škrty v rozpočtech na vzdělávání zasahují nejvíce studenty a dospělé osoby pocházející ze znevýhodněných socioekonomických poměrů;

33.

vyjadřuje své hluboké znepokojení nad skutečností, že mezi roky 2010 a 2014 poklesla v EU jako celku míra investic do vzdělávání o 2,5 % (32); zdůrazňuje, že má-li vzdělávání plnit svou úlohu v boji proti nezaměstnanosti, sociálnímu vyloučení a chudobě, je zapotřebí, aby byly vzdělávací systémy řádně financovány;

34.

zdůrazňuje, že podle OECD (33) vzdělanější lidé přispívají k demokratičtější společnosti a udržitelnému hospodářství, jsou méně závislí na veřejné podpoře a lépe odolávají poklesům ekonomiky; zdůrazňuje proto, že investice do kvalitního vzdělávání a inovací jsou klíčové nejen pro boj proti nezaměstnanosti, chudobě a sociálnímu vyloučení, ale také pro EU, aby mohla úspěšně konkurovat na globálních trzích; vyzývá Komisi a členské státy, aby obnovily veřejné investice do předškolního, základního a sekundárního vzdělávání pro všechny, a zejména pro děti ze znevýhodněného prostředí, alespoň na úroveň z doby před krizí;

35.

zdůrazňuje, že přístup k příležitostem, jak získat vzdělání nebo odbornou přípravu, musí představovat právo pro každého jedince v jakékoli fázi života, aby mohl nabýt průřezových dovedností, jako jsou matematická gramotnost, digitální a mediální gramotnost, kritické myšlení, sociální dovednosti a dovednosti potřebné pro život; domnívá se, že nová agenda dovedností je krokem správným směrem, který podporuje společný závazek naplňovat jednotnou vizi klíčového významu politik celoživotního vzdělávání;

36.

zdůrazňuje úlohu externích sdružení a nevládních organizací, které děti obohacují o další dovednosti a sociální kompetence, jako je umění nebo rukodělné činnosti, napomáhají dětem k integraci, lepšímu porozumění jejich okolí, solidaritě při vzdělávání a v životě a zlepšují osvojování vzdělávacích kompetencí celých tříd;

37.

připomíná, že lidé se zdravotním postižením mají speciální požadavky, a proto potřebují odpovídající podporu, aby mohli získávat dovednosti; vyzývá Komisi a členské státy, aby při vytváření svých programů vzdělávání a odborné přípravy v rámci provádění nové agendy dovedností zvolily inkluzivní přístup, včetně využití pracovníků poskytujících podporu při výuce a poskytování informací o dovednostech, odborné přípravě a možnostech financování, které by byly dostupnější a přístupnější co možná nejvíce skupinám obyvatel s ohledem na širokou škálu zdravotních postižení; zdůrazňuje, že pro mnoho osob se zdravotním postižením je podnikání možným řešením na podporu jejich účasti na trhu práce; poukazuje v této souvislosti na to, že je důležité zlepšovat digitální dovednosti lidí s postižením a na zásadní úlohu, kterou mají přístupné technologie;

38.

konstatuje, že ačkoli je stále více uznáván potenciál kvalitního vzdělávání a péče v raném věku při snižování míry předčasných odchodů ze vzdělávání a při pokládání pevných základů pro další učení, nová agenda dovedností postrádá pokrokovou vizi, pokud jde o ranější fáze vzdělávání; vyzývá proto členské státy, aby investovaly do vysoké kvality předškolního vzdělávání a péče, a tím zvýšily kvalitu a rozšířily přístup k nim, a aby přijaly opatření, která budou mít za cíl snížit míru předčasných odchodů ze vzdělávání;

39.

vyzývá členské státy, aby podpořily zejména rámec pro kvalitu služeb předškolní výchovy a péče z roku 2014 (34) a trvá na tom, že musí být k dispozici příslušné programy, které všem mladým lidem, již předčasně ukončili základní či středoškolské vzdělávání, poskytnou novou šanci; domnívá se, že dokončení sekundárního vzdělávání je žádoucí;

40.

poznamenává, že vzdělání by nemělo pouze poskytovat dovednosti a způsobilost k uplatnění na pracovním trhu, ale mělo by také přispívat k osobnímu rozvoji a růstu mladých lidí a vytvářet z nich aktivní a odpovědné občany;

41.

vyzývá členské státy, aby investovaly do inkluzivního vzdělávání reagujícího na změny ve společnosti a zajišťujícího rovný přístup a příležitosti pro všechny, včetně mladých lidí s různým socioekonomickým zázemím a zranitelných a znevýhodněných skupin;

42.

vyzývá členské státy, aby rozšířily možnosti vzdělávání a odborné přípravy „druhé šance“ pro lepší integraci rizikových skupin do trhu práce;

43.

vítá návrhy opatření Komise v oblasti rozvoje dovedností s cílem omezit nerovnosti ve vzdělávání i znevýhodňování osob v průběhu jejich života, a umožnit tak evropským občanům účinně bojovat proti nezaměstnanosti a zajišťovat v Evropě konkurenceschopnost a inovaci, upozorňuje však na řadu administrativních překážek, které dosahování těchto cílů ztěžují, a to v oblasti mobility odborníků, uznávání kvalifikací a výuky odborných dovedností;

44.

za tímto účelem vyzývá členské státy, aby zajistily, že systém pro výměnu informací o vnitřním trhu (IMI) bude řádně fungovat, usnadňovat lepší výměnu údajů a zlepšovat správní spolupráci, aniž by vytvářel zbytečné administrativní překážky, a aby zavedly jednodušší a rychlejší postupy uznávání odborných kvalifikací a požadavků na průběžný profesní rozvoj kvalifikovaných odborníků, kteří mají v úmyslu pracovat v jiném členském státě, a zabránily jakékoli formě diskriminace;

45.

vyzývá Komisi a zejména členské státy, aby usnadnily přístup k rozvoji dovedností pro zranitelné občany tím, že posoudí, zda je třeba vytvářet specifické nástroje, jako jsou místní informační střediska EU, a zvláštní ukazatele v rámci klíčových schopností, které by zohledňovaly potřeby znevýhodněných skupin;

Podpora příležitostí v rámci celoživotního učení

46.

zdůrazňuje důležitost celoživotního učení pro sebezdokonalování pracovníků, včetně obeznámenosti s aktuálním stavem stále se měnících pracovních podmínek (35) a vytváření příležitostí pro všechny s cílem pěstovat v Evropě kulturu učení v každém věku; podněcuje Komisi a členské státy k tomu, aby podporovaly celoživotní učení a investovaly do něj zejména v zemích, v nichž účast na něm nedosahuje referenčního prahu 15 %;

47.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad nepřijatelnou situací, kdy 70 milionům Evropanů chybí základní dovednosti; vítá proto zahájení iniciativy prohlubování dovedností a trvá na jejím rychlém uplatňování a monitorování; vyzývá dále Komisi a členské státy, aby podněcovaly nepřetržitý přístup k programům zvyšování kvalifikace, rekvalifikačním programům a celoživotnímu učení tím, že zavedou různé programy zajišťující větší přístup a motivaci, které budou uzpůsobeny individuálním potřebám každého členského státu, a to pro nezaměstnané i zaměstnané osoby;

48.

domnívá se, že iniciativa prohlubování dovedností by měla zahrnovat individualizované posouzení vzdělávacích potřeb, kvalitní nabídku učení a systematickou validaci získaných dovedností a kompetencí, což umožní, aby byly na trhu práce snadno uznávány; zdůrazňuje, že je třeba zajistit obecný přístup k širokopásmovému připojení s cílem umožnit digitální gramotnost; považuje za politováníhodné, že Evropský parlament nebyl do utváření této iniciativy zapojen;

49.

zdůrazňuje, že rozvoj dovedností musí být společným úkolem poskytovatelů vzdělávání, zaměstnavatelů a odborových svazů a členské státy by tudíž měly zajistit úzký dialog se sociálními partnery; trvá na tom, že na procesu odborné přípravy, navrhování a poskytování odborné přípravy by se měli podílet všichni příslušní aktéři na trhu práce za účelem vybavení pracovníků nezbytnými dovednostmi během celé jejich kariéry a s cílem zajistit konkurenceschopnost podniků a současně zvýšit osobní rozvoj, kvalitu pracovních míst a profesní vyhlídky a rozvoj;

50.

zdůrazňuje, že je třeba vypracovat komplexní systémy vzdělávání a odborné přípravy s cílem poskytnout studujícím různé typy dovedností: základní dovednosti (gramotnost, matematická gramotnost a digitální dovednosti), pokročilé všeobecné dovednosti (např. dovednosti v oblasti řešení problémů a vzdělávání), odborné a technické dovednosti, dovednosti specifické pro jednotlivá povolání nebo odvětvové dovednosti a sociálně-emoční dovednosti;

51.

zdůrazňuje, že zásadním krokem při vytváření účinnějších programů odborné přípravy je porozumění konkrétním potřebám osob s nízkou kvalifikací a poskytování odborné přípravy těmto osobám; připomíná, že klíčovými prvky účinného vzdělávacího procesu jsou schopnost reakce a adaptabilita ve světle získaných zkušeností a měnících se okolností;

52.

trvá na tom, že klíčem k úspěchu této iniciativy je podpora a poradenství osobám ve znevýhodněných situacích, včetně osob se zdravotním postižením, dlouhodobě nezaměstnaných osob a nedostatečně zastoupených skupin, které si nemusí být vědomy přínosů, které má zvyšování úrovně jejich dovedností či příležitostí pro rekvalifikaci nebo prohlubování dovedností;

53.

vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly zvláštní opatření zaměřená na rekvalifikaci a uznávání dovedností rodičů, kteří se vracejí do práce po období, v němž se věnovali péči o závislé rodinné příslušníky;

54.

vyzývá k zapojení a k vzájemnému dialogu všech příslušných zúčastněných stran na vnitrostátní a evropské úrovni, ale také na místní a regionální úrovni, aby tak byla reflektována skutečná situace na trhu práce a byly splněny potřeby tohoto trhu;

55.

připomíná potřebu celoživotního učení v širším kontextu profesní gramotnosti;

1.    Posílení vazeb mezi vzděláváním a zaměstnáním

56.

připomíná, že na podporu udržitelného růstu, sociální soudržnosti, tvorby pracovních míst, inovace a podnikání, a to zejména pro malé a střední podniky a řemesla, je klíčové odstranit z pracovního trhu rozdíly a nesoulad mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi a prosazovat příležitosti pro sociální mobilitu včetně odborné a učňovské přípravy; vybízí proto členské státy, aby podporovaly odborné vzdělávání v souladu s hospodářskými požadavky;

57.

zdůrazňuje, že je nutné usilovat o pružnější, osobnější a individualizovanější (36) přístup k profesnímu rozvoji a celoživotnímu vzdělávání a odborné přípravě po celou dobu pracovního postupu a osobního rozvoje jednotlivce, uznává úlohu, kterou mohou hrát jak veřejné, tak soukromé subjekty při dosahování tohoto cíle, a zároveň uznává, že klíčovým prvkem politiky vzdělávání a nabývání dovedností musí být – již od rané fáze vzdělávání každého jednotlivce – vedení a poradenství zaměřené na individuální potřeby, preference a na hodnocení a rozvoj individuálních dovedností;

58.

vyzývá členské státy a sociální partnery, aby společně vypracovali a zavedli opatření, v jejichž rámci by bylo poskytováno volno na vzdělávání a odbornou přípravu a na školení při zaměstnání; dále je vyzývá k tomu, aby všem pracovníkům, a zejména těm, kteří se nacházejí ve znevýhodněné situaci, obzvláště ženám, zpřístupnili učení v rámci práce i mimo ni, včetně placeného studijního volna;

59.

zdůrazňuje, že politiky týkající se dovedností by měly brát v úvahu nejen probíhající změny na trhu práce, ale měly by být natolik univerzální, aby rozvíjely schopnost pracovníků učit se a pomáhaly jim vyrovnat se s budoucími výzvami;

60.

zdůrazňuje, že rozvoj dovedností musí být společným úkolem poskytovatelů vzdělávání i zaměstnavatelů; trvá na tom, že průmysl/zaměstnavatelé by se měli podílet na poskytování nezbytných dovedností pracovníkům s cílem zajistit konkurenceschopnost podniků a současně zvýšit sebedůvěru lidem;

61.

znovu opakuje, že za účelem posílení zaměstnatelnosti, inovací a aktivního občanství, včetně ekologického občanství, musí jít základní dovednosti ruku v ruce s jinými klíčovými kompetencemi a schopnostmi, jako např. s tvořivostí, povědomím o přírodě, smyslem pro iniciativu, kompetencemi v oblasti cizích jazyků, kritickým myšlením, mimo jiné prostřednictvím elektronické a mediální gramotnosti, a dovednostmi odrážejícími rozvíjející se odvětví;

62.

zdůrazňuje obrovský potenciál obnovitelných zdrojů energie a snah o efektivnější využívání zdrojů a energetickou účinnost pro inovace a zaměstnanost; vyzývá Komisi a členské státy, aby při provádění nové agendy dovedností zohledňovaly energetické a environmentální otázky vzhledem k příležitostem, které nabízejí pro vzdělávání a zaměstnanost;

63.

zdůrazňuje, že je třeba zavést individualizovanou podporu pro studenty, učně a zaměstnance na pracovišti s cílem zajistit účast všech osob na trhu práce;

64.

uznává význam podpory učňovské přípravy, která je založena na vzdělávání zaměřeném na praxi, a stáží jakožto nástrojů k dalšímu usnadnění začlenění jednotlivců na trh práce, např. vytvářením vazeb či výměnami dovedností mezi generacemi;

65.

konstatuje, že učňovské vzdělávání, stáže a specifické odborné vzdělávání jsou považovány za nejúčinnější druhy odborné přípravy, pokud jde o prevenci návratu mladých osob ke statusu NEET; konstatuje, že bylo zdůrazněno, že nabídka duálního systému odborného vzdělávání a akademického vzdělávání a odborné přípravy zmenšuje skupinu NEET, neboť mladým lidem umožňuje, aby pokračovaly ve vzdělávání/odborné přípravě, a že přispívá k jejich lepší zaměstnatelnosti a zvyšuje pravděpodobnost, že jejich přechod k zaměstnání/kariéře bude hladší; zdůrazňuje, že makroekonomická analýza ukazuje, že k nejlepším výsledkům vede kombinace duálního systému vzdělání a odborné přípravy a aktivních politik zaměstnanosti;

66.

vyzývá členské státy, aby podporovaly odbornou přípravu na pracovišti, odbornou přípravu v mezipodnikovém rámci a rozvoj dovedností pro pracovníky malých a středních podniků;

67.

žádá, aby byla zavedena konkrétní opatření s cílem usnadnit přechod mladých lidí ze vzdělávání do zaměstnání zajištěním kvalitních placených stáží a učňovské přípravy, které mladým lidem umožní profesní přípravu na pracovišti, nebo také programů přeshraničních výměn, jako je Erasmus pro mladé podnikatele, které dají mladým lidem možnost uplatnit své nadání v praxi a disponovat řadou práv a přístupem k odpovídajícímu zaměstnání a sociální ochraně podle vnitrostátních právních předpisů a praxe, stejně jako dospělí pracovníci; požaduje, aby členské státy zvláště podporovaly malé a střední podniky, aby také tyto podniky mohly přijímat stážisty a náhradníky;

68.

vyzývá členské státy k vytvoření kvalitního rámce, který nebude umožňovat, aby byly stáže a vzdělávání zaměřené na praxi využívány jako zdroje levné pracovní síly; poukazuje na to, že při vytváření kvalitních pracovních míst a předcházení vykořisťování je rovněž nezbytné porozumět základním normám pro bezpečnost a ochranu zdraví a právům na pracovišti; za tímto účelem vyzývá členské státy, aby zavedly kvalitní vnitrostátní právní rámce pro stáže a učňovskou přípravu, které budou především zajišťovat ochranu zaměstnání a náležitý rozsah sociálního zabezpečení;

69.

vyzývá Komisi, aby předložila rámec kvality pro učňovské vzdělávání, a členské státy, aby ho následně podpořily (37);

70.

je přesvědčen o tom, že pro předvídání budoucích požadavků na dovednosti je nezbytné aktivní zapojení občanské společnosti, zejména mládežnických a komunitních organizací, sociálních partnerů, poskytovatelů vzdělávání a odborné přípravy a specializovaných služeb podpory na všech úrovních, zejména pak do fáze přípravy a provádění programů odborné kvalifikace, které zajišťují skutečný a účinný přechod z formálního vzdělávání do učebních praxí založených na pracovní činnosti („učení se prací“) a kvalitním pracovním místě;

71.

zdůrazňuje, že je třeba zajistit, aby kvalifikace byly pro zaměstnavatele smysluplné, čehož se docílí tak, že budou do jejich navrhování zapojeni aktéři na trhu práce;

Klíčová úloha neformálního a informálního učení

72.

trvá na důležitosti uznávání neformálního a informálního učení s cílem oslovit studující a posílit jejich postavení; uznává, že toto obzvláště platí pro osoby ve zranitelné nebo znevýhodněné situaci, jako jsou pracovníci s nízkou kvalifikací či uprchlíci, kteří potřebují mít k postupům uznávání přednostní přístup;

73.

s politováním konstatuje, že zaměstnavatelé a poskytovatelé vzdělávání dostatečně neuznávají hodnotu a relevantnost dovedností, schopností a znalostí nabytých v rámci neformálního a informálního učení; v této souvislosti zdůrazňuje, že je třeba usilovat o překonání nedostatečného povědomí všech zúčastněných subjektů o otázkách uznávání;

74.

uznává, že nedostatečná srovnatelnost a jednotnost postupů uznávání jednotlivých zemí EU, zejména pokud jde o odborné vzdělávání a přípravu, představuje další překážku; uznává dále, že zajištění skutečného přístupu, uznávání a finanční podpory navíc stále představuje skutečnou výzvu, zejména v případě znevýhodněných skupin, jako jsou jednotlivci s nízkou kvalifikací, kteří potřebují prioritní přístup k uznávání;

75.

vyzývá Komisi a členské státy, aby o možnostech postupu uznávání zvyšovaly povědomí; v tomto ohledu vítá pokrok, jehož bylo v posledních několika letech dosaženo v souvislosti s prováděním doporučení Rady o uznávání neformálního a informálního učení do roku 2018; nicméně je toho názoru, že aby se umožnilo uznávání, je třeba vyvinout větší úsilí o zavedení právních rámců a vytvoření komplexních validačních strategií;

76.

připomíná, že mnoho stávajících evropských nástrojů transparentnosti, jako je evropský rámec kvalifikací či evropský systém kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu, bylo vyvinuto izolovaně; zdůrazňuje, že k tomu, aby jednotlivci mohli lépe hodnotit pokrok, kterého dosáhli, a příležitosti, které se jim nabízejí, a zužitkovat výsledky vzdělávání získané v různých kontextech, je třeba, aby byli lépe koordinováni a podporováni v rámci systémů zajišťování kvality a začleněni do vnitrostátního kvalifikačního rámce, aby tak mohla být budována důvěra různých odvětví a aktérů, včetně zaměstnavatelů;

77.

trvá na tom, že je třeba přeorientovat se na úlohu neformálního vzdělávání, které je stěžejní pro posílení postavení osob, zejména zranitelnějších a více znevýhodněných osob, včetně osob se zvláštními potřebami a osob se zdravotním postižením, a osob s nízkou kvalifikací a omezenými příležitostmi, pokud jde o přístup k formálnímu vzdělávání; je přesvědčen o tom, že poskytovatelé neformálního vzdělávání a nevládní organizace mají dobré předpoklady pro to, aby oslovily osoby ze znevýhodněných skupin, které stojí stranou formálního vzdělávacího systému, a měly by být při plnění této úlohy lépe podporovány, aby se zajistilo, že novou agendu dovedností budou využívat ty osoby, které podporu potřebují nejvíc;

78.

uznává význam dobrovolnické činnosti jako jednoho z nástrojů nabývání znalostí, zkušeností a dovedností, které zvyšují zaměstnatelnost a přispívají k získání odborné kvalifikace;

79.

zdůrazňuje, že neformální učení, a to i prostřednictvím dobrovolnické činnosti, hraje zásadní úlohu při stimulaci rozvoje přenositelných znalostí, mezikulturních kompetencí a dovedností potřebných pro život, jako jsou týmová práce, tvořivost a smysl pro iniciativu, a zároveň posiluje sebevědomí a motivaci k učení;

80.

dále zdůrazňuje, že velký význam mají také informální vzdělávací programy, výtvarné a sportovní činnosti a mezikulturní dialog, neboť aktivně zapojují občany do společenských a demokratických procesů a zvyšují jejich odolnost vůči propagandě vedoucí k radikalizaci; zdůrazňuje, že neformální a informální učení jsou zásadní pro integraci osob, které mají s nalezením práce největší těžkosti, a jsou tudíž zranitelné, vyzývá v tomto směru členské státy, aby zajistily úplné a včasné provádění doporučení Rady ze dne 20. prosince 2012 o uznávání neformálního a informálního učení;

81.

podtrhuje hodnotu průřezových dovedností získaných prostřednictvím sportu v rámci neformálního a informálního učení a dále zdůrazňuje spojitost mezi sportem, zaměstnatelností, vzděláním a odbornou přípravou;

82.

zdůrazňuje, že informální a neformální prostředí poskytuje rovněž příležitosti k aktivnímu prosazování společných hodnot, jako je svoboda, tolerance a nediskriminace, k získávání znalostí o občanských záležitostech, udržitelnosti a lidských právech, včetně práv žen a dětí;

83.

vyzývá členské státy, aby zaváděly postupy uznávání výsledků informálního a neformálního vzdělávání s cílem zajistit úspěch postupů pro rozšiřování dovedností a s využitím osvědčených postupů těch členských států, které již mají takové nástroje k dispozici (38); připomíná v tomto ohledu význam politické reakce, která by byla zaměřena na skupiny, které jsou nejvíce vzdáleny od trhu práce;

84.

zdůrazňuje, že neformální a informální prostředí, které se široce uplatňuje v rámci komunitního vzdělávání a práce se skupinami, které jsou nedostatečně zastoupeny v hlavním proudu akademického vzdělávání a vzdělávání dospělých, hraje klíčovou úlohu z hlediska začleňování marginalizovaných a zranitelných osob; souhlasí v této souvislosti s tím, že je třeba brát v potaz hledisko a potřeby žen a dívek, osob se zdravotním postižením, osob LGBTI, migrantů a uprchlíků a příslušníků národnostních menšin;

85.

zdůrazňuje význam pracovně-profesního poradenství, které poskytuje podporu jednotlivcům s nízkou kvalifikací; připomíná v tomto ohledu, že je důležité zajistit v členských státech veřejné a soukromé služby zaměstnanosti z hlediska kapacity i kvality;

86.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zvážily zavedení společných nástrojů pro hodnocení dovedností v návaznosti na rámec Europass;

87.

vyzývá členské státy, aby nadále rozvíjely své systémy uznávání a zvyšovaly informovanost o tom, kde a jak lze o uznání požádat; vybízí je k vytváření přístupnějších, atraktivnějších a otevřenějších způsobů získávání dalšího vzdělávání, např. pokračování v odborném vzdělávání a přípravě;

Podpora digitálních dovedností, dovedností v oborech STEM a podnikatelských dovedností

88.

poukazuje na skutečnost, že v dnešní společnosti je zajištění základních digitálních dovedností nezbytným předpokladem osobního i profesního naplnění, avšak domnívá se, že je třeba vynaložit další úsilí, aby byli lidé vybaveni specifičtějšími kompetencemi v digitální oblasti, a mohli tak používat digitální technologie inovativním a tvůrčím způsobem;

89.

poukazuje na to, že je třeba vymezit dovednosti nezbytné pro nové technologie a podporovat rozvoj patřičných digitálních dovedností, které se mohou uplatnit v prostředí společností se střední tržní kapitalizací, mikropodniků a malých a středních podniků; upozorňuje především na to, že v digitální éře probíhá rozvoj dovedností v kontextu náhlých změn, které mohou destabilizovat trhy práce, a tudíž je vhodné, aby takové změny doprovázelo celoživotní učení;

90.

je přesvědčen o tom, že by měl být kladen větší důraz na výuku oborů, jako jsou přírodní vědy, technologie, inženýrství a matematika (obory STEM), aby se zlepšilo digitální vzdělávání a vyučování; žádá o začlenění umění a kreativního učení do programu vzdělávání v oborech STEM vzhledem k úzké souvislosti mezi kreativitou a inovacemi a dále se domnívá, že by dívky a mladé ženy měly od raného věku být vedeny ke studiu oborů STEM;

91.

trvá na tom, že je třeba do procesů výuky a vzdělávání začlenit nové technologie a zprostředkovat vzdělávání, při kterém by se mohly uplatňovat přímé zkušenosti z reálného života, a zároveň je třeba osnovy pro výuku zaměřenou na IKT a sdělovací prostředky přizpůsobit věku, zohledňovat vývoj a zdraví dítěte a včas začít s vedením k zodpovědnému využívání technologií a posílením kritického myšlení, s cílem vybavit studenty adekvátním souborem dovedností, schopností a znalostí a zajistit rozvoj celé škály digitálních dovedností, které ve stále více digitální ekonomice potřebují jednotlivci i společnosti; znovu připomíná, že je třeba podporovat dívky a mladé ženy ve studiu informačních a komunikačních technologií;

92.

dále zdůrazňuje, že v zájmu vytvoření a provádění strategií v oblasti digitálních dovedností je třeba zaujmout cílenější přístup, který bude více založený na spolupráci a koordinaci;

93.

vybízí Komisi, aby za tímto účelem navýšila finanční prostředky v evropských rámcových programech i v Evropském fondu pro strategické investice (EFSI), a pomohla tak inovativním a reflexivním evropským společnostem podporujícím začlenění dosáhnout toho, aby se všichni občané, a zejména lidé ze znevýhodněného socio-ekonomického prostředí nebo lidé žijící v odlehlých oblastech, lidé se zdravotním postižením, starší lidé i nezaměstnaní mohli plně zapojit do pracovního trhu;

94.

vítá návrh Komise, aby byla členským státům adresována výzva k vypracování komplexní národní strategie pro digitální dovednosti, přičemž by se měly zvláště zaměřit na zmírňování digitální propasti, především pokud jde o starší osoby; poukazuje nicméně na to, že mají-li být tyto strategie účinné, je třeba zajistit možnosti celoživotního učení pro pedagogické pracovníky, pevné pedagogické vedení a inovace na všech úrovních vzdělávání přizpůsobené jednotlivým úrovním a založené na jasné vizi mediální pedagogiky, která bude odpovídat věku a vývojovému stupni, a na počátečním a dalším vzdělávání učitelů, rozšiřováním dovedností a výměnách osvědčených postupů;

95.

zdůrazňuje, že mediální gramotnost umožňuje občanům zaujímat kritický postoj k různým formám médií, a rozšiřuje tak prostředky a možnosti, které nabízí „digitální gramotnost“;

96.

vyzývá členské státy, aby zintenzivnily své úsilí o zlepšení mediální gramotnosti ve školních osnovách a v osnovách kulturně vzdělávacích institucí a aby rozvíjely iniciativy na celostátní, regionální nebo místní úrovni, které by zahrnovaly veškeré úrovně formálního, informálního a neformálního vzdělávání a odborné přípravy;

97.

připomíná, že soubor digitálních dovedností musí zahrnovat digitální a mediální gramotnost a také kritické a kreativní myšlení, aby se studenti nestali pouhými uživateli technologií, ale aktivními tvůrci, inovátory a zodpovědnými občany v digitalizovaném světě;

98.

vyzývá členské státy, aby na všech úrovních vzdělávání zajistily příležitosti ke vzdělávání v oblasti IKT a k rozvíjení digitálních dovedností a mediální gramotnosti; v této souvislosti zdůrazňuje význam otevřených vzdělávacích zdrojů, které zajišťují přístup pro všechny;

99.

zdůrazňuje, že je nutné zahrnout prvky výuky podnikatelských dovedností, a to včetně sociálního podnikání, do všech úrovní vzdělávání a různých školních předmětů, jelikož posílení podnikatelského ducha u dětí již v raném věku zvýší uplatnitelnost na trhu práce, přispěje ke snižování nezaměstnanosti mladých lidí a podpoří kreativitu, kritické myšlení a vůdčí schopnosti, které jsou užitečné pro vytváření sociálních projektů a přispívají k rozvoji místních komunit; v této souvislosti dále zdůrazňuje význam využívání získaných zkušeností a koncepce „poučení z neúspěchu“;

100.

domnívá se, že vzdělávání v oblasti podnikání by mělo zahrnovat sociální rozměr, neboť ten oživuje hospodářství a současně zmírňuje chudobu, sociální vyloučení a další sociální problémy, a že by se mělo zabývat rovněž tématy jako spravedlivý obchod, sociální podniky a alternativní modely podnikání, jako jsou například družstva, s cílem dosáhnout sociálnějšího, inkluzivnějšího a udržitelnějšího hospodářství;

101.

připomíná, že kreativní odvětví patří mezi sektory s nejvyšší mírou soukromého podnikání a růstu a že kreativní způsob výuky rozvíjí přenositelné dovednosti, jako jsou např. kreativní myšlení, schopnost řešit problémy, týmová práce a vynalézavost; uznává, že umění a mediální odvětví jsou pro mladé lidi obzvláště zajímavá;

102.

poukazuje na skutečnost, že podnikání vyžaduje rozvoj průřezových dovedností, jako je kreativita, kritické myšlení, schopnost práce v týmu a podnikavost, které přispívají k osobnímu i pracovnímu rozvoji mladých lidí a usnadňují jejich přechod na trh práce; domnívá se, že je proto zapotřebí usnadňovat a podporovat zapojení podnikatelů do vzdělávacího procesu;

103.

naléhavě vyzývá k aktivnímu dialogu, sdílení dat a spolupráci mezi akademickou sférou, dalšími vzdělávacími institucemi a subjekty, sociálními partnery a pracovním prostředím za účelem vytvoření vzdělávacích programů, které vybaví mladé lidi požadovanými dovednostmi, schopnostmi a znalostmi;

Modernizace odborného vzdělávání a přípravy a zaměření na hodnotu učení se prací

104.

vyzývá Komisi, členské státy a sociální partnery, aby vypracovali a zavedli opatření, v jejichž rámci by bylo poskytováno volno na vzdělávání a odbornou přípravu a na odborné a celoživotní vzdělávání, a to i v jiných členských státech, než ze kterého pocházejí; vyzývá je dále, aby všem pracovníkům, zejména znevýhodněným, zpřístupnili vzdělávání na pracovišti i mimo něj, včetně studijních pobytů, a kladli přitom důraz na ženy zaměstnané v odvětvích, v nichž jsou strukturálně nedostatečně zastoupeny (39);

105.

znovu poukazuje na důležitost odborného vzdělávání a přípravy jakožto relevantní formy vzdělávání, která nejen podporuje zaměstnatelnost a získávání odborné kvalifikace, ale vede také k rovným příležitostem pro všechny občany, včetně občanů náležejících k sociálně zranitelným a znevýhodněným skupinám;

106.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily odpovídající investice do odborného vzdělávání a přípravy a prostřednictvím komplexního a participativního vzdělávacího přístupu zajistily jejich větší relevantnost pro studenty, zaměstnavatele a společnost, aby je přizpůsobily potřebám pracovního trhu tak, že je začlení do vzdělávacího systému prostřednictvím participativního, integrovaného a koordinovaného přístupu a zaručí vysoké standardy kvalifikace a kvality odborného vzdělávání a přípravy; zdůrazňuje, že je zapotřebí užší spolupráce mezi odborným vzděláváním a přípravou a poskytovateli vysokoškolského vzdělávání, aby se zajistil úspěšný přechod absolventů odborného vzdělávání a přípravy k vysokoškolskému vzdělávání;

107.

domnívá se, že je důležité usilovat o to, aby bylo možné snáze přecházet mezi akademickým a profesním vzděláváním;

108.

zdůrazňuje, že je třeba posílit praxi poskytování poradenství v oblasti dalšího vzdělávání a profesní orientace jak v rámci vzdělávacího systému, tak v rámci vzdělávání dospělých, a to s důrazem na dovednosti a kompetence, které jsou potřebné v perspektivních oborech a odvětvích jednotlivých zemí s vysokou přidanou hodnotou a investičním potenciálem;

109.

vítá iniciativy Komise, jejichž cílem je podporovat odborné vzdělávání a přípravu; je si vědom toho, že mobilita v odborném vzdělávání a přípravě ještě nenaplnila svůj potenciál; domnívá se, že další finanční prostředky pro instituce odborného vzdělávání a přípravy by mohly přispět ke zvýšení mobility v odborném vzdělávání a přípravě a také ke zvýšení kvality, relevantnosti a inkluzivnosti odborného vzdělávání a přípravy;

110.

zdůrazňuje, že je třeba prozkoumat možnost meziodvětvové mobility nejen v rámci povolání učitele v oblasti odborného vzdělávání a přípravy, ale rovněž mezi školami jako celkem;

111.

má za to, že hlavní odpovědnost za kvalitu odborného vzdělávání a přípravy leží na členských státech a na regionální úrovni; žádá Komisi, aby propagovala odborné vzdělávání a přípravu a usnadňovala výměnu osvědčených postupů;

112.

vyzývá členské státy, aby prostřednictvím odpovídajících investic a kvalifikovaných pracovníků vytvořily nový image odborného vzdělávání a přípravy, posílily napojení na pracovní trh a zaměstnavatele a zlepšily povědomí o odborném vzdělávání a přípravě jakožto hodnotné cestě k získání vzdělání a zaměstnání;

113.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zvýšily přitažlivost a status odborného vzdělávání a přípravy a mobility v rámci odborného vzdělávání a přípravy jako důležité volby v rámci profesní dráhy jednotlivce a dbaly na to, aby mladí lidé a jejich rodiny měli přístup k informacím o možnostech odborného vzdělávání a přípravy, byly zajištěny dostatečné investice pro zvýšení kvality a relevantnosti odborného vzdělávání a přípravy, byl zajištěn přístup pro všechny, vznikaly užší vazby mezi akademickým vzděláváním a odborným vzděláváním a přípravou a byla podporována genderová vyváženost a nediskriminace u programů odborného vzdělávání a přípravy;

114.

požaduje konkrétní cíle, jako je zavedení plně funkčního systému přenosu kreditů a uznávání využíváním evropského systému kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu;

115.

vyzývá Komisi a členské státy, aby vytvářely a vzájemně si porovnávaly osvědčené postupy partnerství mezi vzděláváním a odbornou přípravou s cílem snížit počet odchodů ze vzdělávání nebo odborné přípravy a počet těch, kteří nejsou zaměstnáni a neúčastní se ani vzdělávání ani odborné přípravy; doporučuje, aby tak bylo provedeno prostřednictvím spolupráce mezi středními školami a podniky s cílem mj. formou odborné přípravy vytvořit příležitosti tzv. druhé šance, dosáhnout větší integrace mezi systémy a lépe uzpůsobit dovednosti skutečným potřebám;

116.

vybízí členské státy, aby v koordinaci s místními a regionálními hospodářskými subjekty zavedly kvalitní duální vzdělávací systémy a systémy odborného vzdělávání v návaznosti na výměnu osvědčených postupů a v souladu se specifickou povahou každého vzdělávacího systému, s cílem překonat stávající a budoucí nesoulad v dovednostech;

117.

vyzývá členské státy, aby zlepšily shromažďování údajů mapující trajektorie profesní dráhy absolventů odborného vzdělávání a přípravy, aby bylo možné zlepšovat vyhlídky na získání zaměstnání, posuzovat kvalitu odborného vzdělávání a přípravy a formovat volbu profesní dráhy studenta;

118.

připomíná, že je třeba více podporovat mobilitu studentů i učitelů; vyzývá proto členské státy, aby do svých vnitrostátních programů zahrnuly podporu mobility s cílem přispět ke zvýšení podílu mladých lidí, kteří získají zkušenosti v zahraničí;

Učitelé a školitelé

119.

je přesvědčen, že učitelé a školitelé hrají klíčovou roli v tom, jaké mají žáci výsledky; zdůrazňuje proto, že je nutné investovat do počátečního a průběžného profesního rozvoje učitelů ve všech odvětvích vzdělávání a podporovat jej, zajistit kvalitní zaměstnání a zavést služby v oblasti celoživotního profesního poradenství, což musí být trvalou prioritou v celé EU;

120.

zdůrazňuje, že zlepšení postavení a rozšiřování dovedností všech učitelů, školitelů, mentorů a vychovatelů by bylo předpokladem pro realizaci nové agendy dovedností a že je třeba vyvinout další úsilí s cílem přilákat mladé lidi k práci ve vzdělávání a motivovat učitele, aby v profesi zůstali, například zlepšením politik k udržení učitelů; konstatuje, že to vyžaduje respekt vůči učitelům a jejich docenění, atraktivní odměňování a pracovní podmínky, lepší přístup k dalšímu vzdělávání během pracovní doby, zejména v digitální didaktice, a také opatření na ochranu proti násilí a obtěžování ve vzdělávacích institucích a k předcházení těmto jevům; vyzývá členské státy, aby usilovaly o větší rovnost žen a mužů v učitelském povolání; zdůrazňuje, že posilování inovativních postupů výuky a učení se a usnadnění mobility a výměny osvědčených postupů by bylo krokem vpřed k dosažení tohoto cíle;

121.

připomíná, že vzdělávání učitelů v některých členských státech výrazně negativně ovlivnila hospodářská a finanční krize; zdůrazňuje, že je důležité investovat do učitelů, školitelů a vychovatelů a vybavovat je novými dovednostmi a metodami výuky v souladu s technologickým a společenským vývojem;

122.

vyzývá členské státy, aby výrazně investovaly do celoživotního vzdělávání učitelů, včetně získávání praktických zkušeností v zahraničí, zajistily jejich průběžný profesní rozvoj a pomohly jim rozvinout nové dovednosti, jako jsou dovednosti v oblasti IKT, podnikatelské dovednosti či dovednosti související s inkluzivním vzděláváním; zdůrazňuje, že v tomto ohledu by všem pedagogickým zaměstnancům měly být poskytnuty placené dny na vzdělávání v odpovídajícím měřítku pro rozšíření jejich dovedností;

123.

zdůrazňuje, že v rámci odborného vzdělávání a přípravy je třeba rozvíjet kompetence učitelů umožňující naučit studenty v úzké spolupráci s malými a středními podniky podnikatelským dovednostem; klade proto důraz na podporu flexibilních postupů přijímání pracovníků (např. učitelů s odbornou praxí);

124.

doporučuje členským státům, aby vytvořily pobídky, aby se dařilo přijímat zájemce o učitelské povolání s vysokou úrovní odborných předpokladů a aby byla odměněna práce učitelů s dobrými výsledky;

Provádění nové agendy dovedností pro Evropu: výzvy a doporučení

125.

vyzývá Komisi, aby úzce spolupracovala s Evropským střediskem pro rozvoj odborného vzdělávání, s cílem lépe odhadovat a předvídat budoucí požadavky na dovednosti a lépe je přizpůsobovat volným pracovním místům na trhu práce;

126.

zdůrazňuje, že ve spolupráci se všemi příslušnými zainteresovanými stranami, včetně sociálních partnerů, organizací občanské společnosti a poskytovatelů neformálního vzdělávání, služeb zaměstnanosti a místních orgánů, je třeba novou agendu dovedností dále propracovat, provádět a monitorovat; vyzývá Komisi, aby přispívala k podpoře širších partnerství s těmito subjekty;

127.

vyzývá Komisi a členské státy, aby při provádění uvedené iniciativy kladly velký důraz na koordinaci různých organizací přímo či nepřímo zapojených do rozvoje dovedností, jako jsou ministerstva, místní orgány, veřejné vzdělávací a jiné agentury, vzdělávací instituce a instituce poskytující odbornou přípravu a nevládní organizace;

128.

vyzývá Komisi a členské státy, aby pokračovaly v úsilí o zvyšování viditelnosti odborného vzdělávání a přípravy a posilovaly jejich kvalitu a atraktivitu; vyzývá Komisi, aby podnítila členské státy ke stanovení dalších cílů v zájmu stimulace vzdělávání zaměřeného na praxi v rámci programů odborné přípravy a vzdělávání;

129.

vyzývá k užší spolupráci mezi odborným vzděláváním a přípravou a poskytovateli vysokoškolského vzdělávání s cílem odstranit stávající nedostatky, pokud jde o zajištění úspěšného přechodu absolventů odborného vzdělávání a přípravy k vysokoškolskému vzdělávání; v této souvislosti doporučuje, aby se získávaly znalosti z osvědčených postupů v různých členských státech, které zavedly účinné systémy duálního vzdělávání;

130.

žádá Komisi a členské státy, aby přijaly koordinovaný a integrovaný přístup v sociálních politikách, vzdělávání a zaměstnání s cílem umožnit stálý vývoj odborného vzdělávání a přípravy přizpůsobující se situaci a aby osoby, které projdou tímto vzděláváním a přípravou, mohly mít přístup k vyšším stupňům studií a odborné přípravy;

131.

zdůrazňuje, že je třeba zlepšit chápání a srovnatelnost různých kvalifikací v jednotlivých členských státech; vítá navrhovanou revizi a další rozvoj evropského rámce kvalifikací a vyzývá k posílení spolupráce mezi členskými státy a všemi zúčastněnými stranami; vyzývá k větší soudržnosti nástrojů EU pro kvalifikaci, zejména evropského rámce kvalifikací, evropského systému kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu (ECVET) a evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy;

132.

vyzývá Komisi a členské státy, aby se nadále soustředily na to, aby všichni jejich občané jakéhokoli věku měli možnost rozvíjet své digitální dovednosti a schopnosti, aby zároveň podpořily digitální transformaci ekonomiky a společnosti a změnu způsobů učení, práce i podnikání a soustředily se také na širší společenské dopady těchto změn; v této souvislosti vyzývá členské státy, aby vzaly na vědomí záměr Komise soustředit se na pozitivní aspekty této transformace prostřednictvím strategie EU pro elektronické dovednosti; vyzývá k dalšímu zapojení občanské společnosti a sociálních partnerů do Koalice pro digitální dovednosti a pracovní místa;

133.

souhlasí s plánem odvětvové spolupráce v oblasti dovedností, který vypracovala Komise v rámci pilotního programu pro šest odvětví, a podporuje jeho pokračování;

134.

vyzývá Komisi a členské státy, aby se nadále soustředily na digitální dovednosti, zejména na digitální transformaci ekonomiky a změnu způsobů práce i podnikání, a bere na vědomí záměr Komise soustředit se na pozitivní aspekty této transformace prostřednictvím strategie EU pro elektronické dovednosti;

135.

vyzývá členské státy, aby zařadily rané vzdělávání v oblasti podnikání (40), včetně sociálního podnikání, do učebních osnov s cílem rozvinout individuální podnikatelské myšlení svých občanů jako klíčové kompetence, která podporuje osobní rozvoj, aktivní občanství, sociální začleňování a zaměstnatelnost;

136.

vybízí Komisi, aby vypracovala příslušné rámce kompetencí pro další klíčové schopnosti, jako jsou např. finanční gramotnost a digitální a podnikatelské dovednosti;

137.

zastává názor, že má-li navrhovaná iniciativa „Cesty prohlubování dovedností“ přinést reálné změny, je třeba vzít v úvahu zkušenost s prováděním záruky pro mladé lidi; domnívá se, že je zejména třeba usilovat o rychlejší provádění, mít integrovaný přístup s doplňujícími sociálními službami a podpořit lepší spolupráci se sociálními partnery, např. odbory a sdruženími zaměstnavatelů, a dalšími zúčastněnými stranami;

138.

domnívá se, že vybavení lidí minimálním souborem dovedností je důležité, ale nedostatečné, neboť je stěžejní zajistit, aby každý jednotlivec byl motivován k získání pokročilých dovedností a schopností, a dokázal se tak lépe přizpůsobit budoucím výzvám, zejména pokud jde o zranitelné skupiny, u nichž hrozí riziko nejistých pracovních poměrů;

139.

vyjadřuje politování nad tím, že chybí finanční prostředky na provádění návrhů, což může představovat významnou překážku při přijímání opatření, která mohou přinést skutečnou změnu na vnitrostátní úrovni, ale zastává názor, že členské státy by měly být vybízeny k tomu, aby plně využívaly stávajících dostupných finančních zdrojů na podporu provádění agendy, zejména Evropského sociálního fondu; zdůrazňuje, že navrhované zdroje financování, především Evropský sociální fond a program Erasmus+, jsou již k dispozici na vnitrostátní úrovni; vyzývá proto Komisi, aby podpořila členské státy ve větším poskytování a v efektivním vynakládání finančních prostředků do oblasti dovedností, neboť se jedná o důležitou investici do lidského kapitálu, který má nejen sociální, ale i hospodářský přínos;

140.

vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci národních strategií pro digitální dovednosti poskytly finanční prostředky za účelem překlenutí stávající technologické a digitální propasti mezi vzdělávacími institucemi a institucemi pro odbornou přípravu, které jsou dobře vybaveny, a těmi, které dobře vybaveny nejsou, a aby podporovaly zvyšování dovedností učitelů a školitelů v oblasti technologií s cílem držet krok s rozrůstajícím se digitalizovaným prostředím;

141.

důrazně doporučuje, aby se řešil problém tzv. digitální propasti a aby měli všichni rovné příležitosti, aby tak mohli získat přístup k digitálním technologiím a také schopnostem, postojům a motivaci, což jsou nezbytné prvky pro digitální účast;

142.

žádá Komisi a členské státy, aby spolupracovaly také při řešení otázek, jako je špatný prospěch žáků v některých studijních oborech, nízká účast na vzdělávání dospělých, předčasné ukončování školní docházky, sociální začleňování, občanská angažovanost, genderové rozdíly a míra zaměstnanosti absolventů;

143.

vyzývá členské státy, aby vedly konzultace se sociálními partnery, podpořily spolupráci a posílily součinnost mezi formálními, neformálními a informálními poskytovateli vzdělávání, regiony a místními orgány a zaměstnavateli a občanskou společností s cílem oslovit širší skupinu pracovníků s nízkou kvalifikací a lépe zohlednit jejich specifické potřeby;

144.

vyzývá k větší flexibilitě ve vzdělávání, pokud jde o místo, způsob poskytování výuky a výukové metody, které by sloužily k přilákání různých studentů a k naplnění jejich potřeb a zároveň podporovaly možnosti vzdělávání pro všechny občany;

145.

vítá navrhovanou revizi rámce klíčových schopností, který představuje cenný referenční zdroj a stanoví společnou koncepci rozvoje průřezových dovedností, a vyzývá k posílení jeho dopadu na vnitrostátní úrovni, mimo jiné v rámci učebních osnov a odborné přípravy učitelů; vyzývá Komisi, aby zajistila propojení rámce klíčových schopností s doporučením Rady z roku 2012 o uznávání neformálního a informálního učení;

146.

vítá plánovanou revizi evropského rámce kvalifikací, která by měla přispět ke zlepšení srozumitelnosti stávající dovedností a kvalifikací v různých zemích EU; zdůrazňuje, že takový nástroj má zásadní význam pro rozvoj profesní mobility, zejména v příhraničních oblastech, a že je třeba zajistit větší viditelnost dovedností, schopností a znalostí získaných prostřednictvím neformálního a informálního vzdělávání;

147.

vyzývá členské státy, aby při provádění procesu rozšiřování dovedností zaujaly komplexní přístup, který bude zároveň poskytovat různé příležitosti, jež berou v úvahu konkrétní potřeby na místní, regionální a odvětvové úrovni (např. mezikulturní dovednosti, občanské dovednosti, dovednosti v oblasti životního prostředí, jazykové dovednosti, dovednosti v oblasti zdravotnictví a v rodinné sféře) a nesoustředí se jen na poskytování základních dovedností;

148.

vyzývá Komisi, aby podpořila úsilí členských států prostřednictvím vzájemných vzdělávacích aktivit a výměny osvědčených postupů;

149.

vítá a podporuje revizi rámce Europass, zejména přechod od používání Europassu jako nástroje pro dokumenty k Europassu jako službě, a úsilí více zviditelnit různé druhy vzdělávání a schopnosti, zejména ty, které byly získány mimo rámec formálního vzdělávání;

150.

domnívá se, že revize by měla zajistit, aby znevýhodněné skupiny, jako jsou osoby se zdravotním postižením, lidé s nízkou kvalifikací, senioři nebo dlouhodobě nezaměstnaní, mohly mít prospěch z takových nástrojů a považuje za klíčové zajistit, aby byla zaručena jejich dostupnost i pro osoby se zdravotním postižením;

151.

domnívá se, že nerovnosti mezi muži a ženami v oblasti rozvoje dovedností by měly být v nové agendě dovedností lépe řešeny;

152.

vítá iniciativu, jejímž cílem je zavést systém pro sledování absolventů s cílem poskytnout podložené a odpovídající informace k vypracování osnov a vzdělávacích nabídek; žádá o podobný systém pro rozsáhlé sledování absolventů odborného vzdělávání a přípravy;

153.

žádá, aby byla v rámci programu Erasmus+, který nabízí a podporuje inkluzivní vzdělávání a odbornou přípravu pro mladé lidi, školitele, dobrovolníky, učně, stážisty a mladé pracovníky, trvale poskytována podpora a aby byla tato podpora navýšena;

154.

vyzývá Komisi, aby provedla analýzu vnitrostátních systémů kvalifikace a navrhla jejich úpravu tak, aby odpovídaly měnícím se potřebám nově vznikajících profesí; zdůrazňuje, že je třeba, aby členské státy podporovaly učitele tím, že jim usnadní přístup k informacím o nejmodernějších technologiích, a připomíná v této souvislosti platformu eTwinning, kterou vybudovala Komise;

155.

vyzývá Komisi, aby vyhlásila Evropský rok vzdělávání dospělých, který přispěje ke zvyšování povědomí o hodnotě vzdělávání dospělých a tzv. aktivního stárnutí v celé Evropě, a aby poskytla dostatečný časový prostor pro jeho přípravu na evropské i vnitrostátní úrovni;

156.

vyzývá Komisi, aby každoročně pořádala tzv. evropské fórum dovedností, aby si mohli příslušné orgány, vzdělávací instituce, pracovníci, studenti, zaměstnavatelé a zaměstnanci vyměňovat osvědčené postupy, pokud jde o prognózování odborných dovedností, vývoj a ověřování;

o

o o

157.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. C 119, 28.5.2009, s. 2.

(2)  Úř. věst. C 351 E, 2.12.2011, s. 29.

(3)  Úř. věst. C 484, 24.12.2016, s. 1.

(4)  Úř. věst. C 67, 20.2.2016, s. 1.

(5)  Úř. věst. C 120, 26.4.2013, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 398, 22.12.2012, s. 1.

(7)  Úř. věst. C 191, 1.7.2011, s. 1.

(8)  Úř. věst. C 372, 20.12.2011, s. 1.

(9)  Úř. věst. C 290, 4.12.2007, s. 1.

(10)  Úř. věst. C 417, 15.12.2015, s. 36.

(11)  Úř. věst. C 64, 5.3.2013, s. 5.

(12)  Úř. věst. C 111, 6.5.2008, s. 1.

(13)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0338.

(14)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0107.

(15)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0008.

(16)  Úř. věst. C 265, 11.8.2017, s. 48.

(17)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0292.

(18)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0321.

(19)  https://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/119628.pdf

(20)  http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-6268-2017-INIT/cs/pdf

(21)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0005.

(22)  Generální ředitelství Evropské komise pro zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování (ISBN: 978-92-79-26866-3); http://www.euricse.eu/wp-content/uploads/2015/03/social-economy-guide.pdf.

(23)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0411.

(24)  Evropské komise (2016), Analytical underpinning for a New Skills Agenda for Europe; (SWD(2016)0195).

(25)  Cedefop, publikace připravovaná v Evropské komisi, 2016.

(26)  http://www.cedefop.europa.eu/cs/events-and-projects/projects/assisting-eu-countries-skills-matching

(27)  Viz SWD(2016)0195.

(28)  Podpora konkurenceschopnosti kulturních a tvůrčích odvětví ve prospěch růstu a zaměstnanosti, 2015.

(29)  Letmý pohled na společnost v roce 2016 – Sociální ukazatele OECD.

(30)  Cedefop, Databáze vznikajících oborů přírodních věd, technologie, inženýrství a matematiky (STEMs), březen 2014.

(31)  Duální systém vzdělávání kombinuje učňovskou přípravu v podniku s odborným vzděláváním v odborné škole v jednom kurzu.

(32)  Monitor vzdělávání a odborné přípravy za rok 2016.

(33)  https://www.oecd.org/education/school/50293148.pdf

(34)  Eurofund (2015), Předškolní péče: pracovní podmínky, odborná příprava a kvalita služeb – systematický přezkum.

(35)  Viz přijaté texty, P8_TA(2016)0338.

(36)  Posun k vzdělávacím výsledkům – politiky a postupy v Evropě –- Cedefop.

(37)  Měl by být založen na stanovisku Poradního výboru pro odborné vzdělávání k tématu „Společná vize kvalitní a účinné učňovské přípravy a učení se prací“ přijatém dne 2. prosince 2016.

(38)  Doporučení Rady ze dne 19. prosince 2016.

(39)  Viz přijaté texty, P8_TA(2016)0338.

(40)  Evropská komise/EACEA/Eurydice, 2016. Vzdělávání v oblasti podnikání na školách v Evropě. zpráva Eurydice.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropský parlament

Úterý, 12. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/154


P8_TA(2017)0317

Žádost, aby byla Marie-Christine Boutonnetová zbavena imunity

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o žádosti, aby byla Marie-Christine Boutonnetová zbavena imunity (2017/2063(IMM))

(2018/C 337/21)

Evropský parlament,

s ohledem na žádost, aby byla Marie-Christine Boutonnetová zbavena imunity, kterou dne 14. dubna 2017 předložilo Ministerstvo spravedlnosti Francouzské republiky na základě žádosti vrchního státního zástupce při odvolacím soudu v Paříži a jež byla oznámena na plenárním zasedání dne 26. dubna 2017 v souvislosti s případem, kterým se zabývají vyšetřující soudci při soudu prvního stupně v Paříži („pôle financier“) a jenž je předmětem soudního vyšetřování z důvodů porušení důvěry ve spojitosti s finančními prostředky obdrženými na základě smlouvy jednoho konkrétního parlamentního asistenta,

s ohledem na vyslechnutí Jeana-Françoise Jalkha, který nahradil Marie-Christine Boutonnetovou, v souladu s čl. 9 odst. 6 jednacího řádu,

s ohledem na článek 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a na čl. 6 odst. 2 Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozsudky Soudního dvora Evropské unie ze dne 12. května 1964, 10. července 1986, 15. a 21. října 2008, 19. března 2010, 6. září 2011 a 17. ledna 2013 (1),

s ohledem na článek 26 Ústavy Francouzské republiky,

s ohledem na čl. 5 odst. 2, čl. 6 odst. 1 a článek 9 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0259/2017),

Α.

vzhledem k tomu, že vyšetřující soudci při soudu prvního stupně v Paříži požádali, aby byla poslankyně Evropského parlamentu Marie-Christine Boutonnetová zbavena imunity, aby ji mohli vyslechnout v souvislosti s podezřením z trestného činu;

Β.

vzhledem k tomu, že podle článku 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie požívají poslanci Evropského parlamentu na území vlastního státu imunit přiznávaných členům parlamentu vlastního státu;

C.

vzhledem k tomu, že článek 26 Ústavy Francouzské republiky stanoví, že: „Žádný člen parlamentu nesmí být v souvislosti s trestnou činností nebo jiným deliktním jednáním zadržen, vzat do vazby, ani proti němu nesmí být použita svobodu omezující opatření bez svolení Předsednictva shromáždění, jehož je členem. Toto svolení se nepožaduje v případě trestného činu nebo v případě jiného deliktního jednání, při němž byla osoba přistižena, nebo v případě konečného odsuzujícího rozsudku“;

D.

vzhledem k tomu, že podle vyšetřujících soudců vyšetřování vedená v rámci předběžného vyšetřování a soudního vyšetřování naznačují, že původní podezření Evropského parlamentu, pokud jde o jistý počet parlamentních asistentů poslanců Evropského parlamentu přidružených k Národní frontě, by mohlo být oprávněné;

E.

vzhledem k tomu, že zejména vyšlo najevo, že plán pracovních míst, který Národní fronta zveřejnila v únoru 2015, zahrnuje 15 poslanců Evropského parlamentu, 21 místních parlamentních asistentů a 5 akreditovaných parlamentních asistentů; vzhledem k tomu, že jistý počet parlamentních asistentů za své místo zaměstnání prohlásil ústřední sídlo Národní fronty v Nanterre, přičemž někteří uvedli, že jsou tam zaměstnáni na plný úvazek; vzhledem k tomu, že většina pracovních smluv parlamentních asistentů popisovala naprosto stejné obecné úkoly, aniž by zacházela do podrobností;

F.

vzhledem k tomu, že vyšetřování rovněž odhalila tři situace, z nichž vyplynulo, že dotčení asistenti se ve skutečnosti pravděpodobně nevěnovali úkolům souvisejícím s Evropským parlamentem:

pracovní smlouvy asistentů Evropského parlamentu vsunuté mezi dvě pracovní smlouvy pro Národní frontu;

souběžné pracovní smlouvy asistentů Evropského parlamentu pro Evropský parlament a pracovní smlouvy pro Národní frontu;

pracovní smlouvy pro Národní frontu uzavřené na období, jež následují okamžitě po obdobích, na něž se vztahují pracovní smlouvy asistentů Evropského parlamentu;

G.

vzhledem k tomu, že při prohlídce prováděné v ústředním sídle Národní fronty v únoru 2016 byla v kanceláři pokladníka této strany zabavena řada dokumentů, které svědčí o úmyslu této strany „ušetřit“ na odměnách svých zaměstnanců prostřednictvím Evropského parlamentu, který jim bude platit coby parlamentním asistentům;

H.

vzhledem k tomu, že vyšetřující soudci považují za nezbytné vyslechnout vysvětlení Marie-Christine Boutonnetové týkající se finančních prostředků obdržených na základě smlouvy jistého jmenovaného parlamentního asistenta; vzhledem k tomu, že tento asistent byl dne 6. března 2017 obviněn z toho, že zatajil porušení důvěry v období mezi zářím 2014 a únorem 2015; vzhledem k tomu, že tento asistent při výslechu vedeném dvěma vyšetřujícími soudci využil svého práva nevypovídat;

I.

vzhledem k tomu, že se Marie-Christine Boutonnetová odmítla dostavit k soudu, přestože byla několikrát předvolána vyšetřovateli a vyšetřujícími soudci za účelem stanovení toho, zda má být obviněna z porušení důvěry v období od září 2014 do února 2015;

J.

vzhledem k tomu, že vyšetřující soudci v Paříži již podle všeho Marii-Christine Boutonnetovou vyslechli;

K.

vzhledem k tomu, že je nicméně vhodné zbavit dotčenou poslankyni imunity, neboť k tomu je oprávněn pouze Parlament;

L.

vzhledem k tomu, že jasně existuje důvod pro zbavení imunity a že se neobjevily žádné důkazy o fumus persecutionis, zejména s ohledem na skutečnost, že probíhají další řízení založená na podobných obviněních vznesených proti poslancům z jiných politických skupin a jiné státní příslušnosti;

1.

rozhodl, že se Marie-Christine Boutonnetová zbavuje imunity;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru neprodleně předal příslušným orgánům Francouzské republiky a Marii-Christine Boutonnetové.

(1)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 1964, Wagner v. Fohrmann a Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; rozsudek Soudního dvora ze dne 10. července 1986, Wybot v. Faure a další, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; rozsudek Tribunálu ze dne 15. října 2008, Mote v. Parlament, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; rozsudek Soudního dvora ze dne 21. října 2008, Marra v. De Gregorio a Clemente, C-200/07 a C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; rozsudek Tribunálu ze dne 19. března 2010, Gollnisch v. Parlament, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; rozsudek Soudního dvora ze dne 6. září 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; rozsudek Tribunálu ze dne 17. ledna 2013, Gollnisch v. Parlament, T-346/11 a T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.


III Přípravné akty

EVROPSKÝ PARLAMENT

Úterý, 12. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/157


P8_TA(2017)0318

Jmenování Simona Busuttila do výboru zřízeného podle článku 255 SFEU

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu na jmenování Simona Busuttila členem výboru zřízeného podle článku 255 Smlouvy o fungování Evropské unie (2017/2132(INS))

(2018/C 337/22)

Evropský parlament,

s ohledem na čl. 255 druhý pododstavec Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 120 jednacího řádu,

s ohledem na návrh Výboru pro právní záležitosti (B8-0503/2017),

A.

vzhledem k tomu, že Simon Busuttil splňuje podmínky stanovené v čl. 255 druhém pododstavci SFEU;

1.

navrhuje jmenovat Simona Busuttila členem výboru;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí předsedovi Soudního dvora.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/158


P8_TA(2017)0319

Dohoda mezi EU a Islandem o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Islandem o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (11782/2016 – C8-0123/2017 – 2016/0252(NLE))

(Souhlas)

(2018/C 337/23)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (11782/2016),

s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a Islandem o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (12124/2016),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem, čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0123/2017),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a odst. 4 a na čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0254/2017),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Islandu.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/159


P8_TA(2017)0320

Dohoda mezi EU a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (12146/2016 – C8-0129/2017 – 2016/0293(NLE))

(Souhlas)

(2018/C 337/24)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (12146/2016),

s ohledem na návrh Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (12147/2016),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0129/2017),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a odst. 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0256/2017),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Islandu.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/160


P8_TA(2017)0325

Zrušení zastaralých nařízení v odvětví vnitrozemské vodní dopravy a silniční nákladní dopravy ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zrušují nařízení Rady (EHS) č. 1101/89, nařízení (ES) č. 2888/2000 a nařízení (ES) č. 685/2001 (COM(2016)0745 – C8-0501/2016 – 2016/0368(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/25)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0745),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 91 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0501/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 29. března 2017 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 5. července 2017 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0228/2017),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 209, 30.6.2017, s. 58.


P8_TC1-COD(2016)0368

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se zrušují nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2888/2000 a (ES) č. 685/2001 a nařízení Rady (EHS) č. 1101/89

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1952.)


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/161


P8_TA(2017)0326

Podpora připojení k internetu v místních komunitách ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 a (EU) č. 283/2014, pokud jde o podporu připojení k internetu v místních komunitách (COM(2016)0589 – C8-0378/2016 – 2016/0287(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/26)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0589),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 172 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0378/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na odůvodněné stanovisko předložené švédským parlamentem v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 26. ledna 2017 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 8. února 2017 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 7. června 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanoviska Rozpočtového výboru, Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Výboru pro regionální rozvoj (A8-0181/2017),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

schvaluje společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise, které je přílohou tohoto usnesení;

3.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo bude mít v úmyslu jej podstatně změnit;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst C 125, 21.4.2017, s. 69.

(2)  Úř. věst. C 207, 30.6.2017, s. 87.


P8_TC1-COD(2016)0287

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 1316/2013 a (EU) č. 283/2014, pokud jde o podporu připojení k internetu v místních komunitách

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1953.)


PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU, RADY A KOMISE

Evropský parlament, Rada a Komise se shodly na tom, že by iniciativa WiFi4EU měla mít smysluplný dopad a měla by být rozšiřitelná. Za tímto účelem konstatovaly, že pokud není možné zabezpečit, aby bylo finanční krytí pro provádění Nástroje pro propojení Evropy v odvětví telekomunikací zvýšeno o částku 25 000 000 až 50 000 000 EUR v plném rozsahu, mohla by Komise předložit návrh na přerozdělení prostředků v rámci uvedeného krytí, aby se usnadnilo celkové financování podpory připojení k internetu v místních komunitách ve výši 120 000 000 EUR.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/164


P8_TA(2017)0327

Opatření na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010 (COM(2016)0052 – C8-0035/2016 – 2016/0030(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/27)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0052),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 194 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0035/2016),

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrženému právnímu základu,

s ohledem na čl. 294 odst. 3 a čl. 194 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na odůvodněná stanoviska předložená rakouskou Spolkovou radou a bulharským Národním shromážděním v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 22. září 2016 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 10. května 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 59 a 39 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro regionální rozvoj (A8-0310/2016),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

bere na vědomí prohlášení Komise, které je přílohou tohoto usnesení;

3.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

4.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 487, 28.12.2016, s. 70.


P8_TC1-COD(2016)0030

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/… o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1938.)


PŘÍLOHA K LEGISLATIVNÍMU USNESENÍ

PROHLÁŠENÍ KOMISE OHLEDNĚ ČLÁNKU 16 NAŘÍZENÍ

Komise vítá mechanismy spolupráce stanovené v článku 16 navrhovaného nařízení jako důležitý nástroj pro zajištění konzistentnosti plánů preventivních opatření a plánů pro stav nouze se smluvními stranami Energetického společenství.

Komise zdůrazňuje, že je důležité skutečně zajistit, aby smluvní strany Energetického společenství nezavedly žádná opatření, která by mohla nepříznivě ovlivnit bezpečnost dodávek v EU a v jejích členských státech, a naopak.

Komise v tomto ohledu zváží, aniž by byl dotčen její původní návrh ze dne 16. února 2016, že v patřičné době navrhne Radě podle článku 218 SFEU doporučení pro jednání o změnách Smlouvy o Energetickém společenství s úmyslem vytvořit vhodný právní rámec a mechanismy, které umožní uplatnit vybraná ustanovení tohoto nařízení a jiných příslušných částí acquis communautaire v oblasti energetiky mezi EU a jejími členskými státy na jedné straně a smluvními stranami Energetického společenství na straně druhé tak, aby bylo zajištěno účinné provádění posíleného rámce pro bezpečnost dodávek zemního plynu.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/167


P8_TA(2017)0329

Přistoupení EU k Úmluvě Rady Evropy o prevenci a potírání násilí vůči ženám a domácího násilí

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie, Úmluvy Rady Evropy o prevenci a potírání násilí na ženách a domácího násilí (COM(2016)0109 – 2016/0062(NLE))

(2018/C 337/28)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (COM(2016)0109),

s ohledem na Úmluvu Rady Evropy o prevenci a potírání násilí na ženách a domácího násilí, která byla připravena k podpisu dne 11. května 2011 v Istanbulu (dále jen „Istanbulská úmluva“),

s ohledem na článek 2 a čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec Smlouvy o Evropské unii (SEU),

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (SFEU), a zejména na její články 8, 19, 157, 216 a čl. 218 odst. 6 druhý pododstavec písm. a),

s ohledem na články 21, 23, 24, 25 a 26 Listiny základních práv Evropské unie,

s ohledem na Pekingskou deklaraci a akční platformu, které byly přijaty na čtvrté světové konferenci o ženách dne 15. září 1995, a na následující výsledné dokumenty přijaté na zvláštních zasedáních OSN Peking + 5 (2000), Peking + 10 (2005), Peking + 15 (2010) a Peking + 20 (2015),

s ohledem na ustanovení právních nástrojů OSN v oblasti lidských práv, zejména těch, které se týkají práv žen, jako je např. Charta OSN, Všeobecná deklarace lidských práv, Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, Úmluva o potlačování a zrušení obchodu s lidmi a využívání prostituce druhých osob, Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen a její opční protokol, Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání, Úmluva o právním postavení uprchlíků z roku 1951 a zásada jejich nenavracení zakotvená v této úmluvě a Úmluva Organizace spojených národů o právech dítěte,

s ohledem na Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením, jíž je EU smluvní stranou, mj. na závěrečné připomínky Výboru OSN pro práva osob se zdravotním postižením určené EU, kterými Unii vyzývá, aby přistoupila k Istanbulské úmluvě s cílem ochránit ženy a dívky s postižením před násilím,

s ohledem na zprávu Evropského parlamentu o provádění Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením, která EU vyzývá, aby se stala smluvní stranou Istanbulské úmluvy, což bude představovat další krok v boji proti násilí páchanému na ženách a dívkách se zdravotním postižením,

s ohledem na obecnou připomínku Výboru OSN pro práva osob se zdravotním postižením ze dne 26. srpna 2016 týkající se článku 6 („Ženy a dívky se zdravotním postižením“) Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením,

s ohledem na své usnesení ze dne 9. června 2015 o strategii EU pro rovnost žen a mužů pro období po roce 2015 (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 26. listopadu 2009 o odstranění násilí páchaného na ženách (2), na své usnesení ze dne 5. dubna 2011 o prioritách a základních rysech nového rámce politiky EU pro boj proti násilí páchanému na ženách (3) a na své usnesení ze dne 6. února 2013 o 57. zasedání Komise OSN pro postavení žen: odstraňování a prevence všech forem násilí páchaného na ženách a dívkách (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. února 2014 obsahující doporučení Komisi o boji proti násilí páchanému na ženách (5) a na posuzování evropské přidané hodnoty,

s ohledem na své usnesení ze dne 24. listopadu 2016 o přistoupení EU k Istanbulské úmluvě o prevenci a potírání násilí vůči ženám (6),

s ohledem na Evropský pakt pro rovnost žen a mužů (2011–2020), který přijala Rada Evropské unie v březnu 2011,

s ohledem na hlavní směry EU týkající se násilí páchaného na ženách a boje proti všem formám diskriminace žen,

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 3. prosince 2015 s názvem „Strategický závazek ohledně rovnosti žen a mužů v letech 2016–2019“ (SWD(2015)0278),

s ohledem na své usnesení ze dne 9. září 2015 o posílení postavení dívek v EU prostřednictvím vzdělávání (7),

s ohledem na prohlášení týmu složeného ze tří předsednictví EU (Nizozemsko, Slovensko, Malta) ze dne 7. prosince 2015 o rovnosti žen a mužů,

s ohledem na směrnici 2012/29/EU ze dne 25. října 2012, kterou se zavádí minimální pravidla pro práva, podporu a ochranu obětí trestného činu a kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2001/220/SVV (8),

s ohledem na směrnici 2011/99/EU ze dne 13. prosince 2011 o evropském ochranném příkazu (9) a na nařízení (EU) č. 606/2013 ze dne 12. června 2013 o vzájemném uznávání ochranných opatření v občanských věcech (10),

s ohledem na směrnici 2011/36/EU ze dne 5. dubna 2011 o prevenci obchodování s lidmi, boji proti němu a ochraně obětí, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/629/SVV (11) a na směrnici 2011/93/EU ze dne 13. prosince 2011 o boji proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování dětí a proti dětské pornografii, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2004/68/SVV (12),

s ohledem na směrnici Rady 2006/54/ES o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání a na směrnici Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování, které upravují definici obtěžování a sexuálního obtěžování a odsuzují je,

s ohledem na plán Komise pro možné přistoupení EU k Istanbulské úmluvě z října 2015,

s ohledem na třetí čtvrtletní zprávu o činnosti komisaře pro lidská práva Rady Evropy, kterou dne 16. listopadu 2016 zveřejnil v souvislosti s definicí genderově podmíněného násilí uvedenou v Istanbulské úmluvě,

s ohledem na společné prohlášení předsednictví, Evropské komise a Evropského parlamentu, které bylo přijato na Maltě dne 3. února 2017 a jež vyzývá k urychlenému přistoupení EU k Istanbulské úmluvě o potírání násilí na ženách,

s ohledem na své usnesení ze dne 14. března 2017 o rovnosti žen a mužů v Evropské unii v letech 2014–2015 (13) a na usnesení ze dne 10. března 2015 o pokroku v oblasti rovnosti žen a mužů v Evropské unii v roce 2013 (14),

s ohledem na studii tematického sekce Občanská práva a ústavní záležitosti z roku 2016 s názvem „Znalosti a know-how: Úloha sebeobrany při prevenci násilí páchaného na ženách“ (Knowledge and Know-How: The Role of Self-Defence in the Prevention of Violence against Women), a to především v souvislosti s přínosem nácviku sebeobrany k uplatňování článku 12 Istanbulské úmluvy,

s ohledem na čl. 99 odst. 5 jednacího řádu,

s ohledem na společná jednání Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví podle článku 55 jednacího řádu,

s ohledem na předběžnou zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a na stanovisko Výboru pro právní záležitosti (A8-0266/2017),

A.

vzhledem k tomu, že rovnost žen a mužů je základní hodnotou EU; vzhledem k tomu, že právo na rovné zacházení a nediskriminaci je základní právo, které je zakotveno ve Smlouvách a v Listině základních práv a mělo by být plně respektováno, prosazováno a uplatňováno v legislativě, v praxi, v judikatuře i v každodenním životě; vzhledem k tomu, že podle indexu rovnosti žen a mužů zatím žádná země nedosáhla úplné rovnosti mezi ženami a muži; vzhledem k tomu, že násilí na základě pohlaví je příčinou i následkem nerovností mezi ženami a muži;

B.

vzhledem k tomu, že v EU stále ještě přetrvávají moderní podoby otroctví a obchodování s lidmi;

C.

vzhledem k tomu, že členské státy musejí uznat, že pokud dojde k násilí, společnost selhala ve svém prvořadém úkolu chránit a zbývají jí pouze reaktivní opatření, jako je odškodnění obětí a stíhání pachatelů trestných činů;

D.

vzhledem k tomu, že EU musí přijmout ve spolupráci s členskými státy všechna nezbytná opatření, díky nimž bude prosazováno a chráněno právo žen na život prostý fyzického i psychického násilí jak ve veřejné, tak i v soukromé oblasti;

E.

vzhledem k tomu, že genderově podmíněné násilí by nemělo být bráno na lehkou váhu nebo být vnímáno jako záležitost, kterou lze odložit a vyřešit později, protože se jen v EU dotýká přes 250 milionů žen a dívek a má obrovský dopad na společnost, zvyšuje strach a polarizaci společnosti a přispívá ke stresu a duševním chorobám, jelikož ohrožuje bezpečí poloviny populace; vzhledem k tomu, že podle odhadu Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (EIGE) dosahují náklady společnosti v důsledku sexuálního násilí v EU ročně 226 miliard EUR;

F.

vzhledem k tomu, že násilí páchané na ženách (15) a genderově podmíněné násilí, a to jak fyzické, tak i psychické, je v EU široce rozšířené a je nutné jej chápat jako extrémní formu diskriminace a porušování lidských práv, které se dotýká žen ze všech vrstev společnosti bez ohledu na věk, vzdělání, příjem, společenské postavení a zemi původu nebo bydliště a představuje hlavní překážku dosažení rovnosti mezi ženami a muži jak z ekonomického, tak i z politického hlediska; vzhledem k tomu, že jsou zapotřebí další opatření, která by povzbudila ženy, jež se staly obětí násilí, k tomu, aby svoji zkušenost oznámily a vyhledaly pomoc, a zajistila pro ně vhodnou pomoc odpovídající jejich potřebám, včetně odpovídajících informací o jejich právech, a také přístup ke spravedlnosti, který by zajistil stíhání pachatelů;

G.

vzhledem k tomu, že se ve zprávě Agentury Evropské unie pro základní práva s názvem „Násilí na ženách: celounijní průzkum“ (Violence against women: an EU-wide survey) z března roku 2014 uvádí, že jedna třetina všech žen v Evropě zakusila alespoň jednou v dospělosti fyzické nebo sexuální akty násilí, 20 % zažilo obtěžování na internetu, jedna žena z dvaceti byla znásilněna a více než jedna z deseti žen zažila sexuální násilí s použitím síly;

H.

vzhledem k tomu, že jedna z deseti žen se již stala terčem sexuálního obtěžování nebo pronásledování prostřednictvím nových technologií a 75 % žen na vyšších rozhodovacích pozicích musí snášet sexuální obtěžování; vzhledem k tomu, že to ukazuje, že žádná žena ani dívka bez ohledu na věk a postavení není před sexuálním násilím v bezpečí;

I.

vzhledem k tomu, že je nutné přijmout opatření k řešení nově se objevujícího fenoménu genderově podmíněného násilí online, včetně šikany, obtěžování a zastrašování, a to především vůči mladým ženám a dívkám a LGBTI osobám;

J.

vzhledem k tomu, že občané a rezidenti nejsou v EU proti násilí na základě pohlaví chráněni stejně, a to kvůli chybějící evropské strategii, včetně neexistujícího legislativního aktu, a odlišné politice a právní úpravě v jednotlivých členských státech, pokud jde mimo jiné o definici trestných činů a působnost právních předpisů, a jsou i nadále vystaveni tomuto násilí; vzhledem k tomu, že v EU existují také rozdíly, pokud jde o informace, možnost využívat chráněné ubytování, o podpůrné služby a práva;

K.

vzhledem k tomu, že násilí páchané na ženách souvisí s nerovnoměrným rozdělením moci mezi ženami a muži, se sexismem a genderovými stereotypy, které vedly k dominanci mužů nad ženami a znemožnily ženám jejich plný rozvoj;

L.

vhledem k tomu, že násilí na ženách přispívá k přetrvávání nerovností na základě pohlaví, protože brání přístupu obětí k zaměstnání, což má negativní dopad na jejich finanční nezávislost a ekonomiku obecně;

M.

vzhledem k tomu, že důležitým faktorem, proč ženy neoznamují sexuální násilí, je ekonomická závislost na jeho pachateli;

N.

vzhledem k tomu, že extrémní chudoba zvyšuje riziko násilí a dalších forem vykořisťování, což brání ženám, aby se plně zapojily do všech oblastí života, a stojí v cestě dosažení rovnosti žen a mužů;

O.

vzhledem k tomu, že s cílem zvýšit viditelnost žen na vedoucích pozicích a tím bojovat proti vnímání žen jako objektu a kultuře genderově podmíněného násilí je třeba vyvinout větší úsilí pro usnadnění a podporu zapojení žen do politické, ekonomické a sociální sféry;

P.

vzhledem k tomu, že v Istanbulské úmluvě je stanoveno, že veškerá její ustanovení, a zvláště opatření na ochranu práv obětí, musejí být zajištěna „bez jakékoliv diskriminace, zejména diskriminace na základě pohlaví, genderu, rasy, barvy pleti, jazyka, vyznání, politického nebo jiného smýšlení, národnostního nebo sociálního původu, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, sexuální orientace, genderové identity, věku, zdravotního stavu, zdravotního postižení, rodinného stavu, postavení migranta nebo uprchlíka či jiného postavení“;

Q.

vzhledem k tomu, že u žen se zdravotním postižením je 1,5 až 10krát vyšší pravděpodobnost, že se stanou terčem genderově podmíněného násilí, a kvůli jejich závislému postavení je pro ně ještě obtížnější násilí oznámit; vzhledem k tomu, že ženy a dívky se zdravotním postižením netvoří jednolitou skupinu, nýbrž skupinu, která zahrnuje ženy v různém postavení a různých situacích a ženy s různými druhy zdravotního postižení, jako jsou například tělesné, psychosociální, intelektuální nebo smyslové poruchy, s nimiž se mohou, ale nemusejí pojit funkční omezení; vzhledem k tomu, že podle Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením je nutné, aby smluvní státy přijaly opatření, která by zajistila, aby ženy se zdravotním postižením mohly plně a rovnocenně uplatňovat všechna lidská práva a základní svobody;

R.

vzhledem k tomu, že některé skupiny žen a dívek, například migrantky, uprchlice a žadatelky o azyl, ženy a dívky se zdravotním postižením, LGBTI ženy a Romky, jsou ohroženy vícenásobnou diskriminací, a jsou tedy ještě více ohroženy násilím, a to z důvodů vyvolaných sexismem, který se pojí s rasismem, xenofobií, homofobií, transfobií a intersexfobií a také z důvodu diskriminace na základě věku, zdravotního postižení, etnické příslušnosti nebo náboženství; vzhledem k tomu, že ženy v Evropě čelí prolínajícím se a vícečetným formám diskriminace, které jim brání v přístupu ke spravedlnosti a službám na jejich podporu a ochranu a v uplatňování jejich základních práv; vzhledem k tomu, že ženám by se mělo při uplatňování ochranných opatření dostat specializovaných podpůrných služeb;

S.

vzhledem k tomu, že násilí páchané na ženách se příliš často považuje za soukromou záležitost a příliš snadno toleruje; vzhledem k tomu, že se ve skutečnosti jedná o systémové porušování základních práv a závažný trestný čin, který musí být jako takový potrestán; vzhledem k tomu, že beztrestnost pachatelů musí skončit, aby se zajistilo, že pachatelé budou stíháni a že se ženám a dívkám, které se staly obětí násilí, dostane odpovídající podpory a uznání ze strany soudního systému, aby se přerušil začarovaný kruh traumatu, mlčení a samoty obklopující ženy a dívky, které se staly obětí násilí, a to nehledě na jejich zeměpisný původ nebo společenskou třídu;

T.

vzhledem k tomu, že mezi členskými státy existují významné kulturní rozdíly, pokud jde o pravděpodobnost, že ženy oznámí znásilnění nebo sexuální napadení, a že oficiální statistiky tuto tendenci odrážejí více než skutečný počet znásilnění nebo sexuálních útoků spáchaných v určitém státě;

U.

vzhledem k tomu, že nejvíce vražd žen spáchají jejich manželé, bývalí manželé, partneři nebo bývalí partneři, kteří nedokážou přijmout konec manželství nebo vztahu;

V.

vzhledem k tomu, že pachatelem genderově podmíněného násilí je často oběti známá osoba a oběť je mnohdy v pozici závislosti, což zvyšuje její strach z oznámení násilí;

W.

vzhledem k tomu, že jednou z příčin všech podob násilí páchaného na ženách jsou genderové stereotypy a sexismus, včetně nenávistných sexistických projevů, které se objevují po celém světě, mimo internet i na něm, a to ve veřejném i soukromém životě;

X.

vzhledem k tomu, že fyzické, sexuální či psychické násilí a zneužívání má na oběti vážný dopad a může vyústit v tělesnou, sexuální, emocionální nebo psychickou újmu nebo ekonomickou ztrátu; vzhledem k tomu, že zároveň dopadá na jejich rodiny a příbuzné a na společnost jako celek; vzhledem k tomu, že aby byly děti považovány za oběť, nemusejí být přímo násilím zasaženy, jelikož přihlížení domácímu násilí je také traumatizující;

Y.

vzhledem k tomu, že v článku 3 Istanbulské úmluvy se „genderově podmíněné násilí“ jasně definuje jako „násilí, jež je zaměřeno na ženu proto, že je žena, nebo které postihuje ženy ve vyšší míře“ a „gender“ je definován jako „sociálně ustanovená role, chování, jednání a vlastnosti, které příslušná společnost pokládá za odpovídající pro ženy a muže“;

Z.

vzhledem k tomu, že aby došlo ke snížení odhadovaného počtu neoznámených případů, musejí mít členské státy k dispozici dostatek institucí, aby se ženy cítily bezpečně a byly schopny genderově podmíněné násilí oznamovat;

AA.

vzhledem k tomu, že ke značnému omezení násilí na ženách a genderově podmíněného násilí a jeho důsledků může vést pouze soubor politických nástrojů kombinující legislativní a nelegislativní opatření, jako jsou infrastrukturní, právní, soudní, kulturní, vzdělávací, sociální a zdravotnické iniciativy a opatření na usnadnění přístupu obětí k bydlení a zaměstnání, včetně útulků pro oběti násilí, a také rovná účast žen ve všech oblastech společenského života; vzhledem k tomu, že na předcházení všem podobám násilí a boji s nimi se velmi významně podílí občanská společnost, a zejména organizace zastupující ženy, a že jejich práce by měla být uznávána, povzbuzována a podporována, aby ji mohly provádět co nejlépe;

AB.

vzhledem k tomu, že vzdělání a odborná příprava dívek a žen je významnou evropskou hodnotou, základním lidským právem a klíčovým prvkem při posilování postavení dívek a žen v sociální, kulturní i odborné oblasti a také při plném uplatňování všech ostatních sociálních, kulturních a politických práv, a tedy i při prevenci násilí páchaného na ženách a dívkách;

AC.

vzhledem k tomu, že pouze státy mohou poskytnout bezplatné povinné všeobecné vzdělání, které je základním předpokladem pro zajištění rovných příležitostí pro všechna pohlaví;

AD.

vzhledem k tomu, že Istanbulská úmluva poukazuje na to, že za účelem přerušení kontinuity genderově podmíněného násilí je nutné dosáhnout změn ve smýšlení společnosti a v přístupu k dané problematice; vzhledem k tomu, že v této souvislosti je proto nutné zajistit osvětu na téma rovnosti žen a mužů, nestereotypních genderových rolí a úcty k osobní integritě, a to na všech úrovních a ve všech věkových kategoriích; vzhledem k tomu, že nácvik sebeobrany byl označen za účinný nástroj k omezení viktimizace a jejího negativního dopadu, k boji s genderovými stereotypy a k posílení postavení žen a dívek;

AE.

vzhledem k tomu, že okamžité přistoupení všech členských států k Istanbulské úmluvě by významným způsobem přispělo k vypracování integrované politiky a k podpoře mezinárodní spolupráce v boji proti všem formám násilí na ženách;

AF.

vzhledem k tomu, že Evropská unie musí v rámci celosvětového úsilí o plnění cílů udržitelného rozvoje, včetně boje proti využívání sexuálního násilí jako válečné zbraně, zapracovat na pokroku v boji za odstranění genderově podmíněného násilí v zemích sousedství a po celém světě;

AG.

vzhledem k tomu, že Istanbulská úmluva je smíšenou dohodou, která umožňuje přistoupení EU paralelně s přistoupením členských států;

AH.

vzhledem k tomu, že Istanbulskou úmluvu podepsaly všechny členské státy, ale jen čtrnáct ji ratifikovalo; vzhledem k tomu, že přistoupení EU k této úmluvě nezbavuje členské státy povinnosti ratifikovat úmluvu na vnitrostátní úrovni;

AI.

vzhledem k tomu, že ratifikace Istanbulské úmluvy vyžaduje její řádné vymáhání, účinné provádění a přidělení přiměřených finančních a lidských zdrojů;

1.

s potěšením konstatuje, že dne 4. března 2016 Komise navrhla, aby EU přistoupila k Istanbulské úmluvě – prvnímu komplexnímu, právně závaznému nástroji pro prevenci a potírání násilí vůči ženám a genderově podmíněného násilí, včetně domácího násilí (16), na mezinárodní úrovni;

2.

vítá, že Rada dne 13. června 2017 podepsala listinu o přistoupení EU k Istanbulské úmluvě; s politováním však konstatuje, že omezení ve dvou oblastech, totiž ve věcech souvisejících s justiční spoluprací v trestních věcech a v oblasti azylu a nenavracení, vede k právní nejistotě, pokud jde o přistoupení EU k této úmluvě, a také k obavám týkajícím se jejího nedostatečného uplatňování;

3.

odsuzuje všechny formy násilí na ženách a odsuzuje fakt, že ženy a dívky jsou často vystaveny domácímu násilí, sexuálnímu obtěžování, psychickému a fyzickému násilí, pronásledování, sexuálnímu násilí, znásilnění, nuceným sňatkům, mrzačení ženských pohlavních orgánů, nuceným potratům, nucené sterilizaci, sexuálnímu vykořisťování a obchodování s lidmi a jiným formám násilí, které představují závažné porušování lidských práv a důstojnosti žen a dívek; zdůrazňuje, že v Istanbulské úmluvě je stanoveno, že kultura, zvyky, náboženství, tradice nebo takzvaná „čest“ nemohou ospravedlňovat žádné násilí páchané na ženách; odsuzuje, že stále více žen a dívek se stává obětí genderově podmíněného násilí na internetu a v sociálních médiích; vyzývá členské státy, aby přijaly konkrétní opatření k řešení těchto nových forem zločinu, včetně sexuálního vydírání, groomingu, voyerství a pornografie jako pomsty, a ochránily oběti, které zažívají závažná traumata, jež někdy vedou až k sebevraždě;

4.

důrazně poukazuje na to, že odpírání sexuálního a reprodukčního zdraví a služeb souvisejících se sexuálními a reprodukčními právy, včetně bezpečného a legálního přerušení těhotenství, představuje jednu z forem násilí páchaného na ženách a dívkách; znovu opakuje, že ženy a dívky musejí mít kontrolu nad svým tělem a svojí sexualitou; vyzývá všechny členské státy, aby zaručily komplexní sexuální vzdělávání, snadný přístup žen k plánovanému rodičovství a úplné škále služeb reprodukčního a sexuálního zdraví, včetně moderních antikoncepčních metod a bezpečného a legálního přerušení těhotenství;

5.

zdůrazňuje, že nucené těhotenství je v článku 7 Římského statutu Mezinárodního trestního soudu přijatého dne 17. července 1998 definováno jako jedna z forem genderově podmíněného násilí páchaného na ženách, které je závažným porušením lidských práv a důstojnosti žen a dívek;

6.

zdůrazňuje, že Istanbulská úmluva zaujímá ucelený, komplexní a koordinovaný přístup, jelikož do centra pozornosti klade práva oběti a na otázku násilí páchaného na ženách a dívkách a genderově podmíněného násilí, včetně domácího násilí, nahlíží ze široké škály různých hledisek a zajišťuje opatření, jako je prevence násilí, boj proti diskriminaci, trestněprávní opatření pro boj proti beztrestnosti, ochrana a podpora obětí, ochrana dětí, ochrana žadatelek o azyl a uprchlic, lepší shromažďování údajů a kampaně či programy na zvyšování povědomí o dané problematice, včetně programů probíhajících ve spolupráci s institucemi pro lidská práva a orgány pro rovnost, s občanskou společností a nevládními organizacemi;

7.

zdůrazňuje, že Istanbulská úmluva poskytuje solidní základ pro změnu společenských struktur, které vytvářejí, legitimizují a udržují násilí páchané na ženách, a poskytuje nástroje k zavedení opatření za tímto účelem; poukazuje na to, že úmluva se zabývá souběžně prevencí, ochranou a stíháním (třístupňový přístup) a zaujímá komplexní a koordinovaný přístup vycházející ze zásady náležité péče, která členským státům ukládá pozitivní povinnost účinně reagovat na všechny případy násilí (článek 5 úmluvy);

8.

zdůrazňuje, že přistoupením EU k této úmluvě vznikne důsledný evropský právní rámec k předcházení násilí páchaného na ženách a genderově podmíněného násilí a k boji proti němu a také na ochranu obětí a jejich podporu v rámci vnitřní a vnější politiky EU a bude zajištěno lepší sledování, výklad a uplatňování právních předpisů, programů a fondů EU souvisejících s úmluvou a rovněž lepší shromažďování srovnatelných rozčleněných údajů o násilí páchaném na ženách na úrovni EU; má za to, že přistoupením k úmluvě se EU stane účinnějším světovým hráčem v oblasti ženských práv;

9.

vyzývá Radu, Komisi a členské státy, aby zohlednily tato doporučení: je nutné

a)

naléhavě požádat členské státy, aby urychlily vyjednávání o ratifikaci a uplatňování Istanbulské úmluvy, a důrazně odsoudit pokusy o zrušení kroků, které již byly při uplatňování Istanbulské úmluvy a v boji proti násilí páchanému na ženách přijaty,

b)

požádat Komisi, aby urychleně a bez odkladu iniciovala dialog s Radou a členskými státy, který by proběhl ve spolupráci s Radou Evropy a při němž by se řešily výhrady, námitky a obavy vyjádřené členskými státy a především by byly v souladu s obecnými připomínkami komisaře pro lidská práva Rady Evropy objasněn zavádějící výklad Istanbulské úmluvy, zejména pokud jde o definici genderově podmíněného násilí a definici genderu uvedenou v čl. 3 písm. c) a d),

c)

informovat Parlament v plné míře a ve všech fázích jednání o relevantních aspektech jednání, aby tak mohl řádně uplatňovat práva, jež mu udělují Smlouvy v souladu s článkem 218 SFEU,

d)

nehledě na to, že EU podepsala listinu, kterou přistupuje k Istanbulské úmluvě, zajistit široké přistoupení EU k úmluvě, a to bez jakýchkoli omezení,

e)

zajistit, aby členské státy vymáhaly Istanbulskou úmluvu a přidělily na předcházení násilí vůči ženám a genderově podmíněnému násilí, včetně domácího násilí, a na boj proti němu a dále na posilování postavení žen a dívek a na ochranu obětí přiměřené finanční a lidské zdroje, aby je bylo možné odškodnit, zejména v případě osob, které žijí v oblastech, kde neexistují ochranné služby pro oběti násilí nebo kde jsou jen velmi omezené,

f)

požádat Komisi, aby vytvořila ucelenou strategii EU pro boj proti násilí páchanému na ženách a genderově podmíněnému násilí, která by obsahovala komplexní plán pro boj se všemi formami genderové nerovnosti a zahrnovala veškeré úsilí na vymýcení násilí páchaného na ženách a dívkách,

g)

jmenovat koordinátora EU, který by jednal jako zástupce EU ve Výboru smluvních stran v Radě Evropy, jakmile EU Istanbulskou úmluvu ratifikuje. Koordinátor by měl být zodpovědný za koordinaci, provádění, sledování a hodnocení politiky a opatření pro předcházení všem formám násilí páchaného na ženách a dívkách a boj proti nim,

h)

zajistit, aby byl Parlament po přistoupení EU k Istanbulské úmluvě plně zapojen do procesu jejího monitorování, a přikročit k urychlenému uzavření dohody o kodexu chování ohledně spolupráce mezi EU a jejími členskými státy pro účely uplatňování úmluvy, který by se měl vztahovat také na organizace občanské společnosti, zejména na organizace, které se zaměřují na prosazování práv žen,

i)

naléhavě vyzvat Komisi a členské státy, aby vytvořily praktické pokyny a strategie pro uplatňování Istanbulské úmluvy, s cílem usnadnit její hladké uplatňování a prosazování ve státech, které ji již ratifikovaly, a zároveň reagovat na obavy těch států, které ji dosud neratifikovaly, a vybídnout je, aby tak učinily,

j)

zajistit, aby se všem odborníkům jednajícím s obětmi veškerých násilných činů ve smyslu této úmluvy dostalo náležitého proškolení, postupů a pokynů, a zabránilo se tak diskriminaci či opakované viktimizaci v průběhu soudního řízení, lékařských postupů a policejního šetření,

k)

zajistit preventivní opatření, která by řešila zvláštní potřeby ohrožených osob, jako jsou ženy se zdravotním postižením, uprchlice, oběti z řad dětí, těhotné ženy, lesbické a bisexuální ženy a transgender a intersexuální osoby a osoby, které potřebují dodatečnou podporu, včetně příslušných zdravotnických služeb a bezpečného ubytování pro ženy, které se staly obětí genderově podmíněného násilí, a pro jejich děti,

l)

při stanovování podmínek péče o dítě a práva navštěvovat své děti zohlednit významné případy násilí páchaného na ženách a domácího násilí; při poskytování služeb ochrany a podpory obětem by měla být zohledněna také práva a potřeby svědků z řad dětí,

m)

aktivně prosazovat změny v postojích a v chování, bojovat proti sexismu a genderovým stereotypům, mj. prosazováním genderově neutrálního jazyka, a současně vyvinout soustředěné úsilí o řešení klíčové úlohy médií a reklamy v této oblasti a vybídnout všechny lidi, i muže a chlapce, k tomu, aby se aktivně podíleli na předcházení všem formám násilí; vyzvat proto členské státy, aby přijaly a prováděly aktivní opatření v oblasti sociálního začleňování, mezikulturního dialogu, vzdělávacích programů o sexualitě a vztazích, v oblasti vzdělávání o lidských právech a zákazu diskriminace a také v oblasti školení odborníků na prosazování práva a soudnictví o otázkách genderové rovnosti; vyzvat členské státy, aby do svého systému vzdělávání zahrnuly odstranění všech překážek, které brání dosáhnout skutečné rovnosti mezi ženami a muži, a aby plně podporovaly dosažení tohoto cíle,

n)

vybídnout členské státy, aby prováděly politiku zaměřenou na vybudování společnosti bez jakéhokoli násilí a využívaly za tímto účelem Istanbulskou úmluvu,

o)

zajistit, aby proaktivní opatření proti násilí uznávala genderově podmíněnou realitu, v níž naprostou většinu pachatelů tvoří muži; vybídnout členské státy, aby při řešení tohoto problému pracovaly s taktikou na potlačení násilí založenou na důkazech,

p)

přijmout nezbytná opatření podle článků 60 a 61 úmluvy, které se věnují migraci a azylu, s přihlédnutím k tomu, že migrující ženy a dívky, ať už mají řádné doklady či nikoli, a žadatelky o azyl mají právo na to, aby v soukromí nebo ve veřejné sféře žily bez násilí, a že jsou obzvláště vystaveny genderově podmíněnému násilí, včetně mrzačení ženských pohlavních orgánů, a že genderově podmíněné násilí je možné považovat za jednu z forem pronásledování, a oběti tedy mohou využít ochrany nabízené úmluvou o uprchlících z roku 1951; zajistit, aby členské státy přistupovaly ke všem azylovým řízením a k přijímání migrantů genderově citlivým způsobem a respektovaly zásadu nenavracení,

q)

prosazovat genderové rozpočtování coby nástroj k předcházení genderově podmíněnému násilí a k boji proti němu v příslušných oblastech politiky a najít zdroje a finanční prostředky, které by zajistily přístup obětí a osob přeživších násilí ke spravedlnosti,

r)

ve spolupráci s Evropským institutem pro rovnost žen a mužů zlepšit a podporovat shromažďování relevantních rozčleněných údajů o případech násilí všeho druhu ve smyslu ustanovení Istanbulské úmluvy, včetně údajů rozčleněných podle věku pachatelů a vztahu mezi pachatelem a obětí, aby bylo možné vypracovat společnou metodiku ke srovnávání databází a provádění analýzy dat, což by zaručilo lepší pochopení problematiky, a zvýšit informovanost a posoudit a zdokonalit opatření členských států zaměřená na prevenci a potírání násilí páchaného na ženách;

10.

zdůrazňuje, že v zájmu větší efektivity by měla být opatření pro boj proti násilí páchanému na ženách doplněna o opatření řešící genderově podmíněnou ekonomickou nerovnost a na podporu finanční nezávislosti žen;

11.

vyzývá Komisi, aby předložila právní akt, kterým by podpořila členské státy při prevenci a odstraňování všech forem násilí na ženách a dívkách a genderově podmíněného násilí;

12.

vyzývá Radu, aby aktivovala překlenovací ustanovení, tj. aby jednomyslně přijala rozhodnutí o tom, že násilí páchané na ženách a dívkách (a jiné druhy genderově podmíněného násilí) představují oblast trestné činnosti uvedené v čl. 83 odst. 1 SFEU;

13.

žádá Komisi, aby přepracovala současně platné rámcové rozhodnutí EU o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva, tak aby zahrnovalo sexismus, trestné činy páchané na základě předsudků a podněcování k nenávisti z důvodu sexuální orientace, genderové identity a pohlavních znaků;

14.

vyzývá členské státy, aby plně uplatňovaly směrnici 2011/99/EU o evropském ochranném příkazu, nařízení (EU) č. 606/2013 o vzájemném uznávání ochranných opatření v občanských věcech, směrnici 2012/29/EU o ochraně obětí a také směrnici 2011/36/EU o prevenci obchodování s lidmi, boji proti němu a ochraně obětí a směrnici 2011/93/EU o boji proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování dětí;

15.

znovu vyzývá Komisi, aby zřídila evropskou monitorovací observatoř pro genderově podmíněné násilí (po vzoru současného Evropského institutu pro rovnost žen a mužů);

16.

apeluje na estonské předsednictví, aby urychlilo ratifikaci Istanbulské dohody;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států a Parlamentnímu shromáždění Rady Evropy.

(1)  Úř. věst. C 407, 4.11.2016, s. 2.

(2)  Úř. věst. C 285 E, 21.10.2010, s. 53.

(3)  Úř. věst. C 296 E, 2.10.2012, s. 26.

(4)  Úř. věst. C 24, 22.1.2016, s. 8.

(5)  Úř. věst. C 285, 29.8.2017, s. 2.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2016)0451.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0312.

(8)  Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 57.

(9)  Úř. věst. L 338, 21.12.2011, s. 2.

(10)  Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 4.

(11)  Úř. věst. L 101, 15.4.2011, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 335, 17.12.2011, s. 1.

(13)  Přijaté texty, P8_TA(2017)0073.

(14)  Úř. věst. C 316, 30.8.2016, s. 2.

(15)  Pro účely Istanbulské úmluvy zahrnuje pojem „ženy“ také dívky mladší 18 let (článek 3).

(16)  Viz definice uvedené v článku 3 Istanbulské úmluvy.


Středa, 13. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/176


P8_TA(2017)0331

Nevyslovení námitky proti aktu v přenesené pravomoci: finanční prostředky z Evropského námořního a rybářského fondu podléhající přímému řízení

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku proti nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 12. června 2017, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014, pokud jde o rozdělení finančních prostředků podléhajících přímému řízení mezi cíle integrované námořní politiky a společné rybářské politiky (C(2017)03881 – 2017/2743(DEA))

(2018/C 337/29)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2017)03881),

s ohledem na dopis Komise ze dne 1. září 2017, kterým žádá Evropský parlament, aby uvedl, že nevysloví námitku k nařízení v přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Výboru pro rybolov předsedovi Konference předsedů ze dne 5. září 2017,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011 (1), zejména na čl. 14 odst. 4 a čl. 126 odst. 5 tohoto nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (2),

s ohledem na doporučení k rozhodnutí Výboru pro rybolov,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

s ohledem na to, že ve lhůtě stanovené v čl. 105 odst. 6 třetí a čtvrté odrážce jednacího řádu, která uplynula dne 12. září 2017, nebyla vyslovena žádná námitka,

1.

prohlašuje, že nevysloví námitku proti nařízení v přenesené pravomoci;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/177


P8_TA(2017)0332

Mnohostranná dohoda o vytvoření společného evropského leteckého prostoru ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Unie mnohostranné dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Republikou Černá Hora, Chorvatskou republikou, Islandskou republikou, Prozatímní správní misí Organizace spojených národů v Kosovu (*1), Norským královstvím, Rumunskem a Republikou Srbsko o vytvoření společného evropského leteckého prostoru (15654/2016 – C8-0098/2017 – 2006/0036(NLE))

(Souhlas)

(2018/C 337/30)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (15654/2016),

s ohledem na rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování Mnohostranné dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Republikou Černá Hora, Chorvatskou republikou, Islandskou republikou, Prozatímní správní misí Organizace spojených národů v Kosovu (*1), Norským královstvím, Rumunskem a Republikou Srbsko o vytvoření společného evropského leteckého prostoru (08823/2/2006),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 100 odst. 2 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0098/2017),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a odst. 4 a na čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0260/2017),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států a Albánské republiky, Bosny a Hercegoviny, Bulharské republiky, Chorvatské republiky, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Islandské republiky, Republiky Černá Hora, Norského království, Rumunska a Republiky Srbska a Prozatímní správní misi Organizace spojených národů v Kosovu.

(*1)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/178


P8_TA(2017)0333

Podrobení akryl-fentanylu kontrolním opatřením *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 k návrhu prováděcího rozhodnutí Rady o podrobení látky N-(1-fenethylpiperidin-4-yl)-N-fenylakrylamid (akryl-fentanyl) kontrolním opatřením (08858/2017 – C8-0179/2017 – 2017/0073(NLE))

(Konzultace)

(2018/C 337/31)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Rady (08858/2017),

s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii ve znění Amsterodamské smlouvy a článek 9 Protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0179/2017),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2005/387/SVV ze dne 10. května 2005 o výměně informací, hodnocení rizika a kontrole nových psychoaktivních látek (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 tohoto rozhodnutí,

s ohledem na článek 78c jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0284/2017),

1.

schvaluje návrh Rady;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 127, 20.5.2005, s. 32.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/179


P8_TA(2017)0335

Uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie za účelem poskytnutí pomoci Itálii

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (COM(2017)0540 – C8-0199/2017 – 2017/2101(BUD))

(2018/C 337/32)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0540 – C8-0199/2017),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 10 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na bod 11 této dohody,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0280/2017),

1.

konstatuje, že toto rozhodnutí se týká uvolnění dosud historicky nejvyšší částky z Fondu solidarity Evropské unie;

2.

konstatuje, že maximální výše zálohové platby stanovená v článku 4a nařízení (ES) č. 2012/2002 ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 661/2014 (4) by mohla být často nedostatečným opatřením pomoci v případě katastrof naplňujících znaky „závažných přírodních katastrof“; zdůrazňuje, že je třeba uvažovat o vyšší maximální částce pro tyto specifické první finanční příspěvky, aby bylo možno účinně a pohotově reagovat na škody způsobené tímto typem katastrof;

3.

vítá toto rozhodnutí jako projev solidarity Unie s občany a regiony Unie zasaženými přírodními katastrofami;

4.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze tohoto usnesení;

5.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

6.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 661/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 143).


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie za účelem poskytnutí pomoci Itálii

(Znění této přílohy se zde neuvádí, jelikož odpovídá znění konečného aktu, rozhodnutí (EU) 2017/1599.)


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/181


P8_TA(2017)0336

Návrh opravného rozpočtu č. 4/2017 přiložený k návrhu na uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie s cílem poskytnout pomoc Itálii

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2017 Evropské unie na rozpočtový rok 2017, který je přiložen k návrhu na uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie s cílem poskytnout pomoc Itálii (11813/2017 – C8-0304/2017 – 2017/2109(BUD))

(2018/C 337/33)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2017 přijatý s konečnou platností dne 1. prosince 2016 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3) (nařízení o VFR),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie (5),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 4/2017, který Komise přijala dne 26. června 2017 (COM(2017)0541),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2017, který Rada přijala dne 4. září 2017 a téhož dne postoupila Evropskému parlamentu (11813/2017 – C8-0304/2017),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0281/2017),

A.

vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 4/2017 se týká uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (FSEU) ve výši 1 196 797 579 EUR na pomoc Itálii po několika zemětřeseních, ke kterým došlo v období od srpna 2016 do ledna 2017 v regionech Abruzzo, Lazio, Marche a Umbria;

B.

vzhledem k tomu, že v souvislosti s tímto případem financovaným z FSEU již byla vyplacena záloha ve výši 30 000 000 EUR z rozpočtu Unie na rok 2016;

C.

vzhledem k tomu, že se zatím jedná o vůbec největší objem prostředků, který byl kdy z FSEU uvolněn;

D.

vzhledem k tomu, že účelem návrhu opravného rozpočtu č. 4/2017 je formálně zanést odpovídající úpravy do rozpočtu Unie na rok 2017;

E.

vzhledem k tomu, že Komise proto navrhuje změnit rozpočet Unie na rok 2017 a posílit článek 13 06 01 „Pomoc členským státům v případě závažné přírodní katastrofy, která má vážné následky pro životní podmínky, životní prostředí nebo hospodářství“ o částku ve výši 1 166 797 579 EUR jak v prostředcích na závazky, tak v prostředcích na platby;

F.

vzhledem k tomu, že v této fázi rozpočtového roku je v celkových prostředcích FSEU 293 971 080 EUR méně než činí navržená částka a Komise v souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení o VFR navrhuje pokrýt tento rozdíl z roční částky dostupné v roce 2018; vzhledem k tomu, že tato možnost dosud zatím nebyla nikdy využita;

G.

vzhledem k tomu, že FSEU je podle nařízení o VFR zvláštním nástrojem, a že příslušné prostředky na závazky a na platby by tedy měly být zapsány do rozpočtu nad rámec stropů VFR;

H.

vzhledem k tomu, že Komise navrhuje plně převést potřebné prostředky na platby v rámci rozpočtu na rok 2017 a doplnit zápornou rezervu aktivovanou v opravném rozpočtu č. 1/2017 (70 402 434 EUR) z rozpočtových položek určených pro programy strukturálních fondů na období 2007–2013;

1.

zdůrazňuje, že je naléhavě nutné uvolnit z FSEU finanční pomoc pro regiony, které byly postiženy přírodními katastrofami; shledává, že prvořadým úkolem je vytvořit synergie mezi všemi dostupnými nástroji Unie, což zajistí účinné vynakládání zdrojů na rekonstrukční práce a všechna další nezbytná opatření;

2.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 4/2017, jak jej předložila Komise;

3.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2017;

4.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 4/2017 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru a vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 28.2.2017.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105.


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/183


P8_TA(2017)0337

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: žádost EGF/2017/002 FI/MICROSOFT 2

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost Finska – EGF/2017/002 FI/Microsoft 2) (COM(2017)0322 – C8-0193/2017 – 2017/2098(BUD))

(2018/C 337/34)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2017)0322 – C8-0193/2017),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1) (nařízení o EFG),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3) (IIA ze dne 2. prosince 2013), a zejména na bod 13 této dohody,

s ohledem na třístranné rozhovory podle bodu 13 IIA ze dne 2. prosince 2013,

s ohledem na dopis Výboru pro zaměstnanost a sociální věci,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0278/2017),

A.

vzhledem k tomu, že Unie vytvořila legislativní a rozpočtové nástroje, aby mohla poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky významných změn ve struktuře světového obchodu nebo důsledky celosvětové finanční a hospodářské krize, a pomáhat jim při opětovném začlenění na trh práce;

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Unie pracovníkům, kteří ztratili zaměstnání, by měla být dynamická a měla by se poskytovat co nejrychleji a co nejúčinněji;

C.

vzhledem k tomu, že Finsko podalo podle kritérií pro pomoc stanovených v čl. 4 odst. 1) písm. a) nařízení o EFG žádost EGF/2017/002 FI/Microsoft 2 o finanční příspěvek z fondu EFG v souvislosti s propuštěním 1 248 pracovníků ze společnosti Microsoft Mobile Oy a 11 z jeho dodavatelů a výrobců, kteří jsou odběrateli uvedené společnosti ve Finsku činnými v daném hospodářském odvětví, jež se v rámci klasifikace NACE Revize 2 řadí do oddílu 62 (Programování, poradenství a ostatní činnosti v oblasti informačních technologií);

1.

souhlasí s Komisí, že podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení o EFG jsou splněny, a Finsko má proto podle uvedeného nařízení nárok na finanční příspěvek ve výši 3 520 080 EUR, což představuje 60 % celkových nákladů ve výši 5 559 300 EUR;

2.

konstatuje, že Finsko podalo žádost dne 1. února 2017 a poté, co dodalo doplňující informace, Komise dokončila své posouzení dne 21. června 2017;

3.

připomíná, že společnost Microsoft získala podnikatelské aktivity v oblasti mobilních telefonů společnosti Nokia a že v roce 2014 vznikla společnost Microsoft Mobile Oy; konstatuje, že zhruba 4 700 zaměstnanců společnosti Nokia bylo převedeno do společnosti Microsoft Mobile Oy ve Finsku;

4.

podotýká, že hlavním důvodem propouštění ve společnosti Microsoft Mobile Oy je světová konkurence v odvětví mobilních telefonů a z toho plynoucí ztráta tržního podílu společnosti Microsoft Mobile Oy (a jejího operačního systému založeného na Windows); poznamenává, že k tomuto snížení došlo i přesto, že společnost Microsoft Mobile Oy uvedla na trh nové mobilní přístroje a investovala do designu, komponentů a marketinku;

5.

s politováním poukazuje na problémy, kterým čelí výrobci mobilních telefonů z EU; domnívá se, že je třeba nabídnout vhodnou podporu, aby dotčení pracovníci měli možnost se rekvalifikovat tak, aby měli lepší výchozí situaci a větší šanci nalézt pracovní místo v souvisejících nebo rozvíjejících se průmyslových odvětvích;

6.

konstatuje, že propouštění je spojeno s přesunem výroby mobilních přístrojů do zemí s nižšími mzdami; podotýká, že vedoucí postavení v rámci hospodářské soutěže v oblasti výroby chytrých telefonů získali výrobci se sídlem v USA a Asii, kteří používají operační software Android a iOS;

7.

konstatuje, že v dotčených regionech Helsinki-Uusimaa, Länsi-Suomi a Etelä-Suomi již došlo k rozsáhlému propouštění z podniků v odvětví elektroniky a softwaru a že regiony Länsi-Suomi a Etelä-Suomi mají vysokou regionální míru nezaměstnanosti (14,6 % a 17,5 % pracovní síly); podotýká, že se těchto opatření podle očekávání zúčastní 1 000 z 1 248 propuštěných pracovníků, kteří mají na příspěvek z EFG nárok;

8.

konstatuje, že 92,5 % cílových příjemců je ve věku 30 až 54 let a že mnoho propuštěných pracovníků je vysoce vzdělaných; podotýká, že míra nezaměstnanosti osob s vysokou úrovní vzdělání ve všech třech uvedených regionech vzrostla; je znepokojen již tak obtížnou situací, ve které se nacházejí nezaměstnaní vysoce kvalifikovaní a vzdělaní lidé, jejichž vyhlídky na zaměstnání by měly být tradičně dobré;

9.

konstatuje, že Finsko plánuje šest druhů opatření: i) opatření pro vedení (koučování) pracovníků a další přípravná opatření, ii) služby v oblasti zaměstnanosti a podnikání, iii) odborná příprava, iv) granty pro začínající podniky, v) dotace mezd a vi) příspěvky na výdaje spojené s cestovným a ubytováním; konstatuje, že tato opatření představují aktivní opatření na trhu práce; konstatuje, že na kontrolu a podávání zpráv jsou přiděleny dostatečné prostředky;

10.

konstatuje, že opatření na podporu příjmu budou tvořit 26,74 % z celkového balíčku individualizovaných opatření, takže nebyla využita maximální 35 % výše stanovená v nařízení o EFG, a že tato opatření jsou podmíněna aktivním zapojením cílových příjemců do hledání zaměstnání nebo odborné přípravy;

11.

zdůrazňuje význam aktivních opatření na trhu práce financovaných z EFG; poukazuje na to, že v předchozích případech podpory z EFG se velice osvědčilo poskytování služeb prostřednictvím osobního kontaktu s propuštěnými pracovníky;

12.

vítá využívání služeb sítě EURES k předávání informací o pracovních příležitostech v zahraničí finským uchazečům o zaměstnání; vítá skutečnost, že finské orgány vybízejí propuštěné pracovníky k tomu, aby plně využívali svého práva na volný pohyb;

13.

je si vědom skutečnosti, že vzdělávací opatření financovaná z EFG budou doplňovat opatření financovaná fondem zřízeným danou společností s cílem napomoci bývalým zaměstnancům při zakládání malých podniků v oblasti IT a jiných odvětvích; tuto iniciativu vítá;

14.

vítá skutečnost, že finské orgány dne 12. července 2016 – tedy se značným předstihem před podáním žádosti o podporu z fondu EFG pro navrhovaný koordinovaný soubor opatření – zahájily poskytování individualizovaných služeb cílovým příjemcům;

15.

vítá konzultace se zúčastněnými stranami, včetně zástupců středisek pro hospodářský rozvoj („centra ELY“), úřadů pro zaměstnanost a hospodářský rozvoj („úřady TE“) v dotčených regionech, společnosti Microsoft, dále sdružení finských technologických odvětví („Technology Industries of Finland“), odborové organizace „Trade Union Pro“, unie finských inženýrů „Union of Professional Engineers in Finland“ a Finské agentury pro financování inovací;

16.

připomíná, že podoba koordinovaného balíčku individualizovaných služeb podporovaných z fondu EFG by měla předjímat perspektivy budoucího trhu práce a požadované dovednosti a měla by být slučitelná s přechodem k udržitelnému hospodářství, které účinně využívá zdroje;

17.

uznává, že předmětná žádost je pokračováním série předchozích žádostí z Finska v souvislosti s úpadkem společnosti Nokia (EGF/2007/003 FI/Perlos, EGF/2012/006 FI/Nokia Salo, EGF/2013/001 FI/Nokia, EGF/2015/001 FI/Broadcom, EGF/2015/005 FI/Computer Programming, EGF/2016/001 FI/Microsoft a EGF/2016/008 FI/Nokia Network Systems);

18.

poznamenává, že v současné době probíhá intervence (EGF/2016/001 FI/Microsoft) zaměřená na podporu zaměstnanců propuštěných ze společnosti Microsoft již dříve; zdůrazňuje, že se v případě cílových příjemců podle tohoto návrhu jedná o jiné příjemce, než jsou příjemci v rámci výše uvedeného případu;

19.

konstatuje, že finské orgány poskytly záruky, že navrhovaná opatření nebudou čerpat finanční podporu z jiných fondů či finančních nástrojů Unie, že se zamezí jakémukoli dvojímu financování a že navrhovaná opatření budou doplňovat opatření financovaná prostřednictvím strukturálních fondů;

20.

připomíná, že je důležité zlepšit zaměstnatelnost všech pracovníků vhodnou odbornou přípravou a uznáním dovedností a schopností získaných během jejich profesní dráhy; očekává, že odborná příprava, která je nabízena v rámci koordinovaného balíčku, bude přizpůsobena nejen potřebám propuštěných pracovníků, ale i stávajícímu podnikatelskému prostředí;

21.

opětovně poukazuje na to, že pomoc z EFG nesmí nahrazovat opatření, za něž jsou podle vnitrostátních právních předpisů nebo kolektivních smluv odpovědné podniky, ani opatření k restrukturalizaci podniků nebo odvětví; konstatuje, že Finsko potvrdilo, že prostředky z EFG tato opatření nenahradí;

22.

žádá Komisi, aby zajistila přístup veřejnosti k dokumentům souvisejícím s žádostmi o pomoc z EFG;

23.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

24.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

25.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi.

(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na základě žádosti z Finska – EGF/2017/002 FI/Microsoft 2

(Znění této přílohy se zde neuvádí, jelikož odpovídá znění konečného aktu, rozhodnutí (EU) 2017/1600.)


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/187


P8_TA(2017)0338

Systém EU pro obchodování s emisemi (EU ETS): pokračující platnost stávajících omezení rozsahu činností v oblasti letectví a příprava provádění celosvětového tržního opatření od roku 2021 ***I

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. září 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění směrnice 2003/87/ES, aby dále platila stávající omezení rozsahu činností v oblasti letectví a aby se připravilo provádění celosvětového tržního opatření od roku 2021 (COM(2017)0054 – C8-0028/2017 – 2017/0017(COD)) (1)

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/35)

Pozměňovací návrh 1

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(2a)

Ochrana životního prostředí je jednou z nejdůležitějších výzev, kterým Unie čelí.

Pozměňovací návrh 38

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(3)

Závazný cíl ve výši minimálně 40 % snížení domácích emisí skleníkových plynů z celého hospodářství do roku 2030 ve srovnání s rokem 1990 stanovila Evropská rada ve dnech 23. – 24. října 2014. Rada na svém zasedání dne 6. března 2015 formálně schválila tento příspěvek Unie a jejích členských států jako jejich zamýšlený vnitrostátně stanovený příspěvek v rámci Pařížské dohody. Závěry Evropské rady z října 2014 předpokládaly, že tohoto cíle Unie dosáhne společně a co nejhospodárnějším způsobem a ke snížením dojde do roku 2030 v porovnání s rokem 2005 v rámci EU ETS (o 43 %) a v odvětvích mimo EU ETS o 30 %. K dosažení tohoto snížení emisí by měla přispět všechna odvětví ekonomiky.

(3)

Závazný cíl ve výši minimálně 40 % snížení domácích emisí skleníkových plynů z celého hospodářství do roku 2030 ve srovnání s rokem 1990 stanovila Evropská rada ve dnech 23. – 24. října 2014. Rada na svém zasedání dne 6. března 2015 formálně schválila tento příspěvek Unie a jejích členských států jako jejich zamýšlený vnitrostátně stanovený příspěvek v rámci Pařížské dohody. Závěry Evropské rady z října 2014 předpokládaly, že tohoto cíle Unie dosáhne společně a co nejhospodárnějším způsobem a ke snížením dojde do roku 2030 v porovnání s rokem 2005 v rámci EU ETS (o 43 %) a v odvětvích mimo EU ETS o 30 %. K dosažení tohoto snížení emisí by měla přispět všechna odvětví ekonomiky a Komise by za tímto účelem měla mimo jiné poskytnout platformu, která členským státům umožní výměnu osvědčených postupů a zkušeností získaných v odvětví nízkoemisní mobility .

Pozměňovací návrh 2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(3a)

Dobře fungující, reformovaný systém EU ETS s posíleným nástrojem ke stabilizaci trhu budou hlavními evropskými nástroji k dosažení 40 % cíle snížení za použití lineárního faktoru a bezplatných povolenek po roce 2020. Dražený podíl by měl být v legislativním aktu vyjádřen jako procento, aby se zlepšila jistota při plánování investičních rozhodnutí, zvýšila transparentnost, snížil na minimum únik uhlíku a celý systém se zjednodušil a byl snadněji pochopitelný. Tato ustanovení by měla být v souladu s cíli Unie v oblasti klimatu a s jejími závazky vyplývajícími z Pařížské dohody a ve shodě s facilitativním dialogem v roce 2018, prvním globálním hodnocením v roce 2023 a následnými hodnoceními prováděnými každých pět let, jejichž cílem je oznámit navazující vnitrostátně stanovené příspěvky.

Pozměňovací návrh 39

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(4)

Unie a její členské státy se snaží prosazovat mezinárodní dohody o snížení dopadů emisí skleníkových plynů z letecké dopravy od roku 1997 a od roku 2008 mají platnou právní úpravu, která má omezit dopady změny klimatu způsobené činnostmi v oblasti letectví prostřednictvím systému EU pro obchodování s emisemi (EU ETS), který funguje od roku 2005. S cílem dosáhnout pokroku v rámci Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) Unie přijala dvakrát časově omezené odchylky od EU ETS s cílem omezit povinnosti dodržování předpisů, pokud jde o emise z letů mezi letišti nacházejícími se v zemích Evropského hospodářského prostoru (EHP), přičemž s provozovateli letadel na stejných trasách bylo zacházeno stejně bez ohledu na to, kde jsou usazeni. Nejnovější odchylka od EU ETS, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 421/2014, omezila povinnosti dodržování předpisů pro lety uvnitř EHP v období 2013 až 2016 a předpokládala možné změny oblasti působnosti systému, pokud jde o činnosti prováděné na letiště a z letišť nacházejících se mimo EHP od 1. ledna 2017 v návaznosti na přezkum stanovený v uvedeném nařízení.

(4)

Unie a její členské státy se snaží prosazovat mezinárodní dohody o snížení dopadů emisí skleníkových plynů z letecké dopravy od roku 1997 a od roku 2008 mají platnou právní úpravu, která má omezit dopady změny klimatu způsobené činnostmi v oblasti letectví prostřednictvím systému EU pro obchodování s emisemi (EU ETS), který funguje od roku 2005. Dne 21. prosince 2011 rozhodl Soudní dvůr Evropské unie  (1a) , že zahrnutí letů mimo EHP do systému EU ETS neporušuje mezinárodní právní předpisy. Členské státy se navíc v letech 2004 a 2008 znovu zavázaly k provedení jednotného evropského nebe – s ohledem na to, že se hustota letového provozu bude v nadcházejících letech zvyšovat. S cílem dosáhnout pokroku v oblasti řízení letového provozu je třeba urychlit provádění programu SESAR (výzkumu uspořádání letového provozu jednotného evropského nebe) a v rámci iniciativy Clean Sky musí být podporovány inovativní technologie. K dalšímu pokroku v oblasti snižování emisí z letectví by mělo napomoci zavedení celosvětového tržního opatření Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO). S cílem dosáhnout pokroku v rámci Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) Unie přijala dvakrát časově omezené odchylky od EU ETS s cílem omezit povinnosti dodržování předpisů, pokud jde o emise z letů mezi letišti nacházejícími se v zemích Evropského hospodářského prostoru (EHP), přičemž s provozovateli letadel na stejných trasách bylo zacházeno stejně bez ohledu na to, kde jsou usazeni. Nejnovější odchylka od EU ETS, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 421/2014, omezila povinnosti dodržování předpisů pro lety uvnitř EHP v období 2013 až 2016 a předpokládala možné změny oblasti působnosti systému, pokud jde o činnosti prováděné na letiště a z letišť nacházejících se mimo EHP od 1. ledna 2017 v návaznosti na přezkum stanovený v uvedeném nařízení.

Pozměňovací návrh 4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5)

S ohledem na usnesení přijaté na 39. shromáždění ICAO v říjnu 2016 o provádění celosvětového tržního opatření od roku 2021 s cílem vyrovnat emise z mezinárodní letecké dopravy, které překračují úroveň roku 2020, se považuje za vhodné , aby i nadále platila stávající odchylka, dokud nebude dosaženo dalšího pokroku ohledně skladby a provádění celosvětového tržního opatření.  V  tomto ohledu plánuje ICAO přijetí norem doporučených postupů s cílem doplnit uvedené usnesení a provést celosvětový systém na rok 2018 . Pro jeho konkrétní zavedení však budou muset členové ICAO přijmout opatření na vnitrostátní úrovni. ICAO musí také vyvinout mechanismy řízení, včetně systému registru. V této souvislosti by měla být prodloužena stávající odchylka od povinností EU ETS pro lety do třetích zemí a ze třetích zemí, s  výhradou přezkumu provádění režimu ICAO, s cílem podpořit dynamiku v ICAO a usnadnit zavedení režimu ICAO. Prodloužení platnosti odchylky by mělo vést k tomu, že množství povolenek, které mají být vydraženy a bezplatně vydány (včetně povolenek ze zvláštní rezervy), by mělo být stejné jako množství v roce 2016 a mělo by být v poměru ke snížení počtu povinně vyřazených povolenek.

(5)

S ohledem na usnesení přijaté na 39. shromáždění ICAO v říjnu 2016 o provádění celosvětového tržního opatření od roku 2021 s cílem vyrovnat emise z mezinárodní letecké dopravy, které překračují úroveň roku 2020, je naplánováno , že roce 2018 ICAO přijme normy doporučení postupů s cílem doplnit uvedené usnesení a provést celosvětový systém. Pro jeho konkrétní zavedení však budou muset členové ICAO přijmout opatření na vnitrostátní úrovni. ICAO musí také vyvinout mechanismy řízení, včetně systému registru. V této souvislosti by měla být do roku 2021 prodloužena stávající odchylka od povinností EU ETS pro lety do třetích zemí a ze třetích zemí, s cílem podpořit dynamiku v ICAO a usnadnit zavedení režimu ICAO. Prodloužení platnosti odchylky by mělo vést k tomu, že množství povolenek, které mají být vydraženy a bezplatně vydány (včetně povolenek ze zvláštní rezervy), by mělo být stejné jako množství v roce 2016 a mělo by být v poměru ke snížení počtu povinně vyřazených povolenek.

Pozměňovací návrh 5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(5a)

Od 1. ledna 2021 by mělo být draženo 50 % povolenek, zatímco na celkový počet povolenek by se měl uplatnit lineární faktor snížení, jak stanoví článek 9 směrnice 2003/87/ES.

Pozměňovací návrh 6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(5b)

Výnosy z dražeb povolenek nebo jejich ekvivalent ve finanční hodnotě by se měly použít za účelem boje proti změně klimatu v Unii a třetích zemích, mimo jiné na opatření ke snižování emisí skleníkových plynů, na přizpůsobení se dopadům změny klimatu v Unii a ve třetích zemích, zejména v rozvojových zemích, na financování výzkumu a vývoje v oblasti zmírňování a přizpůsobování se, včetně letectví, letecké dopravy a udržitelných alternativních leteckých paliv, na snížení emisí prostřednictvím dopravy s nízkými emisemi a na pokrytí nákladů na správu systému EU ETS. Zvláště je třeba zohlednit členské státy, které tyto výnosy používají ke spolufinancování programů v oblasti výzkumu a inovací nebo inciativ na základě devátého rámcového programu pro výzkum. Transparentní používání výnosů z dražeb povolenek podle směrnice 2003/87/ES je zásadní pro podporu závazků Unie.

Pozměňovací návrh 7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(5c)

Kompenzace emisí v rámci celosvětového tržního opatření představuje jeden prvek ze souboru opatření ICAO ke splnění ambiciózního cíle uhlíkově neutrálního růstu od roku 2020 (CNG 2020), který by měl být doplněn o technologický pokrok v oblasti trupů a pohonu letadel. Pro technologické inovace a zkvalitnění provozu s cílem dosáhnout lepších výsledků než CNG 2020 a absolutního snížení emisí v celém odvětví bude důležité nepřetržité financování strategií a programů v oblasti výzkumu, jako jsou společné technologické iniciativy v rámci podniku Clean Sky, programů Galileo, SESAR a strategie Horizont 2020. Kromě toho je důležité, aby právní předpisy Unie, jako je jednotné evropské nebe, jejichž účelem je zabránit roztříštění evropského vzdušného prostoru a následnému zvýšení emisí CO2 z letectví, byly rychle a v plném rozsahu provedeny členskými státy.

Pozměňovací návrh 8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6)

Vzhledem k tomu, že klíčové prvky celosvětového tržního opatření musí být ještě vypracovány a že jeho provádění závisí na vnitrostátních právních předpisech, které mají přijmout jednotlivé státy a regiony, považuje se za vhodné, aby před začátkem fungování celosvětového tržního opatření ICAO, až bude jasná povaha a obsah těchto právních nástrojů, proběhl přezkum a aby byla podána zpráva Evropskému parlamentu a Radě. Uvedená zpráva by se měla zabývat všemi normami nebo jinými nástroji přijatými v rámci ICAO, opatřeními přijatými třetími zeměmi k provedení celosvětového tržního opatření, jež má být na emise uplatňováno od roku 2021, a dalším důležitým mezinárodním vývojem (např. pravidly Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu a  Pařížskou dohodou o trzích s uhlíkem a uhlíkovém účetnictví). Tato zpráva by měla také uvádět, jak by mohly být tyto nástroje prostřednictvím revize směrnice o EU ETS provedeny do práva Unie. Případně by měla také posoudit pravidla platná pro lety uvnitř EHP. K této zprávě by měl být případně připojen příslušný návrh Evropskému parlamentu a Radě, který bude v souladu s požadavkem zajistit příspěvek letectví k závazku Unie snížit emise skleníkových plynů do roku 2030, který platí pro celé hospodářství.

(6)

Vzhledem k tomu, že klíčové prvky celosvětového tržního opatření musí být ještě vypracovány a že jeho provádění závisí na vnitrostátních právních předpisech, které mají přijmout jednotlivé zúčastněné státy a regiony, by Komise měla pravidelně podávat Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku v jednáních ICAO, zejména o příslušných nástrojích přijatých v rámci ICAO, opatřeních přijatých třetími zeměmi k provedení celosvětového tržního opatření, jež má být na emise uplatňováno v období let 2021–2035, úsilí k vytvoření ambiciózních a závazných opatření k dosažení dlouhodobého cíle spočívajícího ve snížení emisí CO2 do roku 2050 o polovinu ve srovnání s úrovní v roce 2005 a dalším důležitém mezinárodním vývoji (např. pravidlech Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu a  Pařížské dohody o trzích s uhlíkem a uhlíkovém účetnictví). Jakmile bude vyjasněna povaha a obsah nástrojů ICAO a před zahájením provádění celosvětového tržního opatření ICAO by Komise měla předložit zprávu, v níž by měla také uvádět, jak by mohly být tyto nástroje prostřednictvím revize směrnice o EU ETS provedeny do práva Unie a uvedeny do souladu s tímto právem . Tato zpráva by měla dále posoudit pravidla platná pro lety uvnitř EHP. K této zprávě by měl být případně připojen příslušný návrh Evropskému parlamentu a Radě, který bude v souladu s požadavkem zajistit příspěvek letectví k závazku Unie snížit emise skleníkových plynů do roku 2030, který platí pro celé hospodářství.

Pozměňovací návrh 9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6a)

Aby bylo zajištěno dodržování stávajících a budoucích domácích norem Unie v oblasti klimatu, a aniž je dotčen přezkum uvedený v článku 28b směrnice 2003/87/ES, měl by být systém CORSIA prostřednictvím systému EU ETS proveden do práva Unie a s tímto právem uveden do souladu.

Pozměňovací návrh 41

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6b)

Na úrovni Unie bylo přijato několik legislativních aktů, jejichž cílem je zabránit roztříštěnosti evropského vzdušného prostoru, a zlepšit tak plynulost leteckého provozu a kontrolu využívání vzdušného prostoru, čímž se omezí emise. V rámci Unie by měl být systém CORSIA považován za součást tzv. „balíčku opatření“ ICAO, společně s tím, že členské státy plně provedou právní předpisy v oblasti jednotného evropského nebe, program SESAR, s využíváním GNSS pro satelitní navigaci a společnými technologickými iniciativami, jako jsou Clean Sky I a Clean Sky II. Komise by také měla Evropskému parlamentu a Radě podat zprávu o opatřeních přijatých členskými státy v rámci provádění celosvětového tržního opatření s cílem omezit emise skleníkových plynů z letectví, včetně informací o používání výnosů, které členské státy předkládají v souladu s článkem 17 nařízení (EU) č. 525/2013.

Pozměňovací návrh 10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6c)

Přestože rada ICAO dosud neschválila technické předpisy týkající se celosvětového tržního opatření ICAO, je důležité, aby regulační orgány a provozovatelé letadel měli co nejdříve informace o požadavcích týkajících se monitorování, oznamování a ověřování a o emisních jednotkách způsobilých v rámci režimu ICAO, aby se usnadnily přípravy na provedení režimu ICAO a monitorování emisí CO2 od 1. ledna 2019. Takové požadavky týkající se monitorování, oznamování a ověřování musí být stejně přísné, jako jsou požadavky týkající se monitorování emisí skleníkových plynů a podávání zpráv o těchto emisích stanovené v nařízení Komise (EU) č. 601/2012, a měly by zajistit, aby byly předkládané zprávy o emisích ověřovány v souladu s nařízením Komise (EU) č. 600/2012.

Pozměňovací návrh 11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 d (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6d)

I když je třeba uznat důvěrnou povahu technické práce ICAO, je rovněž důležité, aby členské státy ICAO, provozovatelé letadel a občanská společnost byli i nadále zapojeni do činnosti ICAO související s provedením celosvětového tržního opatření a aby ICAO komunikovala se všemi zúčastněnými stranami a informovala je včas o vývoji a o rozhodnutích. Má-li být dosaženo výše uvedeného, bude možná nutné revidovat protokoly týkající se nezveřejňování informací pro členy a pozorovatele ve výboru ICAO pro ochranu životního prostředí v letectví (CAEP).

Pozměňovací návrh 12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(7)

Za účelem přijímání nelegislativních aktů s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění některé nepodstatné prvky legislativního aktu, by měla být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, aby mohla přijmout opatření pro monitorování, podávání zpráv a ověřování emisí platná pro provozovatele letadel pro účely celosvětového tržního opatření, které se připravuje v ICAO. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Zejména v zájmu zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států, přičemž odborníci těchto dvou orgánů mají systematicky přístup na zasedání odborných skupin Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(7)

Za účelem přijímání nelegislativních aktů s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění některé nepodstatné prvky legislativního aktu, by měla být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy, aby mohla přijmout opatření pro monitorování, podávání zpráv a ověřování emisí platná pro provozovatele letadel pro účely celosvětového tržního opatření, které se připravuje v ICAO. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, zvláště na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Zejména v zájmu zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států, přičemž odborníci těchto dvou orgánů mají systematicky přístup na zasedání odborných skupin Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci , aby tak rozhodovací procesy byly transparentnější a účinnější .

Pozměňovací návrh 13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(7a)

Přestože dlouhodobým cílem je to, aby byl do druhé fáze režimu ICAO v roce 2024 vytvořen jediný režim pro snižování uhlíkových emisí z letecké dopravy, měly by být v případě, že celosvětové tržní opatření ICAO nebude dostačovat k dosažení cílů Unie v oblasti klimatu a k plnění jejích závazků vyplývajících z Pařížské dohody, posouzeny i další možnosti snižování emisí uhlíku.

Pozměňovací návrh 14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(7b)

Letecká doprava má rovněž dopad na změnu klimatu v důsledku vypouštění oxidů dusíku, vodní páry a částic síranů a sazí ve velké nadmořské výšce. Mezivládní panel o změně klimatu odhaduje, že celkové dopady letectví na klima jsou v současné době dvakrát až čtyřikrát vyšší než vliv samotných emisí oxidu uhličitého v minulosti. V závislosti na vědeckém pokroku by všechny dopady letectví měly být řešeny v co největším rozsahu. Je nezbytné podporovat výzkum zabývající se vznikem kondenzačních stop, jejich přeměnou v tzv. cirrovou oblačnost, slabších přímých dopadů sulfátových aerosolů, sazí, vodních par, kondenzačních pruhů a cirrové oblačnosti a účinnými opatřeními ke zmírňování, včetně provozních a technických opatření.

Pozměňovací návrh 15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9a)

Je nesporné, že emise z letecké dopravy, které škodí klimatu, se neomezují jen na důsledky CO2. Ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/101/ES  (1a) se Komise zavázala předložit v roce 2008 příslušný návrh týkající se oxidů dusíku. Navzdory technickým a politickým problémům v této oblasti by měla Komise své příslušné činnosti v této oblasti urychlit.

Pozměňovací návrh 16

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 3 c – odst. 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1)

V článku 3c se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3a.     Celkové množství povolenek, které mají být v roce 2021 přiděleny provozovatelům letadel, je o 10 % nižší než průměrný počet přidělených povolenek na období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2016 a poté se každoročně sníží v takové míře, jako celkový strop EU ETS uvedený v čl. 9 druhém pododstavci, tak aby byl do roku 2030 strop pro odvětví letecké dopravy více v souladu s jinými odvětvími EU ETS.

V případě činnosti v rámci letecké dopravy na letiště v zemích mimo EHS a z těchto letišť může být množství povolenek přidělovaných od roku 2021 upraveno s přihlédnutím k budoucímu celosvětovému tržnímu mechanismu ICAO, který má být prováděn od roku 2021, a to s cílem kompenzovat emise z mezinárodní letecké dopravy překračující úroveň roku 2020.“

Pozměňovací návrh 36

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 a (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 3 d – odst. 2

Platné znění

Pozměňovací návrh

 

-1a)

V článku 3d se odstavec 2 nahrazuje tímto:

2.   Od 1. ledna 2013 se vydraží 15 % povolenek. Tento procentní podíl lze v rámci všeobecného přezkumu této směrnice zvýšit.

„2.   Od 1. ledna 2021 se vydraží 50 % povolenek.“

Pozměňovací návrh 18

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 b (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 3 d – odst. 3 – pododstavec 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1b)

V čl. 3d odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

Bude přijato nařízení obsahující podrobná ustanovení pro dražby povolenek, které nemusí být vydány zdarma, podle odstavců 1 a 2 tohoto článku nebo čl. 3f odst. 8 prováděné členskými státy. Množství povolenek, která mají v každém období jednotlivé členské státy vydražit, je úměrný jejich podílu na celkovém množství emisí způsobených letectvím ve všech členských státech za referenční rok, za který byla podána zpráva podle čl. 14 odst. 3 ověřená podle článku 15. Pro období uvedené v čl. 3c odst. 1 je referenčním rokem rok 2010 a pro každé následující období uvedené v článku 3c je referenčním rokem kalendářní rok končící 24 měsíců před začátkem období, k němuž se dražba vztahuje.

„Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 23 za účelem doplnění této směrnice stanovením podrobných podmínek pro dražby povolenek, které nemusí být vydány zdarma podle odstavců 1 a 2 tohoto článku nebo čl. 3f odst. 8, prováděné členskými státy. Množství povolenek, která mají v každém období jednotlivé členské státy vydražit, je úměrný jejich podílu na celkovém množství emisí způsobených letectvím ve všech členských státech za referenční rok, za který byla podána zpráva podle čl. 14 odst. 3 ověřená podle článku 15. Pro období uvedené v čl. 3c odst. 1 je referenčním rokem rok 2010 a pro každé následující období uvedené v článku 3c je referenčním rokem kalendářní rok končící 24 měsíců před začátkem období, k němuž se dražba vztahuje.“

Pozměňovací návrh 19

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 c (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 3 d – odst. 3 – pododstavec 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1c)

V čl. 3d odst. 3 se zrušuje druhý pododstavec.

Pozměňovací návrh 42

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 d (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 3 d – odst. 4 – pododstavec 1

Platné znění

Pozměňovací návrh

 

-1d)

V čl. 3d odst. 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Způsob použití příjmů z dražby povolenek určí členské státy. Tyto příjmy by se měly využít za účelem boje proti změně klimatu v Unii a třetích zemích mimo jiné na opatření ke snižování emisí skleníkových plynů, na přizpůsobení se dopadům změny klimatu v Unii a ve třetích zemích, zejména v rozvojových zemích, na financování výzkumu a vývoje v oblasti zmírňování a přizpůsobování se, včetně letectví a letecké dopravy, na snížení emisí prostřednictvím dopravy s nízkými hodnotami emisí a  na pokrytí nákladů na správu systému. Výnosy z dražby by měly být použity také na financování příspěvků do Globálního fondu pro energetickou účinnost a obnovitelnou energii a na opatření proti odlesňování.“

„Veškeré výnosy z dražby povolenek se využijí na boj proti změně klimatu v Unii a třetích zemích, mimo jiné na opatření ke snižování emisí skleníkových plynů, na přizpůsobení se dopadům změny klimatu v Unii a ve třetích zemích, zejména v rozvojových zemích, na financování výzkumu a vývoje v oblasti zmírňování a přizpůsobování se, včetně letectví a letecké dopravy, na snížení emisí prostřednictvím dopravy s nízkými hodnotami emisí, na pokrytí nákladů na správu unijního systému a na financování společných projektů na snížení emisí skleníkových plynů z letectví, jako jsou společný podnik SESAR a společné technologické iniciativy Clean Sky a veškeré iniciativy umožňující rozšířené využívání GNSS pro satelitní navigaci a interoperabilních kapacit ve všech členských státech, zejména těch, které zlepšují infrastrukturu letové navigace, poskytování letových navigačních služeb a využívání vzdušného prostoru . Výnosy z dražby mohou být použity také na financování příspěvků do Globálního fondu pro energetickou účinnost a obnovitelnou energii a na opatření proti odlesňování . Zvláštní pozornost se věnuje členským státům, které výnosy používají ke spolufinancování programů a iniciativ v oblasti výzkumu a inovací na základě Devátého rámcového programu v oblasti výzkumu (FP9). Transparentnost používání výnosů z dražeb povolenek podle této směrnice je zásadní pro podporu závazků Unie.“

Pozměňovací návrh 21

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 e (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 12 – odst. 3

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

-1e)

V článku 12 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

3.   Členské státy zajistí, aby do 30. dubna každého roku provozovatel každého zařízení vyřadil počet povolenek jiných než povolenek vydaných podle kapitoly II rovnající se celkovým emisím z uvedeného zařízení během předchozího kalendářního roku, ověřených podle článku 15, a aby uvedené povolenky byly následně zrušeny.

„3.   Členské státy zajistí, aby nejpozději do 30. dubna každého roku provozovatel každého zařízení vyřadil počet povolenek rovnající se celkovým emisím z uvedeného zařízení během předchozího kalendářního roku, ověřeným podle článku 15, a aby uvedené povolenky byly následně zrušeny.“

Pozměňovací návrh 47

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 f (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 12 – odst. - 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1f)

V článku 12 se vkládá nový odstavec, který zní:

 

„3a.     Za účelem ochrany ekologické vyváženosti systému EU pro obchodování s emisemi nesmějí provozovatelé letecké dopravy a jiné subjekty využívající systém EU ETS využívat povolenky vydané po 1. lednu 2018 členským státem, vůči němuž přestávají mít provozovatelé letecké dopravy a jiné subjekty povinnosti. Tento odstavec se uplatňuje v rámci právního aktu uvedeného v článku 19.“

Pozměňovací návrh 22

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod - 1 g (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 21 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-1 g)

V článku 21 se doplňuje nový odstavec, který zní:

 

2a.     Zpráva uvedené v odstavci 2 bude s využitím údajů poskytnutých na základě spolupráce uvedené v článku 18b obsahovat seznam provozovatelů letadel, na něž se vztahují požadavky této směrnice a kteří si dosud neotevřeli účet v registru.“

Pozměňovací návrh 23

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. a – bod i

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

„veškeré emise z letů na letiště nebo z letišť v zemích mimo Evropský hospodářský prostor (EHP) za každý kalendářní rok, a to od 1. ledna 2013, s výhradou přezkumu uvedeného v článku 28b;

a)

„veškeré emise z letů na letiště nebo z letišť v zemích mimo Evropský hospodářský prostor (EHP) za každý kalendářní rok, a to od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2020 , s výhradou přezkumu uvedeného v článku 28b;

Pozměňovací návrh 24

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. a – bod i

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 1 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

veškeré emise z letů mezi letištěm, které se nachází v některém z nejvzdálenějších regionů ve smyslu článku 349 Smlouvy o fungování EU, a letištěm nacházejícím se v jiném regionu EHP za každý kalendářní rok, a to od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2020, s výhradou přezkumu uvedeného v článku 28b;

b)

veškeré emise z letů mezi letištěm, které se nachází v některém z nejvzdálenějších regionů ve smyslu článku 349 Smlouvy o fungování EU, a letištěm nacházejícím se v jiném regionu EHP za každý kalendářní rok, a to od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2020 , s výhradou přezkumu uvedeného v článku 28b;

Pozměňovací návrh 25

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. a – bod i a (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 1 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ia.

vkládá se nové písmeno, které zní:

ba)

veškeré emise z letů mezi letišti, které se nacházejí v EHP a které jsou provozovány v důsledku letu uvedeného v písmenech a) nebo b) tohoto odstavce, a které jsou odkloněny na letiště nacházející se v EHP v každém kalendářním roce od 1. ledna 2017, s výhradou přezkumu uvedeného v článku 28b.“

Pozměňovací návrh 26

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b – bod i

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 2 – pododstavec 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Odchylně od ustanovení článků 3d až 3f, a dokud nevstoupí v platnost změny v návaznosti na přezkum podle článku 28b, se od 1. ledna 2017 provozovatelům letadel každý rok vydá počet povolenek, který odpovídá množství roku 2016. Od roku 2021 se na tento počet povolenek uplatní lineární faktor podle článku 9.

Odchylně od ustanovení článků 3d až 3f, a dokud nevstoupí v platnost změny v návaznosti na přezkum podle článku 28b, se od 1. ledna 2017 do 31. prosince 2020 provozovatelům letadel každý rok vydá počet povolenek, který odpovídá množství roku 2016. Od roku 2021 se na tento počet povolenek uplatní lineární faktor podle článku 9.

Pozměňovací návrh 27

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. b – bod ii

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 2 – pododstavec 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

ii.

třetí pododstavec se zrušuje;

ii.

třetí pododstavec se nahrazuje tímto:

 

„Pokud jde o činnost v období od 1. ledna 2017 do 31. prosince 2020, členské státy zveřejní počet povolenek pro odvětví letecké dopravy přidělených každému provozovateli letadel do 1. září 2018.“

Pozměňovací návrh 28

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. c

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Odchylně od čl. 3d odst. 3 se počet povolenek, které mají být jednotlivými členskými státy vydraženy od 1. ledna 2013, sníží tak, aby odpovídal podílu přidělených emisí z letecké dopravy u letů, které nepodléhají odchylkám stanoveným v odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku.;

4.   Odchylně od čl. 3d odst. 3 se počet povolenek, který má být jednotlivými členskými státy vydražen na období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2020 , sníží tak, aby odpovídal podílu přidělených emisí z letecké dopravy u letů, které nepodléhají odchylkám stanoveným v odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku.

Pozměňovací návrh 29

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 1 – písm. d a (nové)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 a – odst. 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

da)

odstavec 8 se zrušuje.

Pozměňovací návrh 30

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 b – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.    Komise podá Evropskému parlamentu a Radě zprávu o příslušných normách ICAO nebo jiných právních nástrojích, jakož i o opatřeních přijatých třetími zeměmi na vnitrostátní úrovni s cílem provést celosvětové tržní opatření, aby se začalo uplatňovat na emise od roku 2021, a o dalším relevantním vývoji na mezinárodní úrovni.

1.    Poprvé do 1. ledna 2019 a poté v pravidelných intervalech podává Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o příslušných normách a doporučených postupech ICAO , doporučeních schválených radou ICAO, jež jsou významná pro celosvětové tržní opatření, nebo jiných právních nástrojích, jakož i o opatřeních přijatých třetími zeměmi na vnitrostátní úrovni s cílem provést celosvětové tržní opatření, aby se začalo uplatňovat na emise od roku 2021, o důsledcích výhrad třetích zemí a o dalším relevantním vývoji na mezinárodní úrovni. Komise rovněž podává Evropskému parlamentu a Radě pravidelně aktuální informace o zřízení celosvětového registru a o vypracovávání norem a doporučených postupů v souladu s postupy ICAO pro vytváření norem. Komise v souladu s globálním přezkumem UNFCCC podává též zprávy o úsilí ICAO při plnění ambiciózního dlouhodobého cíle v oblasti snižování emisí, jímž je snížit do roku 2050 emise CO2 z letecké dopravy o polovinu oproti úrovni roku 2005.

Pozměňovací návrh 31

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 b – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.    Zpráva by se měla zabývat způsoby , jak prostřednictvím revize této směrnice provést tyto nástroje ICAO v právu Unie. Zpráva případně posoudí také pravidla platná pro lety uvnitř Evropského hospodářského prostoru (EHP) .

2.    Do 1. března 2020 Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o přiměřenosti těchto nástrojů a možností , jak prostřednictvím revize této směrnice provést tyto nástroje ICAO v právu Unie. Zpráva případně posoudí také pravidla platná pro lety uvnitř Evropského hospodářského prostoru (EHP). Tato zpráva rovněž zhodnotí záměry a celkovou environmentální integritu celosvětového tržního opatření včetně jeho obecného záměru s ohledem na cíle vytyčené Pařížskou dohodou, míru účasti, vymahatelnost, transparentnost, pokuty za neplnění, postupy týkající se zapojení veřejnosti, kvalitu kompenzačních kreditů, monitorování, podávání zpráv a ověřování emisí, registry, odpovědnost a pravidla upravující používání biopaliv. Zpráva kromě toho posoudí, zda není zapotřebí přezkoumat akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 28c odst. 2.

Pozměňovací návrh 33

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 b – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Ke zprávě mohou být případně připojeny návrhy určené Evropskému parlamentu a Radě, kterými se mění, ruší, rozšiřují nebo nahrazují odchylky podle článku 28a, v souladu se závazkem Unie snížit do roku 2030 emise skleníkových plynů v celém hospodářství.

3.   Ke zprávě uvedené v odstavci 2 tohoto článku se případně připojí návrhy určené Evropskému parlamentu a Radě, kterými se mění, ruší, rozšiřují nebo nahrazují odchylky podle článku 28a, v souladu se závazkem Unie snížit do roku 2030 emise skleníkových plynů v celém hospodářství s cílem zajistit plnou ochranu životního prostředí a účinnost opatření Unie v oblasti klimatu a omezit nejednoznačnost ještě před zahájením provozu systému CORSIA .

Pozměňovací návrh 34

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 28 c – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Komise přijme ustanovení pro náležité monitorování, podávání zpráv a ověřování emisí pro účely provádění celosvětového tržního opatření, které se připravuje v ICAO. Tato ustanovení jsou založena na stejných zásadách jako nařízení uvedené v čl. 14 odst. 1 a zajišťují, aby byly předkládané zprávy o emisích ověřeny v souladu s článkem 15.

1.   Komise přijme ustanovení pro náležité monitorování, podávání zpráv a ověřování emisí pro účely provádění celosvětového tržního opatření, které se připravuje v ICAO. Tato ustanovení jsou v plném souladu se zásadami obsaženými v nařízení uvedeném v čl. 14 odst. 1 a zajišťují, aby byly předkládané zprávy o emisích ověřeny v souladu s článkem 15.

Pozměňovací návrh 35

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 – bod 2 a (nový)

Směrnice 2003/87/ES

Čl. 30 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a)

V článku 30 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„4a.     Do 1. ledna 2020 Komise předloží aktualizovanou analýzu dopadů leteckého odvětví nesouvisejících s CO2 , ke které případně připojí legislativní návrh, jak tyto dopady nejlépe řešit.“


(1)  Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0258/2017).

(1a)   Rozsudek Soudního dvora ze dne 21. prosince 2011, Air Transport Association of America a další v. Secretary of State for Energy and Climate Change, C-366/10, ECLI:EU:C:2011:864.

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/101/ES ze dne 19. listopadu 2008, kterou se mění směrnice 2003/87/ES za účelem začlenění činností v oblasti letectví do systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (Úř. věst. L 8, 13.1.2009, s. 3).


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/206


P8_TA(2017)0339

Zahrnutí emisí skleníkových plynů a jejich pohlcování v důsledku využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví do rámce politiky v oblasti klimatu a energetiky do roku 2030 ***I

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 13. září 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zahrnutí emisí skleníkových plynů a jejich pohlcování v důsledku využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví do rámce politiky v oblasti klimatu a energetiky do roku 2030 a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (COM(2016)0479 – C8-0330/2016 – 2016/0230(COD)) (1)

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/36)

Pozměňovací návrh 1

Návrh nařízení

Bod odůvodnění - 1 (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-1)

Je nutné zohlednit Protokol č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojený ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii.

Pozměňovací návrh 2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění - 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-1a)

Je nutné zohlednit Protokol č. 2 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojený ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii..

Pozměňovací návrh 3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(3)

Dne 10. června 2016 předložila Komise návrh na ratifikaci Pařížské dohody ze strany EU . Tento legislativní návrh je součástí provádění závazku Unie v oblasti snižování emisí na úrovni celého hospodářství, jak bylo potvrzeno v zamýšleném vnitrostátně stanoveném příspěvku Unie a jejích členských států, který byl dne 6. března  2015 předložen sekretariátu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (dále jen „UNFCCC“) (10).

(3)

Rada jménem Unie ratifikovala Pařížskou dohodu dne 5. října 2016 v návaznosti na souhlas, který Evropský parlament udělil dne 4. října 2016. Pařížská dohoda vstoupila v platnost dnem 4 . listopadu 2016 . V tomto ohledu tvoří uvedené nařízení součást provádění závazku Unie v oblasti snižování emisí na úrovni celého hospodářství, jak bylo vymezeno v zamýšleném vnitrostátně stanoveném příspěvku Unie a jejích členských států, který byl dne 6. března 2015  (10) předložen sekretariátu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (dále jen „UNFCCC“). Je nutné, aby Unie byla i nadále vedoucím příkladem a vystupňovala své úsilí v oblasti klimatu na úroveň, která bude v souladu s cíle Pařížské dohody.

Pozměňovací návrh 4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(4)

Pařížská dohoda stanoví mimo jiné dlouhodobý cíl v souladu s cílem udržet globální nárůst teploty výrazně pod úrovní 2 oC ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a nadále usilovat o to, aby tento nárůst nepřesáhl 1,5  oC ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí. V zájmu dosažení tohoto cíle by smluvní strany měly připravit, oznámit a zachovat vzájemně návazné vnitrostátně stanovené příspěvky. Pařížská dohoda nahrazuje přístup přijatý v rámci Kjótského protokolu z roku 1997, jehož platnost skončí v roce 2020. Pařížská dohoda vyžaduje rovněž rovnováhu mezi antropogenními emisemi ze zdrojů a snížením skleníkových plynů pomocí propadů v druhé polovině tohoto století a vyzývá smluvní strany, aby podle potřeby přijaly opatření k ochraně a zvyšování propadů a rezervoárů skleníkových plynů, včetně lesů.

(4)

Pařížská dohoda stanoví mimo jiné dlouhodobý cíl v souladu s cílem udržet globální nárůst teploty výrazně pod úrovní 2 oC ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a nadále usilovat o to, aby tento nárůst nepřesáhl 1,5  oC ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí , což vyžaduje, aby svět vstoupil do období negativních emisí, v němž ústřední úlohu budou hrát lesy, zemědělská půda a mokřady, včetně rašelinišť . Pařížská dohoda má rovněž za cíl posílit celosvětovou reakci na hrozbu změny klimatu v rámci udržitelného rozvoje a snah o vymýcení chudoby, a to mimo jiné i zvyšováním schopnosti přizpůsobit se nepříznivým dopadům změny klimatu, posilovat odolnost vůči této změně a stimulovat rozvoj nízkých emisí skleníkových plynů takovým způsobem, který neohrozí produkci potravin. V Pařížské dohodě smluvní strany uznávají zásadní prioritu zabezpečení potravin a skoncování s hladověním, jakož i zvláštní zranitelnost systémů produkce potravin vůči nepříznivým dopadům změny klimatu. V  zájmu dosažení tohoto účelu Pařížské dohody je nutné, aby smluvní strany vystupňovaly své společné úsilí s cílem zmírnit změnu klimatu a omezit globální oteplování. Smluvní strany by měly připravit, oznámit a zachovat vzájemně návazné vnitrostátně stanovené příspěvky. Pařížská dohoda nahrazuje přístup přijatý v rámci Kjótského protokolu z roku 1997, jehož platnost skončí v roce 2020. Pařížská dohoda vyžaduje rovněž rovnováhu mezi antropogenními emisemi ze zdrojů a snížením skleníkových plynů pomocí propadů v druhé polovině tohoto století a vyzývá smluvní strany, aby podle potřeby přijaly opatření k ochraně a zvyšování propadů a rezervoárů skleníkových plynů, včetně lesů. Smluvní strany této dohody rovněž uznávají, že adaptační opatření by se měla řídit přístupem, který je plně transparentní a který zároveň bere v úvahu ekosystémy, a že by měla vycházet z nejlepších dostupných vědeckých poznatků.

Pozměňovací návrh 5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4a)

Je nezbytně nutné, aby byly lesy obhospodařovány udržitelný způsobem v souladu se zásadami udržitelného obhospodařování lesů, které byly vypracovány na konferenci Forest Europe. Ta vymezila udržitelné obhospodařování lesů jako hospodaření s lesy a lesními plochami a jejich využívání takovým způsobem a v takovém rozsahu, aby byla zachována jejich biologická rozmanitost, produktivita, hospodářské a sociální funkce na místní, státní i celosvětové úrovni, aniž by tím byly poškozeny jiné ekosystémy. Pro toto obhospodařování je nutné, aby byla v této souvislosti uznána úloha zalesňování.

Pozměňovací návrh 6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4b)

V zájmu dosažení úrovní negativních emisí nutných pro naplnění cílů Pařížské dohody je nutné, aby byl systém pro započítávání ve vztahu k využívání půdy, změny ve využívání půdy a lesnictví (LULUCF) propracovaný. Vzhledem k tomu, že pohlcování pomocí LULUCF je zvrátitelné, mělo by k němu být přistupováno jako k oddělenému pilíři rámce politiky Unie v oblasti klimatu.

Pozměňovací návrh 7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5)

Evropská rada na zasedání ve dnech 23. a 24. října 2014 uznala rovněž četné cíle odvětví zemědělství a využívání půdy s nižším potenciálem pro zmírňování změny klimatu, jakož i nutnost zajistit soudržnost cílů Unie v oblastech zabezpečení potravin a změny klimatu. Evropská rada Komisi vybídla, aby prozkoumala nejlepší způsob podpory udržitelného zintenzivnění produkce potravin, při zajištění optimálního příspěvku daného odvětví k omezování emisí skleníkových plynů a k jejich pohlcování, a to včetně zalesňování, a aby jakmile to technické podmínky umožní a v každém případě do roku 2020 stanovila politiku týkající se způsobu zahrnutí využívání půdy, změny ve využívání půdy a lesnictví (dále jen „LULUCF“) do rámce pro omezování emisí skleníkových plynů do roku 2030.

(5)

Evropská rada na zasedání ve dnech 23. a 24. října 2014 uznala rovněž četné cíle odvětví zemědělství a využívání půdy s nižším potenciálem pro zmírňování změny klimatu, jakož i nutnost zajistit soudržnost cílů Unie v oblastech zabezpečení potravin a změny klimatu. Kromě toho zavádění technologických řešení v odvětvích zemědělství a lesnictví přispívá ke zvyšování produkce a ke snižování environmentální stopy. Evropská rada Komisi vybídla, aby prozkoumala nejlepší způsob podpory udržitelného zintenzivnění produkce potravin, při zajištění optimálního příspěvku daného odvětví k omezování emisí skleníkových plynů a k jejich pohlcování, a to včetně zalesňování, a aby jakmile to technické podmínky umožní a v každém případě do roku 2020 stanovila politiku týkající se způsobu zahrnutí využívání půdy, změny ve využívání půdy a lesnictví (dále jen „LULUCF“) do rámce pro omezování emisí skleníkových plynů do roku 2030.

Pozměňovací návrh 8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6)

Odvětví LULUCF může přispívat ke zmírňování změny klimatu několika způsoby, zejména snižováním emisí, jakož i zachováváním a posilováním propadů a zásob uhlíku. Pro účinnost opatření, jejichž hlavním cílem je zvýšit pohlcování uhlíku, mají zásadní význam dlouhodobá stabilita a adaptabilita zásobníků uhlíku.

(6)

Odvětví LULUCF je ve velké míře vystaveno změně klimatu a je vůči ní velmi zranitelné. Současně má toto odvětví obrovský potenciál přinášet oblasti klimatu dlouhodobý přínos a významně přispět k dosažení dlouhodobých cílů v této oblasti na unijní a mezinárodní úrovni. Odvětví LULUCF přispívá ke zmírňování změny klimatu několika způsoby, zejména snižováním emisí, jakož i zachováváním a posilováním propadů a zásob uhlíku. Toto odvětví rovněž poskytuje biomateriály, které do určité míry mohou nahradit fosilní a vysokouhlíkové materiály obnovitelnou nízkouhlíkovou lesní biomasou. Pokud jde o toto nahrazení, měla by být zohledněna celková životnost uvedených materiálů, a to od okamžiku vytěžení suroviny až po fázi zpracování a výroby. Bioekonomika hraje při přechodu na bezfosilní hospodářství důležitou roli, což mimo jiné zahrnuje i nahrazení materiálu, například ve stavebnictví, a bioenergii. Pro účinnost opatření, jejichž hlavním cílem je zvýšit pohlcování uhlíku, a pro dosažení souladu s Pařížskou dohodou mají zásadní význam udržitelné obhospodařování lesů a řízení zdrojů a dlouhodobá stabilita a adaptabilita zásobníků uhlíku. Jelikož je odvětví LULUCF charakterizováno dlouhými časovými rámci, jsou dlouhodobé strategie nezbytné pro to, aby bylo možné v dlouhodobém horizontu uskutečňovat udržitelné investice.

Pozměňovací návrh 9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6a)

Unie by se měla stát celosvětovým lídrem, pokud jde o podporu a export výzkumu a investic do udržitelných, pokročilých a inovativních postupů, technik a myšlenek v odvětví LULUCF i v šíření zelených technologií, aby byly sníženy emise skleníkových plynů při současném zachování produkce potravin, a jít tak příkladem svým mezinárodním partnerům, včetně rozvojových zemí. V této souvislosti by měla být posílena účinná spolupráce a partnerství se subjekty v soukromém sektoru, zejména s malými a středními podniky.

Pozměňovací návrh 10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6b)

Upřednostnění financování výzkumu změny klimatu by posílilo úlohu odvětví LULUCF, pokud jde o přizpůsobení se této změně a její zmírňování. Zejména posílení unijních výzkumných a inovačních programů předpokládaných na období 2021–2028 v rámci odvětví LULUCF by mimo jiné přispělo k prohloubení a rozšíření znalostí vědecké obce i místních komunit o výkonu tohoto odvětví, urychlení udržitelných inovací, podpoře přechodu do digitálního věku, modernizaci odborné přípravy a vzdělávání, zodolnění uvedeného odvětví a monitorování biologické rozmanitosti a lidské činnosti.

Pozměňovací návrh 11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6c)

Měl by být posílen výzkum zaměřený na úlohu odumřelého dřeva, zejména hrubých úlomků dřeva nad zemí a odumřelého dřeva uloženého v zemi jak v neobhospodařovaných, tak v obhospodařovaných lesích, s cílem zvýšit přesnost započítávání uhlíku v lesích a kalkulaci rovnováhy uhlíku v rámci čistého ekosystému. K dispozici jsou jen omezené důkazy, ty ovšem naznačují, že odumřelé dřevo může představovat velké úložiště uhlíku a že ponechání odumřelého dřeva na místě by mohlo mimo jiné hrát významnou úlohu, pokud jde o biologickou rozmanitost, a mělo by být uznáno, že v rámci strategie pro omezování emisí skleníkových plynů hraje důležitou úlohu. Tyto náznaky jsou relevantní vzhledem k tomu, že obhospodařování lesů může napomoci odstraňování odumřelého dřeva, například pro energetické účely, a každé rozhodnutí týkající se řádného zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně by mělo být podloženo informacemi a vědeckými poznatky. Vyhrazené prostředky by měly být přiděleny na tento výzkum v období 2017–2020.

Pozměňovací návrh 12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 d (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6d)

Unie přijala závazky týkající se cílů udržitelného rozvoje OSN, jež lze splnit pouze při řádném obhospodařování lesů a dodržování závazku zastavit a zvrátit trend odlesňování a prosazovat opětovné zalesňování.

Pozměňovací návrh 13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 e (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6e)

Měl by být zajištěn ucelený přístup k odlesňování tropů s přihlédnutím ke všem faktorům, které vedou k odlesňování, jakož i k cíli zahrnutému do prohlášení učiněného Komisí v rámci jednání o UNFCCC, jímž je zastavení úbytku celosvětové zalesněné plochy nejpozději do roku 2030 a snížení hrubého úbytku tropických lesů do roku 2020 nejméně o 50 % ve srovnání se současnou úrovní.

Pozměňovací návrh 14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 f (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6f)

Lesnictví a lesy by měly být obhospodařovány zodpovědně a měly by skutečně přispívat k ekonomickému rozvoji státu a nabízet zemědělcům perspektivní ekonomické příležitosti v případě, že nebude docházet k odlesňování citlivých ekosystémů a k rozvoji plantáží na rašeliništích, plantáže budou řízeny za použití moderních agroekologických metod, které minimalizují negativní ekologické a sociální škody, a budou respektována práva na půdu, práva domorodých společenství, lidská práva a práva pracovníků.

Pozměňovací návrh 15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 g (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6 g)

Vyspělé a udržitelné postupy řízení mohou v odvětví LULUCF významně přispět ke snížení emisí skleníkových plynů. Měl by být podporován rozvoj inovativních postupů a používání postupů pokročilého obhospodařování ze strany vlastníků půdy, jako je přesné zemědělství, přesné lesnictví a digitalizace zemědělství. Monitorování prostřednictvím služeb geoinformací a pozorování Země jsou spolu se sdílením osvědčených postupů potenciálními prostředky pro pomoc členským států při dosahování jejich cílů, a měly by být proto podporovány.

Pozměňovací návrh 16

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 h (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6h)

Agroekologie umožňuje posun od lineárních potravinových systémů k oběhovým systémům, které napodobují přírodní cykly a které by mohly snížit uhlíkovou a ekologickou stopu potravin a zemědělství. Je důležité podporovat agroekologii i agrolesnictví s ohledem na jejich příspěvek ke zmírnění dopadů změny klimatu.

Pozměňovací návrh 17

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(7)

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 529/2013/EU (11) stanovilo jako první krok pravidla započítávání týkající se emisí skleníkových plynů a jejich pohlcení způsobených odvětvím LULUCF, a tím přispělo k tvorbě politik směřujících k zařazení odvětví LULUCF do závazku Unie v oblasti snižování emisí. Toto nařízení by mělo navazovat na stávající pravidla započítávání a pro období 2021–2030 je aktualizovat a zlepšit. Mělo by stanovit povinnosti členských států při uplatňování těchto pravidel započítávání a povinnost zajistit, aby odvětví LULUCF celkově neprodukovalo čisté emise. Nemělo by stanovit žádné povinnosti v oblasti započítávání či podávání zpráv pro soukromé subjekty.

(7)

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 529/2013/EU (11) stanovilo jako první krok pravidla započítávání týkající se emisí skleníkových plynů a jejich pohlcení způsobených odvětvím LULUCF, a tím přispělo k tvorbě politik směřujících k zařazení odvětví LULUCF do závazku Unie v oblasti snižování emisí. Toto nařízení by mělo navazovat na stávající pravidla započítávání a pro období 2021–2030 je aktualizovat a zlepšit. Mělo by za každých okolností stanovit povinnosti členských států při uplatňování těchto pravidel započítávání a povinnost zajistit, aby odvětví LULUCF celkově neprodukovalo čisté emise. Nemělo by stanovit žádné povinnosti v oblasti započítávání či podávání zpráv pro soukromé subjekty , včetně zemědělců a lesníků, a je nutné, aby se při provádění tohoto nařízení členské státy takovým povinnostem vyhnuly .

Pozměňovací návrh 18

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(7a)

Zemědělství a využívání půdy přímo a významně ovlivňují biologickou rozmanitost a ekosystémové služby Unie. Z tohoto důvodu musí významný cíl politik ovlivňujících tato odvětví zajistit, aby existovala soudržnost s unijními cíli vytyčenými strategií pro biologickou rozmanitost. Kromě toho existují další unijní politiky, které mohou stimulovat postupy překračující minimální právní požadavky a dobré standardní postupy a které přispívají ke skutečnému přizpůsobení se změně klimatu, k jejímu zmírňování a k zachování propadu uhlíku, jakožto zajišťování veřejných statků. Měly by být učiněny kroky k zavedení a podpoře postupů spojených s přizpůsobením se změně klimatu a s jejím zmírňováním za účelem integrálního a udržitelného obhospodařování lesů a zemědělské půdy. I navzdory svému uznávanému potenciálu s ohledem na omezené snižování emisí látek odlišných od CO2 musí zemědělství spravedlivým dílem přispět ke zmírňování změny klimatu. Toho může být dosaženo mimo jiné podporou zdokonaleného pěstování plodin za účelem zvýšení organického obsahu uhlíku v půdě. Členské státy a Komise by měly zajistit, aby SZP a toto nařízení byly soudržné.

Pozměňovací návrh 19

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(7b)

Mokřady jsou z hlediska ukládání CO2 nejúčinnějšími ekosystémy. Zhoršování kvality mokřadů v Unii proto není jen problémem pro biologickou rozmanitost, ale představuje rovněž významnou obtíž pro klima. Opačný způsob ochrany a obnovy mokřadů by mohl posílit snahy o jejich zachování a snížit emise skleníkových plynů v odvětví LULUCF. Zpřesnění pokynů z roku 2006 ze strany IPCC, které se uskuteční v roce 2019, by mělo být v této souvislosti taktéž zohledněno.

Pozměňovací návrh 20

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(8)

S cílem stanovit přesné záznamy o emisích a jejich pohlcování v souladu s pokyny Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) z roku 2006 pro národní inventury skleníkových plynů (dále jen „pokyny IPCC“) by se měly využívat hodnoty vykázané ročně podle nařízení (EU) č. 525/2013 pro kategorie využití půdy a přechod mezi kategoriemi využití půdy, čímž se zjednoduší postupy používané podle úmluvy UNFCCC a Kjótského protokolu. Půda, u níž dojde k přeměně na jinou kategorii využití půdy, by se měla považovat za půdu v přechodu na tuto kategorii po standardní dobu dvaceti let stanovenou v pokynech IPCC.

(8)

S cílem stanovit přesné záznamy o emisích a jejich pohlcování v souladu s pokyny Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) z roku 2006 pro národní inventury skleníkových plynů (dále jen „pokyny IPCC“) by se měly využívat hodnoty vykázané ročně podle nařízení (EU) č. 525/2013 pro kategorie využití půdy a přechod mezi kategoriemi využití půdy, čímž se zjednoduší postupy používané podle úmluvy UNFCCC a Kjótského protokolu. Půda, u níž dojde k přeměně na jinou kategorii využití půdy, by se měla považovat za půdu v přechodu na tuto kategorii po standardní dobu dvaceti let stanovenou v pokynech IPCC. Vzhledem k vedoucímu postavení Unie v oblasti klimatu by se členské státy měly odchýlit od této standardní doby pouze v případě zalesněné půdy a pouze za velmi omezených podmínek odůvodněných na základě pokynů IPCC. V možnosti odchýlit se jsou zohledněny přírodní a ekologické podmínky odlišující se mezi členskými státy, a tedy i různé vlastnosti lesní půdy těchto států.

Pozměňovací návrh 21

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(9)

Emise a pohlcení z lesní půdy závisejí na řadě přírodních faktorů, na věkové struktuře lesů, jakož i na předchozích i stávajících postupech obhospodařování. Uplatnění referenčního roku by neumožnilo zohlednit tyto aspekty a jejich cyklické důsledky pro emise a pohlcování či jejich meziroční variace. Příslušná pravidla započítávání by namísto toho měla stanovit použití referenčních úrovní, aby se vyloučily vlivy přírodních faktorů a faktorů spjatých se zvláštnostmi jednotlivých zemí. V případě neexistence mezinárodního přezkumu podle úmluvy UNFCCC a Kjótského protokolu je nutno stanovit postup přezkumu s cílem zajistit transparentnost zlepšit kvalitu započítávání v této kategorii.

(9)

Emise a pohlcení z lesní půdy závisejí na řadě přírodních faktorů, na věkové struktuře lesů, jakož i na předchozích i stávajících postupech obhospodařování , které se mezi jednotlivými členskými státy podstatně liší . Uplatnění referenčního roku by neumožnilo zohlednit tyto aspekty a jejich cyklické důsledky pro emise a pohlcování či jejich meziroční variace. Příslušná pravidla započítávání by namísto toho měla stanovit použití referenčních úrovní, aby se řešily vlivy přírodních faktorů a faktorů spjatých se zvláštnostmi jednotlivých zemí , jako je neschopnost obhospodařování lesů v Chorvatsku v důsledku obsazení jeho území, chorvatské války za nezávislost a válečné a poválečné situace. Příslušná pravidla započítávání by měla rovněž stanovit soudržnost a požadavky na udržitelné obhospodařování lesů vytyčené na konferenci Forest Europe (ministerská konference o ochraně lesů v Evropě) . V případě neexistence mezinárodního přezkumu podle úmluvy UNFCCC a Kjótského protokolu je pro členské státy nutno stanovit transparentní postup s cílem zlepšit kontrolovatelnost a kvalitu započítávání v této kategorii.

Pozměňovací návrh 22

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9a)

Emise z vytěženého dřeva v odvětví LULUCF mají potenciál nahradit emise v odvětvích zahrnutých do systému obchodování s emisemi a do sdílení úsilí, přičemž toto nařízení je může zdůraznit i započítat.

Pozměňovací návrh 23

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(10)

Pokud se Komise rozhodne, že jí při přezkumu vnitrostátních plánů započítávání pro lesnictví bude v souladu s rozhodnutím Komise (C(2016)3301) nápomocen expertní tým pro přezkum , měla by vycházet z osvědčených postupů a zkušeností s odbornými přezkumy podle úmluvy UNFCCC, a to i ohledně účasti národních odborníků a doporučení, a  vybrat dostatečný počet odborníků z členských států.

(10)

Pro účely přezkumu vnitrostátních plánů započítávání pro lesnictví by měl být v souladu s rozhodnutím Komise (C(2016)3301) zřízen expertní tým pro přezkum . Tento expertní tým pro přezkum by měl vycházet z osvědčených postupů a zkušeností s odbornými přezkumy podle úmluvy UNFCCC, a to i ohledně účasti národních odborníků a doporučení, a  měl by být vybrán dostatečný počet odborníků z členských států. Expertní tým pro přezkum by ohledně přezkumu vnitrostátních plánů započítávání pro lesnictví měl konzultovat Stálý lesnický výbor zřízený rozhodnutím Rady 89/367/EHS, jakož i zainteresované strany a občanskou společnost.

Pozměňovací návrh 24

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 12

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(12)

Vyšší míra udržitelného využívání výrobků z vytěženého dřeva může podstatně snížit emise a posílit pohlcování skleníkových plynů z ovzduší. Pravidla započítávání by měla zajistit, aby členské státy v záznamech přesně zaznamenaly změny v zásobníku výrobků z vytěženého dřeva, jakmile k nim dojde, s cílem vytvořit pobídky pro větší využívání výrobků z vytěženého dřeva s dlouhou životností. Komise by měla poskytnout pokyny k metodickým otázkám souvisejícím se započítáváním pro výrobky z vytěženého dřeva.

(12)

Vyšší míra udržitelného využívání výrobků z vytěženého dřeva může podstatně snížit emise prostřednictvím substitučního účinku (s ohledem na energii a náročnost vůči CO2 v jiných odvětví, např. výroba cementu představuje zhruba 8 % celkových emisí CO2) a posílit pohlcování skleníkových plynů z ovzduší. Pravidla započítávání by měla zajistit, aby členské státy v záznamech přesně zaznamenaly změny v zásobníku výrobků z vytěženého dřeva, jakmile k nim dojde, s cílem raději uznat a stimulovat větší využívání výrobků z vytěženého dřeva s dlouhou životností než je využívat pro energetické účely. Aby bylo možné dále podporovat a zahrnovat pozitivní substituční účinek, Komise by měla prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci zahrnout více výrobků do výpočtů vztahujících se na výrobky z vytěženého dřeva. Komise by měla poskytnout pokyny k metodickým otázkám souvisejícím se započítáváním pro výrobky z vytěženého dřeva.

Pozměňovací návrh 25

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 13

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(13)

Přírodní škodlivé činitele, jako jsou požáry, hmyzí škůdci nebo nákaza, extrémní povětrnostní jevy a škodlivé činitele geologického původu, nad nimiž nemají členské státy kontrolu a které ani podstatně neovlivňují, mohou v odvětví LULUCF vést k dočasným emisím skleníkových plynů nebo mohou způsobit reverzi předchozích pohlcení. Protože reverze může být způsobena rovněž rozhodnutími učiněnými v rámci obhospodařování, jako jsou rozhodnutí o těžbě nebo výsadbě stromů, mělo by toto nařízení zajistit, aby byly člověkem vyvolané reverze pohlcení vždy přesně zaneseny do záznamů v odvětví LULUCF. Toto nařízení by mělo členským státům mimoto poskytnout alespoň omezenou možnost vyloučit ze záznamů pro odvětví LULUCF emise způsobené škodlivými činiteli, které jsou mimo jejich kontrolu. Způsob, jakým členské státy uplatňují tato ustanovení, by však neměl vést k nepřiměřeně nízkému započítávání.

(13)

Přírodní škodlivé činitele, jako jsou požáry, hmyzí škůdci nebo nákaza, extrémní povětrnostní jevy a škodlivé činitele geologického původu, nad nimiž nemají členské státy kontrolu a které ani podstatně neovlivňují, mohou v odvětví LULUCF vést k dočasným emisím skleníkových plynů nebo mohou způsobit reverzi předchozích pohlcení. Protože reverze může být způsobena rovněž rozhodnutími učiněnými v rámci obhospodařování, jako jsou rozhodnutí o těžbě nebo výsadbě stromů, mělo by toto nařízení zajistit, aby byly člověkem vyvolané reverze pohlcení vždy přesně zaneseny do záznamů v odvětví LULUCF. Členské státy by měly být vybízeny k investování do preventivních opatření, jako je udržitelné obhospodařování, s cílem snížit rizika spojená s přírodními škodlivými činiteli, a zabránit tak negativním vlivům na propady uhlíku v lesích. Toto nařízení by mělo členským státům mimoto poskytnout alespoň omezenou možnost vyloučit ze záznamů pro odvětví LULUCF emise způsobené škodlivými činiteli, které jsou mimo jejich kontrolu. Způsob, jakým členské státy uplatňují tato ustanovení, by však neměl vést k nepřiměřeně nízkému započítávání.

Pozměňovací návrh 26

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(14)

V závislosti na vnitrostátních preferencích by měly mít členské státy možnost zvolit odpovídající vnitrostátní politiky k dosažení svých závazků v odvětví LULUCF, včetně možnosti kompenzace emisí z jedné kategorie využití půdy odstraněním z jiné kategorie využití půdy. Měly by mít rovněž možnost kumulovat čistá pohlcení v období 2021–2030. Jako dodatečná možnost by mělo pokračovat obchodování mezi členskými státy s cílem pomoci zajistit soulad. Na základě praxe ve druhém kontrolním období Kjótského protokolu by měly mít členské státy rovněž možnost využít překročení cíle podle nařízení [] o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 pro potřeby odolné energetické unie a za účelem splnění závazků podle Pařížské dohody a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací vztahujících se ke změně klimatu k zajištění splnění jejich závazku podle tohoto nařízení.

(14)

V závislosti na vnitrostátních preferencích by měly mít členské státy možnost zvolit odpovídající vnitrostátní politiky k dosažení svých závazků v odvětví LULUCF, včetně možnosti kompenzace emisí z jedné kategorie využití půdy odstraněním z jiné kategorie využití půdy. Měly by mít rovněž možnost kumulovat čistá pohlcení v období 2021–2030. Jako dodatečná možnost by mělo pokračovat obchodování mezi členskými státy s cílem pomoci zajistit soulad. Na základě praxe ve druhém kontrolním období Kjótského protokolu by měly mít členské státy rovněž možnost využít překročení cíle podle nařízení [] o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 pro potřeby odolné energetické unie a za účelem splnění závazků podle Pařížské dohody a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací vztahujících se ke změně klimatu k zajištění splnění jejich závazku podle tohoto nařízení , aniž by byla ohrožena celková úroveň náročnosti cílů Unie pro snížení emisí skleníkových plynů . Členské státy by rovněž měly mít možnost využít až 280 milionů tun celkových čistých pohlcení vyplývajících z kombinovaných kategorií započítávání pro odlesněnou půdu, zalesněnou půdu, obhospodařovanou ornou půdu, obhospodařované pastviny a mokřady dle možnosti a na základě aktu v přenesené pravomoci, který má být přijat podle čl. 7 odst. 2 nařízení (EU) [2017/…] o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030, rovněž pro obhospodařovanou lesní půdu s cílem zajistit dodržování svých závazků podle uvedeného nařízení.

Pozměňovací návrh 27

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 15

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(15)

V zájmu zajištění účinného, transparentního a nákladově efektivního vykazování a ověřování emisí skleníkových plynů a pohlcování a dalších informací potřebných k posouzení dodržování závazků členských států by tímto nařízením měly být do nařízení (EU) č. 525/2013 začleněny požadavky na podávání zpráv a při kontrolách souladu podle tohoto nařízení by měly být tyto zprávy brány v potaz. Nařízení (EU) č. 525/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Tato ustanovení mohou být dále zjednodušena s cílem zohlednit případné změny, pokud jde o  integrované řízení energetické unie, s ohledem na něž se v pracovním programu Komise předpokládá předložení návrhu do konce roku 2016.

(15)

V zájmu zajištění účinného, transparentního a nákladově efektivního vykazování a ověřování emisí skleníkových plynů a pohlcování a dalších informací potřebných k posouzení dodržování závazků členských států by tímto nařízením měly být do nařízení (EU) č. 525/2013 začleněny požadavky na podávání zpráv a při kontrolách souladu podle tohoto nařízení by měly být tyto zprávy brány v potaz. Nařízení (EU) č. 525/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Tato ustanovení mohou být dále zjednodušena s cílem zohlednit případné změny, pokud jde o  návrh nařízení o řízení energetické unie, který Komise předložila dne 30. listopadu 2016.

Pozměňovací návrh 28

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 15 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(15a)

Úmluva UNFCCC zavazuje Unii a její členské státy, aby vypracovávaly, pravidelně aktualizovaly, zveřejňovaly a předkládaly konferenci smluvních stran UNFCCC národní inventury antropogenních emisí ze zdrojů a snížení pomocí propadů všech skleníkových plynů za použití srovnatelných postupů dohodnutých na konferenci smluvních stran této úmluvy. Inventury skleníkových plynů jsou nezbytné pro sledování provádění dimenze týkající se dekarbonizace a pro posouzení souladu s právními předpisy týkajícími se klimatu. Povinnosti členských států zřídit a spravovat národní inventury jsou stanoveny v návrhu nařízení o správě energetické unie předloženém Komisí.

Pozměňovací návrh 29

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 17

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(17)

K usnadnění sběru údajů a zlepšení metodiky by využívání půdy mělo být inventarizováno a vykazováno pomocí geografického sledování každé půdní plochy, jež odpovídá systémům sběru údajů na vnitrostátní úrovni a na úrovni EU. Nejvhodnější bude využívání stávajících programů a šetření Unie a členských států při sběru údajů, včetně statistického průzkumu využití půdy a krajinného pokryvu (LUCAS) a Evropského programu monitorování země COPERNICUS. Správa údajů, včetně jejich sdílení pro opětovné použití zpráv a šíření, by měla být v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství.

(17)

K usnadnění sběru údajů a zlepšení metodiky by využívání půdy mělo být výslovně inventarizováno a vykazováno pomocí geografického sledování každé půdní plochy, jež odpovídá systémům sběru údajů na vnitrostátní úrovni a na úrovni EU. Nejvhodnější bude využívání stávajících programů a šetření Unie a členských států při sběru údajů, včetně statistického průzkumu využití půdy a krajinného pokryvu (LUCAS), Evropského programu monitorování země COPERNICUS , zejména pomocí mise Sentinel-2, a evropských systémů družicové navigace Galileo a EGNOS, které mohou být použity při podpoře monitorování využívání půdy . Správa údajů, včetně jejich sdílení pro opětovné použití zpráv a šíření, by měla být v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES ze dne 14. března 2007 o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství.

Pozměňovací návrh 30

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 18

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(18)

Za účelem zajištění náležitého započítávání transakcí podle tohoto nařízení, včetně využití flexibility a sledování souladu, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o technickou úpravu definic, hodnot, seznamů skleníkových plynů a zásobníků uhlíků, aktualizaci referenčních úrovní, započítávání transakcí a revizi metodiky a požadavků na informace. Tato opatření zohledňují ustanovení obsažená v nařízení Komise (EU) č. 389/2013 o vytvoření registru Unie. Potřebná ustanovení by měla být obsažena v jednom právním nástroji, který spojuje ustanovení o započítávání podle směrnice 2003/87/ES, nařízení (EU) č. 525/2013, nařízení [] o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 pro potřeby odolné energetické unie a tohoto nařízení. Je obzvláště důležité, aby Komise během přípravné práce uspořádala vhodné konzultace včetně konzultací na odborné úrovni vedených v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání expertních skupin Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(18)

Za účelem zajištění náležitého započítávání transakcí podle tohoto nařízení, včetně využití flexibility a sledování souladu, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o technickou úpravu definic, hodnot, seznamů skleníkových plynů a zásobníků uhlíků, aktualizaci referenčních úrovní, započítávání transakcí a revizi metodiky na základě nejnověji přijatých pokynů IPCC, včetně pokynů pro mokřady doplňujících pokyny IPCC z roku 2013 pro národní inventury skleníkových plynů, pokynů UNFCCC a požadavků na informace. Tato opatření zohledňují ustanovení obsažená v nařízení Komise (EU) č. 389/2013 o vytvoření registru Unie. Potřebná ustanovení by měla být obsažena v jednom právním nástroji, který spojuje ustanovení o započítávání podle směrnice 2003/87/ES, nařízení (EU) č. 525/2013, nařízení (EU) č. …/… o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 pro potřeby odolné energetické unie a tohoto nařízení. Je obzvláště důležité, aby Komise během přípravné práce uspořádala vhodné konzultace včetně konzultací na odborné úrovni vedených v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání expertních skupin Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh 31

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 19

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(19)

Toto nařízení by mělo být přezkoumáno v roce 2024 a poté každých pět let s cílem posoudit jeho celkové fungování. Při tomto přezkumu lze vzít v potaz rovněž výsledky globálního hodnocení Pařížské dohody.

(19)

Do šesti měsíců od facilitativního dialogu, který má být uspořádán v rámci UNFCCC v roce 2018, by měla Komise zveřejnit sdělení hodnotící soulad unijních legislativních aktů týkajících se klimatu a energetiky s cíli Pařížské dohody. Toto nařízení by mělo být přezkoumáno v roce 2024 a poté každých pět let s cílem posoudit jeho celkové fungování. Při tomto přezkumu lze vzít v potaz rovněž výsledky globálního hodnocení Pařížské dohody.

Pozměňovací návrh 32

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Toto nařízení nestanoví žádné účetní nebo oznamovací povinnosti pro soukromé subjekty, a to ani pro zemědělce a lesníky.

Pozměňovací návrh 33

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Toto nařízení přispívá k naplňování cílů Pařížské dohody ze strany Unie.

Pozměňovací návrh 34

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – písm. e a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ea)

obhospodařované mokřady od roku 2026: využití půdy vykazované jako mokřady zůstávající mokřady a osídlení, ostatní půda přeměněná na mokřady a mokřady přeměněné na osídlení a ostatní půdu.

Pozměňovací návrh 35

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Členský stát se může rozhodnout, že do rozsahu svého závazku podle článku 4 zahrne obhospodařované mokřady , vymezené jako využití půdy vykazované jako mokřady zůstávající mokřady a osídlení, ostatní půda přeměněná na mokřady a mokřady přeměněné na osídlení a ostatní půdu. Pokud se členský stát rozhodne tak učinit, započítá emise a pohlcení z obhospodařovaných mokřadů v souladu s tímto nařízením.

2.   Členský stát se může v období 2021–2025 rozhodnout, že do rozsahu svého závazku podle článku 4 zahrne obhospodařované mokřady. Pokud se členský stát rozhodne tak učinit, započítá emise a pohlcení z obhospodařovaných mokřadů v souladu s tímto nařízením.

Pozměňovací návrh 36

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1 – písm. f a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

fa) ha)

„referenční úrovní pro lesy“ se rozumí odhad průměrných ročních čistých emisí nebo pohlcení v důsledku obhospodařované lesní půdy na území daného členského státu v obdobích od roku 2021 do roku 2025 a od roku 2026 do roku 2030;

Pozměňovací návrh 37

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

V období po roce 2030 členské státy vyvinou úsilí o navýšení svých pohlcení, aby převýšila jejich emise. Komise navrhne rámec pro cíle na období po roce 2030, který tato navýšená pohlcení bude obsahovat, a to v souladu s dlouhodobými cíli Unie v oblasti klimatu a závazky v rámci Pařížské dohody.

Pozměňovací návrh 38

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Každý členský stát vypracuje a vede záznamy, které přesně zachycují emise a pohlcení vyplývající z kategorií započítávání využití půdy uvedených v článku 2 . Členské státy zajistí přesnost, úplnost, jednotnost, srovnatelnost a transparentnost svých záznamů a ostatních údajů stanovených v tomto nařízení. Členské státy označí emise kladným znaménkem (+) a pohlcení záporným znaménkem (-).

1.   Každý členský stát vypracuje a vede záznamy, které přesně zachycují emise a pohlcení vyplývající z kategorií započítávání využití půdy uvedených v článku  2 v souladu s pokyny pro podávání zpráv přijatými orgány UNFCCC nebo v rámci Pařížské dohody na období 2021–2030 . Členské státy zajistí přesnost, úplnost, jednotnost, srovnatelnost a transparentnost svých záznamů a ostatních údajů stanovených v tomto nařízení. Členské státy označí emise kladným znaménkem (+) a pohlcení záporným znaménkem (-).

Pozměňovací návrh 39

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Členské státy ve svých záznamech zahrnou pro každou kategorii započítávání využití půdy veškeré změny zásob uhlíku v zásobnících uhlíku uvedených v příloze I oddílu B. Členské státy se mohou rozhodnout, že do svých záznamů nezahrnou změny zásob uhlíku v zásobnících uhlíku, není-li zásobník uhlíku zdrojem, s výjimkou nadzemní biomasy a výrobků z vytěženého dřeva u obhospodařované lesní půdy.

4.   Členské státy ve svých záznamech zahrnou pro každou kategorii započítávání využití půdy veškeré změny zásob uhlíku v zásobnících uhlíku uvedených v příloze I oddílu B. Členské státy se mohou rozhodnout, že do svých záznamů nezahrnou změny zásob uhlíku v zásobnících uhlíku, není-li zásobník uhlíku zdrojem, s výjimkou nadzemní biomasy , dřeva (nadzemního a uloženého v zemi) odumřelého na obhospodařované lesní půdě a výrobků z vytěženého dřeva u obhospodařované lesní půdy.

Pozměňovací návrh 40

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Odchylně od požadavku týkajícího se použití standardní hodnoty stanovené v čl. 5 odst. 3 může členský stát převést ornou půdu, pastviny, mokřady, osídlení a ostatní půdu z kategorie takovéto půdy přeměněné na lesní půdu do kategorie lesní půdy zůstávající lesní půdou po 30 letech ode dne přeměny.

2.   Odchylně od požadavku týkajícího se použití standardní hodnoty stanovené v čl. 5 odst. 3 může členský stát převést ornou půdu, pastviny, mokřady, osídlení a ostatní půdu z kategorie takovéto půdy přeměněné na lesní půdu do kategorie lesní půdy zůstávající lesní půdou po 30 letech ode dne přeměny , pokud to bude na základě pokynů IPCC řádně odůvodněno .

Pozměňovací návrh 41

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3a.     Zalesňovací činnosti prováděné v období 2017–2030 na mokřadech, včetně rašelinišť, v síti Natura 2000 a na stanovištích uvedených v příloze I směrnice 92/43/EHS, zejména na přírodních a polopřírodních útvarech pastvin, rekultivovaných mokřinách a močálech, jakož i na dalších mokřadech, včetně rašelinišť, nejsou podle uplatňovaných pravidel započítávání metodou gross-net zahrnuty do národního započítávání členských států. Tyto oblasti budou případně zahrnuty do kategorie využití lesní půdy související s pohlcením či emisemi po jejím přechodu k obhospodařované lesní půdě v souladu s čl. 5 odst. 3.

Pozměňovací návrh 42

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Pokud se členský stát v souladu s článkem 2 rozhodne zahrnout do rozsahu svého závazku obhospodařované mokřady, oznámí Komisi toto rozhodnutí do 31. prosince 2020 pro období 2021–2025 a do 31. prosince 2025 pro období 2026–2030 .

3.   Pokud se členský stát v souladu s článkem 2 rozhodne zahrnout do rozsahu svého závazku obhospodařované mokřady v období 2021–2025 , oznámí Komisi toto rozhodnutí do 31. prosince 2020.

Pozměňovací návrh 43

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Členské státy , které se v souladu s článkem 2 rozhodly zahrnout do svých závazků obhospodařované mokřady, započítávají emise a pohlcení v důsledku obhospodařovaných mokřadů vypočítané jako emise a pohlcení v obdobích od roku 2021 do roku 2025 a/nebo od roku 2026 do roku 2030 s odečtením hodnoty získané vynásobením průměrných ročních emisí a pohlcení v důsledku obhospodařovaných mokřadů v daném členském státě v referenčním období 2005–2007 pěti.

4.   Členské státy započítávají emise a pohlcení v důsledku obhospodařovaných mokřadů vypočítané jako emise a pohlcení v obdobích od roku 2026 do roku 2030 s odečtením hodnoty získané vynásobením průměrných ročních emisí a pohlcení v důsledku obhospodařovaných mokřadů v daném členském státě v referenčním období 2005–2007 pěti.

Pozměňovací návrh 44

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 4 – pododstavec 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy, které se v souladu s článkem 2 rozhodly zahrnout do svých závazků obhospodařované mokřady během období 2021–2025, započítávají emise a pohlcení v důsledku obhospodařovaných mokřadů vypočítané jako emise a pohlcení v období 2021–2025 s odečtením hodnoty získané vynásobením průměrných ročních emisí a pohlcení v důsledku obhospodařovaných mokřadů v daném členském státě v referenčním období 2005–2007 pěti.

Pozměňovací návrh 45

Návrh nařízení

Čl. 7 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a.     Členské státy, které se v souladu s článkem 2 rozhodly nezahrnout do svých závazků obhospodařované mokřady, budou nicméně během období 2021–2025 podávat Komisi zprávy o emisích a pohlceních z obhospodařovaných mokřadů.

Pozměňovací návrh 46

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Členské státy započítávají emise a pohlcení v důsledku obhospodařované lesní půdy vypočítané jako emise a pohlcení v obdobích od roku 2021 do roku 2025 a od roku 2026 do roku 2030 s odečtením hodnoty získané vynásobením referenční úrovně pro lesy pěti. Referenční úrovní pro lesy je odhad průměrných ročních čistých emisí nebo pohlcení v důsledku obhospodařované lesní půdy na území daného členského státu v obdobích od roku 2021 do roku 2025 a od roku 2026 do roku 2030.

1.   Členské státy započítávají emise a pohlcení v důsledku obhospodařované lesní půdy vypočítané jako emise a pohlcení v obdobích od roku 2021 do roku 2025 a od roku 2026 do roku 2030 s odečtením hodnoty získané vynásobením referenční úrovně pro lesy pěti.

Pozměňovací návrh 47

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Je-li výsledek výpočtu uvedeného v odstavci 1 ve vztahu k referenční úrovni pro lesy záporný, zahrne daný členský stát do svých záznamů o obhospodařované lesní půdě celková čistá pohlcení odpovídající maximálně 3,5  % emisí členského státu ve svém referenčním roce nebo referenčním období podle přílohy III vynásobeným pěti.

2.   Je-li výsledek výpočtu uvedeného v odstavci 1 ve vztahu k referenční úrovni pro lesy záporný, zahrne daný členský stát do svých záznamů o obhospodařované lesní půdě celková čistá pohlcení odpovídající maximálně 3,5  % emisí členského státu ve svém referenčním roce nebo referenčním období podle přílohy III vynásobeným pěti. Členské státy mohou k hodnotě 3,5  % přidat množství čistých pohlcení z dřevěných desek, řeziva a odumřelého dřeva v rámci započítání obhospodařované lesní půdy, a to za podmínek stanovených v druhém, třetím a čtvrtém pododstavci tohoto odstavce.

Pozměňovací návrh 48

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2 – pododstavec 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Čistá pohlcení z dřevěných desek, jak je uvedeno v čl. 9 písm. b), a řeziva, jak je uvedeno v čl. 9 písm. c), lze samostatně započítávat do údajů o čistých pohlceních v rámci záznamů až do výše 3 % emisí členského státu v jeho referenčním roce nebo období, jak je uvedeno v příloze III, vynásobeným pěti.

Pozměňovací návrh 49

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2 – pododstavec 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Čistá pohlcení z odumřelého dřeva v rámci kategorie pro úložiště uhlíku lze samostatně započítávat do údajů o čistých pohlceních v rámci záznamů až do výše 3 % emisí členského státu v jeho referenčním roce nebo období, jak je uvedeno v příloze III, vynásobeným pěti.

Pozměňovací návrh 50

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2 – pododstavec 1 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Kombinované údaje o čistých pohlceních ve výši 3,5  % v prvním pododstavci spolu s čistými pohlceními z obhospodařované lesní půdy z dřevěných desek, řeziva a odumřelého dřeva by neměly společně přesáhnout 7 % emisí členského státu v jeho referenčním roce nebo období, jak je uvedeno v příloze III, vynásobeným pěti.

Pozměňovací návrh 65

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – pododstavec 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Vnitrostátní plán započítávání pro lesnictví obsahuje všechny prvky uvedené v příloze IV oddílu B a obsahuje navrhovanou novou referenční úroveň pro lesy, která je založena na zachování stávajících postupů a intenzity obhospodařování lesů, jak je v období 1990 2009 zdokumentováno pro jednotlivé typy lesů a věkové třídy lesů v členských státech, vyjádřeno v tunách ekvivalentu CO2 ročně.

Vnitrostátní plán započítávání pro lesnictví obsahuje všechny prvky uvedené v příloze IV oddílu B a obsahuje novou referenční úroveň pro lesy, která je založena na zachování stávajících postupů při  obhospodařování lesů v souladu s nejlepšími dostupnými údaji , jak je v období 2000 2012 zdokumentováno u jednotlivých typů lesů a věkové třídy lesů v členských státech, vyjádřeno v tunách ekvivalentu CO2 ročně.

 

Při zvyšování těžby v členském státě založené na udržitelném obhospodařování lesů a na strategii členských států, kterou přijaly do oznámení referenční úrovně pro lesy, je nutné dodržovat tyto podmínky:

 

a)

obhospodařovaná lesní půda zůstává úložištěm skleníkových plynů a

 

b)

způsoby zachování nebo rozšiřování úložišť a rezervoárů skleníkových plynů do roku 2050, s cílem splnit cíl stanovený v článku 4.1 Pařížské dohody, totiž cíl dosáhnout rovnováhy mezi antropogenními emisemi ze zdrojů a jejich odstraněním pomocí úložišť skleníkových plynů ve druhé polovině tohoto století, jsou načrtnuty v dlouhodobé strategii zaměřené na snižování emisí.

 

Komise může po podání odůvodněné žádosti ze strany členského státu, který doloží, že tato výjimka je z důvodu dostupnosti údajů, jako je načasování inventarizace lesů, naprosto nezbytná, poskytnout výjimku z referenčního období 2000–2012.

Pozměňovací návrh 52

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – pododstavec 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Odchylně od ustanovení pododstavce 2 může být referenční úroveň pro lesy v případě Chorvatska vypočítána s ohledem na okupaci části jeho území v letech 1991–1998 a na dopady války a důsledky pro postupy při obhospodařování lesů na jeho území, a to při současném vyloučení dopadů politik na vývoj lesních propadů.

Pozměňovací návrh 53

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 3 – pododstavec 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Vnitrostátní plán započítávání pro lesnictví se zveřejní a je předmětem veřejných konzultací.

Vnitrostátní plán započítávání pro lesnictví se zveřejňuje, mimo jiné i prostřednictvím internetu, a je předmětem veřejných konzultací.

Pozměňovací návrh 54

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Členské státy doloží konzistentnost metod a údajů použitých ke stanovení referenční úrovně pro lesy ve vnitrostátním plánu započítávání pro lesnictví a metod a údajů použitých při vykazování obhospodařované lesní půdy. Nejpozději na konci období od roku 2021 do roku 2025 nebo od roku 2026 do roku 2030 předloží členský stát Komisi technickou opravu referenční úrovně, je-li to nezbytné k zajištění konzistentnosti.

4.   Členské státy doloží konzistentnost metod a údajů použitých ke stanovení referenční úrovně pro lesy ve vnitrostátním plánu započítávání pro lesnictví a metod a údajů použitých při vykazování obhospodařované lesní půdy. Použité údaje musí být těmi nejaktuálnějšími ověřenými záznamy o využití půdy a lesních podmínkách. Nejpozději na konci období od roku 2021 do roku 2025 nebo od roku 2026 do roku 2030 předloží členský stát Komisi technickou opravu referenční úrovně, je-li to nezbytné k zajištění konzistentnosti , a rovněž podá zprávu o pozitivních vkladech v důsledku udržitelné politiky obhospodařování lesů platné v době jejího stanovování .

Pozměňovací návrh 55

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.    Komise přezkoumá vnitrostátní plány započítávání pro lesnictví a technické opravy a posoudí, nakolik byly navrhované nové nebo opravené referenční úrovně pro lesy stanoveny v souladu se zásadami a požadavky uvedenými v odstavcích 3 a 4, jakož i v čl. 5 odst. 1. Je-li to nezbytné k zajištění souladu se zásadami a požadavky stanovenými v odstavcích 3 a 4 a v čl. 5 odst. 1 , může Komise navrhované nové nebo opravené referenční úrovně pro lesy přepočítat .

5.    Expertní tým pro přezkum ustavený na základě rozhodnutí Komise (C(2016)3301) a skládající se ze zástupců Komise a členských států přezkoumá při konzultování Stálého lesnického výboru a skupiny pro občanský dialog o lesním hospodářství a zpracování korku vnitrostátní plány započítávání pro lesnictví a technické opravy a posoudí, nakolik byly navrhované nové nebo opravené referenční úrovně pro lesy vytyčené členskými státy stanoveny v souladu se zásadami a požadavky uvedenými v odstavcích 3 a 4 tohoto článku , jakož i v čl. 5 odst. 1. Komise může přepočítat nové nebo opravené referenční úrovně pro lesy pouze v případě, že zásady a požadavky stanovené v odstavcích 3 a 4 tohoto článku a v čl. 5 odst. 1 nebyly splněny. Komise vypracuje souhrnnou zprávu a zpřístupní ji veřejnosti.

Pozměňovací návrh 56

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 5 – pododstavec 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy poskytnou Komisi veškeré údaje a informace požadované pro provedení hodnocení a posouzení uvedených v prvním pododstavci.

Pozměňovací návrh 57

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6.   Komise přijme v souladu s článkem 14 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy II na základě přezkumu provedeného podle odstavce 5 s cílem aktualizovat referenční úrovně členských států pro lesy založené na vnitrostátních plánech započítávání pro lesnictví nebo předložených technických opravách a případné přepočty provedené v rámci přezkumu. Do vstupu aktu v přenesené pravomoci v platnost se pro období 2021–2025 a/nebo 2026–2030 uplatňují i nadále referenční úrovně členských států pro lesy stanovené v příloze II.

6.   Komise přijme v souladu s článkem 14 akty v přenesené pravomoci za účelem změny přílohy II na základě přezkumu a posouzení provedených expertním týmem pro přezkum podle odstavce 5 tohoto článku s cílem aktualizovat referenční úrovně členských států pro lesy založené na vnitrostátních plánech započítávání pro lesnictví nebo předložených technických opravách a případné přepočty provedené v rámci přezkumu.

 

Do vstupu aktů v přenesené pravomoci v platnost se pro období 2021–2025 a/nebo 2026–2030 uplatňují i nadále referenční úrovně členských států pro lesy stanovené v příloze II.

Pozměňovací návrh 58

Návrh nařízení

Čl. 9 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Komise přijme akty v přenesené působnosti v souladu s článkem 14 za účelem změny tohoto nařízení provedené tak, že se do kategorií výrobků z vytěženého dřeva doplní dodatečné výrobky s účinkem pohlcování uhlíku, a to na základě pokynů IPCC a zajištění ekologické vyváženosti, a rovněž tak, že se aktualizují hodnoty poločasu rozkladu určené v příloze V pro účely jejich přizpůsobení technickému pokroku.

Pozměňovací návrh 59

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Na konci období od roku 2021 do roku 2025 a od roku 2026 do roku 2030 mohou členské státy vyjmout ze svých záznamů pro zalesněnou půdu a obhospodařovanou lesní půdu emise skleníkových plynů v důsledku přírodních škodlivých činitelů, které překračují průměrné emise způsobené přírodními škodlivými činiteli v období 2001–2020, po odstranění krajních statistických hodnot („úroveň pozadí“) vypočítaných v souladu s tímto článkem a přílohou VI.

1.   Na konci období od roku 2021 do roku 2025 a od roku 2026 do roku 2030 mohou členské státy vyjmout ze svých záznamů pro obhospodařovanou lesní půdu emise skleníkových plynů v důsledku přírodních škodlivých činitelů, které překračují průměrné emise způsobené přírodními škodlivými činiteli v období 2001–2020, po odstranění krajních statistických hodnot („úroveň pozadí“) vypočítaných v souladu s tímto článkem a přílohou VI.

Pozměňovací návrh 60

Návrh nařízení

Čl. 11 – odst. 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a.     Hodnocení dopadů mechanismu flexibility vymezeného v tomto článku je přiloženo ke zprávě stanovené v článku 15.

Pozměňovací návrh 61

Návrh nařízení

Článek 12 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 12a

Komise v roce 2027 a v roce 2032 podá zprávu o souhrnné bilanci emisí a pohlcení z obhospodařované lesní půdy v Unii s odkazem na průměrné emise a pohlcení v období 1990–2009. Bude-li souhrnná bilance záporná, Komise předloží návrh na kompenzaci a odstranění odpovídající hodnoty z emisních přídělů členských států podle nařízení (EU) …/… Evropského parlamentu a Rady  (1a) .

Pozměňovací návrh 62

Návrh nařízení

Čl. 14 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článcích 3, 5, 8, 10 a 13 je svěřena Komisi na dobu neurčitou, která začne plynout od [datum vstupu v platnost].

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článcích 3, 5, 8, 9, 10 a 13 je svěřena Komisi na dobu neurčitou, která začne plynout od [datum vstupu v platnost].

Pozměňovací návrh 63

Návrh nařízení

Čl. 15 – odst. - 1 (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Do šesti měsíců od facilitativního dialogu, který má být uspořádán v rámci UNFCCC v roce 2018, Komise zveřejní sdělení hodnotící soulad unijních legislativních aktů týkajících se klimatu a energetiky s cíli Pařížské dohody.

Pozměňovací návrh 64

Návrh nařízení

Čl. 15 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Do 28. února 2024 a poté každých pět let předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o fungování tohoto nařízení, jeho příspěvku k cíli EU týkajícímu se celkového snížení emisí skleníkových plynů do roku 2030 a jeho příspěvku k cílům Pařížské dohody a v případě potřeby může předložit návrhy.

Do 28. února 2024 a poté každých pět let předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o fungování tohoto nařízení, jeho příspěvku k cíli EU týkajícímu se celkového snížení emisí skleníkových plynů do roku 2030 a jeho příspěvku k cílům Pařížské dohody . Zprávy budou v případě potřeby doplněny legislativními návrhy.


(1)  Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0262/2017).

(10)  http://www4.unfccc. int/submissions/indc/Submission%20Pages/submissions.aspx

(10)  http://www4.unfccc. int/ndcregistry/pages/Party.aspx?party=EUU

(11)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 529/2013/EU ze dne 21. května 2013 o pravidlech započítávání týkajících se emisí skleníkových plynů a jejich pohlcení v důsledku činností souvisejících s využíváním půdy, změnami ve využívání půdy a lesnictvím a o informacích o opatřeních týkajících se těchto činností (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 80).

(11)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 529/2013/EU ze dne 21. května 2013 o pravidlech započítávání týkajících se emisí skleníkových plynů a jejich pohlcení v důsledku činností souvisejících s využíváním půdy, změnami ve využívání půdy a lesnictvím a o informacích o opatřeních týkajících se těchto činností (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 80).

(1a)   Nařízení (EU) …/… Evropského parlamentu a Rady …/… ze dne … o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 pro potřeby odolné energetické unie a za účelem splnění závazků podle Pařížské dohody a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací vztahujících se ke změně klimatu (Úř. věst. L …, …, s. …).


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/237


P8_TA(2017)0340

Jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (COM(2016)0434 – C8-0247/2016 – 2016/0198(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/37)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0434),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 79 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0247/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 15. června 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0065/2017),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

P8_TC1-COD(2016)0198

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1954.)


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/238


P8_TA(2017)0343

Návrh opravného rozpočtu č. 3/2017: rozpočtové zdroje Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí, plány pracovních míst agentury ACER a společného podniku SESAR2

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. září 2017 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 3/2017 na rozpočtový rok 2017, kterým se navyšují rozpočtové zdroje na Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí s cílem snížit nezaměstnanost mladých v Evropské unii a aktualizace plánů pracovních míst decentralizované agentury ACER a společného podniku SESAR2 (11812/2017– C8-0303/2017 – 2017/2078(BUD))

(2018/C 337/38)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a zrušuje se nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2017, schválený s konečnou platností dne 1. prosince 2016 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4),

s ohledem na zvláštní zprávu Evropského účetního dvora č. 5/2017 s názvem „Nezaměstnanost mladých lidí – vedla opatření EU ke změnám? Posouzení záruky pro mladé lidi a Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí“,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/335/EU, Euratom ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie (5),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 3/2017, který Komise přijala dne 30. května 2017 (COM(2017)0288),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014, který Rada přijala dne 4. září 2017 a postoupila téhož dne Evropskému parlamentu (11812/2017 – C8-0303/2017),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0282/2017),

A.

vzhledem k tomu, že předmětem návrhu opravného rozpočtu č. 3/2017 je poskytnutí dodatečných prostředků na závazky ve výši 500 milionů EUR na Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí (YEI), kterou Evropský parlament a Rada sjednaly v dohodě o rozpočtu na rok 2017, a změny v plánech pracovních míst decentralizované agentury ACER a společného podniku SESAR2, jimiž se nemění celkový rozpočet ani celkový počet pracovních míst;

B.

vzhledem k tomu, že Rada a Evropský parlament vyzvaly Komisi, aby ihned po přijetí technické úpravy stanovené v článku 6 nařízení o VFR rámci navrhla v roce 2017 opravný rozpočet, kterým stanoví částku 500 milionů EUR pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí v roce 2017, která bude financována z celkového rozpětí pro závazky;

C.

vzhledem k tomu, že po přijetí zmíněné technické úpravy Komise následně navrhuje změnit rozpočet Unie na rok 2017 a zvýšit prostředky v článku 04 02 64 „Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí“;

D.

vzhledem k tomu, že v rámci přezkumu víceletého finančního rámce (VFR) v polovině období se Evropský parlament a Rada dohodly na navýšení prostředků pro YEI na období 2017–2020 o 1,2 miliardy EUR a Evropský parlament ve svém prohlášení připojeném k přezkumu VFR v polovině období zdůraznil, že tento limit je politickým rozhodnutím bez jakýchkoli právních důsledků;

E.

vzhledem k tomu, že v rámci přezkumu VFR v polovině období Komise rovněž zdůraznila ve svém prohlášení, že by se mělo uvažovat o zvýšení finančních prostředků na YEI o ještě více než o dohodnutou částku 1,2 miliardy EUR a využít k tomu rozpětí, která jsou k dispozici v rámci celkového rozpětí pro závazky, v souladu s článkem 14 nařízení o VFR;

F.

vzhledem k tomu, že požadavek provést v roce 2017 změny v pracovním zařazení je u decentralizované agentury ACER i u společného podniku SESAR2 naprosto nutný;

1.

zdůrazňuje, že prioritně je naléhavě třeba dále zvýšit finanční angažovanost Unie v boji proti nezaměstnanosti mladých přidáním dalších finančních prostředků na iniciativu YEI;

2.

lituje zpoždění při změně rozpočtu Unie na rok 2017 s cílem zvýšit prostředky na Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí (YEI), jak bylo dohodnuto během ročního rozpočtového procesu pro rok 2017, kvůli tomu, že přezkum VFR v polovině období byl v Radě zablokován a byl schválen pozdě;

3.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 3/2017, jak jej předložila Komise;

4.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily urychlené organizační změny v příslušných operačních programech, aby bylo zajištěno, že se podaří celý dodatečný příděl prostředků pro YEI ve výši 500 milionů EUR v plném rozsahu a efektivně vyčerpat do konce roku 2017; dále vyzývá členské státy, aby před vytvořením programů provedly posouzení nedostatků a analýzy trhu ve snaze optimalizovat přínosy YEI;

5.

bere na vědomí změny v plánech pracovních míst decentralizované agentury ACER a společného podniku SESAR2; konstatuje, že tyto změny nemění celkový počet míst a lze je financovat v rámci letošního rozpočtu obou subjektů; souhlasí s tím, že změna v platovém zařazení u dané pracovní pozice ve třídě AD 15 ve společném podniku SESAR2 je prováděna ad personam a s koncem mandátu stávajícího výkonného ředitele pozbude platnosti;

6.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2017;

7.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 3/2017 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

8.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru a vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 28.2.2017.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105.


Čtvrtek, 14. září 2017

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/240


P8_TA(2017)0347

Požadavky na přístupnost u výrobků a služeb ***I

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 14. září 2017 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se požadavků na přístupnost u výrobků a služeb (COM(2015)0615 – C8-0387/2015 – 2015/0278(COD)) (1)

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/39)

Pozměňovací návrh 1

Návrh směrnice

Právní východisko 1 a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie a zejména na článek 26 uvedené listiny,

Pozměňovací návrh 2

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(1)

Účelem této směrnice je přispět k řádnému fungování vnitřního trhu sblížením právních a správních předpisů členských států a odstraněním překážek bránících volnému pohybu určitých přístupných výrobků a služeb. To zvýší dostupnost přístupných výrobků a služeb na vnitřním trhu.

(1)

Účelem této směrnice je přispět k řádnému fungování vnitřního trhu sblížením právních a správních předpisů členských států a odstraněním překážek bránících volnému pohybu určitých přístupných výrobků a služeb. To zvýší dostupnost přístupných výrobků a služeb na vnitřním trhu a zlepší přístupnost a praktičnost informací o nich .

Pozměňovací návrh 3

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(2)

Poptávka po přístupných výrobcích a službách je vysoká a počet občanů se zdravotním postižením a/nebo funkčním omezením se vzhledem ke stárnutí obyvatelstva Evropské unie výrazně zvýší. Prostředí, ve kterém jsou výrobky a služby přístupnější, umožňuje vytvořit společnost podporující začlenění a  usnadňuje nezávislý život.

(2)

Poptávka po přístupných výrobcích a službách je vysoká a počet osob s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením ve smyslu článku 1 Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením (dále jen „úmluva“), se vzhledem ke stárnutí obyvatelstva Unie výrazně zvýší. Prostředí, ve kterém jsou výrobky a služby přístupnější, umožňuje vytvořit společnost podporující začlenění a  je nezbytným předpokladem pro nezávislý život.

Pozměňovací návrh 4

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(2a)

U výrobků, nástrojů, zařízení a služeb by měla být zajištěna všeobecná dostupnost, design pro všechny a uplatňování hlediska rovnosti žen a mužů, aby je mohly běžně využívat osoby se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 5

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(3)

Rozdíly mezi právními a správními předpisy, které přijaly členské státy v otázce přístupnosti výrobků a služeb pro osoby s funkčním omezením včetně osob se zdravotním postižením, vytvářejí překážky volného pohybu těchto výrobků a služeb a narušují účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu. Obzvláště jsou těmito překážkami dotčeny hospodářské subjekty, zejména malé a střední podniky.

(3)

Rozdíly mezi právními a správními předpisy, které přijaly členské státy v otázce přístupnosti určitých výrobků a služeb pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, vytvářejí překážky volného pohybu těchto výrobků a služeb a narušují účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu. U jiných výrobků se v důsledku vstupu úmluvy v platnost tyto nerovnosti pravděpodobně zvýší. Obzvláště jsou těmito překážkami dotčeny hospodářské subjekty, zejména malé a střední podniky.

Pozměňovací návrh 6

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5)

Spotřebitelé přístupných výrobků a příjemci přístupných služeb se potýkají s vysokými cenami, které jsou důsledkem omezené hospodářské soutěže mezi dodavateli. Roztříštěnost vnitrostátních předpisů snižuje potenciální přínos, který by přineslo sdílení zkušeností s reakcí na společenský a technologický vývoj s partnery na vnitrostátní a mezinárodní úrovni.

(5)

Spotřebitelé přístupných výrobků a zejména podpůrných technologií a příjemci přístupných služeb se potýkají s vysokými cenami, které jsou důsledkem omezené hospodářské soutěže mezi dodavateli. Roztříštěnost vnitrostátních předpisů snižuje potenciální přínos, který by přineslo sdílení zkušeností s reakcí na společenský a technologický vývoj s partnery na vnitrostátní a mezinárodní úrovni.

Pozměňovací návrh 7

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6)

Sbližování vnitrostátních opatření na úrovni Unie je proto nezbytné pro řádné fungování vnitřního trhu, aby se ukončila roztříštěnost trhu s přístupnými výrobky a službami, aby se vytvořily úspory z rozsahu, aby se usnadnil přeshraniční obchod a  mobilita , jakož i aby se pomohlo hospodářským subjektům soustředit zdroje na inovace, a nikoli na zajištění souladu s roztříštěnými právními požadavky, které v Unii panují, a k zajištění volného pohybu osob se zdravotním postižením .

(6)

Sbližování vnitrostátních opatření na úrovni Unie je proto nezbytné pro řádné fungování vnitřního trhu, aby se ukončila roztříštěnost trhu s přístupnými výrobky a službami, aby se vytvořily úspory z rozsahu, aby se usnadnil přeshraniční obchod , volný pohyb výrobků služeb a volný pohyb osob , včetně osob se zdravotním postižením, a rovněž aby se pomohlo hospodářským subjektům soustředit zdroje na inovace, a nikoli na pokrytí nákladů spojených s roztříštěnými právními předpisy .

Pozměňovací návrh 8

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 8 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(8a)

Článek 10 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) ukládá Unii povinnost zaměřovat se při vymezování a provádění svých politik a činností na boj proti diskriminaci založené na zdravotním postižení. Článek 19 Smlouvy o EU dává Unii pravomoc přijímat právní akty k boji proti takovéto diskriminaci.

Pozměňovací návrh 9

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(9)

Tato směrnice respektuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie. Jejím cílem je především zajistit, aby bylo plně respektováno právo osob se zdravotním postižením využívat opatření, jejichž cílem je zajistit jejich nezávislost, sociální a profesní začlenění a jejich účast na životě společnosti, a podpořit uplatňování článku 26 Listiny základních práv Evropské unie.

(9)

Tato směrnice respektuje základní práva a ctí zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie. Jejím cílem je především zajistit, aby bylo plně respektováno právo osob se zdravotním postižením a starších osob využívat opatření, jejichž cílem je zajistit jejich nezávislost, sociální a profesní začlenění a jejich účast na životě společnosti, a podpořit uplatňování článků 21, 25 a 26 Listiny základních práv Evropské unie.

Pozměňovací návrh 250

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9a)

Lepší přístupnost výrobků a služeb zlepší životy nejen osob se zdravotním postižením, ale také osob s jiným trvalým nebo přechodným funkčním omezením, jako jsou starší lidé, těhotné ženy a cestující se zavazadly. Je proto nezbytně nutné, aby tato směrnice zahrnovala i osoby se zdravotním postižením i osoby s trvalým nebo přechodným funkčním omezením, aby byly zajištěny skutečné přínosy a nezávislý život pro širší vrstvu společnosti.

Pozměňovací návrh 11

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 9 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9b)

Podíl zdravotního postižení je v Unii vyšší u žen než u mužů. Ženy se zdravotním postižením se potýkají s vícenásobnou diskriminací a čelí značným překážkám při řádném uplatňování svých základních práv a svobod, jako je fyzické, emocionální, sexuální, hospodářské a institucionální násilí. Setkávají se rovněž s diskriminací při přístupu ke vzdělávání a zaměstnání, což může vést ke společenské izolaci a psychickému traumatu. Žen se zdravotní postižení neúměrně dotýká také proto, že pečují o rodinné příslušníky se zdravotním postižením, a potýkají se s přidruženou diskriminací častěji než muži. Vzhledem k výše uvedenému je zapotřebí přijmout další opatření s cílem zajistit, aby rovné zacházení a pozitivní opatření a politiky pro ženy se zdravotním postižením a matky dětí se zdravotním postižením byly základním lidským právem a etickým závazkem.

Pozměňovací návrh 12

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(10)

Hlavním cílem „Strategie pro jednotný digitální trh“ je zajistit udržitelný hospodářský a sociální přínos propojeného jednotného digitálního trhu. Spotřebitelé v Unii dosud nemohou plně využít cen a možností výběru, které jednotný trh může nabídnout, neboť přeshraniční online transakce jsou stále velmi omezené. Roztříštěnost rovněž omezuje poptávku po přeshraničních transakcích v elektronickém obchodu. Koordinovaná akce je také zapotřebí k tomu, aby bylo možné zajistit, že nový elektronický obsah bude plně dostupný osobám s postižením. Proto je nezbytné harmonizovat požadavky na přístupnost na jednotném digitálním trhu a zajistit, aby jeho výhod mohli využívat všichni občané Unie, bez ohledu na jejich schopnosti.

(10)

Hlavním cílem „Strategie pro jednotný digitální trh“ je zajistit udržitelný hospodářský a sociální přínos propojeného jednotného digitálního trhu a usnadnit obchodování a podpořit zaměstnanost v Unii . Spotřebitelé v Unii dosud nemohou plně využít cen a možností výběru, které jednotný trh může nabídnout, neboť přeshraniční online transakce jsou stále velmi omezené. Roztříštěnost rovněž omezuje poptávku po přeshraničních transakcích v elektronickém obchodu. Koordinovaná akce je také zapotřebí k tomu, aby bylo možné zajistit, že nový elektronický obsah bude plně dostupný osobám s postižením. Proto je nezbytné harmonizovat požadavky na přístupnost na jednotném digitálním trhu a zajistit, aby jeho výhod mohli využívat všichni občané Unie, bez ohledu na jejich schopnosti.

Pozměňovací návrh 13

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 12 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(12a)

Podle článku 4 úmluvy by smluvní strany měly provádět nebo podporovat výzkum a vývoj a podporovat dostupnost a využití nových technologií, včetně informačních a komunikačních technologií, kompenzačních pomůcek, zařízení a podpůrných technologií vhodných pro osoby se zdravotním postižením. Tato úmluva rovněž vyzývá k upřednostňování dostupnějších technologií.

Pozměňovací návrh 232

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 12 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(12b)

V odvětví železniční dopravy směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797  (1a) a nařízení Komise (EU) č. 1300/2014  (1b) (PRM TSI) výslovně odkazují na požadavky na přístupnost stanovené v článku 9 Úmluvy a tyto požadavky zavádějí. Těmito nástroji je tak regulována přístupnost pro osoby se zdravotním postižením a se sníženou pohyblivostí v odvětví železniční dopravy. Pro zajištění konzistentnosti mezi směrnicí (EU) 2016/797 a nařízením Komise (EU) č. 1300/2014 na straně jedné a touto směrnicí na straně druhé by měly být při každém budoucím přezkumu PMR TSI zohledněny rovněž požadavky na přístupnost vyplývající z Evropského aktu přístupnosti.

Pozměňovací návrh 233

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 13

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(13)

Vstupem úmluvy v platnost v právním řádu členských států vyvstává nutnost přijmout další vnitrostátní předpisy v oblasti přístupnosti výrobků a služeb, které by bez opatření na úrovni Unie dále prohlubovaly rozdíly mezi vnitrostátními předpisy.

(13)

Vstupem úmluvy v platnost v právním řádu členských států vyvstává nutnost přijmout další vnitrostátní předpisy v oblasti přístupnosti výrobků a služeb a zastavěného prostředí souvisejícího s poskytováním zboží a služeb , které by bez opatření na úrovni Unie dále prohlubovaly rozdíly mezi vnitrostátními předpisy.

Pozměňovací návrh 14

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 13 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(13a)

Kromě požadavků stanovených v této směrnici by mělo být vyvinuto úsilí o provádění a vymáhání právních předpisů Unie o právech cestujících používajících leteckou, železniční a autobusovou dopravu a dopravu po vnitrozemských vodních cestách. Toto úsilí by se mělo soustřeďovat na intermodální stránky s cílem podpořit bezbariérový přístup, včetně aspektů infrastruktury a dopravních vozidel.

Pozměňovací návrh 15

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 13 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(13b)

Komise by měla vybídnout městské orgány, aby začlenily bezbariérovou přístupnost ke službám městské dopravy do svých plánů udržitelné městské mobility a pravidelně zveřejňovaly seznamy osvědčených postupů týkajících se bezbariérové přístupnosti k městské hromadné dopravě a mobilitě.

Pozměňovací návrh 16

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 15

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(15)

Evropská strategie pro pomoc osobám se zdravotním postižením 2010–2020: Obnovený závazek pro bezbariérovou Evropu  (33) stanoví v souladu s úmluvou přístupnost jako jednu z osmi oblastí, kde je potřeba podniknout kroky, a klade si za cíl zajistit přístupnost výrobků a služeb.

(15)

Sdělení Komise ze dne 15. listopadu 2010 nazvané „Evropská strategie pro pomoc osobám se zdravotním postižením 2010–2020: Obnovený závazek pro bezbariérovou Evropu“ stanoví v souladu s úmluvou přístupnost , jež je základním předpokladem pro zapojení do společnosti, jako jednu z osmi oblastí, kde je potřeba podniknout kroky, a klade si za cíl zajistit přístupnost výrobků a služeb.

Pozměňovací návrh 17

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 16

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(16)

Výrobky a služby, které spadají do oblasti působnosti této směrnice, jsou výsledkem šetření provedeného při přípravě posouzení dopadů, které identifikovalo výrobky a služby významné pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a starších osob , pro něž členské státy přijaly nebo pravděpodobně přijmou rozdílné vnitrostátní požadavky na přístupnost.

(16)

Výrobky a služby, které spadají do oblasti působnosti této směrnice, jsou výsledkem šetření provedeného při přípravě posouzení dopadů, které identifikovalo výrobky a služby významné pro osoby se zdravotním postižením, pro něž členské státy přijaly nebo pravděpodobně přijmou rozdílné vnitrostátní požadavky na přístupnost.

Pozměňovací návrh 227

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 16 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(16a)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU  (1a) ukládá poskytovatelům audiovizuálních mediálních služeb řadu povinností. Proto je vhodnější zahrnout požadavky na přístupnost do této směrnice.

Avšak co se týče internetových stránek a služeb poskytovaných na mobilních zařízeních, zahrnuje směrnice 2010/13/EU pouze audiovizuální mediální obsah. Proto je vhodné zahrnout strukturu internetových stránek a mobilních služeb a veškerý obsah, na nějž se nevztahuje směrnice 2010/13/EU, do působnosti této směrnice.

Tato směrnice by měla zahrnovat požadavky na přístupnost zařízení pro telefonní služby a internetových stránek. Tato směrnice by měla rovněž zahrnovat požadavky na přístupnost telefonních služeb, pokud nejsou upraveny jiným právním aktem Unie, který poskytuje alespoň stejnou úroveň ochrany jako tato směrnice. V tom případě by dotčený právní akt Unie měl mít přednost před touto směrnicí.

Pozměňovací návrh 19

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 17

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(17)

Každý výrobek a každá služba musí splňovat požadavky na přístupnost určené v článku 3 a uvedené v příloze I, aby byly přístupné pro osoby se zdravotním postižením a starší osoby . Povinnost zajistit přístupnost elektronického obchodování se vztahuje i na online prodej služeb podle čl. 1 odst. 2 písm. a) až e) této směrnice.

(17)

Každý výrobek a každá služba , jež spadají do oblasti působnosti této směrnice a jsou uváděny na trh po datu použitelnosti této směrnice, by měly splňovat požadavky na přístupnost určené v článku 3 a uvedené v příloze I, aby byly přístupné pro osoby se zdravotním postižením. Povinnost zajistit přístupnost elektronického obchodování se vztahuje i na online prodej služeb podle čl. 1 odst. 2 písm. a) až e) této směrnice.

Pozměňovací návrh 20

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 17 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(17a)

Přístupnost služby by neměla být ohrožena ani v případě, že je k této službě nebo její části smluvně zavázána třetí strana, a poskytovatelé této služby by měli plnit povinnosti stanovené v této směrnici. Poskytovatelé služeb by rovněž měli zajistit řádnou a soustavnou odbornou přípravu svých pracovníků, tak aby zajistili, že se vyznají ve způsobech používání přístupných výrobků a služeb. Odborná příprava by měla zahrnovat otázky, jako je poskytování informací, poradenství a reklama.

Pozměňovací návrh 21

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 18

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(18)

Je nezbytné zavést požadavky na přístupnost takovým způsobem, aby představovaly pro hospodářské subjekty a členské státy co nejmenší zátěž, a to zejména tím, že se do oblasti působnosti zahrnou pouze výrobky a služby, které byly pečlivě vybrány.

(18)

Na straně jedné je nezbytné zavést požadavky na přístupnost takovým způsobem, aby byly co nejúčinnější a představovaly pro hospodářské subjekty a členské státy co nejmenší zátěž, a to zejména tím, že se do oblasti působnosti zahrnou pouze výrobky a služby, které byly pečlivě vybrány a jež jsou uváděny na trh po datu použitelnosti této směrnice. Na straně druhé je nutné umožnit hospodářským subjektům účinné provádění požadavků na přístupnost stanovených v této směrnici tím, že se zohlední zejména životnost samoobslužných terminálů, strojů pro výdej lístků a jízdenek a odbavovacích kiosků. Zohledněno by mělo být i zvláštní postavení malých a středních podniků na vnitřním trhu. Povinnost dodržovat požadavky na přístupnost stanovené v této směrnici ani povinnost dodržovat postup stanovený v článku 12 za účelem vynětí z povinností stanovených v této směrnici by se s ohledem na jejich velikost, zdroje a povahu neměla vztahovat ani na mikropodniky .

Pozměňovací návrh 22

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 20 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(20a)

S cílem zajistit lepší fungování vnitřního trhu by vnitrostátní orgány měly požadavky na přístupnost stanovené v této směrnici plně využívat při uplatňování ustanovení souvisejících s přístupností v právních aktech Unie, na které tato směrnice odkazuje. Tato směrnice by však neměla měnit povinnost nebo dobrovolnost ustanovení těchto jiných aktů Unie. Tato směrnice by tudíž měla zajistit, aby v případě používání požadavků na přístupnost v souladu s těmito jinými akty byly tyto požadavky stejné v celé Unii.

Pozměňovací návrh 23

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 21

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(21)

Komisí vypracovaný návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady (34) obsahuje požadavky na přístupnost týkající se určitých internetových stránek subjektů veřejného sektoru. Navíc hodlá daný návrh položit základ metodiky pro sledování souladu a podávání zpráv o souladu dotčených internetových stránek s požadavky uvedenými v dané směrnici. Na internetové stránky subjektů veřejného sektoru se vztahují jak požadavky na přístupnost, tak metodika pro sledování a podávání zpráv obsažené v uvedené směrnici. Zejména za účelem zajistit, aby příslušné orgány uplatňovaly stejné požadavky na přístupnost bez ohledu na druh regulovaných internetových stránek, by požadavky na přístupnost uvedené v této směrnici měly být v souladu s požadavky uvedenými v navrhované směrnici o přístupnosti internetových stránek subjektů veřejného sektoru. Činnosti elektronického obchodování internetových stránek subjektů veřejného sektoru, na které se uvedená směrnice nevztahuje, spadají do působnosti tohoto návrhu , aby se zajistilo, že online prodej výrobků a služeb bude přístupný osobám se zdravotním postižením a starším osobám bez ohledu na to, zda se jedná o prodej veřejný nebo soukromý.

(21)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102  (34) obsahuje požadavky na přístupnost týkající se určitých internetových stránek a mobilních aplikací subjektů veřejného sektoru. Tato směrnice však obsahuje zvláštní seznam výjimek, neboť plné zpřístupňování určitého obsahu internetových stránek a mobilních aplikací a určitých typů internetových stránek a mobilních aplikací představuje neúměrnou zátěž. Navíc daný návrh pokládá základ metodiky pro sledování souladu a podávání zpráv o souladu dotčených internetových stránek a mobilních aplikací s  požadavky stanovenými v dané směrnici. Na internetové stránky a mobilní aplikace subjektů veřejného sektoru se vztahují jak požadavky na přístupnost, tak metodika pro sledování a podávání zpráv obsažené v uvedené směrnici. Zejména za účelem zajistit, aby příslušné orgány uplatňovaly stejné požadavky na přístupnost bez ohledu na druh regulovaných internetových stránek a mobilních aplikací , by požadavky na přístupnost uvedené v této směrnici měly být v souladu s požadavky uvedenými ve směrnici (EU) 2016/2102. Činnosti elektronického obchodování internetových stránek a mobilních aplikací subjektů veřejného sektoru, na které se uvedená směrnice nevztahuje, spadají do působnosti této směrnice , aby se zajistilo, že online prodej výrobků a služeb bude přístupný osobám se zdravotním postižením bez ohledu na to, zda se jedná o prodej veřejný nebo soukromý.

Pozměňovací návrh 24

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 22 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(22a)

Určité prvky požadavků na přístupnost stanovených touto směrnicí, zejména požadavky vymezené v příloze I týkající se poskytování informací, jsou již upraveny stávajícími legislativními akty Unie v oblasti dopravy. Jedná se o nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007  (1a) a nařízení Komise (EU) č. 1300/2014  (1b) a nařízení Komise (EU) č. 454/2011  (1c) týkající se odvětví železniční dopravy; nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 181/2011  (1d) týkající se autobusové dopravy; a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1177/2010  (1e) týkající se námořní dopravy. V zájmu zajištění konzistentnosti a předvídatelnosti regulace pro hospodářské subjekty, na něž se tyto akty vztahují, by měly být příslušné požadavky stanovené touto směrnicí pokládány za splněné, jsou-li dodrženy příslušné části uvedených aktů. Tato směrnice by se však měla vztahovat také na případy, kdy požadavky na přístupnost nejsou těmito akty upraveny, například pokud jde o požadavek zajistit přístupnost internetových stránek leteckých společností.

Pozměňovací návrh 25

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 22 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(22b)

Tato směrnice by měla doplňovat stávající odvětvové právní předpisy Unie tím, že bude regulovat aspekty, na které se uvedené právní předpisy dosud nevztahují.

Pozměňovací návrh 26

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 22 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(22c)

Oblast působnosti této směrnice, pokud jde o leteckou, autobusovou, železniční a vodní přepravu cestujících, by měla být vymezena na základě stávajících odvětvových právních předpisů upravujících práva cestujících. V případě přepravních služeb, na něž se tato směrnice nevztahuje, by měly mít členské státy možnost vybízet poskytovatele služeb ke splnění příslušných požadavků na přístupnost stanovených v této směrnici.

Pozměňovací návrhy 223 a 228

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 23

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(23)

V některých situacích by společné požadavky na přístupnost zastavěného prostředí usnadnily volný pohyb příslušných služeb a osob se zdravotním postižením. Tato směrnice tudíž členským státům umožňuje zahrnout zastavěné prostředí používané při poskytování služeb spadajících do oblasti působnosti této směrnice, a  zajišťuje tak soulad s požadavky na přístupnost stanovenými v příloze X.

(23)

V některých situacích je přístupnost zastavěného prostředí základní podmínkou pro to, aby osoby se zdravotním postižením mohly příslušných služeb řádně využívat . Tato směrnice by proto měla uložit členským státům povinnost zahrnout zastavěné prostředí používané při poskytování služeb spadajících do oblasti působnosti této směrnice, a  zajistit tak soulad s požadavky na přístupnost stanovenými v příloze X.

Tyto požadavky na přístupnost by se však měly uplatnit pouze při výstavbě nové infrastruktury nebo uskutečňování zásadních rekonstrukcí.

Pozměňovací návrh 28

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 23 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(23a)

Není nutné, aby tato směrnice měnila platné právní předpisy Unie, které stanoví dobrovolný charakter požadavků na přístupnost.

Pozměňovací návrh 29

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 24

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(24)

Je nezbytné stanovit, že v případě legislativních aktů Unie, kterými se zavádějí povinnosti v oblasti přístupnosti bez stanovení požadavků nebo specifikací, se přístupnost definuje odkazem na požadavky na přístupnost obsažené v této směrnici. To se týká směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU (35), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (36) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU (37), které požadují, aby technické specifikace a technické nebo funkční požadavky koncesí, stavebních prací nebo služeb spadajících do jejich působnosti zohledňovaly kritéria přístupnosti pro osoby s postižením nebo koncept pro všechny uživatele.

(24)

Je nezbytné stanovit, že v případě legislativních aktů Unie, kterými se zavádějí povinnosti v oblasti přístupnosti bez stanovení požadavků nebo specifikací, se přístupnost definuje odkazem na požadavky na přístupnost obsažené v této směrnici. Mezi tyto akty patří směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU (35), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (36) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU (37), které požadují, aby technické specifikace a technické nebo funkční požadavky koncesí, stavebních prací nebo služeb spadajících do jejich působnosti zohledňovaly kritéria přístupnosti pro osoby s postižením nebo koncept pro všechny uživatele.

Pozměňovací návrh 30

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 24 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(24a)

Povinnost zajistit přístupnost dopravní infrastruktury v rámci transevropské dopravní sítě stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013  (1a) . Požadavky na přístupnost stanovené v této směrnici by se měly vztahovat i na určité prvky dopravní infrastruktury upravené uvedeným nařízením, pokud se týkají výrobků a služeb upravených touto směrnicí a pokud jsou infrastruktura a zastavěné prostředí související s těmito službami určeny cestujícím.

Pozměňovací návrh 31

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 24 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(24b)

Tato směrnice by však neměla měnit povinnost nebo dobrovolnost ustanovení těchto jiných aktů Unie, jako je článek 67 směrnice 2014/24/EU o kritériích pro zadání zakázky, která veřejní zadavatelé mohou používat k určení hospodářsky nejvýhodnější nabídky. Potenciální sociální hlediska lze zahrnout, pokud se má za to, že souvisí s předmětem dotčené veřejné zakázky. Tato směrnice by tudíž měla zajistit, aby v případě používání požadavků na přístupnost v souladu s těmito jinými právními akty Unie byly tyto požadavky stejné v celé Unii.

Pozměňovací návrh 32

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 25

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(25)

Přístupnosti by mělo být dosaženo odstraněním překážek a předcházením jejich vzniku, pokud možno prostřednictvím konceptu „univerzální design“ či „design pro všechny“. Přístupnost by neměla vylučovat poskytování přiměřených úprav, požaduje-li tak vnitrostátní právo nebo právo Unie.

(25)

Přístupnosti by mělo být dosaženo odstraněním překážek a předcházením jejich vzniku, pokud možno prostřednictvím konceptu „univerzální design“ či „design pro všechny“. Podle úmluvy tento přístup znamená „navrhování výrobků, vybavení, programů a služeb tak, aby je mohly v co největší míře využívat všechny osoby bez nutnosti úprav nebo specializovaného designu“. Podle úmluvy by „univerzální design“ neměl „vylučovat podpůrné pomůcky pro určité skupiny osob, včetně osob se zdravotním postižením, pokud jsou zapotřebí“. Přístupnost by neměla vylučovat poskytování přiměřených úprav, požaduje-li tak vnitrostátní právo nebo právo Unie.

Pozměňovací návrh 33

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 25 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(25a)

Skutečnost, že výrobek nebo služba spadá do působnosti této směrnice, automaticky neznamená, že daný výrobek nebo služba spadá do působnosti směrnice Rady 93/42/EHS  (1a) .

Pozměňovací návrh 34

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 25 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(25b)

Při určování a klasifikaci potřeb osob se zdravotním postižením, jež má daný výrobek nebo služba plnit, je třeba zásadu univerzálního designu vykládat v souladu s obecnou připomínkou č. 2 (2014) Výboru OSN pro práva osob se zdravotním postižením k článku 9 úmluvy.

Pozměňovací návrh 35

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 27

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(27)

Tato směrnice by měla vycházet z rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES (38), neboť se týká výrobků, které již spadají do působnosti jiných právních aktů Unie, a zajišťovat tak soudržnost právních předpisů Unie.

(27)

Tato směrnice by měla vycházet z rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES (38), neboť se týká výrobků, které již spadají do působnosti jiných právních aktů Unie, a zajišťovat tak soudržnost právních předpisů Unie. Ustanovení uvedeného rozhodnutí týkající se bezpečnosti, například ustanovení o stahování výrobků, by však neměla tvořit součást této směrnice, neboť výrobek, který není přístupný, není nebezpečným výrobkem.

Pozměňovací návrh 36

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 28

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(28)

Všechny hospodářské subjekty zapojené do dodavatelského a distribučního řetězce by měly zajistit, aby na trh dodávaly pouze výrobky, které jsou ve shodě s požadavky na přístupnost uvedenými v této směrnici. Je nezbytné stanovit jasné a přiměřené rozdělení povinností podle role, kterou mají jednotlivé subjekty v dodavatelském a distribučním procesu.

(28)

Všechny hospodářské subjekty spadající do působnosti této směrnice a zapojené do dodavatelského a distribučního řetězce by měly zajistit, aby na trh dodávaly pouze výrobky, které jsou ve shodě s požadavky na přístupnost uvedenými v této směrnici. Je nezbytné stanovit jasné a přiměřené rozdělení povinností podle role, kterou mají jednotlivé subjekty v dodavatelském a distribučním procesu.

Pozměňovací návrh 37

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 29

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(29)

Odpovědnost za soulad výrobků a služeb s právními předpisy by měly nést hospodářské subjekty podle role, kterou hrají v dodavatelském řetězci, aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany přístupnosti i spravedlivá hospodářská soutěž na trhu Unie.

(29)

Odpovědnost za soulad výrobků a služeb s právními předpisy by měly nést hospodářské subjekty podle role, kterou hrají v dodavatelském řetězci, aby bylo dosaženo lepší přístupnosti i spravedlivá hospodářská soutěž na trhu Unie.

Pozměňovací návrh 38

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 30

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(30)

Výrobce může díky svým podrobným znalostem procesu navrhování a výroby nejlépe provést celkový postup posouzení shody. Povinnosti týkající se posuzování shody by měl převzít výrobce.

(30)

Výrobce může díky svým podrobným znalostem procesu navrhování a výroby nejlépe provést celkové posouzení shody. Odpovědnost za posuzování shody by však neměl nést pouze výrobce. Klíčovou úlohu v tomto postupu by mohl sehrát posílený orgán dohledu.

Pozměňovací návrh 39

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 32

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(32)

Dovozci by měli zajistit, aby výrobky ze třetích zemí vstupující na trh Unie splňovaly požadavky na přístupnost uvedené v této směrnici, a  zejména aby u nich jejich výrobci provedli náležitý postup posouzení shody.

(32)

Dovozci by měli zajistit, aby výrobky ze třetích zemí vstupující na trh Unie splňovaly požadavky na přístupnost uvedené v této směrnici, a  měli by příslušnému orgánu dozoru nad trhem poskytnout veškeré nezbytné informace, aby mohl provést náležitý postup posouzení shody.

Pozměňovací návrh 40

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 36

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(36)

Požadavky na přístupnost by se z důvodů přiměřenosti měly uplatňovat, pouze pokud dotčenému hospodářskému subjektu způsobují nepřiměřenou zátěž nebo nevyžadují změnu výrobků a služeb, která by měla za následek zásadní změnu v souladu s konkrétními kritérii.

(36)

Požadavky na přístupnost by z důvodů přiměřenosti neměly dotčenému hospodářskému subjektu způsobovat nepřiměřenou zátěž nebo vyžadovat změnu výrobků a služeb, která by měla za následek zásadní změnu v souladu s konkrétními kritérii. Musí však být zavedeny kontrolní mechanismy, kterými by se ověřila oprávněnost výjimky z uplatňování požadavků na přístupnost.

Pozměňovací návrh 41

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 36 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(36a)

Při posuzování, zda soulad s požadavky na přístupnost představuje pro hospodářské subjekty nepřiměřenou zátěž, by měla být zohledněna velikost, zdroje a povaha těchto hospodářských subjektů a odhadované náklady a přínosy této shody ve srovnání s odhadovanými přínosy pro osoby se zdravotním postižením. Tato analýza nákladů a přínosů by měla mimo jiné zohlednit četnost a dobu využití konkrétního výrobku nebo služby včetně odhadovaného počtu osob se zdravotním postižením, které tento výrobek či službu využívají, životnost infrastruktury a výrobků používaných při poskytování služby a rozsah alternativních řešení, která jsou zdarma k dispozici, mimo jiné těch, která nabízejí poskytovatelé služeb přepravy cestujících. Při posuzování toho, zda by požadavky na přístupnost nemohly být splněny, jelikož by představovaly nepřiměřenou zátěž, by měly být zohledněny pouze oprávněné důvody. Nedostatečné určení priorit ani nedostatek času nebo znalostí by neměly být považovány za oprávněné důvody.

Pozměňovací návrh 42

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 39

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(39)

Aby se usnadnilo posuzování shody s použitelnými požadavky, je nezbytné stanovit předpoklad shody pro výrobky a služby, které jsou ve shodě s dobrovolnými harmonizovanými normami přijatými v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 (39) za účelem stanovení podrobných technických specifikací těchto požadavků. Komise již evropským normalizačním organizacím podala řadu žádostí o normalizaci v oblasti přístupnosti, které by byly relevantní pro přípravu harmonizovaných norem.

(39)

Aby se usnadnilo posuzování shody s použitelnými požadavky na přístupnost , je nezbytné stanovit předpoklad shody pro výrobky a služby, které jsou ve shodě s dobrovolnými harmonizovanými normami přijatými v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 (39) za účelem stanovení podrobných technických specifikací těchto požadavků. Komise již evropským normalizačním organizacím podala řadu žádostí o normalizaci v oblasti přístupnosti, které by byly relevantní pro přípravu harmonizovaných norem.

Pozměňovací návrh 43

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 39 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(39a)

Nařízení (EU) č. 1025/2012 stanoví postup pro podávání formálních námitek proti harmonizovaným normám, u nichž se má za to, že nesplňují požadavky této směrnice.

Pozměňovací návrh 44

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 40

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(40)

V případě , že neexistují harmonizované normy , měla by být Komise schopna , pokud je to třeba pro účely harmonizace trhu , přijmout prováděcí akty , kterými stanoví obecné technické specifikace pro požadavky na přístupnost uvedené v této směrnici .

(40)

Evropské normy by měly být tržně orientované a měly by zohledňovat veřejný zájem i politické cíle, které Komise jasně uvede ve své žádosti o vypracování harmonizovaných norem , kterou předloží jedné či více evropských normalizačních organizací , a měly by být založeny na konsensu. Technické specifikace by proto měly být přijaty pouze jako poslední možnost. Komise by například měla mít možnost přijmout technické specifikace v případě, že proces normalizace je blokován z důvodu chybějícího konsensu mezi zúčastněnými stranami, což způsobuje nepřiměřené prodlevy při stanovování požadavku, např. interoperability, který by nemohl být bez přijetí vhodné normy uplatněn. Komise by měla mezi přijetím žádosti o vypracování harmonizovaných norem, kterou předložila jedné či více evropských normalizačních organizací, a přijetím technické specifikace týkající se téhož požadavku na přístupnost umožnit dostatek času. Komise by neměla mít možnost přijmout technickou specifikaci, aniž by se předtím nepokusila o zavedení požadavku na přístupnost prostřednictvím evropského systému normalizace. Komise by neměla využívat postup pro přijímání technických specifikací k obcházení evropského systému normalizace.

Pozměňovací návrh 45

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 40 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(40a)

S ohledem na stanovení harmonizovaných norem a technických specifikací, které splňují požadavky na přístupnost stanovené v této směrnici u daných výrobků nebo služeb co možná nejúčinnějším způsobem, by Komise měla tam, kde je to proveditelné, zapojit evropské zastřešující organizace osob se zdravotním postižením a všechny další relevantní zúčastněné subjekty do rozhodovacího procesu.

Pozměňovací návrh 46

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 42 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(42a)

Při provádění dozoru nad trhem s výrobky by měly orgány dozoru nad trhem provést přezkum posouzení ve spolupráci s osobami se zdravotním postižením a organizacemi, které je a jejich zájmy zastupují.

Pozměňovací návrh 47

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 44

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(44)

Označení CE, které vyjadřuje shodu výrobku s požadavky na přístupnost uvedenými v této směrnici, je viditelným výsledkem celého postupu, jehož součástí je posouzení shody v širším smyslu. Tato směrnice by měla dodržovat obecné zásady, kterými se označení CE řídí a které jsou obsaženy v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (40), kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh.

(44)

Tato směrnice by měla dodržovat obecné zásady, kterými se řídí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (40), kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh. Kromě prohlášení o souladu by měl výrobce nákladově účinným způsobem informovat spotřebitele o přístupnosti svých výrobků oznámením na obalu.

Pozměňovací návrh 48

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 45

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(45)

V souladu nařízením (ES) č. 765/2008 výrobce umístěním označení CE na výrobek prohlašuje, že je výrobek ve shodě se všemi příslušnými požadavky na přístupnost a že za něj nese plnou odpovědnost .

(45)

Nesoulad výrobku požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3 by neměl sám o sobě představovat závažné riziko ve smyslu článku 20 nařízení (ES) č. 765/2008 .

Pozměňovací návrh 49

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 48

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(48)

Očekává se, že členské státy zajistí, aby orgány dozoru nad trhem kontrolovaly soulad hospodářských subjektů s kritérii uvedenými v čl. 12 odst. 3 podle kapitoly V.

(48)

Očekává se, že členské státy zajistí, aby orgány dozoru nad trhem kontrolovaly soulad hospodářských subjektů s kritérii uvedenými v čl. 12 odst. 3 podle kapitoly V  a pořádaly pravidelné konzultace s organizacemi zastupujícími osoby se zdravotním postižením .

Pozměňovací návrh 50

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 48 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(48a)

Národní databáze obsahující veškeré příslušné informace o míře přístupnosti produktů a služeb uvedených v této směrnici by umožnily lepší zapojení osob se zdravotním postižením a jejich organizací do dozoru nad trhem.

Pozměňovací návrh 51

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 49

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(49)

Očekává se, že členské státy zajistí , aby příslušné orgány uvedené v článku 22 oznámily Komisi použití výjimek uvedených v čl . 22 odst . 1 a aby do něj zahrnuly posouzení uvedené v odstavci 2 v souladu s kapitolou VI .

(49)

Členské státy by měly zajistit , aby příslušné orgány oznámily Komisi použití výjimek stanovených v článku 22 . Počáteční posouzení provedené příslušnými orgány by mělo být předloženo Komisi, požádá-li o ně. Při posuzování, zda soulad s požadavky na přístupnost představuje pro příslušné orgány nepřiměřenou zátěž, by měla být zohledněna velikost, zdroje a povaha těchto příslušných orgánů a odhadované náklady a přínosy této shody ve srovnání s odhadovanými přínosy pro osoby se zdravotním postižením. Tato analýza nákladů a přínosů by měla mimo jiné zohlednit četnost a dobu využití konkrétního výrobku nebo služby včetně odhadovaného počtu osob ze zdravotním postižením, které tento výrobek či službu využívají, životnost infrastruktury a výrobků používaných při poskytování služby a rozsah alternativních řešení, která jsou zdarma k dispozici, mimo jiné těch, která nabízejí poskytovatelé služeb přepravy cestujících. Při posuzování toho, zda by požadavky na přístupnost představovaly nepřiměřenou zátěž, by měly být zohledněny pouze oprávněné důvody. Nedostatečné určení priorit ani nedostatek času nebo znalostí by neměly být považovány za oprávněné důvody.

Pozměňovací návrh 52

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 50

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(50)

Měl by být zaveden ochranný postup, který by se uplatňoval pouze v případě, že se členské státy neshodnou ohledně opatření přijatých členským státem, a na jehož základě by byly zúčastněné strany informovány o plánovaných opatřeních, pokud jde o výrobky nesplňující požadavky na přístupnost podle této směrnice. Tento postup by měl orgánům dozoru nad trhem umožnit, aby ve spolupráci s příslušnými hospodářskými subjekty začaly v případě daných výrobků jednat co nejdříve.

(50)

Měl by být zaveden ochranný postup, který by se uplatňoval pouze v případě, že se členské státy neshodnou ohledně opatření přijatých členským státem, a na jehož základě by byly zúčastněné strany informovány o plánovaných opatřeních, pokud jde o výrobky nesplňující požadavky na přístupnost podle této směrnice. Tento postup by měl orgánům dozoru nad trhem umožnit, aby ve spolupráci s  organizacemi zastupujícími osoby se zdravotním postižením, jakož i s  příslušnými hospodářskými subjekty začaly v případě daných výrobků jednat co nejdříve.

Pozměňovací návrh 53

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 51 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(51a)

V zájmu zajištění řádného uplatňování zásady proporcionality s ohledem na povinnosti týkající se identifikace hospodářských subjektů a kritérií uplatňovaných při posuzování toho, zda by soulad s povinností podle této směrnice představoval nepřiměřenou zátěž, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o stanovení doby, po kterou musí být hospodářské subjekty schopny identifikovat hospodářský subjekt, který jim dodal výrobek nebo kterému dodali výrobek, pokud jde o přijímání pokynů a o další specifikaci konkrétních kritérií uplatnitelných pro všechny výrobky a služby, na něž se vztahuje tato směrnice, která je třeba zohlednit při posuzování toho, zda je zátěž třeba považovat za nepřiměřenou, aniž by došlo ke změně těchto kritérií. Tato doba by měla být určena v poměru k životnímu cyklu výrobku. Je zvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla náležité konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů  (1a) . V zájmu zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a tito odborníci mají systematicky přístup na schůze skupin odborníků Komise zabývajících se vypracováním aktů v přenesené pravomoci.

Pozměňovací návrh 54

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 51 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(51b)

Členské státy by měly zajistit, aby byly k dispozici přiměřené a účinné prostředky pro zajištění souladu s touto směrnicí, a vytvořit proto vhodné kontrolní mechanismy, mimo jiné dodatečnou kontrolu, kterou budou vykonávat orgány dozoru nad trhem, s cílem ověřit, zda je výjimka z požadavku na přístupnost odůvodněná. Při vyřizování stížností týkajících se přístupnosti by se členské státy měly řídit obecnou zásadou řádné správy; úředníci by především měli mít povinnost zajistit, aby o každé stížnosti bylo rozhodnuto v přiměřené lhůtě.

Pozměňovací návrh 55

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 52 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(52a)

Členské státy by měly zajistit, aby byly k dispozici účinné a rychlé opravné prostředky proti rozhodnutím veřejného zadavatele nebo zadavatele o tom, zda určitá zakázka spadá do oblasti působnosti směrnic 2014/24/EU a 2014/25/EU. Vzhledem k současnému právnímu rámci pro opravné prostředky v oblastech, které upravují směrnice 2014/24/EU a 2014/25/EU, by tyto oblasti měly být vyjmuty z ustanovení této směrnice týkajících se vymáhání a sankcí. Tímto vynětím nejsou dotčeny povinnosti členských států vyplývající ze Smluv přijmout veškerá nezbytná opatření, aby zaručily uplatňování a účinnost práva Unie.

Pozměňovací návrh 56

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 53 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(53a)

Požadavky na přístupnost stanovené v této směrnici by se měly vztahovat na výrobky uvedené na trh Unie po datu použitelnosti vnitrostátních opatření provádějících tuto směrnici, včetně použitých výrobků dovezených z třetí země a uvedených na trh Unie po tomto datu.

Pozměňovací návrh 57

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 53 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(53b)

Avšak veřejné zakázky na dodávky, práce nebo služby, na něž se vztahuje směrnice 2014/24/EU nebo směrnice 2014/25/EU a jež byly zadané před datem použitelnosti této směrnice, by měly i nadále být uskutečněny v souladu s požadavky na přístupnost, pokud takové existují, specifikovanými v těchto veřejných zakázkách.

Pozměňovací návrh 58

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 53 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(53c)

Aby měli poskytovatelé služeb dostatek času přizpůsobit se požadavkům této směrnice, je nezbytné stanovit přechodné období, během něhož nemusí výrobky používané při poskytování služeb splňovat požadavky na přístupnost podle této směrnice. Vzhledem k nákladům a životnímu cyklu bankomatů, strojů pro výdej lístků a jízdenek a odbavovacích kiosků je vhodné stanovit, aby v případě, že jsou tyto stroje využívány při poskytování služeb, mohly být využívány i nadále až do konce jejich ekonomické životnosti.

Pozměňovací návrh 59

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 54 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(54a)

Zavádění aplikací poskytujících informace založené na službách prostorových informací přispívá k nezávislému a bezpečnému pohybu osob se zdravotním postižením. Prostorové informace využívané těmito aplikacemi by měly umožnit poskytovat informace přizpůsobené specifickým potřebám osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 60

Návrh směrnice

Článek – 1 (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek - 1

Předmět

Účelem této směrnice je odstranit překážky bránící volnému pohybu výrobků a služeb, na něž se vztahuje tato směrnice, vyplývající z rozdílných požadavků na přístupnost a předcházet vzniku takových překážek v členských státech. Jejím cílem je také přispět k řádnému fungování vnitřního trhu sblížením právních a správních předpisů členských států, pokud jde o požadavky na přístupnost určitých výrobků a služeb.

Pozměňovací návrh 61

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Kapitoly I, II až V a VII se vztahují na tyto výrobky:

1.   Kapitoly I, II až V a VII se vztahují na tyto výrobky uvedené na trh Unie po … [datum použitelnosti této směrnice] :

Pozměňovací návrh 62

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

technické vybavení počítačů a operační systémy pro všeobecné účely;

a)

technické vybavení počítačů a  zabudované operační systémy pro všeobecné účely určené spotřebitelům ;

Pozměňovací návrh 63

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – písm. b – bod iii a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

iiia)

platební terminály;

Pozměňovací návrh 64

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem v oblasti telefonních služeb určená pro veřejnost;

c)

koncová zařízení v oblasti telefonních služeb určená pro veřejnost;

Pozměňovací návrh 65

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – písm. d

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

d)

koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem v oblasti audiovizuálních mediálních služeb určená pro veřejnost;

d)

koncová zařízení v oblasti audiovisuálních mediálních služeb určená pro veřejnost.

Pozměňovací návrh 66

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – písm. d a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

da)

čtečky elektronických knih.

Pozměňovací návrh 67

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.    Kapitoly I, II až V a VII se vztahují na tyto služby:

2.    Aniž by byl dotčen článek 27, kapitoly I, II až V a VII se vztahují na tyto služby poskytnuté po …[datum použitelnosti této směrnice] :

Pozměňovací návrh 68

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – písm. -a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-a)

operační systémy, které nejsou zabudovány do technického vybavení počítače a které jsou poskytovány spotřebitelům jako hmotný majetek;

Pozměňovací návrh 69

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

telefonní služby a související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem určená pro veřejnost;

a)

telefonní služby a související koncová zařízení určená pro veřejnost;

Pozměňovací návrh 70

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 2 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

audiovizuální mediální služby související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem určená pro veřejnost ;

b)

internetové stránky služby založené na mobilních komunikacích v rámci audiovizuálních mediálních služeb ;

Pozměňovací návrhy 235, 236, 237, 238, 239 a 253

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

služby letecké, autobusové, železniční a vodní přepravy cestujících;

c)

služby letecké, autobusové, železniční a vodní přepravy cestujících , mobilita a související služby intermodálního propojení, včetně veřejné městské dopravy, jako je metro, železnice, tramvajová, trolejbusová a autobusová doprava, a týkající se:

i)

samoobslužných teminálů umístěných na území Unie, včetně strojů pro výdej lístků a jízdenek, platebních terminálů a odbavovacích kiosků

ii)

internetových stránek, služby poskytované na mobilních zařízeních, inteligentního prodeje jízdenek a poskytování informací o provozu v reálném čase;

iii)

vozidel, související infrastruktury a zastavěného prostředí, včetně bezbariérového přístupu na všechny veřejné zastávky;

iv)

vozových parků taxislužeb a pronajímaných vozidel na jejich území měly odpovídající podíl přizpůsobených vozidel;

Pozměňovací návrh 71

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – písm. d

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

d)

bankovní služby;

d)

bankovní služby pro spotřebitele ;

Pozměňovací návrh 72

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – písm. e

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

e)

elektronické knihy;

e)

elektronické knihy a související zařízení využívané poskytovatelem při poskytování těchto služeb a přístupu k nim ;

Pozměňovací návrh 240

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 2 – písm. f a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

fa)

služby cestovního ruchu, včetně poskytování ubytování a stravování.

Pozměňovací návrh 73

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 3 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

veřejné zakázky a koncese, které upravují směrnice 2014/23/EU (42), směrnice 2014/24/EU a směrnice 2014/25/EU;

a)

veřejné zakázky a koncese, které upravují směrnice 2014/23/EU, směrnice 2014/24/EU a směrnice 2014/25/EU , vytvořené či udělené po … [datum použitelnosti této směrnice];

Pozměňovací návrh 74

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 3 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

přípravu a provádění programů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/ 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova Evropském námořním a rybářském fondu  (43) a nařízení Evropského parlamentu a Rady ( ES ) č. 1304/2013 (44);

b)

přípravu a provádění programů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/ 2013  (43) a nařízení Evropského parlamentu a Rady ( EU ) č. 1304/2013 (44) schválených nebo prováděných po … [datum použitelnosti této směrnice];

Pozměňovací návrh 75

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 3 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

nabídková řízení na veřejné služby v přepravě cestujících po železnici a silnici podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/ 2007  (45).

c)

veřejné zakázky na služby, které byly po … [datum použitelnosti této směrnice] na základě soutěže nebo přímo zadány na veřejné služby v přepravě cestujících po železnici a silnici podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/ 2007  (45).

Pozměňovací návrh 76

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 3 – písm. d

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

d)

dopravní infrastrukturu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/ 2013  (46).

d)

dopravní infrastrukturu v souladu s nařízením (EU) č. 1315/ 2013 navrženou nebo vybudovanou po … [datum použitelnosti této směrnice].

Pozměňovací návrh 79

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3a.     Tato směrnice se nepoužije na následující obsah internetových stránek a mobilních aplikací:

 

a)

soubory kancelářských aplikací zveřejněné před … [datum použitelnosti této směrnice];

 

b)

mapy a související služby přístupné on-line, jsou-li přístupnou digitální formou poskytovány základní informace pro mapy určené k navigačním účelům;

 

c)

obsah náležící třetí straně, který není financován či vyvíjen hospodářským subjektem či příslušným orgánem ani není pod jeho kontrolou;

 

d)

obsah webových stránek a mobilních aplikací, jež lze považovat za archivy v tom smyslu, že mohou obsahovat výlučně obsah, jenž není aktualizován nebo upravován po … [datum použitelnosti této směrnice].

Pozměňovací návrh 80

Návrh směrnice

Článek 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 1a

Vynětí mikropodniků

Tato směrnice se nevztahuje na mikropodniky, které vyrábí, dováží nebo distribuují výrobky a služby spadající do její působnosti.

Pozměňovací návrh 81

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1)

„přístupnými výrobky a službami“ výrobky a služby, které jsou vnímatelné, ovladatelné a srozumitelné pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením , na rovnoprávném základě s ostatními ;

1)

„přístupnými výrobky a službami“ výrobky a služby, které mohou být vnímatelné, ovladatelné a srozumitelné pro osoby se zdravotním postižením a které jsou dostatečně robustní , aby je tyto osoby mohly používat ;

Pozměňovací návrh 82

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – pododstavec 1 – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2)

„univerzálním designem“, označovaným též jako „design pro všechny“, navrhování výrobků, vybavení, programů a služeb tak, aby je mohly v co největší míře využívat všechny osoby bez nutnosti úprav nebo specializovaného designu; „univerzální design“ nevylučuje podpůrné pomůcky pro určité skupiny osob s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, pokud jsou zapotřebí;

vypouští se

Pozměňovací návrh 83

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a)

„službou“ služba ve smyslu čl. 4 bodu 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES  (1a) ;

Pozměňovací návrh 84

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 5 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5b)

„poskytovatelem služeb“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která nabízí nebo poskytuje službu, která je určena pro trh Unie;

Pozměňovací návrh 85

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 16 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

16a)

„malými a středními podniky (MSP)“ malé nebo střední podniky vymezené v doporučení Komise 2003/361/ES  (1a) ;

Pozměňovací návrh 86

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 19

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

19)

„stažením z oběhu“ jakékoli opatření, jehož cílem je navrácení výrobku, který byl již dodán koncovému uživateli;

vypouští se

Pozměňovací návrh 87

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 20 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

20a)

„bankovními službami pro spotřebitele“ služby umožňující spotřebitelům otevřít a používat platební účet se základními prvky v Unii ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/92/EU  (1a) ;

Pozměňovací návrh 88

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 21

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

21)

„elektronickým obchodováním“ online prodej výrobků a služeb.

21)

„elektronickým obchodováním“ online prodej výrobků a služeb od podniků spotřebitelům, na nějž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES  (1a) ;

Pozměňovací návrh 89

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 21 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

21a)

„službami letecké přepravy cestujících“ služby poskytované leteckými přepravci, cestovními kancelářemi a řídícími orgány letišť ve smyslu čl. 2 písm. b) až f) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006  (1a) ;

Pozměňovací návrh 90

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 21 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

21b)

„službami autobusové přepravy cestujících“ služby upravené čl. 2 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 181/2011;

Pozměňovací návrh 91

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 21 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

21c)

službami železniční přepravy cestujících“ veškeré služby železniční přepravy cestujících upravené čl. 2 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1371/2007;

Pozměňovací návrh 92

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 21 d (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

21d)

„službami vodní přepravy cestujících“ služby upravené čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) č. 1177/2010.

Pozměňovací návrh 337

Návrh směrnice

Čl. 2 – odst. 1 – bod 21 e (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(21e)

„asistivními technologiemi“ jakýkoli předmět, zařízení nebo systém výrobků, který je použit na zvýšení, udržení nebo zlepšení funkčních schopností jednotlivců s funkčními omezeními, včetně osob se zdravotním postižením;

Pozměňovací návrh 93

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Tyto samoobslužné terminály: automatické bankovní stroje (bankomaty), stroje pro výdej lístků a jízdenek a  odbavovací kiosky musí splňovat požadavky stanovené v oddíle II přílohy I.

3.   Tyto samoobslužné terminály: automatické bankovní stroje (bankomaty), stroje pro výdej lístků a jízdenek, odbavovací kiosky a platební terminály musí splňovat požadavky stanovené v oddíle II přílohy I.

Pozměňovací návrh 94

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Telefonní služby, včetně služeb tísňového volání, a související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem určená pro veřejnost musí splňovat požadavky stanovené v oddíle III přílohy I.

4.   Telefonní služby, včetně služeb tísňového volání, a související koncová zařízení určená pro veřejnost musí splňovat požadavky stanovené v oddíle III přílohy I.

Pozměňovací návrh 95

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Audiovizuální mediální služby a související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem určená pro veřejnost musí splňovat požadavky stanovené v oddíle IV přílohy I.

5.    Internetové služby a služby poskytované na mobilních zařízeních, audiovizuální mediální služby a související koncová zařízení určená pro veřejnost musí splňovat požadavky stanovené v oddíle IV přílohy I.

Pozměňovací návrh 244

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6.   Služby letecké, autobusové, železniční a  vodní přepravy cestujících, internetové stránky těchto služeb a služby poskytované na mobilních zařízeních, terminály pro inteligentní prodej jízdenek, poskytování informací o provozu v reálném čase a samoobslužné terminály, stroje pro výdej lístků a jízdenek a  odbavovací kiosky používané pro účely poskytování přepravních služeb cestujícím musí splňovat odpovídající požadavky stanovené v oddíle  V přílohy I.

6.   Služby letecké, autobusové, autokarové, železniční , lodní a intermodální přepravy cestujících, včetně služeb spojených s městkou dopravou, mobilitou a zastavěným prostředím, internetové stránky těchto služeb a služby poskytované na mobilních zařízeních, terminály pro inteligentní prodej jízdenek, poskytování informací o provozu v reálném čase a samoobslužné terminály jako automatické pokladny , odbavovací kiosky používané pro účely poskytování přepravních služeb cestujícím , služby spojené s cestovním ruchem, mimo jiné ubytovací a stravovací služby, plní požadavky oddílu  V přílohy I , pouze pokud tyto požadavky nejsou již zahrnuty do následujících samostatných právních předpisů: pro železniční přepravu nařízení (ES) č. 1371/2007, nařízení (EU) č. 1300/2014 a nařízení (EU) č. 454/2011, pro autobusovou a autokarovou přepravu nařízení (EU) č. 181/2011, pro námořní přepravu a přepravu po vnitrozemských vodních cestách nařízení (EU) č. 1177/2010 a pro leteckou přepravu nařízení (ES) č. 1107/2006 .

Pozměňovací návrh 97

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7.   Bankovní služby, internetové stránky bankovních služeb, bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních, samoobslužné terminály, včetně automatických bankovních strojů (bankomatů), používané pro poskytování bankovních služeb musí splňovat požadavky stanovené v oddíle VI přílohy I.

7.   Bankovní služby pro spotřebitele , internetové stránky bankovních služeb, bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních, samoobslužné terminály, včetně platebních terminálů a  automatických bankovních strojů (bankomatů), používané pro poskytování těchto bankovních služeb musí splňovat požadavky stanovené v oddíle VI přílohy I.

Pozměňovací návrh 98

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

8.   Elektronické knihy musí splňovat požadavky stanovené v oddíle VII přílohy I.

8.   Elektronické knihy a související vybavení musí splňovat požadavky stanovené v oddíle VII přílohy I.

Pozměňovací návrh 224

Návrh směrnice

Čl. 3 – odst. 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

10.   Členské státy se mohou s přihlédnutím k vnitrostátním podmínkám rozhodnout , že zastavěné prostředí, které využívají uživatelé služeb přepravy cestujících, včetně prostředí spravovaného poskytovateli služeb a provozovateli infrastruktury, jakož i zastavěné prostředí, které využívají uživatelé bankovních služeb, a klientská centra a obchody provozované telefonními operátory musí splňovat požadavky na přístupnost stanovené v oddíle X přílohy I,  aby osobám s funkčním omezením , včetně osob se zdravotním postižením, využívání tohoto prostředí co nejvíce usnadnily.

10.   Členské státy zajistí , aby zastavěné prostředí, které využívají uživatelé služeb přepravy cestujících, včetně prostředí spravovaného poskytovateli služeb a provozovateli infrastruktury, jakož i zastavěné prostředí, které využívají uživatelé bankovních služeb pro spotřebitele , a klientská centra a obchody provozované telefonními operátory splňovaly požadavky na přístupnost stanovené v oddíle X přílohy I,  pokud jde o budování nové infrastruktury nebo o zásadní rekonstrukce stávající infrastruktury , aby osobám se zdravotním postižením využívání tohoto prostředí co nejvíce usnadnily. Tím nejsou dotčeny právní akty Unie a právní předpisy členských států v oblasti ochrany národních památek umělecké, historické nebo archeologické hodnoty.

Pozměňovací návrh 100

Návrh směrnice

Čl. 4 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy nesmějí bránit tomu, aby byly na jejich území na trh dodávány výrobky a služby , které jsou v souladu s touto směrnicí, z důvodů souvisejících s požadavky na přístupnost.

Členské státy nesmějí z důvodů souvisejících s požadavky na přístupnost bránit tomu, aby byly na jejich území na trh dodávány výrobky, které jsou v souladu s touto směrnicí . Členské státy nesmějí z důvodů souvisejících s požadavky na přístupnost bránit tomu, aby byly na jejich území na trhu poskytovány služby, které jsou v souladu s touto směrnicí .

Pozměňovací návrh 101

Návrh směrnice

Čl. 5 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Při uvádění výrobků na trh musí výrobci zajistit, aby výrobky byly navrženy a vyrobeny v souladu s použitelnými požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3.

1.   Při uvádění výrobků na trh musí výrobci zajistit, aby výrobky byly navrženy a vyrobeny v souladu s použitelnými požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3 , ledaže by tyto požadavky nebylo možné splnit, jelikož by uzpůsobení příslušného výrobku vyžadovalo zásadní změnu základní povahy daného výrobku nebo by pro příslušného výrobce představovalo nadměrnou zátěž, jak je uvedeno v článku 12 .

Pozměňovací návrh 102

Návrh směrnice

Čl. 5 – odst. 2 – pododstavec 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Byl-li uvedeným postupem prokázán soulad výrobku s příslušnými požadavky na přístupnost, vypracují výrobci EU prohlášení o shodě a umístí označení CE .

Byl-li v rámci posuzování shody prokázán soulad výrobku s příslušnými požadavky na přístupnost stanovenými v odstavci 3 , vypracují výrobci EU prohlášení o shodě , v němž bude jasně uvedeno, že výrobek je přístupný .

Pozměňovací návrh 103

Návrh směrnice

Čl. 5 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Výrobci vedou knihy stížností , nevyhovujících výrobků záznamy o případech stažení výrobků z oběhu a průběžně o všech těchto kontrolních činnostech informují distributory .

4.   Výrobci vedou knihu stížností a  nevyhovujících výrobků.

Pozměňovací návrh 104

Návrh směrnice

Čl. 5 – odst. 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7.   Výrobci zajistí, aby byl k výrobku přiložen návod a bezpečnostní informace v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a ostatním konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát.

7.   Výrobci zajistí, aby byl k výrobku přiložen návod v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a ostatním konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát.

Pozměňovací návrh 105

Návrh směrnice

Čl. 5 – odst. 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

8.   Výrobci, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že výrobek, který uvedli na trh, není ve shodě s touto směrnicí, přijmou okamžitě nezbytná nápravná opatření k uvedení tohoto výrobku do shody, nebo v případě potřeby k jeho stažení z trhu nebo z oběhu . Dále, pokud výrobek představuje riziko související s přístupností , informují o tom výrobci neprodleně příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž výrobek dodali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o veškerých přijatých nápravných opatřeních.

8.   Výrobci, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že výrobek, který uvedli na trh, není ve shodě s touto směrnicí, přijmou okamžitě nezbytná nápravná opatření k uvedení tohoto výrobku do shody, nebo v případě potřeby k jeho stažení z trhu. Dále, pokud výrobek není v souladu s touto směrnicí , informují o tom výrobci neprodleně příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž výrobek dodali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o veškerých přijatých nápravných opatřeních.

Pozměňovací návrh 106

Návrh směrnice

Čl. 5 – odst. 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

9.   Výrobci poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku, a to v jazyce snadno srozumitelném tomuto orgánu. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je odstranit rizika vyvolaná výrobky, které uvedli na trh, a zajistit soulad s  požadavky uvedenými v článku 3 .

9.   Výrobci poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku, a to v jazyce snadno srozumitelném tomuto orgánu. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je zajistit soulad s  touto směrnicí .

Pozměňovací návrh 107

Návrh směrnice

Čl. 6 – odst. 2 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

poskytnout příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku;

a)

poskytnout příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku;

Pozměňovací návrh 108

Návrh směrnice

Čl. 6 – odst. 2 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

spolupracovat s příslušnými vnitrostátními orgány na jejich žádost při činnostech, jejichž cílem je odstranit rizika vyvolaná výrobky , na které se vztahuje jeho pověření.

b)

spolupracovat s příslušnými vnitrostátními orgány na jejich žádost při činnostech, jejichž cílem je zajistit soulad výrobků , na které se vztahuje jeho pověření , s touto směrnicí .

Pozměňovací návrh 109

Návrh směrnice

Čl. 7 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Před uvedením výrobku na trh dovozci zajistí, aby výrobce provedl příslušný postup posuzování shody stanovený v příloze II. Zajistí, aby výrobce vypracoval technickou dokumentaci podle uvedené přílohy, aby výrobek nesl označení CE a aby k němu byly přiloženy požadované doklady a aby výrobce splnil požadavky stanovené v čl. 5 odst. 5 a 6.

2.   Před uvedením výrobku na trh dovozci zajistí, aby výrobce provedl příslušný postup posuzování shody stanovený v příloze II. Zajistí, aby výrobce vypracoval technickou dokumentaci podle uvedené přílohy, aby k výrobku byly přiloženy požadované doklady a aby výrobce splnil požadavky stanovené v čl. 5 odst. 5 a 6.

Pozměňovací návrh 110

Návrh směrnice

Čl. 7 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Domnívá-li se dovozce nebo má-li důvod se domnívat, že výrobek není ve shodě s požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3, nesmí uvést výrobek na trh, dokud nebude uveden do shody. Dále, pokud výrobek představuje riziko , informuje o tom dovozce výrobce, jakož i orgány dozoru nad trhem.

3.   Domnívá-li se dovozce nebo má-li důvod se domnívat, že výrobek není ve shodě s požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3, nesmí uvést výrobek na trh, dokud nebude uveden do shody. Dále, pokud výrobek není v souladu s touto směrnicí , informuje o tom dovozce výrobce, jakož i orgány dozoru nad trhem.

Pozměňovací návrh 111

Návrh směrnice

Čl. 7 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Dovozci zajistí, aby byl k výrobku přiložen návod a informace v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a ostatním konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát.

5.   Dovozci zajistí, aby byl k výrobku přiložen návod v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a ostatním konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát.

Pozměňovací návrh 112

Návrh směrnice

Čl. 7 – odst. 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

7.   Dovozci vedou knihy stížností , nevyhovujících výrobků záznamy o případech stažení výrobků z oběhu a průběžně o těchto kontrolních činnostech informují distributory.

7.   Dovozci vedou knihu stížností a  nevyhovujících výrobků.

Pozměňovací návrh 113

Návrh směrnice

Čl. 7 – odst. 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

8.   Dovozci, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že výrobek, který uvedli na trh, není ve shodě požadavky uvedenými v článku 3 , přijmou okamžitě nezbytná nápravná opatření k  uvedení tohoto výrobku do shody , nebo v případě potřeby k jeho stažení z trhu nebo z oběhu . Dále, pokud výrobek představuje riziko , informují o tom dovozci neprodleně příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž výrobek dodali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o veškerých přijatých nápravných opatřeních.

8.   Dovozci, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že výrobek, který uvedli na trh, není v souladu touto směrnicí , přijmou okamžitě nezbytná nápravná opatření k  zajištění toho, aby s ní byl výrobek v souladu , nebo v případě potřeby k jeho stažení z trhu. Dále, pokud výrobek není v souladu s touto směrnicí , informují o tom dovozci neprodleně příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž výrobek dodali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o veškerých přijatých nápravných opatřeních.

Pozměňovací návrh 114

Návrh směrnice

Čl. 7 – odst. 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

9.   Dovozci poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku, a to v jazyce snadno srozumitelném tomuto orgánu. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je odstranit rizika vyvolaná výrobky , které uvedli na trh.

9.   Dovozci poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku, a to v jazyce snadno srozumitelném tomuto orgánu. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je zajistit soulad výrobků , které uvedli na trh , s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3 .

Pozměňovací návrh 115

Návrh směrnice

Čl. 8 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Před dodáním výrobku na trh distributoři ověří, zda nese označení CE , zda jsou k němu přiloženy požadované doklady a návod a informace v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a ostatním konečným uživatelům v členském státě, v němž má být výrobek dodán na trh, a zda výrobce a dovozce splnili požadavky stanovené v čl. 5 odst. 5 a 6 a čl. 7 odst. 4.

2.   Před dodáním výrobku na trh distributoři ověří, zda je v souladu s touto směrnicí , zda jsou k němu přiloženy požadované doklady a návod a informace v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a ostatním konečným uživatelům v členském státě, v němž má být výrobek dodán na trh, a zda výrobce a dovozce splnili požadavky stanovené v čl. 5 odst. 5 a 6 a čl. 7 odst. 4.

Pozměňovací návrh 116

Návrh směrnice

Čl. 8 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Domnívá-li se distributor nebo má-li důvod se domnívat, že výrobek není ve shodě s požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3, nesmí dodat výrobek na trh, dokud nebude uveden do shody. Dále, pokud výrobek představuje riziko , informuje o tom distributor výrobce nebo dovozce, jakož i orgány dozoru nad trhem.

3.   Domnívá-li se distributor nebo má-li důvod se domnívat, že výrobek není ve shodě s požadavky na přístupnost stanovenými v článku 3, nesmí dodat výrobek na trh, dokud nebude uveden do shody. Dále, pokud výrobek není v souladu s touto směrnicí , informuje o tom distributor výrobce nebo dovozce, jakož i orgány dozoru nad trhem.

Pozměňovací návrh 117

Návrh směrnice

Čl. 8 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Distributoři, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že výrobek, který dodali na trh, není ve shodě s touto směrnicí, zajistí, aby byla přijata nezbytná nápravná opatření k uvedení tohoto výrobku do shody nebo v případě potřeby k jeho stažení z trhu nebo z oběhu . Dále, pokud výrobek představuje riziko , informují o tom distributoři neprodleně příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž výrobek dodali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o veškerých přijatých nápravných opatřeních.

5.   Distributoři, kteří se domnívají nebo mají důvod se domnívat, že výrobek, který dodali na trh, není ve shodě s touto směrnicí, zajistí, aby byla přijata nezbytná nápravná opatření k uvedení tohoto výrobku do shody nebo v případě potřeby k jeho stažení z trhu. Dále, pokud výrobek není v souladu s touto směrnicí , informují o tom distributoři neprodleně příslušné vnitrostátní orgány členských států, v nichž výrobek dodali na trh, a uvedou podrobnosti zejména o nesouladu a o veškerých přijatých nápravných opatřeních.

Pozměňovací návrh 118

Návrh směrnice

Čl. 8 – odst. 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6.   Distributoři poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je odstranit rizika vyvolaná výrobky , které uvedli na trh.

6.   Distributoři poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho žádosti všechny informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody výrobku. Spolupracují s tímto orgánem na jeho žádost při činnostech, jejichž cílem je zajistit soulad výrobků , které uvedli na trh , s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3 .

Pozměňovací návrh 119

Návrh směrnice

Čl. 10 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Hospodářské subjekty musí být schopny poskytnout informace uvedené v odstavci 1 po dobu 10 let poté, co jim byl výrobek dodán , a po dobu 10 let poté, co dodaly výrobek.

2.   Hospodářské subjekty musí být schopny poskytnout informace uvedené v odstavci 1 po určitou dobu poté, co jim byl výrobek dodán nebo co výrobek dodaly, která nebude kratší než pět let .

Pozměňovací návrh 120

Návrh směrnice

Čl. 10 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a.     Komise je v souladu s článkem 23a, který je přílohou této směrnice, zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými stanoví lhůtu uvedenou v 2. odstavci tohoto článku. Tato lhůta musí odpovídat životnímu cyklu příslušného výrobku.

Pozměňovací návrh 121

Návrh směrnice

Čl. 11 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Poskytovatelé služeb musí připravit nezbytné informace v souladu s přílohou III, ve kterých vysvětlí, jak služby splňují požadavky uvedené v článku 3. Tyto informace musí být zpřístupněny veřejnosti v písemném i ústním formátu, a to i  způsobem, který je přístupný osobám s funkčním omezením a osobám se zdravotním postižením. Poskytovatelé služeb musí dané informace uchovávat po celou dobu jejich poskytování.

2.   Poskytovatelé služeb musí připravit nezbytné informace v souladu s přílohou III, ve kterých vysvětlí, jak jejich služby splňují požadavky uvedené v článku 3. Tyto informace musí být zpřístupněny veřejnosti způsobem, který je přístupný osobám se zdravotním postižením. Poskytovatelé služeb musí dané informace uchovávat po celou dobu jejich poskytování.

Pozměňovací návrh 122

Návrh směrnice

Čl. 11 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Poskytovatelé služeb poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho odůvodněné žádosti všechny informace nezbytné k prokázání shody služby s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3. Spolupracují s těmito orgány na jejich žádost při činnostech, jejichž cílem je uvést služby do shody s těmito požadavky.

4.   Poskytovatelé služeb poskytnou příslušnému vnitrostátnímu orgánu na základě jeho žádosti všechny informace nezbytné k prokázání shody služby s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3. Spolupracují s těmito orgány na jejich žádost při činnostech, jejichž cílem je uvést služby do shody s těmito požadavky.

Pozměňovací návrh 339

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 3 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

odhadované náklady a přínosy pro hospodářské subjekty ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby se zdravotním postižením se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby.

b)

odhadované dodatečné náklady a přínosy pro hospodářské subjekty ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby s  funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby.

Pozměňovací návrh 123

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Má se za to, že zátěž není nepřiměřená, je-li kompenzována financováním z jiných než vlastních zdrojů hospodářských subjektů, ať již veřejných, nebo soukromých.

4.   Má se za to, že zátěž není nepřiměřená, je-li kompenzována financováním z jiných než vlastních zdrojů hospodářských subjektů, ať již veřejných, nebo soukromých , které získaly za účelem zlepšení přístupnosti výrobků .

Pozměňovací návrh 124

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Posouzení, zda soulad s požadavky na přístupnost pro výrobky nebo služby způsobuje zásadní změny nebo nepřiměřenou zátěž, musí provést hospodářský subjekt.

5.    Počáteční posouzení, zda soulad s požadavky na přístupnost pro výrobky nebo služby způsobuje zásadní změny nebo nepřiměřenou zátěž, musí provést hospodářský subjekt.

Pozměňovací návrh 230

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

5a.     Komise přijme v souladu s článkem 23a akty v přenesené pravomoci k doplnění odstavce 3 tohoto článku tím, že dále specifikuje konkrétní kritéria, která je nutné zohledňovat u všech výrobků a služeb, na něž se vztahuje tato směrnice, při posuzování toho, zda je třeba zátěž považovat za nepřiměřenou, aniž by tato kritéria měnila.

Při dalším specifikování těchto konkrétních kritérií Komise zohlední nejen možné přínosy pro osoby se zdravotním postižením, ale také přínosy pro osoby s funkčním omezením.

Komise přijme první takovýto akt v přenesené pravomoci týkající se veškerých výrobků a služeb, na něž se vztahuje tato směrnice, do … [jednoho roku po dni vstupu této směrnice v platnost].

Pozměňovací návrh 126

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

6.   Pokud hospodářské subjekty použily pro konkrétní výrobek nebo službu výjimku stanovenou v odstavcích 1 až 5, oznámí to příslušnému orgánu dozoru nad trhem členského státu, na jehož trh se výrobek nebo služba uvádí nebo dodává. Oznámení zahrnuje posouzení uvedené v odstavci 3. Mikropodniky jsou od tohoto požadavku učinit oznámení osvobozeny, musí však být schopny příslušnou dokumentaci dodat na žádost příslušného orgánu dozoru nad trhem.

6.   Pokud hospodářské subjekty použily pro konkrétní výrobek nebo službu výjimku stanovenou v odstavcích 1 až 5, oznámí to příslušnému orgánu dozoru nad trhem členského státu, na jehož trh se výrobek nebo služba uvádí nebo dodává. Posouzení uvedené v odstavci 3 bude orgánu dozoru nad trhem předloženo na základě odůvodněné žádosti . Mikropodniky jsou od tohoto požadavku učinit oznámení osvobozeny, musí však být schopny příslušnou dokumentaci dodat na žádost příslušného orgánu dozoru nad trhem.

Pozměňovací návrh 127

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 6 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

6a.     Komise přijímá prováděcí akty, kterými stanoví vzor oznámení pro účely odstavce 6 tohoto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají poradním postupem podle čl. 24 odst. 1a. Komise přijme první prováděcí akty do … [two years after the date of entry into force of this Directive].

Pozměňovací návrh 128

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 6 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

6b.     Zavede se strukturovaný dialog mezi příslušnými zúčastněnými stranami, včetně osob se zdravotním postižením a jejich zastupitelských organizací, a orgány dozoru nad trhem, aby se zajistilo, že s cílem zajistit konzistentnost výjimek budou stanoveny přiměřené zásady pro jejich posuzování.

Pozměňovací návrh 129

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 6 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

6c.     Členské státy se vybízejí, aby v zájmu snadnějšího uplatňování této směrnice poskytovaly pobídky a pokyny pro mikropodniky. Postupy a pokyny se vypracovávají na základě konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami, včetně osob s postižením a organizací, které je zastupují.

Pozměňovací návrh 130

Návrh směrnice

Kapitola IV – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Harmonizované normy, obecné technické specifikace a shoda výrobků a služeb

Harmonizované normy, technické specifikace a shoda výrobků a služeb

Pozměňovací návrh 131

Návrh směrnice

Čl. 13 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Předpokládá se, že výrobky a služby, které jsou ve shodě s harmonizovanými normami nebo jejich částmi , na něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3, na které se tyto normy nebo jejich části vztahují.

1.    Předpokládá se, že výrobky a služby, které splňují harmonizované normy nebo jejich části , na něž byly odkazy zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3, na které se tyto normy nebo jejich části vztahují.

Pozměňovací návrh 132

Návrh směrnice

Čl. 13 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.     Komise v souladu s článkem 10 nařízení (EU) č. 1025/2012 požádá jednu nebo více evropských normalizačních organizací o vypracování harmonizovaných norem pro každý z požadavků na přístupnost výrobků stanovený v článku 3. Komise schválí tyto žádosti do … [two years after the date of entry into force of this Directive].

Pozměňovací návrh 133

Návrh směrnice

Čl. 13 – odst. 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1b.     Komise může přijmout prováděcí akty, v nichž jsou stanoveny technické specifikace, jež splňují požadavky na přístupnost uvedené v článku 3. Tyto akty však přijme, pouze pokud jsou splněny následující podmínky:

 

a)

v Úředním věstníku Evropské unie nebyly v souladu s nařízením (EU) č. 1025/2012 zveřejněny žádné odkazy na harmonizované normy;

 

b)

Komise schválila žádost uvedenou v odstavci 2 tohoto článku a

 

c)

Komise zaznamená, že v rámci normalizačního postupu dochází k nepřiměřeným prodlevám.

 

Před přijetím prováděcích aktů uvedených v prvním pododstavci Komise konzultuje se zúčastněnými stranami, včetně organizací zastupujících osoby se zdravotním postižením.

 

Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 24 odst. 2 této směrnice.

Pozměňovací návrh 134

Návrh směrnice

Čl. 13 – odst. 1 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1c     . Pokud v Úředním věstníku Evropské unie nebyl zveřejněn žádný odkaz na harmonizované normy uvedené v odstavci 1b tohoto článku, výrobky a služby, které splňují technické specifikace uvedené v odstavci 3 tohoto článku nebo jejich části, se považují za výrobky a služby, které splňují požadavky na přístupnost uvedené v článku 3, na něž se tyto technické specifikace nebo jejich části vztahují.

Pozměňovací návrh 135

Návrh směrnice

Článek 14

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Článek 14

Obecné technické specifikace

1.     Pokud v Úředním věstníku Evropské unie nebyly v souladu s nařízením (EU) č. 1025/2012 zveřejněny žádné odkazy na harmonizované normy a pokud by za účelem harmonizace trhu byly nutné další podrobnosti ohledně požadavků na přístupnost pro určité výrobky a služby, může Komise přijmout prováděcí akty, kterými pro požadavky na přístupnost stanovené v příloze I této směrnice stanoví obecné technické specifikace. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 24 odst. 2 této směrnice.

vypouští se

2.     Výrobky a služby, které jsou ve shodě s obecnými technickými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 nebo jejich částmi, se považují za výrobky a služby ve shodě s požadavky na přístupnost uvedenými v článku 3, na které se tyto obecné technické specifikace nebo jejich části vztahují.

 

Pozměňovací návrh 136

Návrh směrnice

Čl. 15 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   EU prohlášení o shodě musí být vypracováno podle vzoru uvedeného v příloze III rozhodnutí č. 768/2008/ES. Musí obsahovat prvky stanovené v příloze II této směrnice a musí být průběžně aktualizováno. Požadavky týkající se technické dokumentace nesmí mikropodnikům a malým a středním podnikům způsobovat nepřiměřenou zátěž. Přeloží se do jazyka nebo jazyků požadovaných členským státem, na jehož trh se výrobek uvádí nebo dodává.

2.   EU prohlášení o shodě musí být vypracováno podle vzoru uvedeného v příloze III rozhodnutí č. 768/2008/ES. Musí obsahovat prvky stanovené v příloze II této směrnice a musí být průběžně aktualizováno. Požadavky týkající se technické dokumentace nesmí malým a středním podnikům způsobovat nepřiměřenou zátěž. Přeloží se do jazyka nebo jazyků požadovaných členským státem, na jehož trh se výrobek uvádí nebo dodává.

Pozměňovací návrh 137

Návrh směrnice

Čl. 15 – bod 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Pokud se na výrobek vztahuje více než jeden akt Unie vyžadující EU prohlášení o shodě, vypracuje se pro všechny tyto akty Unie jediné EU prohlášení o shodě. Uvedené prohlášení musí obsahovat identifikaci dotčených aktů, včetně odkazů na zveřejnění.

3.   Pokud se na výrobek vztahuje více než jeden akt Unie vyžadující EU prohlášení o shodě, vypracuje se pro všechny tyto akty Unie EU prohlášení o shodě. Uvedené prohlášení musí obsahovat identifikaci dotčených aktů, včetně odkazů na zveřejnění.

Pozměňovací návrh 138

Návrh směrnice

Čl. 15 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a.     Kromě EU prohlášení o shodě výrobce na obalu výrobku uvede upozornění, které spotřebitele nákladově účinným, jednoduchým a přesným způsobem informuje o jeho funkcích týkajících se přístupnosti.

Pozměňovací návrh 139

Návrh směrnice

Článek 16

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Článek 16

Obecné zásady označení CE na výrobcích

Označení CE podléhá obecným zásadám uvedeným v článku 30 nařízení (ES) č. 765/2008.

vypouští se

Pozměňovací návrh 140

Návrh směrnice

Článek - 17 (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek - 17

Vnitrostátní databáze

Každý členský stát zřídí veřejně přístupný rejstřík s databází nepřístupných výrobků. Spotřebitelé budou mít možnost vyhledávat a zapisovat informace o nepřístupných výrobcích. Členské státy přijmou opatření potřebná k informování spotřebitelů nebo jiných stran o možnosti podat stížnost. Bude zváženo zavedení interaktivního systému mezi vnitrostátními databázemi, za nějž by pokud možno odpovídala Komise nebo příslušné zastupitelské organizace, aby mohly být informace o nepřístupných výrobcích šířeny v celé Unii.

Pozměňovací návrh 141

Návrh směrnice

Čl. 18 – odst. 2 – pododstavec 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy zajistí, aby veřejnost byla informována o existenci, působnosti a identitě orgánů uvedených v prvním pododstavci. Tyto orgány informace v přístupných formátech na požádání zpřístupní .

Členské státy zajistí, aby veřejnost byla informována o existenci, působnosti a identitě orgánů uvedených v prvním pododstavci. Tyto orgány v přístupných formátech zpřístupní na žádost dotyčné skupiny občanů příslušné informace o své činnosti a o přijatých rozhodnutích .

Pozměňovací návrh 142

Návrh směrnice

Čl. 19 – odst. 1 – pododstavec 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pokud orgány dozoru nad trhem jednoho členského státu přijaly opatření podle článku 20 nařízení (ES) č. 765/2008 nebo pokud mají dostatečné důvody domnívat se, že výrobek, na nějž se vztahuje tato směrnice, představuje riziko související s aspekty přístupnosti, na něž se vztahuje tato směrnice , provedou hodnocení dotčeného výrobku zahrnující všechny použitelné požadavky na přístupnost stanovené touto směrnicí. Příslušné hospodářské subjekty plně spolupracují s orgány dozoru nad trhem.

Pokud orgány dozoru nad trhem jednoho členského státu přijaly opatření podle článku 20 nařízení (ES) č. 765/2008 nebo pokud mají dostatečné důvody domnívat se, že výrobek, na nějž se vztahuje tato směrnice, není s touto směrnicí v souladu , provedou hodnocení dotyčného výrobku zahrnující všechny příslušné požadavky na přístupnost stanovené touto směrnicí. Příslušné hospodářské subjekty plně spolupracují s orgány dozoru nad trhem.

Pozměňovací návrh 143

Návrh směrnice

Čl. 19 – odst. 1 – pododstavec 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pokud v průběhu tohoto hodnocení orgány dozoru nad trhem zjistí, že výrobek nesplňuje požadavky stanovené touto směrnicí, požádají neprodleně dotčený hospodářský subjekt, aby přijal všechna vhodná nápravná opatření k uvedení výrobku do souladu s těmito požadavky nebo aby výrobek stáhnul z trhu nebo z oběhu ve lhůtě , kterou mohou orgány dozoru nad trhem stanovit a která je přiměřená povaze rizika .

Pokud v průběhu tohoto hodnocení orgány dozoru nad trhem zjistí, že výrobek nesplňuje požadavky stanovené touto směrnicí, požádají neprodleně dotčený hospodářský subjekt, aby přijal všechna vhodná nápravná opatření k uvedení příslušného výrobku do souladu s těmito požadavky . Pokud příslušný hospodářský subjekt neprovede příslušnou nápravu , orgány dozoru nad trhem jej požádají, aby výrobek v přiměřené lhůtě stáhl z trhu .

Pozměňovací návrh 144

Návrh směrnice

Čl. 19 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Pokud příslušný hospodářský subjekt ve lhůtě uvedené v odst. 1 druhém pododstavci nepřijme přiměřená nápravná opatření, přijmou orgány dozoru nad trhem všechna vhodná dočasná opatření a zakáží nebo omezí dodávání výrobku na trh daného členského státu nebo jej stáhnou z tohoto trhu nebo z oběhu . Orgány dozoru nad trhem o takových opatřeních neprodleně informují Komisi a ostatní členské státy.

4.   Pokud příslušný hospodářský subjekt ve lhůtě uvedené v odst. 1 druhém pododstavci nepřijme přiměřená nápravná opatření, přijmou orgány dozoru nad trhem všechna vhodná dočasná opatření a zakáží nebo omezí dodávání výrobku na trh daného členského státu nebo jej stáhnou z tohoto trhu. Orgány dozoru nad trhem o takových opatřeních neprodleně informují Komisi a ostatní členské státy.

Pozměňovací návrh 145

Návrh směrnice

Čl. 19 – odst. 5 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Součástí informací uvedených v odstavci 4 jsou všechny dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci nevyhovujícího výrobku, údaje o původu výrobku, povaze údajného nesouladu a souvisejícího rizika , povaze a době trvání opatření přijatých na vnitrostátní úrovni a stanoviska příslušného hospodářského subjektu. Orgány dozoru nad trhem zejména uvedou, zda je nesoulad způsoben některým z těchto důvodů:

5.   Součástí informací uvedených v odstavci 4 jsou všechny dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci nevyhovujícího výrobku, údaje o původu výrobku, povaze údajného nesouladu, povaze a době trvání opatření přijatých na vnitrostátní úrovni a stanoviska příslušného hospodářského subjektu. Orgány dozoru nad trhem zejména uvedou, zda je nesoulad způsoben některým z těchto důvodů:

Pozměňovací návrh 146

Návrh směrnice

Čl. 19 – odst. 5 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

výrobek nesplňuje požadavky stanovené v článku 3 této směrnice nebo

a)

výrobek nesplňuje příslušné požadavky stanovené v článku 3 nebo

Pozměňovací návrh 147

Návrh směrnice

Čl. 19 – odst. 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

8.   Členské státy zajistí, aby byla v souvislosti s dotčeným výrobkem bezodkladně přijata náležitá restriktivní opatření, jako je stažení tohoto výrobku z jejich trhu.

8.   Členské státy zajistí, aby byla v souvislosti s dotčeným výrobkem bezodkladně přijata náležitá a přiměřená restriktivní opatření, jako je stažení tohoto výrobku z jejich trhu.

Pozměňovací návrh 148

Návrh směrnice

Čl. 20 – odst. 1 – pododstavec 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Pokud jsou po dokončení postupu stanoveného v čl. 19 odst. 3 a 4 vzneseny námitky proti opatření přijatému členským státem nebo pokud se Komise domnívá , že je vnitrostátní opatření v rozporu s právními předpisy Unie, zahájí Komise neprodleně konzultace s členskými státy a příslušným hospodářským subjektem nebo subjekty a provede hodnocení vnitrostátního opatření. Na základě výsledků tohoto hodnocení Komise rozhodne, zda je vnitrostátní opatření důvodné, či nikoli.

Pokud jsou po dokončení postupu stanoveného v čl. 19 odst. 3 a 4 vzneseny námitky proti opatření přijatému členským státem nebo pokud Komise přiměřené důkazy, které naznačují , že je vnitrostátní opatření v rozporu s právními předpisy Unie, zahájí Komise neprodleně konzultace s členskými státy a příslušným hospodářským subjektem nebo subjekty a provede hodnocení vnitrostátního opatření. Na základě výsledků tohoto hodnocení Komise rozhodne, zda je vnitrostátní opatření důvodné, či nikoli.

Pozměňovací návrh 149

Návrh směrnice

Článek 20 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 20a

Pracovní skupina

1.     Komise zřídí pracovní skupinu.

Pracovní skupina se skládá ze zástupců vnitrostátních orgánů dozoru nad trhem a příslušných zúčastněných stran, včetně osob se zdravotním postižením a jejich příslušných organizací.

 

2.     Pracovní skupina plní tyto úkoly:

a)

usnadňování výměny informací a osvědčených postupů mezi příslušnými orgány dozoru nad trhem;

b)

zajišťování soudržnosti při uplatňování požadavků na přístupnost stanovených v článku 3;

c)

vydávání stanovisek k výjimkám z požadavků na přístupnost stanovených v článku 3 v případech, kdy je to považováno za nezbytné, a to na základě žádosti Komise.

Pozměňovací návrh 151

Návrh směrnice

Čl. 21 – odst. 1 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

při stanovování požadavků na přístupnost souvisejících se sociálními kritérii a kritérii kvality stanovenými příslušnými orgány v nabídkových řízeních na veřejné služby v přepravě cestujících po železnici a silnici podle nařízení (ES) č. 1370/2007;

vypouští se

Pozměňovací návrhy 247 a 281

Návrh směrnice

Čl. 21 – odst. 1 – písm. d a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

da)

v případě potřeby na veškeré příslušné právní předpisy Unie nebo na ta ustanovení právních předpisů Unie, která se vztahují na přístupnost pro osoby se zdravotním postižením;

Pozměňovací návrh 282

Návrh směrnice

Čl. 21 – odst. 1 – písm. d b (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

db)

při spolufinancování ze strany Unie týkajícího se přístupné bezbariérové přepravy a projektů v oblasti telekomunikační infrastruktury pomocí nástroje pro propojení Evropy, fondů soudružnosti nebo fondů EFSI je třeba dávat přednost projektům, které podporují nebo zahrnují prvky zajišťující přístupnost výrobků a služeb pro osoby se zdravotním pojištěním.

Pozměňovací návrh 152

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Požadavky na přístupnost uvedené v článku 21 se použijí do té míry, aby příslušným orgánům pro účely uvedeného článku nezpůsobovaly nepřiměřenou zátěž.

1.   Požadavky na přístupnost uvedené v článku 21 se použijí do té míry, aby příslušným orgánům nebo provozovatelům jakožto jejich smluvní straně pro účely uvedeného článku nezpůsobovaly nepřiměřenou zátěž.

Pozměňovací návrhy 226 a 257

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 2 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

odhadované náklady a přínosy pro dotčené příslušné orgány ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby se zdravotním postižením se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby;

b)

odhadované náklady a přínosy pro dotčené příslušné orgány ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby s  funkčním omezením a osoby se zdravotním postižením se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby.

Pozměňovací návrh 153

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Posouzení, zda splnění požadavků na přístupnost uvedených v článku 21 způsobuje nepřiměřenou zátěž, musí provést dotčené příslušné orgány.

3.    Úvodní posouzení, zda splnění požadavků na přístupnost uvedených v článku 21 způsobuje nepřiměřenou zátěž, musí provést dotčené příslušné orgány.

Pozměňovací návrh 231

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3a.     Komise přijme v souladu s článkem 23a akty v přenesené pravomoci k doplnění odstavce 2 tohoto článku tím, že dále specifikuje konkrétní kritéria, která je nutné zohledňovat u všech výrobků a služeb, na něž se vztahuje tato směrnice, při posuzování toho, zda je třeba zátěž považovat za nepřiměřenou, aniž by tato kritéria měnila.

Při dalším specifikování těchto konkrétních kritérií Komise zohlední nejen možné přínosy pro osoby se zdravotním postižením, ale také přínosy pro osoby s funkčním omezením.

Komise přijme první takovýto akt v přenesené pravomoci týkající se veškerých výrobků a služeb, na něž se vztahuje tato směrnice, do … [jednoho roku po dni vstupu této směrnice v platnost].

Pozměňovací návrh 155

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Pokud příslušný orgán použil pro konkrétní výrobek nebo službu výjimku stanovenou v odstavcích 1, 2 a 3, oznámí to Komisi. Oznámení zahrnuje posouzení uvedené v odstavci 2.

4.   Pokud příslušný orgán použil pro konkrétní výrobek nebo službu výjimku stanovenou v odstavcích 1, 2 a 3, oznámí to Komisi. Posouzení uvedené v odstavci 2 je předloženo Komisi na její žádost .

Pozměňovací návrh 156

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a.     Má-li Komise důvod pochybovat o rozhodnutí dotčeného příslušného orgánu, může požádat pracovní skupinu uvedenou v článku 20a, aby ověřila posouzení uvedené v odstavci 2 tohoto článku a vydala stanovisko.

Pozměňovací návrh 157

Návrh směrnice

Čl. 22 – odst. 4 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4b.     Komise přijímá prováděcí akty, kterými stanoví vzor oznámení pro účely odstavce 4 tohoto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají poradním postupem podle čl. 24 odst. 1a). Komise přijme první prováděcí akty do … [dva roky od data vstupu této směrnice v platnost].

Pozměňovací návrh 158

Návrh směrnice

Kapitola VII – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

PROVÁDĚCÍ PRAVOMOCI A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI, PROVÁDĚCÍ PRAVOMOCI A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Pozměňovací návrh 159

Návrh směrnice

Článek 23 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 23a

Výkon přenesené pravomoci

1.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

 

2.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 10 odst. 2a), v čl. 12 odst. 5a) a v čl. 22 odst. 3a) je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje … [datum vstupu této směrnice v platnost].

 

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v čl. 10 odst. 2a), čl. 12 odst. 5a) čl. 22 odst. 3a) kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádného již platného aktu v přenesené pravomoci.

 

4.     Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.

 

5.     Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

 

6.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 10 odst. 2a), čl. 12 odst. 5a) a čl. 22 odst. 3a) vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament a Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Pozměňovací návrh 160

Návrh směrnice

Čl. 24 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.     Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

Pozměňovací návrh 161

Návrh směrnice

Čl. 25 – odst. 2 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Prostředky uvedené v odstavci 1 zahrnují:

(Netýká se českého znění)

Pozměňovací návrh 162

Návrh směrnice

Čl. 25 – odst. 2 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

ustanovení , na jejichž základě může spotřebitel podat v souladu s vnitrostátním právem žalobu u soudů nebo příslušných správních orgánů, která zajistí dodržování vnitrostátních předpisů přijatých k provedení této směrnice;

a)

možnost, aby spotřebitel, který je přímo dotčen tím , že výrobek nebo služba neodpovídá příslušným předpisům, podal v souladu s vnitrostátním právem žalobu u soudů nebo příslušných správních orgánů, která zajistí dodržování vnitrostátních předpisů přijatých k provedení této směrnice.

Pozměňovací návrh 163

Návrh směrnice

Čl. 25 – odst. 2 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

ustanovení , na jejichž základě mohou veřejné orgány nebo soukromá sdružení, organizace nebo jiné právnické subjekty, které mají legitimní zájem zajistit, aby byla ustanovení této směrnice dodržována, podat jménem spotřebitelů v souladu s vnitrostátním právem žalobu u soudů nebo příslušných správních orgánů, která zajistí dodržování vnitrostátních předpisů přijatých k provedení této směrnice.

b)

možnost , aby veřejné orgány nebo soukromá sdružení, organizace nebo jiné právnické subjekty, které mají legitimní zájem zajistit, aby byla ustanovení této směrnice dodržována, podaly jménem spotřebitelů v souladu s vnitrostátním právem žalobu u soudů nebo příslušných správních orgánů, která zajistí dodržování vnitrostátních předpisů přijatých k provedení této směrnice. Tímto legitimním zájmem může být zastoupení spotřebitelů, kteří jsou přímo dotčeni tím, že výrobek nebo služba neodpovídá příslušným předpisům;

Pozměňovací návrh 164

Návrh směrnice

Čl. 25 – odst. 2 – písm. b a (nové)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ba)

možnost, aby spotřebitel, který je přímo dotčen tím, že výrobek nebo služba neodpovídá příslušným předpisům, využil mechanismu pro podávání stížností. Tento mechanismus by mohl spravovat některý stávající orgán, jako je například vnitrostátní veřejný ochránce práv.

Pozměňovací návrh 165

Návrh směrnice

Čl. 25 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a.     Členské státy zajistí, aby předtím, než bude podána žaloba k soudu nebo příslušným administrativním orgánům uvedeným v odst. 1 písm. a) a b), byly využity mechanismy alternativního řešení sporů k řešení všech případů údajného nesouladu s touto směrnicí, které byly nahlášeny prostřednictvím mechanismu pro podávání stížností uvedeného v odst. 2 písm. ba).

Pozměňovací návrh 166

Návrh směrnice

Čl. 25 – odst. 2 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2b.     Tento článek se nevztahuje na smlouvy, které upravují směrnice 2014/24/EU nebo 2014/25/EU.

Pozměňovací návrh 288

Návrh směrnice

Čl. 26 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

2.   Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující , avšak nesmějí sloužit hospodářským subjektům jako alternativní řešení, které by jim umožňovalo obcházet plnění jejich povinnosti, pokud jde o zajištění přístupnosti jejich produktů nebo služeb. Tyto sankce doprovází také účinné nápravné opatření pro případ neplnění povinností ze strany hospodářského subjektu .

Pozměňovací návrh 168

Návrh směrnice

Čl. 26 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.   Sankce musí zohledňovat rozsah nesouladu, včetně počtu kusů nevyhovujících výrobků nebo služeb, stejně jako počet dotčených osob.

4.   Sankce musí zohledňovat rozsah nesouladu, včetně jeho závažnosti a počtu kusů nevyhovujících výrobků nebo služeb, stejně jako počet dotčených osob.

Pozměňovací návrh 169

Návrh směrnice

Čl. 27 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Použijí tyto předpisy ode dne [… insert date – six years after the entry into force of this Directive] .

2.   Použijí tyto předpisy ode dne : [pět let od data vstupu této směrnice v platnost] .

Pozměňovací návrh 170

Návrh směrnice

Čl. 27 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a.     Aniž je dotčen odstavec 2b tohoto článku, stanoví členské státy přechodné pětileté období počínaje … [šest let od data vstupu této směrnice v platnost], během něhož mohou poskytovatelé služeb i nadále poskytovat své služby a používat přitom výrobky, které k poskytování obdobných služeb používali v souladu se zákonem i před tímto datem.

Pozměňovací návrh 171

Návrh směrnice

Čl. 27 – odst. 2 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2b.     Členské státy mohou stanovit, že samoobslužné terminály, které poskytovatelé služeb vyžívali v souladu se zákonem při poskytování svých služeb před … [šest let po vstupu této směrnice v platnost], mohou být při poskytování obdobných služeb i nadále využívány, a to až do konce jejich ekonomické životnosti.

Pozměňovací návrh 172

Návrh směrnice

Čl. 27 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

5.   Členské státy , které využívají možnost stanovenou v čl. 3 odst. 10, sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou za tímto účelem , a předloží Komisi zprávu o pokroku při jejich uplatňování.

5.   Členské státy případně sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou za účelem čl. 3 odst. 10 , a předloží Komisi zprávu o pokroku při jejich uplatňování.

Pozměňovací návrh 173

Návrh směrnice

Čl. 28 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Do […insert date – five years after the application of this Directive] a poté každých pět let podá Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů zprávu o uplatňování této směrnice.

-1.     Nejpozději do … [tří let o data použitelnosti této směrnice] a poté každých pět let podá Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů zprávu o uplatňování této směrnice.

Pozměňovací návrh 174

Návrh směrnice

Čl. 28 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Ve zprávě mimo jiné s ohledem na sociální, hospodářský a technologický vývoj popíše trendy v otázce přístupnosti výrobků a služeb a dopad na hospodářské subjekty a osoby se zdravotním postižením, přičemž uvede případné oblasti, kde lze snížit zátěž, s cílem posoudit potřebu přezkumu této směrnice.

1.

Tyto zprávy na základě oznámení obdržených v souladu s čl. 12 odst. 6 a čl. 22 odst. 4 vyhodnotí, zda tato směrnice dosáhla svých cílů, zejména pokud jde o posílení volného pohybu přístupných výrobků a služeb. Tyto zprávy se s ohledem na sociální, hospodářský a technologický vývoj zaměří na trendy v otázce přístupnosti výrobků a služeb a  na potřebu začlenit do působnosti této směrnice nové výrobky a služby nebo určité výrobky a služby z působnosti této směrnice vyloučit i na dopad této směrnice na hospodářské subjekty a osoby se zdravotním postižením, přičemž uvede případné oblasti, kde lze snížit zátěž, s cílem posoudit potřebu přezkumu této směrnice.

Pozměňovací návrh 175

Návrh směrnice

Čl. 28 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.

Členské státy sdělí Komisi včas všechny informace, které Komise potřebuje pro vypracování takové zprávy .

2.

Členské státy sdělí Komisi včas všechny informace, které Komise potřebuje pro vypracování těchto zpráv .

Pozměňovací návrh 176

Návrh směrnice

Čl. 28 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.

Zpráva Komise přihlédne k názorům zúčastněných stran a příslušných nevládních organizací, včetně organizací osob se zdravotním postižením a organizací zastupujících starší osoby .

3.

Zpráva Komise přihlédne k názorům zúčastněných stran a příslušných nevládních organizací, včetně organizací osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 177

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl I – část A (nová)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

A.

Operační systémy

 

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití služeb pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené v části C, a jejich poskytování musí zahrnovat:

a)

informace o fungování dotčené služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech a

b)

elektronické informace, včetně příslušných internetových stránek, které jsou při poskytování dotčené služby nezbytné.

Pozměňovací návrh 178

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl I – část B (nová)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

B.

Technické vybavení počítačů pro všeobecné účely a zabudované operační systémy

Pozměňovací návrh 180

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl I – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrh 181

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl I – část C (nová)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

C.

Funkční požadavky

 

Za účelem zajištění přístupnosti návrhu a uživatelského rozhraní musí výrobky a služby, pokud je to případné, splňovat tyto požadavky:

 

a)

používání nevidomými osobami

pokud je výrobek provozován způsobem vyžadujícím zapojení zraku, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, který zapojení zraku nevyžaduje;

 

b)

používání osobami se zhoršeným zrakem

pokud je výrobek provozován způsobem vyžadujícím zapojení zraku, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, který uživatelům se zhoršeným zrakem umožní výrobek používat; toho lze dosáhnout například prvky umožňujícími variabilní nastavení kontrastu a jasu, variabilní nastavení velikosti, aniž by docházelo ke ztrátě obsahu nebo funkčnosti, variabilní možnosti oddělit vizuální prvky v popředí od vizuálních prvků na pozadí a také variabilní ovládání požadovaného zorného pole;

 

c)

používání osobami, které nevnímají barvy

pokud je výrobek provozován způsobem vyžadujícím zapojení zraku, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, který vnímání barvy nevyžaduje;

 

d)

používání neslyšícími

pokud je výrobek provozován způsobem vyžadujícím zapojení sluchu, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, který zapojení sluchu nevyžaduje;

 

e)

používání osobami s poruchami sluchu

pokud je výrobek provozován způsobem vyžadujícím zapojení sluchu, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim s rozšířenými zvukovými prvky; toho lze dosáhnout například tím, že uživatel bude mít možnost ovládat hlasitost a bude moci flexibilně rozlišit a oddělit zvuky v popředí od zvuků na pozadí v případech, kdy jsou hlas a pozadí k dispozici jako samostatný zvukový záznam;

 

f)

používání osobami bez hlasových schopností

pokud výrobek vyžaduje od uživatelů hlasové pokyny, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, který hlasové pokyny nevyžaduje; k hlasovým pokynům patří všechny ústně generované zvuky, jako je řeč, hvízdání nebo mlaskání;

 

g)

používání osobami s omezenou motorikou nebo silou

pokud výrobek vyžaduje manuální úkony, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, který uživatelům umožní jeho používání pomocí alternativních úkonů, jež nevyžadují jemnou motoriku a úchop nebo sílu rukou ani obsluhu více než jednoho ovládacího prvku najednou;

 

h)

používání s omezeným dosahem

pokud jsou výrobky samostatné nebo nainstalované, musí být ovládací prvky v dosahu všech uživatelů;

 

i)

minimalizace rizika spuštění fotosenzitivních reakcí

pokud je výrobek provozován způsobem vyžadujícím zapojení zraku, je třeba se vyhnout takovým provozním režimům, u nichž se ví, že mohou spouštět fotosenzitivní reakce;

 

j)

používání osobami s omezeným kognitivními schopnostmi

výrobek musí poskytovat alespoň jeden provozní režim zahrnující prvky zjednodušující a ulehčující jeho používání;

 

k)

soukromí

pokud výrobek zahrnuje prvky na zabezpečení přístupnosti, je třeba zajistit alespoň jeden provozní režim, při kterém se zachová soukromí při používání těchto prvků výrobku na zabezpečení přístupnosti.

Pozměňovací návrh 182

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl I – část D (nová)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

D.

Podpůrné služby

 

Podpůrné služby, jsou-li k dispozici, poskytují informace o přístupnosti produktu a jeho kompatibilitě s asistivními technologiemi, přičemž používají způsoby komunikace přístupné pro osoby se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrhy 183 a 291

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl II – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Samoobslužné terminály: automatické bankovní stroje (bankomaty), stroje pro výdej lístků a jízdenek a odbavovací kiosky

Samoobslužné terminály: automatické bankovní stroje (bankomaty), stroje pro výdej lístků a jízdenek, odbavovací kiosky a  platební terminály

Pozměňovací návrhy 184, 291, 299 a 342

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl II – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba:

1.

Návrh a výroba:

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením , včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak , aby zpřístupňovaly tyto prvky:

Aby se zajistilo optimální rozumně předvídatelné použití výrobků pro osoby se zdravotním postižením , musí být splněny funkční požadavky stanovené v oddílu I části C. Výrobky v této souvislosti nesmí vyžadovat, aby byl prvek přístupnosti aktivovaný k tomu, aby jej uživatel v případě potřeby mohl zapnout.

 

Návrh a výroba výrobků musí být zpřístupněny a to včetně:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování) , které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod a varování);

 

(i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

musí být srozumitelné,

 

 

(iii)

musí být vnímatelné,

 

 

(iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

b)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2;

b)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy);

c)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2 ;

c)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob se zdravotním postižením; toho je nutné dosáhnout tím, že výrobek umožní používání osobních sluchátek, je-li vyžadována načasovaná reakce, upozorní uživatele více než jedním senzorickým kanálem, umožní prodloužit povolený čas a poskytne odpovídající kontrast a klávesy a ovladače rozpoznatelné hmatem

d)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

d)

v případě potřeby slučitelnost asistivními zařízeními a technologiemi dostupnými na úrovni Unie, včetně sluchových technologií, jako jsou sluchové pomůcky, funkce telecoil, kochleární implantáty a zařízení na podporu sluchu .

Pozměňovací návrh 185

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl II – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrh 186

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl III – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Telefonní služby včetně služeb tísňového volání, a související koncová zařízení pro spotřebitele s pokročilým informačním potenciálem

telefonní služby včetně služeb tísňového volání, a související koncová zařízení pro spotřebitele

Pozměňovací návrhy 187, 292 a 300

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl III – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené oddílu I v části C, a jejich poskytování musí zahrnovat :

a)

byla zajištěna přístupnost výrobků, které využívají při poskytování služby, v souladu s pravidly stanovenými v  bodě „Související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem používaná spotřebiteli“ ;

a)

výrobky, které poskytovatelé služeb využívají při poskytování dotčené služby, v souladu s pravidly stanovenými v  části tohoto oddílu ;

b)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

b)

informace o fungování dotčené služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech;

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. c);

ba)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou pro poskytování dotčené služby nezbytné;

c)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

c)

zpřístupňování internetových stránek jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

ca)

mobilní aplikace;

d)

byly poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami;

d)

poskytování informací, které umožní propojení s asistivními službami;

e)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením.

e)

funkce, praktiky, politiky, postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob se zdravotním postižením a zajistit interoperabilitu; toho je nutné dosáhnout podporou hlasové, obrazové a textové komunikace v reálném čase, a to samostatně nebo v kombinaci (úplná konverzace), mezi dvěma uživateli nebo mezi uživatelem a tísňovou službou.

Pozměňovací návrh 344

Návrh směrnice

Příloha I – řádek 4 – oddíl III –část A – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.

Podpůrné služby

Podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, musí poskytovat informace o přístupnosti služby a její kompatibilitě s kompenzačními technologiemi, přičemž musí zároveň používat způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrhy 188 a 292

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl III – část B – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

B.

Související zařízení pro spotřebitele s pokročilým informačním potenciálem :

B.

Související zařízení pro spotřebitele:

Pozměňovací návrhy 189, 292 a 301

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl III – část B – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba:

1.

Návrh a výroba:

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem , musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky:

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití výrobků pro osoby se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly funkční požadavky uvedené v části C, a musí zahrnovat:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování) , které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod a varování);

 

(i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

musí být srozumitelné,

 

 

(iii)

musí být vnímatelné,

 

 

(iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci , který musí splňovat tyto podmínky:

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci;

 

(i)

obsah návodu musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, a

 

 

(ii)

návod musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu;

 

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2;

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy);

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2 ;

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob se zdravotním postižením a zajišťující interoperabilitu; toho je nutné dosáhnout podporováním audio formátů s vysokou úrovní reprodukce zvuku, formátů videa s rozlišením, které uživatelům umožní komunikovat pomocí znakového jazyka, textu psaného v reálném čase používaného samostatně nebo v kombinaci s hlasovou a obrazovou komunikací nebo zajištěním účinného bezdrátového propojení s technologiemi pro osoby se sluchovým postižením ;

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

Pozměňovací návrh 190

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl III – část B – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrh 346/rev

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl III – písm. B – bod 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a.

Podpůrné služby:

Podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, musí poskytovat informace o přístupnosti výrobku a jeho kompatibilitě s kompenzačními technologiemi, přičemž musí zároveň používat způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 191

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IV – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Audiovizuální mediální služby a související koncová zařízení pro spotřebitele s pokročilým informačním potenciálem

Internetové stránky a online aplikace audiovizuálních mediálních služeb a související koncová zařízení pro spotřebitele

Pozměňovací návrh 192

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IV – část A – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

A.

Služby :

A.

Internetové stránky a online aplikace :

Pozměňovací návrh 193

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IV – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití služeb pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a jejich poskytování musí zahrnovat:

a)

byla zajištěna přístupnost výrobků, které využívají při poskytování služby, v souladu s pravidly stanovenými v bodě B „Související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem používaná spotřebiteli“;

a)

zpřístupňování internetových stránek jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci, a v případě nutnosti poskytnutí dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

b)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

b)

mobilní aplikace.

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. c);

 

c)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

d)

byly poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami;

 

e)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením.

 

Pozměňovací návrh 194

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IV – část B – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

B.

Související zařízení pro spotřebitele s pokročilým informačním potenciálem :

B.

Související zařízení pro spotřebitele:

Pozměňovací návrhy 195 a 293

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IV – část B – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba:

1.

Návrh a výroba:

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem , musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky :

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití výrobků pro osoby se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a musí zahrnovat :

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování) , které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod a varování);

 

(i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

musí být srozumitelné,

 

 

(iii)

musí být vnímatelné,

 

 

(iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci , který musí splňovat tyto podmínky:

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci;

 

(i)

obsah návodu musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, a

 

 

(ii)

návod musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu;

 

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2;

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy);

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu odstavcem 2;

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob se zdravotním postižením; toho lze dosáhnout například podporováním možnosti výběru, personalizace a zobrazování služeb zajišťujících přístup, jako jsou titulky pro neslyšící a nedoslýchavé osoby, zvukový popis, mluvené titulky nebo tlumočení do znakového jazyka, poskytováním prostředků pro účinné bezdrátové propojení technologiemi pro osoby se sluchovým postižením nebo poskytnutím ovládacích prvků umožňujících aktivaci služeb pro usnadnění přístupu uživateli k audiovizuálním službám na stejné úrovni významnosti jako primární ovládací prvky média;

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

Pozměňovací návrh 196

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IV – část B – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrhy 197 a 308

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

služby letecké, autobusové, železniční a vodní přepravy cestujících; Internetové stránky používané pro účely poskytování služeb přepravy cestujících: služby poskytované na mobilních zařízeních, terminály pro inteligentní prodej jízdenek, poskytování informací o provozu v reálném čase; samoobslužné terminály, stroje pro výdej lístků a jízdenek a odbavovací kiosky používané pro poskytování služeb přepravy cestujících

služby letecké, autobusové, autokarové, železniční a vodní přepravy cestujících; Internetové stránky používané pro účely poskytování služeb přepravy cestujících: služby poskytované na mobilních zařízeních, terminály pro inteligentní prodej jízdenek, poskytování informací o provozu v reálném čase; samoobslužné terminály, včetně platebních terminálů, stroje pro výdej lístků a jízdenek a odbavovací kiosky používané pro poskytování služeb přepravy cestujících , mobility a cestovního ruchu

Pozměňovací návrhy 198, 294/REV, 303, 311, 315 a 316

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití služeb pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a jejich poskytování musí zahrnovat:

a)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

a)

informace o fungování dotčené služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech;

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

aa)

informace o tom,, jakým způsobem lze používat prvky přístupnosti služby, včetně přístupnosti vozidel a okolní infrastruktury a zastavěného prostředí, a informace o pomoci poskytované podle nařízení (ES) č. 1107/2006, nařízení (EU) č. 1177/2010, nařízení (ES) č. 1371/2007 a nařízení (EU) č. 181/2011;

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. b);

ab)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování dotčené služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. b);

b)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim , aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a  interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

b)

zpřístupňování internetových stránek , včetně on-line aplikací, které jsou pro poskytování služeb v oblasti přepravy cestujících, cestovního ruchu, ubytování a stravovacích služeb nezbytné, jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim . To zahrnuje přizpůsobitelnost prezentace obsahu a  interakce s dostupnou elektronickou alternativou, která bude v případě potřeby poskytnuta, to takovým způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními technologiemi na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

 

ba)

zpřístupňování mobilních služeb, včetně mobilních aplikací, které jsou pro poskytování služeb nezbytné, jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a stabilním způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

c)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením .

c)

zahrnování funkcí, praktik, politik, postupy a změn ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob se zdravotním postižením, včetně zpřístupňování mobilních služeb a mobilních aplikací, které jsou pro poskytování služeb nezbytné, jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a stabilním způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a asistivními technologiemi dostupnými na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

To se týká služeb, jako jsou inteligentní prodej jízdenek (elektronická rezervace, rezervace jízdenek atd.), poskytování informací cestujícím v reálném čase (jízdní řády, informace o výlukách v dopravě, návazných spojích, možnosti pokračovat v cestě jinými druhy dopravy atd.), doplňkové informace o službách (např. personální zajištění ve stanicích, nefunkční výtahy nebo dočasně nedostupné služby).

 

ca)

služby poskytované na mobilních zařízeních, terminály pro inteligentní prodej jízdenek a poskytování informací o provozu v reálném čase.

Pozměňovací návrh 199

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – část B

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

B.

Internetové stránky používané pro účely poskytování služeb přepravy cestujících:

vypouští se

a)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku.

 

Pozměňovací návrh 200

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – část C

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

C.

Služby poskytované na mobilních zařízeních, terminály pro inteligentní prodej jízdenek a poskytování informací o provozu v reálném čase:

vypouští se

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

 

a)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

 

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. b);

 

b)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

Pozměňovací návrh 201

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – část D – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

D.

Samoobslužné terminály, stroje pro výdej lístků a jízdenek a odbavovací kiosky používané pro poskytování služeb přepravy cestujících:

D.

samoobslužné terminály, včetně platebních terminálů, stroje pro výdej lístků a jízdenek a odbavovací kiosky používané pro poskytování služeb přepravy cestujících:

Pozměňovací návrhy 202 a 327

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – část D – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba:

1.

Návrh a výroba:

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením , včetně osob se zdravotním postižením a  osob s omezením souvisejícím s věkem , musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky :

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití výrobků pro osoby se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly funkční požadavky uvedené v části C oddílu I , a musí zahrnovat :

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování) , které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod a varování);

 

(i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

musí být srozumitelné,

 

 

(iii)

musí být vnímatelné,

 

 

(iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

b)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2;

b)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy);

c)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2 ;

c)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob se zdravotním postižením ;

d)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

d)

slučitelnost výrobku s kompenzačními pomůckami a  technologiemi, včetně technologií pro osoby se sluchovým postižením, jako jsou pomůcky pro nedoslýchavé, funkce telecoil, kochleární implantáty a zařízení na podporu sluchu. Výrobek musí rovněž umožňovat používání osobních sluchátek.

Pozměňovací návrh 352

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – sloupec 2 – písm. D – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.

Podpůrné služby

Podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, poskytují informace o přístupnosti výrobku a jeho kompatibilitě s kompenzačními technologiemi, přičemž musí zároveň používat způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 203

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl V – část D – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrh 204

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Bankovní služby; internetové stránky bankovních služeb; bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních; samoobslužné terminály, včetně automatických bankovních strojů (bankomatů), používané pro poskytování bankovních služeb

bankovní služby pro spotřebitele ; internetové stránky bankovních služeb; bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních; samoobslužné terminály, včetně platebních terminálů a  automatických bankovních strojů (bankomatů), používané pro poskytování bankovních služeb

Pozměňovací návrhy 205, 295 a 304

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití služeb pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a jejich poskytování musí zahrnovat:

a)

byla zajištěna přístupnost výrobků , které využívají při poskytování služby, v souladu s pravidly stanovenými v  bodě D;

a)

výrobky , které poskytovatelé služeb využívají při poskytování dotčené služby, v souladu s pravidly stanovenými v  části tohoto oddílu ;

b)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

b)

informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech . Tyto informace musí být srozumitelné a nesmí být složitější než úroveň B2 (středně pokročilý) podle společného evropského referenčního rámce pro jazyky Rady Evropy .

 

(i)

obsah informací musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistenčních formátů, jež musí být uživateli prezentovány různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho smyslového kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. c) ;

ba)

elektronické informace, včetně příslušných internetových stránek a online aplikací, které jsou při poskytování dotčené služby nezbytné ; mohou se například vztahovat na elektronickou identifikaci , zabezpečení a platební metody potřebné pro poskytování této služby ;

c)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

d)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením.

d)

funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob se zdravotním postižením;

 

da)

bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních;

Pozměňovací návrh 206

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – část B

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

B.

Internetové stránky bankovních služeb:

vypouští se

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

 

a)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

Pozměňovací návrh 207

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – část C

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

C.

Bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních:

vypouští se

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

 

a)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

 

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. b);

 

b)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

Pozměňovací návrh 208

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – část D – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

D.

Samoobslužné terminály, včetně automatických bankovních strojů ( bankomatů ), používané pro poskytování bankovních služeb:

D.

samoobslužné terminály, včetně platebních terminálů, automatické bankovní stroje ( bankomaty ) používané pro poskytování spotřebitelských bankovních služeb:

Pozměňovací návrh 209

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – část D – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba:

1.

Návrh a výroba:

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky :

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a musí zahrnovat :

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování) , které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod a varování);

 

(i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

musí být srozumitelné,

 

 

(iii)

musí být vnímatelné,

 

 

(iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

b)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2 ;

b)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy);

c)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2 ;

c)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob se zdravotním postižením ;

d)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

d)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

Pozměňovací návrh 356

Návrh směrnice

Příloha I –oddíl VI – sloupec 2 – část D – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.

Podpůrné služby

Podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, poskytují informace o přístupnosti výrobku a jeho kompatibilitě s kompenzačními technologiemi, přičemž musí zároveň používat způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 210

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VI – část D – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrh 211

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VII – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Elektronické knihy

Elektronické knihy a související zařízení

Pozměňovací návrh 305

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VII – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální rozumně předvídatelné použití pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby splňovaly funkční požadavky stanovené v této směrnici a zahrnovaly :

a)

byla zajištěna přístupnost výrobků , které využívají při poskytování služby, v souladu s pravidly stanovenými v  bodě „Výrobky“ ;

a)

výrobky , které poskytovatelé služeb využívají při poskytování dotčené služby, v souladu s pravidly stanovenými v  části tohoto oddílu ;

b)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

b)

informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech , včetně dostupných informací (metadat) o prvcích a přístupnosti výrobků a služeb;

 

i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. c) ;

ba)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací a zařízení na čtení elektronických knih , které jsou při poskytování dotčené služby nezbytné;

c)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

c)

zpřístupňování internetových stránek a mobilních aplikací jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci, a v případě nutnosti poskytnutí dostupné elektronické alternativy; a způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

d)

byly poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami;

d)

byly poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami;

e)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením .

e)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky, postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob se zdravotním postižením, čehož je nutné dosáhnout zajištěním navigace po celém dokumentu, například dynamickým uspořádáním, možností synchronizovat text a zvukový obsah, technologií přenosu textu do řeči, umožňující alternativní posouvání obsahu a jeho interoperabilitu s různými asistivními technologiemi tak, aby mohl být obsah vnímatelný, srozumitelný, ovladatelný a v maximální míře umožňoval kompatibilitu s uživatelskými aplikacemi .

Pozměňovací návrh 358

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VII – část B – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky :

1.

Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby vyhovovaly následujícím požadavkům na zpřístupnění :

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které jsou poskytovány v řadě dostupných formátů a  které:

 

i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

i)

jsou dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

ii)

musí být srozumitelné,

 

ii)

jsou srozumitelné,

 

iii)

musí být vnímatelné;

 

iii)

jsou vnímatelné;

 

iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

iv)

mají odpovídající velikost písma s  dostatečným kontrastem mezi znaky a jejich pozadím, aby byly za předvídatelných podmínek použití co nejvíce čitelné ;

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace) a  uvedení značky, názvu a typu výrobku, které:

 

 

i)

splňuje požadavky stanovené v bodě a),

 

 

ii)

jednoduchým a přesným způsobem informuje uživatele o tom, že výrobek obsahuje prvky přístupnosti, a o jeho kompatibilitě s kompenzačními technologiemi,

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci, který musí splňovat tyto podmínky:

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci, který ať už je poskytován samostatně, nebo je součástí výrobku, musí splňovat tyto podmínky:

 

i)

obsah návodu musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, a

 

i)

je k dispozici v přístupném internetovém formátu a elektronické podobě jiného než internetového formátu, a to tak, aby byly vnímatelné a ovladatelné , a

 

ii)

návod musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu;

 

ii)

výrobce musí uvést a objasnit, jakým způsobem lze používat prvky přístupnosti výrobku a jaká je jeho kompatibilita s kompenzačními technologiemi,

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2;

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2;

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2;

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2;

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

f)

případně slučitelnost s kompenzačními pomůckami a technologiemi.

Pozměňovací návrh 214

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VII – část B – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrhy 215, 296, 306 a 359

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VIII – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití služeb pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a jejich poskytování musí zahrnovat:

a)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

a)

informace o fungování dotčené služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech;

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. b);

aa)

elektronické informace, včetně příslušných online a mobilních aplikací a internetových stránek a informací o elektronické identifikaci, bezpečnosti a způsobech platby, nezbytných při poskytování dotčené služby a které musí být poskytovány v souladu s písm. b);

b)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a  aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

b)

zpřístupňování internetových stránek jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci, a v případě nutnosti poskytnutí dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

 

ba)

bankovní služby poskytované na mobilních zařízeních.

Pozměňovací návrh 360

Návrh směrnice

Příloha I –oddíl VIII – část A – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.

Podpůrné služby: podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, poskytují informace o přístupnosti výrobku a jeho kompatibilitě s kompenzačními technologiemi, přičemž musí zároveň používat způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 335

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl VIII a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ODDÍL VIIIa

 

Ubytovací služby

 

Služby

 

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

 

 

a)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

(i)

musí být k dispozici v přístupném online formátu a musí být vnímatelné, ovladatelné, srozumitelné a spolehlivé v souladu s písmenem b);

(ii)

musí uvádět a objasňovat, jakým způsobem lze používat prvky přístupnosti služby a jak je propojena s celou škálou kompenzačních technologií;

 

 

b)

byly zpřístupňovány internetové stránky a online aplikace potřebné pro poskytování služby, a to jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy, a stabilním způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a kompenzačními pomůckami a technickými prostředky dostupnými na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

 

 

c)

byly zpřístupňovány mobilní služby, včetně mobilních aplikací potřebných pro poskytování služeb elektronického obchodování, a to jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy, a stabilním způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a kompenzačními pomůckami a technickými prostředky dostupnými na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku;

 

 

d)

elektronická identifikace, zabezpečení a platební metody potřebné pro poskytování služeb byly srozumitelné, vnímatelné, ovladatelné a stabilní, aniž by se tím narušila bezpečnost a soukromí uživatele;

 

 

e)

bylo pro osoby se zdravotním postižením zpřístupněno zastavěné prostředí v souladu s požadavky v oddíle X, a to včetně:

(i)

veškerých společných prostor (recepce, vstup, rekreační zařízení, konferenční místnosti atd.),

(ii)

pokojů, v souladu s požadavky v oddíle X; minimální počet přístupných místností na zařízení musí být:

1 přístupná místnost v případě zařízení s méně než 20 místnostmi

2 přístupné místnosti v případě zařízení s více než 20, ale méně než 50 místnostmi

1 dodatečná přístupná místnost na každých dalších 50 místností.

 

2.

Podpůrné služby

Podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, poskytují informace o přístupnosti služby a její kompatibilitě s kompenzačními (pomocnými) technologiemi a službami, přičemž používají způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

Pozměňovací návrh 216

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IX – část A – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Návrh a výroba:

1.

Návrh a výroba:

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a  osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky :

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby se zdravotním postižením a  osoby s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a musí zahrnovat :

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování) , které:

a)

informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování);

 

(i)

musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

musí být srozumitelné,

 

 

(iii)

musí být vnímatelné,

 

 

(iv)

musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití;

 

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

b)

obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace);

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci , který musí splňovat tyto podmínky:

c)

návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci;

 

(i)

obsah návodu musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, a

 

 

(ii)

návod musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu;

 

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2 ;

d)

uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy);

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2 ;

e)

funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob se zdravotním postižením ;

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

f)

propojení výrobku s kompenzačními pomůckami.

Pozměňovací návrhy 217 a 297/rev

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IX – část A – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

[…]

vypouští se

Pozměňovací návrh 218

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IX – část B – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby:

1.

Aby se zajistilo optimální a rozumně předvídatelné použití služeb pro osoby se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby byly splněny funkční požadavky uvedené v části C oddílu I, a jejich poskytování musí zahrnovat :

a)

bylo zpřístupňováno zastavěné prostředí v místě, kde je služba poskytována, včetně dopravní infrastruktury v souladu s částí C, aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy a právní předpisy Unie na ochranu národního kulturního pokladu, jenž má uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotu;

a)

zastavěné prostředí v místě, kde je služba poskytována, včetně dopravní infrastruktury v souladu s částí C, aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy a právní předpisy Unie na ochranu národního kulturního pokladu, jenž má uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotu;

b)

bylo zpřístupňováno příslušenství, včetně vozidel, plavidel a vybavení, potřebné pro dodávání služby takto:

b)

příslušenství, včetně vozidel, plavidel a vybavení, potřebné pro dodávání služby takto:

 

(i)

návrh zastavěného prostoru musí splňovat požadavky podle části C, pokud jde o nastoupení, vystoupení, provoz a využívání;

 

(i)

návrh zastavěného prostoru musí splňovat požadavky stanovené v části C, pokud jde o nastoupení, vystoupení, provoz a využívání;

 

(ii)

informace musí být dostupné různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(iii)

informace musí poskytovat alternativy k netextovému vizuálnímu obsahu,

 

c)

byly zpřístupňovány výrobky používané při poskytování služby v souladu s pravidly stanovenými v části A;

c)

výrobky používané při poskytování služby v souladu s pravidly stanovenými v části A;

d)

byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto:

d)

informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech;

 

(i)

informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu,

 

 

(ii)

informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu,

 

 

(iii)

elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. e);

 

e)

byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a  aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

e)

zpřístupňování internetových stránek a mobilních zařízení jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci, a v případě nutnosti poskytnutí dostupné elektronické alternativy; a to způsobem, který by usnadňoval interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni;

f)

byly poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami;

f)

informace, které umožní propojení s asistivními službami;

g)

byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením .

g)

funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob se zdravotním postižením .

Pozměňovací návrh 219

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl IX – část C – bod 1 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.

Aby se zajistilo předvídatelné použití nezávislým způsobem, musí přístupnost zastavěného prostředí pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, zahrnovat tyto aspekty týkající se prostor určených pro přístup veřejnosti:

1.

Aby se zajistilo předvídatelné použití nezávislým způsobem, musí přístupnost zastavěného prostředí pro osoby se zdravotním postižením zahrnovat tyto aspekty týkající se prostor určených pro přístup veřejnosti:

Pozměňovací návrh 220

Návrh směrnice

Příloha I – oddíl X – bod 1 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Aby se zajistilo předvídatelné použití nezávislým způsobem, musí přístupnost zastavěného prostředí uvedeného v čl. 3 odst. 10 v místě, kde je poskytována služba, pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, zahrnovat tyto aspekty týkající se prostor určených pro přístup veřejnosti:

Aby se zajistilo předvídatelné použití nezávislým způsobem, musí přístupnost zastavěného prostředí uvedeného v čl. 3 odst. 10 v místě, kde je poskytována služba, pro osoby se zdravotním postižením zahrnovat tyto aspekty týkající se prostor určených pro přístup veřejnosti:

Pozměňovací návrh 221

Návrh směrnice

Příloha II – odst. 4 – bod 4.1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.1.

Výrobce umístí označení CE uvedené v této směrnici na každý jednotlivý výrobek, který splňuje příslušné použitelné požadavky této směrnice.

vypouští se


(1)  Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0188/2017).

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).

(1b)   Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110).

(33)   COM(2010) 636.

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (Úř. věst. L 95, 15.4.2010, s. 1).

(34)   Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o přístupnosti internetových stránek subjektů veřejného sektoru ( COM (2012) 721 ).

(34)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102 ze dne 26. října 2016 o  přístupnosti internetových stránek a mobilních aplikací subjektů veřejného sektoru ( Úř. věst. L 327, 2.12.2016, s. 1 ).

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 14).

(1b)   Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110).

(1c)   Nařízení Komise (EU) č. 454/2011 ze dne 5. května 2011 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „Využití telematiky v osobní dopravě“ transevropského železničního systému (Úř. věst. L 123, 12.5.2011, s. 11).

(1d)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 181/2011 ze dne 16. února 2011 o právech cestujících v autobusové a autokarové dopravě a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 1).

(1e)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1177/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 1).

(35)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (Úř. věst. L 94 28.3.2014, s. 1).

(36)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).

(37)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).

(35)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1).

(36)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).

(37)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 1).

(1a)   Směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích (Úř. věst. L 169, 12.7.1993, s. 1).

(38)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82).

(38)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82).

(39)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12).

(39)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12).

(40)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30).

(40)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30).

(1a)   Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

(42)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1).

(43)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

(44)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006.

(43)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

(44)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 470) .

(45)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ze dne 23. října 2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a č. 1107/70 (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 1).

(45)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ze dne 23. října 2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a č. 1107/70 (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 1).

(46)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 1).

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu (Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 36).

(1a)   Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36).

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/92/EU ze dne 23. července 2014 o porovnatelnosti poplatků souvisejících s platebními účty, změně platebního účtu a přístupu k platebním účtům se základními prvky (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 214).

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES ze dne 8. června 2000 o některých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména elektronického obchodu, na vnitřním trhu (směrnice o elektronickém obchodu) (Úř. věst. L 178, 17.7.2000, s. 1).

(1a)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 ze dne 5. července 2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě (Úř. věst. L 204, 26.7.2006, s. 1).


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/341


P8_TA(2017)0352

Dohoda mezi EU a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty (05530/2017 – C8-0144/2017 – 2016/0383(NLE))

(Souhlas)

(2018/C 337/40)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05530/2017),

s ohledem na návrh Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty (05551/2017),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 4 prvním pododstavcem, čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0144/2017),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A8-0257/2017),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Chile.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/342


P8_TA(2017)0353

Protokol k Dohodě o přidružení mezi EU a Chilskou republikou (přistoupení Chorvatska) ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států Třetího dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (06750/2017 – C8-0225/2017 – 2017/0042(NLE))

(Souhlas)

(2018/C 337/41)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (06750/2017),

s ohledem na Třetí dodatkový protokol k dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (06905/2017),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem i) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0225/2017),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 a 4 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0277/2017),

1.

uděluje souhlas s uzavřením protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Chile.

20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/343


P8_TA(2017)0355

Prodloužení evropského statistického programu do roku 2020 ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 99/2013 o evropském statistickém programu na období let 2013 až 2017 prodloužením tohoto programu na období let 2018 až 2020 (COM(2016)0557 – C8-0367/2016 – 2016/0265(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/42)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0557),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 338 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0367/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na protokol č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, který je připojen ke Smlouvám,

s ohledem na protokol č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality, který je připojen ke Smlouvám,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. prosince 2016 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 15. června 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanovisko Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A8-0158/2017),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 75, 10.3.2017, s. 53.


P8_TC1-COD(2016)0265

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 99/2013 o evropském statistickém programu na období let 2013 až 2017 prodloužením tohoto programu do roku 2020

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1951.)


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/344


P8_TA(2017)0356

Evropské fondy rizikového kapitálu a evropské fondy sociálního podnikání ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. září 2017 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 345/2013 o evropských fondech rizikového kapitálu a nařízení (EU) č. 346/2013 o evropských fondech sociálního podnikání (COM(2016)0461 – C8-0320/2016 – 2016/0221(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/43)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2016)0461),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0320/2016),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky ze dne 12. září 2016 (1),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. prosince 2016 (2),

s ohledem na předběžnou dohodu přijatou příslušným výborem podle čl. 69f odst. 4 jednacího řádu a s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 29. června 2017 zavázal schválit postoj Parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0120/2017),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1)  Úř. věst. C 394, 26.10.2016, s. 2.

(2)  Úř. věst. C 75, 10.3.2017, s. 48.


P8_TC1-COD(2016)0221

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 14. září 2017 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 345/2013 o evropských fondech rizikového kapitálu a nařízení (EU) č. 346/2013 o evropských fondech sociálního podnikání

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2017/1991.)


20.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 337/345


P8_TA(2017)0357

Víceletý plán pro populace žijící při dně v Severním moři a rybolov využívající tyto populace ***I

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 14. září 2017 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí víceletý plán pro populace žijící při dně v Severním moři a rybolov využívající tyto populace a ruší nařízení Rady (ES) č. 676/2007 a (ES) č. 1342/2008 (COM(2016)0493 – C8-0336/2016 – 2016/0238(COD)) (1)

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2018/C 337/44)

Pozměňovací návrh 2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(4)

Cíle SRP mají mimo jiné zajistit, aby rybolov a akvakultura byly dlouhodobě ekologicky udržitelné, uplatnit předběžnou opatrnost ve vztahu k řízení rybolovu a zavést ekosystémový přístup k řízení rybolovu.

(4)

Cíle SRP mají mimo jiné zajistit, aby rybolov a akvakultura byly dlouhodobě ekologicky udržitelné, uplatnit předběžnou opatrnost ve vztahu k řízení rybolovu , zajistit obnovu populací lovených druhů a jejich zachování nad úrovněmi, které mohou přinášet maximální udržitelný výnos, a zavést ekosystémový přístup k řízení rybolovu.

Pozměňovací návrh 3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4a)

Pokud jde o využívání biologických mořských zdrojů, nařízení (EU) č. 1380/2013 stanoví výslovně jako cíl obnovu a zachování populací lovených druhů nad úrovněmi, které umožňují dosáhnout maximálního udržitelného výnosu. Proto je třeba v souladu s čl. 2 odst. 2 tohoto nařízení dosáhnout odpovídající míry využívání do roku 2015, pokud je to možné, a postupným, přírůstkovým způsobem nejpozději do roku 2020 této míry dosáhnout u všech druhů, přičemž by v následujících letech měla být udržena.

Pozměňovací návrh 4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5)

Za účelem dosažení cílů SRP je třeba přijmout řadu opatření pro zachování zdrojů, jako jsou víceleté plány, technická opatření, stanovení a přidělení rybolovných práv, popřípadě jejich kombinace.

(5)

Za účelem dosažení cílů SRP je třeba přijmout řadu opatření pro zachování zdrojů, jako jsou víceleté plány, technická opatření, stanovení a přidělení rybolovných práv, popřípadě jejich kombinace , a to v plném souladu s nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím .

Pozměňovací návrh 5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6)

Podle článků 9 a 10 nařízení (EU) č. 1380/2013 mají být víceleté plány založeny na vědeckém, technickém a hospodářském poradenství a obsahovat cíle, vyčíslitelné cíle s jasnými časovými rámci, referenční body pro zachování zdrojů a ochranná opatření.

(6)

Podle článků 9 a 10 nařízení (EU) č. 1380/2013 mají být víceleté plány založeny na vědeckém, technickém a hospodářském poradenství a obsahovat cíle, vyčíslitelné cíle s jasnými časovými rámci, referenční body pro zachování zdrojů , cíle a ochranná opatření , cíle pro zachování zdrojů a technická opatření, jež je nutné přijmout za účelem naplnění cílů, kterými je co nejširší předcházení nežádoucím úlovkům a snížení jejich míry, jak je uvedeno v článku 15 uvedeného nařízení .

Pozměňovací návrh 6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(6a)

Kromě toho může být Komise v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1380/2013 ve víceletém plánu zmocněna ke zřízení oblastí obnovy rybích populací.

Pozměňovací návrh 7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(9a)

Některé populace společného zájmu jsou rovněž využívány třetími zeměmi a je tedy velmi důležité, aby Unie tuto záležitost s uvedenými zeměmi konzultovala s cílem zajistit, aby dotčené populace byly řízeny udržitelných způsobem. Pokud neexistuje oficiální dohoda, měla by Unie učinit vše, co je v jejích silách, aby dohodla společné uspořádání rybolovu těchto populací za účelem usnadnění udržitelného řízení, a v souvislosti s tím by měly být zaručeny, vymáhány a podporovány rovné podmínky pro účastníky unijního trhu.

Pozměňovací návrh 8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(10)

Cílem tohoto plánu by mělo být přispět ke splnění cílů SRP, zejména dosáhnout u dotčených populací maximálních udržitelných výnosů a zachovat je , přispět k provádění povinnosti vykládky populací žijících při dně, na něž se vztahují omezení odlovu, a  přispět k zavedení ekosystémového přístupu k řízení rybolovu.

(10)

Cílem tohoto plánu by mělo být přispět ke splnění cílů SRP, zejména k obnově a zachování rybích populací nad úrovní biomasy, která umožňuje dosáhnout maximálního udržitelného výnosu , což přispěje k provádění povinnosti vykládky populací žijících při dně, na něž se vztahují omezení odlovu, jakož i k uskutečnění dosažení sociálně-ekonomických prvků SRP a rovněž k zavedení ekosystémového přístupu k řízení rybolovu tím, že se minimalizují záporné dopady rybolovu na mořský ekosystém .

Pozměňovací návrh 9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(10a)

Tento plán by rovněž měl přispět k dosažení dobrého stavu prostředí, jak stanoví směrnice 2008/56/ES, a k dosažení příznivého stavu z hlediska ochrany přírodních stanovišť a druhů, jak požaduje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES  (1a) a směrnice Rady 92/43/EHS  (1b) .

Pozměňovací návrh 10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 11

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(11)

Ustanovení čl. 16 odst. 4 nařízení (EU) č. 1380/2013 vyžadují, aby rybolovná práva byla stanovena v souladu s cíli uvedenými ve víceletých plánech.

(11)

Ustanovení čl. 16 odst. 4 nařízení (EU) č. 1380/2013 vyžadují, aby rybolovná práva byla stanovena v souladu s cíli uvedenými v čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013 a byla v souladu s cíli, časovými rámci a limity stanovenými ve víceletých plánech.

Pozměňovací návrh 11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 11 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(11a)

V souladu s čl. 33 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 je třeba populace, které jsou řízeny ve spolupráci s třetími zeměmi, dle možnosti řídit v rámci společných dohod v souladu s cíli stanovenými v čl. 2 odst. 2 tohoto nařízení. Kromě toho by se měly takové dohody řídit cíli uvedenými v článcích 1 a 2 nařízení (EU) č. 1380/2013, jakož i definicemi uvedenými v článku 4 tohoto nařízení.

Pozměňovací návrh 12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(14)

Pokud nejsou k dispozici cíle vztahující se k maximálnímu udržitelnému výnosu, měl by se uplatňovat přístup předběžné opatrnosti.

(14)

Pokud nejsou k dispozici cíle vztahující se k maximálnímu udržitelnému výnosu, měl by víceletý plán stanovit opatření na základě přístupu předběžné opatrnosti k řízení rybolovu v souladu s definicí uvedenou v čl . 4 odst. 1 bodě 8 nařízení (EU) č. 1380/2013. Tato opatření musí zaručit stupeň zachování příslušných populací, který je nejméně srovnatelný s mírami využívání, které jsou v souladu s maximálním udržitelným výnosem vymezeným v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013.

Pozměňovací návrh 13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(14a)

Rekreační rybolov může mít významný dopad na rybolovné zdroje. Členské státy mají sbírat údaje o úlovcích v rámci tohoto rybolovu v souladu s požadavky stanovenými právními předpisy v oblasti shromažďování údajů. Má-li tento rybolov významný negativní dopad na rybolovné zdroje, měl by plán umožnit přijetí zvláštních řídicích opatření v souladu se zásadou proporcionality. Veškerá řídicí a technická opatření týkající se rekreačního rybolovu na unijní úrovni by měla být úměrná cílům, na které jsou zaměřená.

Pozměňovací návrh 14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 16

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(16)

U funkčních jednotek humra severského, u nichž jsou k dispozici referenční body, je vhodné použít tyto aktivační úrovně početního stavu: minimální početní stav (Abundancebuffer) , jenž odpovídá referenčnímu bodu Bbuffer definovanému poradním sborem pro Severní moře v dlouhodobém plánu řízení populace humra severského v Severním moři  (42) , a mezní početní stav (Abundancelimit) , jenž odpovídá početnímu stavu MSY Btrigger (který je ekvivalentem Blim) definovanému radou ICES7 .

(16)

U funkčních jednotek humra severského, u nichž jsou k dispozici referenční body, je vhodné použít minimální početní stav (Abundancebuffer) doporučený radou ICES a mezní početní stav (Abundancelimit) jako aktivační úrovně početního stavu.

Pozměňovací návrh 15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 17

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(17)

Pokud se velikost populace sníží pod uvedenou úroveň, mělo by se přistoupit k vhodným ochranným opatřením. Ochranná opatření by měla zahrnovat omezení rybolovných práv a zvláštní opatření pro zachování zdrojů, jakmile vědecké poradenství konstatuje, že jsou zapotřebí nápravná opatření. Tato opatření by měla být případně doplněna jakýmikoli dalšími vhodnými opatřeními, jako jsou například opatření Komise v souladu s článkem 12 nařízení (EU) č. 1380/2013 nebo opatření členských států v souladu s článkem 13 nařízení (EU) č. 1380/2013.

(17)

Pokud se velikost populace sníží pod uvedenou úroveň, mělo by se přistoupit k vhodným ochranným opatřením. Ochranná opatření by měla zahrnovat omezení rybolovných práv a zvláštní opatření pro zachování zdrojů, jakmile nejlepší dostupné vědecké poradenství konstatuje, že jsou zapotřebí nápravná opatření. Tato opatření by měla být případně doplněna jakýmikoli dalšími vhodnými opatřeními, jako jsou například opatření Komise v souladu s článkem 12 nařízení (EU) č. 1380/2013 nebo opatření členských států v souladu s článkem 13 nařízení (EU) č. 1380/2013.

Pozměňovací návrh 16

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 19

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(19)

Celkový přípustný odlov humra severského v oblastech ICES IIa a IV je vhodné stanovit jako součet omezení odlovu stanovených pro jednotlivé funkční jednotky a statistických obdélníků vně funkčních jednotek v dané oblasti celkového přípustného odlovu . To však nebrání přijetí opatření na ochranu konkrétních funkčních jednotek .

(19)

Je vhodné stanovit v každém vhodném případě pro každou jednotlivou funkční jednotku vlastní celkový přípustný odlov humra severského . Za určitých podmínek mohou být přijata opatření na ochranu příslušné funkční jednotky .

Pozměňovací návrh 17

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 20

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(20)

Aby byla dodržena povinnost vykládky stanovená v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013, měl by plán stanovit přijetí dalších řídicích opatření.

(20)

Aby byla dodržena povinnost vykládky stanovená v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013, měl by plán stanovit přijetí dalších opatření pro zachování zdrojů, zejména opatření k postupnému odstranění výmětů s ohledem na nejlepší dostupné vědecké poradenství nebo k minimalizaci záporných dopadů rybolovných činností na ekosystém, jež by měla být v daném případě dále konkretizována v souladu s nařízením (EU) č. 1380/2013 .

Pozměňovací návrh 18

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 25

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(25)

Měly by být stanoveny prahové hodnoty pro populace žijící při dně, které musí rybářské plavidlo v souladu s článkem 43 nařízení (ES) č. 1224/2009 vyložit v určeném přístavu nebo na určeném místě poblíž pobřeží. Při určování těchto přístavů nebo míst poblíž pobřeží by měly členské státy navíc uplatňovat kritéria stanovená v čl. 43 odst. 5 uvedeného nařízení, a to tak, aby zajistily účinnou kontrolu populací , na něž se vztahuje toto nařízení.

(25)

Měly by být stanoveny prahové hodnoty pro populace žijící při dně, které musí rybářské plavidlo v souladu s článkem 43 nařízení (ES) č. 1224/2009 vyložit v určeném přístavu nebo na určeném místě poblíž pobřeží. Při určování těchto přístavů nebo míst poblíž pobřeží by měly členské státy navíc uplatňovat kritéria stanovená v čl. 43 odst. 5 uvedeného nařízení, a to tak, aby zajistily účinnou kontrolu vykládky úlovků , na něž se vztahuje toto nařízení.

Pozměňovací návrh 19

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 26

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(26)

Podle čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) č. 1380/2013 by měla být stanovena opatření, na jejichž základě by Komise pravidelně posuzovala přiměřenost a účinnost uplatňování tohoto nařízení. Toto posuzování by se mělo řídit pravidelným hodnocením plánu na základě vědeckého poradenství: plán by měl být hodnocen každých pět let. Tato lhůta poskytne čas na plné provedení povinnosti vykládky a přijetí a provedení regionalizovaných opatření a umožní, aby se projevil dopad těchto opatření na populace a rybolov. Jedná se rovněž o minimální lhůtu, kterou potřebují vědecké subjekty.

(26)

Podle čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) č. 1380/2013 by měla být stanovena opatření, na jejichž základě by Komise pravidelně posuzovala přiměřenost a účinnost uplatňování tohoto nařízení. Toto posuzování by se mělo řídit pravidelným hodnocením plánu na základě nejlepšího dostupného vědeckého poradenství: plán by měl být hodnocen do … [tři roky po datu vstupu tohoto nařízení v platnost] a poté každých pět let. Tato lhůta poskytne čas na plné provedení povinnosti vykládky a přijetí a provedení regionalizovaných opatření a umožní, aby se projevil dopad těchto opatření na populace a rybolov. Jedná se rovněž o minimální lhůtu, kterou potřebují vědecké subjekty.

Pozměňovací návrh 20

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Tímto nařízením se zavádí víceletý plán (dále jen „plán“) pro populace žijící při dně ve vodách Unie v oblastech ICES IIa, IIIa a IV (dále jen „Severní moře“) a pro rybolov využívající tyto populace.

1.   Tímto nařízením se zavádí víceletý plán (dále jen „plán“) pro populace žijící při dně ve vodách Unie v oblastech ICES IIa, IIIa a IV (dále jen „Severní moře“ zahrnující uvedené tři oblasti ) a pro rybolov , včetně rekreačního, využívající tyto populace.

Pozměňovací návrh 22

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a.     Pokud se Komise na základě vědeckého poradenství nebo na základě žádosti od dotčených členských států domnívá, že je třeba provést úpravu seznamu uvedeného v článku 2, může předložit návrh na změnu tohoto seznamu.

Pozměňovací návrh 23

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 2 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2b.     Toto nařízení rovněž stanoví podrobnosti pro provádění povinnosti vykládky u všech druhů, na něž se vztahuje čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 a které jsou odlišné od populací již uvedených v odstavci 1 tohoto článku.

Pozměňovací návrh 24

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1)

„populacemi žijícími při dně“ se rozumí ryby jiné než platýsovité, platýsovité ryby a humr severský žijící na dně nebo blízko dna vodního sloupce;

1)

„populacemi žijícími při dně“ se rozumí ryby jiné než platýsovité, platýsovité ryby , paryby, humr severský (Nephrops Norvegicus) a kreveta severní (Pandalus borealis) žijící na dně nebo blízko dna vodního sloupce.

Pozměňovací návrh 25

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a)

„nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím“ se rozumí vědecké poradenství, které bylo přezkoumáno radou ICES nebo výborem VTHVR, je podložené nejaktuálnějšími dostupnými údaji a splňuje veškeré požadavky stanovené nařízením (EU) č. 1380/2013, především v článku 25 tohoto nařízení;

Pozměňovací návrh 26

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1b)

„rozmezím hodnot FMSY“ se rozumí rozmezí hodnot vypočítané radou ICES tak, aby docházelo k maximálně 5 % snížení dlouhodobého výnosu v porovnání s maximálním udržitelným výnosem. Doporučovaná pravidla rady ICES uvádí, že pokud je úroveň biomasy reprodukující se populace pod úrovní referenčního bodu minimální biomasy reprodukující se populace (MSY Btrigger), je třeba snížit F na hodnotu, která nepřesahuje horní hranici, jež se rovná hodnotě FMSY vynásobené biomasou reprodukující se populace v roce celkového přípustného odlovu, vydělené hodnotou MSY Btrigger;

Pozměňovací návrh 27

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 1 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1c)

hodnotami „MSY Flower“ a „MSY Fupper“ se rozumí nejnižší a nejvyšší hodnota v rámci rozmezí hodnot FMSY;

Pozměňovací návrh 28

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2)

„skupinou 1“ se rozumí tyto populace žijící při dně, pro něž jsou v tomto plánu stanoveny cíle jako rozmezí hodnot FMSY a ochranná opatření spojená s biomasou:

2)

„skupinou 1“ se rozumí tyto populace žijící při dně, pro něž jsou v tomto plánu stanoveny cíle jako rozmezí hodnot FMSY a ochranná opatření spojená s biomasou uvedené v přílohách I a II;

a)

treska obecná (Gadus morhua) v podoblasti IV a divizích VIId a IIIa západ ( Severní moře, východní část Lamanšského průlivu, Skagerrak), dále jen „treska obecná v  Severním moři“;

a)

treska obecná (Gadus morhua) v podoblasti IV (Severní moře) a divizích VIId (východní část Lamanšského průlivu ) a IIIa západ ( Skagerrak), dále jen „treska obecná v  podoblasti IV a divizích VIId a IIIa západ;

b)

treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) v podoblasti IV a divizích VIa a IIIa západ ( Severní moře, oblast západně od Skotska, Skagerrak), dále jen „treska jednoskvrnná“;

b)

treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) v podoblasti IV (Severní moře) a divizích VIa (oblast západně od Skotska) a IIIa západ (Skagerrak), dále jen „treska jednoskvrnná v podoblasti IV a divizích VIa a IIIa západ “;

c)

platýs evropský (Pleuronectes platessa) v podoblasti IV (Severní moře) a divizi IIIa (Skagerrak), dále jen „platýs evropský v  Severním moři“ ;

c)

platýs evropský (Pleuronectes platessa) v podoblasti IV (Severní moře) a divizi IIIa (Skagerrak), dále jen „platýs evropský v  podoblasti IV a divizi IIIa“ ;

d)

treska tmavá (Pollachius virens) v podoblastech IV a VI a divizi IIIa (Severní moře, Rockall a  oblast západně od Skotska, Skagerrak a Kattegat), dále jen „treska tmavá“;

d)

treska tmavá (Pollachius virens) v podoblastech IV (Severní moře) a VI (oblast západně od Skotska a Rockall) a divizi IIIa (Skagerrak a Kattegat), dále jen „treska tmavá v podoblastech IV a VI a divizi IIIa “;

e)

jazyk obecný (Solea solea) v podoblasti IV (Severní moře), dále jen „jazyk obecný v  Severním moři“ ;

e)

jazyk obecný (Solea solea) v podoblasti IV (Severní moře), dále jen „jazyk obecný v  podoblasti IV“ ;

f)

jazyk obecný (Solea solea) v divizi IIIa a subdivizích 22–24 ( Skagerrak a Kattegat, západní část Baltského moře), dále jen „jazyk obecný v  Kattegatu“;

f)

jazyk obecný (Solea solea) v divizi IIIa (Skagerrak a Kattegat) a subdivizích 22–24 (západní část Baltského moře), dále jen „jazyk obecný v  divizi IIIa a subdivizích 22–24“;

g)

treska bezvousá (Merlangius merlangus) v podoblasti IV a divizi VIId ( Severní moře a východní část Lamanšského průlivu), dále jen „treska bezvousá v  Severním moři“ ;

g)

treska bezvousá (Merlangius merlangus) v podoblasti IV (Severní moře) a divizi VIId (východní část Lamanšského průlivu), dále jen „treska bezvousá v  podoblasti IV a divizi VIId ;

 

ga)

ďas mořský (Lophius piscatorius) v divizi IIIa (Skagerrak a Kattegat) a podoblasti IV (Severní moře) a VI (západně od Skotska a ostrova Rockall);

 

gb)

kreveta severní (Pandalus borealis) v divizích IVa východ a IIIa.

 

Komise je zmocněna přijímat na základě článku 18 tohoto nařízení a článku 18 nařízení (EU) č. 1380/2013 akty v přenesené pravomoci za účelem provedení úprav seznamu populací ve skupině 1, jak je uvedeno v prvním odstavci tohoto bodu a v přílohách I a II tohoto nařízení, a to v souladu s nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím.

Pozměňovací návrh 29

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 3 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3)

„skupinou 2“ se rozumí tyto funkční jednotky (FU) humra severského (Nephrops norvegicus), pro něž jsou v tomto plánu stanoveny cíle jako rozmezí hodnot FMSY a ochranná opatření spojená s početním stavem:

3)

„skupinou 2“ se rozumí tyto funkční jednotky (FU) humra severského (Nephrops norvegicus), pro něž jsou v tomto plánu stanoveny cíle jako rozmezí hodnot FMSY a ochranná opatření spojená s početním stavem uvedené v přílohách I a II :

Pozměňovací návrh 32

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 8 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

8a)

Dotčené populace budou upraveny pouze na základě nejlepšího dostupného vědeckého poradenství.

Pozměňovací návrh 33

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

10.

„MSY Btrigger“ se rozumí referenční bod pro biomasu reprodukující se populace, pod nímž je zapotřebí zahájit vhodná specifická řídicí opatření, jež zajistí, aby míra využívání v kombinaci s přirozenou variabilitou vedla k obnově populací nad úroveň, za níž je možné dlouhodobě dosahovat maximálních udržitelných výnosů.

10.

(Netýká se českého znění.)

Pozměňovací návrh 34

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – bod 10 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

10a)

„rekreačním rybolovem“ se rozumí neobchodní rybolovné činnosti využívající živé mořské biologické zdroje pro rekreační, turistické nebo sportovní účely;

Pozměňovací návrh 35

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Plán přispěje k dosažení cílů společné rybářské politiky uvedených v článku 2 nařízení (EU) č. 1380/2013, především uplatněním přístupu předběžné opatrnosti v oblasti řízení rybolovu, a jeho účelem je zajistit, aby se při využívání živých biologických mořských zdrojů obnovovaly a zachovávaly stavy lovených druhů nad úrovněmi, které mohou poskytovat maximální udržitelný výnos.

1.   Plán přispěje k dosažení cílů společné rybářské politiky uvedených v článku 2 nařízení (EU) č. 1380/2013, především uplatněním přístupu předběžné opatrnosti v oblasti řízení rybolovu vymezeném v čl. 4 odst. 1 bodě 8 nařízení (EU) č. 1380/2013, jakož i k zajištění důstojné životní úrovně osob závislých na rybolovných činnostech, přičemž zohlední socioekonomické aspekty , a jeho účelem je zajistit, aby se při využívání živých biologických mořských zdrojů obnovovaly a zachovávaly stavy lovených druhů nad úrovněmi, které mohou poskytovat maximální udržitelný výnos. Úrovně rybolovu umožňující maximální udržitelný výnos má být dosaženo co nejdříve a za všech okolností nejpozději do roku 2020 postupným, přírůstkovým způsobem dosáhnout této úrovně pro všechny populace, na něž se toto nařízení vztahuje, přičemž je nutné tuto úroveň od tohoto okamžiku udržet. V případě populací, pro něž není k dispozici žádné vědecké poradenství a údaje, je třeba splnit cíle uvedené v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013. Tyto cíle zajistí zachování dotčených populací na takové úrovni, která je přinejmenším srovnatelná s cíli vztahujícími se k maximálnímu udržitelnému výnosu.

Pozměňovací návrh 37

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Plán uplatňuje ekosystémový přístup k řízení rybolovu, jehož cílem je zajistit minimalizaci nepříznivého dopadu rybolovných činností na mořský ekosystém. Je v souladu s právními předpisy Unie v oblasti životního prostředí, především s cílem dosáhnout do roku 2020 dobrého stavu životního prostředí, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 1 směrnice 2008/56/ES.

3.   Plán uplatňuje ekosystémový přístup k řízení rybolovu, jehož cílem je zajistit minimalizaci nepříznivého dopadu rybolovných činností na mořský ekosystém , zejména na ohrožená přírodní stanoviště a chráněné druhy včetně mořských savců a mořských ptáků . Plán doplňuje ekosystémový přístup k řízení rybolovu podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 a je v souladu s ním, jakož i s právními předpisy Unie v oblasti životního prostředí, především s cílem dosáhnout do roku 2020 dobrého stavu životního prostředí, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 1 směrnice 2008/56/ES , a taktéž s cíli a ustanoveními směrnic 2009/147/ES a 92/43/EHS . Kromě toho plán stanovuje opatření určená ke zmírnění nepříznivých socioekonomických dopadů a umožňuje účastníkům trhu získat v dlouhodobém horizontu na hospodářském významu.

Pozměňovací návrh 38

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3a.     Plán přispívá k tomu, aby populace, které jsou podle čl. 33 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 řízeny ve spolupráci s třetími zeměmi, byly řízeny v souladu s cíli stanovenými v čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013 a aby celkových rybolovných práv nebylo užíváno nad rámec rozmezí vymezeného v příloze I tohoto nařízení.

Pozměňovací návrh 39

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 3 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3b.     Plán zohledňí dvoustranné vztahy Unie se třetími zeměmi. Dvoustranné dohody, které budou v budoucnu uzavřeny se třetími zeměmi, tento plán zohlední.

Pozměňovací návrh 40

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 4 – písm. b

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b)

přispět ke splnění podmínek dalších relevantních deskriptorů obsažených v příloze I uvedené směrnice úměrně k významu rybolovu pro jejich splnění.

b)

splnění podmínek dalších relevantních deskriptorů obsažených v příloze I uvedené směrnice úměrně k významu rybolovu pro jejich splnění.

Pozměňovací návrh 41

Návrh nařízení

Čl. 3 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a.     Veškerá opatření v rámci plánu musí být uskutečněna na základě nejlepšího dostupného vědeckého poradenství podle čl. 2 bodu 1a tohoto nařízení. Nejlepší dostupné vědecké poradenství musí být přezkoumáno radou ICES nebo výborem VTHVR do okamžiku, kdy Komise uvedená opatření navrhne v souladu s články 4, 5, 6 a 18 tohoto nařízení a v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1380/2013.

Pozměňovací návrh 42

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Cílových hodnot úmrtnosti způsobené rybolovem pro populace ze skupin 1 a 2 se dosáhne co nejdříve, a to postupným, přírůstkovým způsobem do roku 2020, a poté se tyto hodnoty zachovají v rozmezí stanoveném v příloze I.

1.   Cílových hodnot úmrtnosti způsobené rybolovem pro populace ze skupin 1 a 2 se dosáhne co nejdříve, a to postupným, přírůstkovým způsobem do roku 2020, a poté se tyto hodnoty zachovají v rozmezí stanoveném v příloze I , přičemž budou v souladu s cíli uvedenými v čl. 3 odst. 1 .

Pozměňovací návrh 43

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   V souladu s čl. 16 odst. 4 nařízení (EU) č. 1380/2013 jsou rybolovná práva ve shodě s cílovými rozmezími úmrtnosti způsobené rybolovem stanovenými ve sloupci A přílohy I tohoto nařízení.

2.   V souladu s čl. 16 odst. 4 a článkem 17 nařízení (EU) č. 1380/2013 jsou rybolovná práva stanovena ve shodě s cíli a záměry vymezenými v plánu a nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím a jsou v souladu s cílovými rozmezími úmrtnosti způsobené rybolovem stanovenými ve sloupci A přílohy I tohoto nařízení.

Pozměňovací návrh 44

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

3.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, lze rybolovná práva stanovit na úrovních odpovídajících nižším úrovním úmrtnosti způsobené rybolovem, než jsou hodnoty stanovené ve sloupci A přílohy I.

3.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, lze rybolovná práva stanovit na úrovních odpovídajících nižším úrovním úmrtnosti způsobené rybolovem, než jsou hodnoty stanovené v příloze I.

Pozměňovací návrhy 83 a 99

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4.     Aniž jsou dotčeny odstavce 2 a 3, lze rybolovná práva pro populaci stanovit ve shodě s rozmezími úmrtnosti způsobené rybolovem stanovenými ve sloupci B přílohy I, pokud se stav dotčené populace nachází nad úrovní minimálních referenčních bodů pro biomasu reprodukující se populace, jak jsou stanoveny ve sloupci A přílohy II:

vypouští se

a)

je-li to na základě vědeckého poradenství či důkazů nutné pro dosažení cílů stanovených v článku 3 v případě smíšeného rybolovu;

 

b)

je-li to na základě vědeckého poradenství či důkazů nutné k zamezení závažné újmy populaci způsobené dynamikou v rámci druhu či mezi populacemi, nebo

 

c)

s cílem omezit rozdíl v rybolovných právech mezi po sobě následujícími roky na nejvýše 20 %.

 

Pozměňovací návrh 48

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4a.     Rybolovná práva jsou v každém případě stanovena způsobem, který zajistí nižší než 5 % pravděpodobnost, že se biomasa reprodukující se populace dostane pod mezní referenční bod pro biomasu reprodukující se populace (Blim), který je stanoven zejména ve sloupci B přílohy II.

Pozměňovací návrh 49

Návrh nařízení

Čl. 4 – odst. 4 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4b.     Pokud se Komise na základě nejlepšího dostupného vědeckého poradenství domnívá, že rozmezí úmrtnosti způsobené rybolovem stanovená v příloze I již odpovídajícím způsobem nevyjadřují cíle plánu, může jako naléhavou záležitost předložit návrh na změnu těchto rozmezí.

Pozměňovací návrh 50

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Rybolovná práva pro populace ze skupin 3 a 4 jsou v souladu s vědeckým poradenstvím ohledně maximálního udržitelného výnosu.

1.   Rybolovná práva pro populace ze skupin 3 a 4 jsou v souladu s  nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím ohledně maximálního udržitelného výnosu.

Pozměňovací návrh 51

Návrh nařízení

Čl. 5 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Není-li k dispozici vědecké poradenství ohledně míry úmrtnosti způsobené rybolovem slučitelné s maximálním udržitelným výnosem, rybolovná práva jsou v souladu s  vědeckým poradenstvím, aby byla zajištěna udržitelnost populací na základě přístupu předběžné opatrnosti.

2.   Není-li k dispozici vědecké poradenství ani údaje ohledně míry úmrtnosti způsobené rybolovem slučitelné s maximálním udržitelným výnosem, je o rybolovných právech a opatřeních rozhodováno v souladu s  přístupem předběžné opatrnosti k rybolovu podle definice uvedené v čl. 4 odst. 1 bodě 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 a v souladu s cíli uvedenými v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení .

Pozměňovací návrh 52

Návrh nařízení

Čl. 6 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Populace ze skupiny 5 jsou řízeny v souladu s vědeckým poradenstvím na základě přístupu předběžné opatrnosti .

Populace ze skupiny 5 jsou řízeny na základě přístupu předběžné opatrnosti k rybolovu podle definice v čl. 4 odst. 1 bodě 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 a v souladu s nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím a s cíli uvedenými v čl. 3 odst. 1 a 3 tohoto nařízení . Chybí-li odpovídající vědecká informace, nelze tím odůvodnit odložení či nepřijetí řídicích opatření na zachování biologických mořských zdrojů.

Pozměňovací návrh 53

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1.   Naznačuje-li vědecké poradenství, že za určitý rok poklesla úroveň biomasy reprodukující se populace u kterékoliv populace ve skupině 1 na hodnotu nižší než MSY Btrigger nebo že početní stav kterékoliv funkční jednotky ve skupině 2 poklesl na hodnotu nižší než Abundancebuffer, jak jsou stanoveny ve sloupci A přílohy II, přijmou se veškerá vhodná nápravná opatření, jež zajistí rychlý návrat stavu dotčené populace nebo funkční jednotky nad úroveň, která může vytvářet maximální udržitelný výnos. Zejména se odchylně od čl. 4 odst. 2 s přihlédnutím k poklesu úrovně biomasy nebo početního stavu rybolovná práva stanoví na úrovni, která je v souladu s úmrtností způsobenou rybolovem nižší než rozmezí stanovené ve sloupci A přílohy I.

1.   Naznačuje-li nejlepší dostupné vědecké poradenství, že za určitý rok poklesla úroveň biomasy reprodukující se populace u kterékoliv populace ve skupině 1 na hodnotu nižší než MSY Btrigger nebo že početní stav kterékoliv funkční jednotky ve skupině 2 poklesl na hodnotu nižší než Abundancebuffer, jak jsou stanoveny ve sloupci A přílohy II, přijmou se veškerá vhodná nápravná opatření, jež zajistí rychlý návrat stavu dotčené populace nebo funkční jednotky nad úroveň, která může vytvářet maximální udržitelný výnos. Zejména se odchylně od čl. 4 odst. 2 s přihlédnutím k poklesu úrovně biomasy nebo početního stavu rybolovná práva stanoví na úrovni, která je v souladu s úmrtností způsobenou rybolovem nižší než rozmezí stanovené ve sloupci A přílohy I  úměrně k poklesu biomasy v souladu s doporučovaným pravidlem rady ICES („ICES advice rule“). Zde platí doporučované pravidlo rady ICES uvedené v čl. 2 bodě 1b).

Pozměňovací návrh 54

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Naznačuje-li vědecké poradenství, že úroveň biomasy reprodukující se populace poklesla u kterékoliv dotčené populace pod hodnotu Blim nebo že početní stav kterékoliv funkční jednotky humra severského poklesl pod hodnotu Abundancelimit, jak jsou stanoveny ve sloupci B přílohy II tohoto nařízení, přijmou se další nápravná opatření, která zajistí rychlý návrat stavu dotčené populace nebo funkční jednotky nad úroveň, která může vytvářet maximální udržitelný výnos. Odchylně od čl. 4 odst. 2 a 4 tato nápravná opatření zejména zahrnují pozastavení cíleného rybolovu dotčené populace a odpovídající snížení rybolovných práv.

2.   Naznačuje-li nejlepší dostupné vědecké poradenství, že úroveň biomasy reprodukující se populace poklesla u kterékoliv dotčené populace pod hodnotu Blim nebo že početní stav kterékoliv funkční jednotky humra severského poklesl pod hodnotu Abundancelimit, jak jsou stanoveny ve sloupci B přílohy II tohoto nařízení, přijmou se další nápravná opatření, která zajistí rychlý návrat stavu dotčené populace nebo funkční jednotky nad úroveň, která může vytvářet maximální udržitelný výnos. Odchylně od čl. 4 odst. 2 a 4 tato nápravná opatření zejména zahrnují pozastavení cíleného rybolovu dotčené populace a odpovídající snížení rybolovných práv.

Pozměňovací návrh 55

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2a.     Naznačuje-li nejlepší dostupné vědecké poradenství, že za určitý rok poklesla úroveň biomasy reprodukující se populace u kterékoliv populace, na niž se vztahuje toto nařízení, na hodnotu nižší než MSY Btrigger, musí být přijata veškerá vhodná nápravná opatření, jež zajistí rychlý návrat stavu dotčené populace nad úroveň, která umožňuje dosáhnout maximálního udržitelného výnosu, a úmrtnost způsobená rybolovem bude lineárně snížena v poměru k poklesu biomasy v souladu s doporučovaným pravidlem rady ICES. Platí doporučované pravidlo rady ICES uvedené v čl. 2 odst. 1 bodě 1b).

Pozměňovací návrh 56

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2b.     Naznačuje-li nejlepší dostupné vědecké poradenství, že za určitý rok poklesla úroveň biomasy reprodukující se populace u kterékoliv populace, na niž se vztahuje toto nařízení, na hodnotu nižší než MSY Btrigger, budou přijata veškerá vhodná nápravná opatření, jež zajistí rychlý návrat stavu dotčené populace nad úroveň, která umožňuje dosáhnout maximálního udržitelného výnosu. Tato nápravná opatření se mohou týkat zejména přiměřeného omezení rybolovných práv a rovněž pozastavení cíleného rybolovu dané populace.

Pozměňovací návrh 57

Návrh nařízení

Čl. 8 – odst. 2 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

2c.     Nápravná opatření uvedená v tomto článku mohou zahrnovat:

 

a)

naléhavá opatření podle článků 12 a 13 nařízení (EU) č. 1380/2013;

 

b)

opatření podle článků 11 a 11a tohoto nařízení.

 

Volba opatření uvedených v tomto článku bude provedena na základě povahy, závažnosti, trvání a opakování situace, při níž se nachází biomasa reprodukující se populace pod hodnotami uvedenými v odstavci 1.

Pozměňovací návrh 58

Návrh nařízení

Čl. 9 – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Zvláštní ochranná opatření pro skupiny 3 až 7

Zvláštní ochranná opatření

Pozměňovací návrh 84

Návrh nařízení

Čl. 9 – odst. 1 – návětí

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Naznačuje-li vědecké poradenství, že je nutné přijmout nápravná opatření k  zachování kterékoli populace žijící při dně ze skupin 3 až 7 , nebo pokud je úroveň biomasy reprodukující se populace u kterékoliv populace ve skupině 1 nebo početní stav kterékoliv funkční jednotky ve skupině 2 za určitý rok nižší než referenční body pro zachování zdrojů stanovené ve sloupci A přílohy II tohoto nařízení, je Komisi svěřena pravomoc přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18 tohoto nařízení a článkem 18 nařízení (EU) č. 1380/2013 týkající se:

Naznačuje-li vědecké poradenství, že je nutné přijmout dodatečná opatření s  cílem zajistit , aby veškerý rybolov, na nějž se vztahuje toto nařízení, byl řízen v souladu s článkem 3 tohoto nařízení, je Komisi svěřena pravomoc přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18 tohoto nařízení a článkem 18 nařízení (EU) č. 1380/2013 . Aniž je dotčen čl. 18 odst. 1 a 3, může Komise v případě chybějícího společného doporučení uvedeného v těchto odstavcích přijmout akty v přenesené pravomoci. Tyto akty obsahují opatření týkající se:

Pozměňovací návrh 60

Návrh nařízení

Čl. 9 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

vlastností lovného zařízení, zejména velikosti ok, velikosti háčků, konstrukce zařízení, síly vlákna, velikosti zařízení nebo používání selektivních zařízení za účelem zajištění či zlepšení selektivity;

a)

stanovení vlastností a specifikací lovného zařízení, zejména velikosti ok, velikosti háčků, konstrukce zařízení, síly vlákna, velikosti zařízení nebo používání selektivních zařízení za účelem zajištění či zlepšení selektivity , a to zejména v zájmu snížení objemu nežádoucích úlovků ;

Pozměňovací návrh 61

Návrh nařízení

Článek 9 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 9a

 

Vymezení oblastí tření a oblastí obnovy rybích populací

 

Nejpozději do roku 2020 vymezí členské státy oblasti tření a oblasti, u nichž je jednoznačně prokázáno, že vykazují vysokou koncentraci ryb nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, a vypracují v souladu s čl. 12 odst. 2 tohoto nařízení společná doporučení ke zřízení oblastí obnovy rybích populací, na které se vztahuje toto nařízení.

Pozměňovací návrh 62

Návrh nařízení

Čl. 10 – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Celkové přípustné odlovy

Rybolovná práva

Pozměňovací návrh 63

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1a.     Členské státy při přidělování kvót zohledňují objektivní a transparentní kritéria podle článku 17 nařízení (EU) č. 1380/2013.

Pozměňovací návrh 64

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

1b.     Při společném řízení populací, které jsou sdílené s třetími zeměmi, umožní členské státy v souladu s ustanoveními čl. 33 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013 výměnu kvót.

Pozměňovací návrh 65

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.    Aniž je dotčen článek 8, celkový přípustný odlov populace humra severského v oblastech ICES IIa a IV je součtem omezení odlovu funkčních jednotek statistických obdélníků vně funkčních jednotek.

2.    V případě populace humra severského v oblastech ICES IIa a IV je stanoven přípustný odlov pro samostatné funkční jednotky rovněž celkový přípustný odlov pro statistické obdélníky vně funkčních jednotek.

Pozměňovací návrh 66

Návrh nařízení

Článek 10 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 10a

 

Dopady rekreačního rybolovu

 

1.     Veškeré dostupné údaje o úlovcích v rámci rekreačního rybolovu jsou přezkoumány s cílem posoudit jejich pravděpodobný dopad na populace regulovaných druhů.

 

2.     Rada posouzení uvedené v prvním odstavci zváží. V případě populací, u nichž se úlovky v rámci rekreačního rybolovu považují za významné, zohlední Rada při stanovování rybolovných práv tyto úlovky, a to mimo jiné tím, že:

 

a)

zváží odhadované množství úlovků v rámci rekreačního rybolovu, které vychází z nejlepšího dostupného vědeckého poradenství a z nejlepšího dostupného vědeckého poradenství týkajícího se komerčních rybolovných práv, jako úhrnný odlov odpovídající cílovým hodnotám úmrtnosti způsobené rybolovem;

 

b)

stanoví omezení pro rekreační rybolov, včetně omezení denního úlovku a určení období zákazu rybolovu; nebo

 

c)

využije jiných prostředků, které jsou považovány za vhodné.

Pozměňovací návrh 67

Návrh nařízení

Čl. 11 – název

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Ustanovení týkající se povinnosti vykládky pro skupiny 1 až 7

Ustanovení týkající se povinnosti vykládky

Pozměňovací návrh 68

Návrh nařízení

Čl. 11 – odst. 1 – písm. a

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a)

výjimky z uplatňování povinnosti vykládky pro druhy, u kterých vědecké podklady prokazují vysokou míru přežití, přičemž se za účelem usnadnění provádění povinnosti vykládky zohlední charakteristiky lovného zařízení, rybolovných postupů a ekosystému, a

a)

výjimky z uplatňování povinnosti vykládky pro druhy, u kterých nejlepší dostupné vědecké poradenství prokazuje vysokou míru přežití, přičemž se za účelem usnadnění provádění povinnosti vykládky zohlední charakteristiky lovného zařízení, rybolovných postupů a ekosystému, a

Pozměňovací návrh 69

Návrh nařízení

Čl. 11 – odst. 1 – písm. c

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

c)

zvláštní ustanovení o dokumentaci úlovků, zejména pro účel sledování provádění povinnosti vykládky, a

c)

zvláštní ustanovení o dokumentaci úlovků, zejména pro účely sledování a kontroly s cílem zajistit rovné podmínky tím, že se zaručí plný soulad s povinností vykládky, a

Pozměňovací návrh 70

Návrh nařízení

Čl. 11 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Opatření uvedená v prvním odstavci tohoto článku přispívají k dosažení cílů stanovených v článku 3 tohoto nařízení, a to zejména k ochraně nedospělých ryb a ryb ve tření.

Pozměňovací návrh 71

Návrh nařízení

Článek 11 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 11a

 

Technická opatření

 

1.     Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18 tohoto nařízení a článkem 18 nařízení (EU) č. 1380/2013, pokud jde o tato technická opatření:

 

a)

specifikace vlastností lovných zařízení a pravidel týkajících se jejich používání za účelem zajištění nebo zlepšení selektivity, omezení nežádoucích úlovků nebo minimalizace negativního dopadu na ekosystém;

 

b)

specifikace úprav nebo doplňkových lovných zařízení za účelem zajištění nebo zlepšení selektivity, omezení nežádoucích úlovků nebo minimalizace negativního dopadu na ekosystém;

 

c)

omezení nebo zákaz používání určitých lovných zařízení a provádění rybolovných činností v určitých oblastech nebo obdobích za účelem ochrany ryb ve tření, ryb nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů nebo necílových druhů ryb nebo za účelem minimalizace negativního dopadu na ekosystém; a

 

d)

stanovení minimálních referenčních velikostí pro zachování zdrojů u všech populací, na něž se vztahuje toto nařízení, za účelem zajištění ochrany nedospělých mořských organismů.

 

2.     Opatření uvedená v odstavci 1 tohoto článku musí přispívat k dosažení cílů stanovených v článku 3.

Pozměňovací návrh 97

Návrh nařízení

Čl. 12 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2.   Pro účely odstavce 1 tohoto článku mohou členské státy s přímým zájmem na řízení předkládat společná doporučení v souladu s čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 poprvé nejpozději 12 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost a poté 12 měsíců po každém předložení hodnocení plánu v souladu s článkem 17. Tato doporučení mohou také předkládat, považují-li to za nezbytné, zejména v případě náhlé změny stavu kterékoli z populací, na které se vztahuje toto nařízení. Společná doporučení týkající se opatření pro daný kalendářní rok se předkládají nejpozději 1. července předchozího roku.

2.   Pro účely odstavce 1 tohoto článku mohou členské státy s přímým zájmem na řízení předkládat společná doporučení v souladu s čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 poprvé nejpozději 12 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost a poté 12 měsíců po každém předložení hodnocení plánu v souladu s článkem 17. Tato doporučení mohou také předkládat, považují-li to za nezbytné, zejména v případě náhlé změny stavu kterékoli z populací, na které se vztahuje toto nařízení. Společná doporučení týkající se opatření pro daný kalendářní rok se předkládají nejpozději 1. července předchozího roku.

 

Aniž by byl dotčen čl. 18 odst. 1 a 3 nařízení (EU) č. 1380/2013, může Komise přijmout akty v přenesené pravomoci i bez společného doporučení uvedeného v těchto odstavcích.

Pozměňovací návrh 74

Návrh nařízení

Čl. 17 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Nejdříve pět let po vstupu tohoto nařízení v platnost a poté každých pět let Komise zajistí hodnocení dopadů plánu na populace, na něž se toto nařízení vztahuje, a na rybolov využívající tyto populace. Výsledky tohoto hodnocení předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě.

Nejdříve tři roky po vstupu tohoto nařízení v platnost a poté každých pět let Komise zajistí hodnocení dopadů plánu na populace, na něž se toto nařízení vztahuje, a na rybolov využívající tyto populace , jakož i rozsah naplňování cílů tohoto nařízení, včetně obnovy a zachování rybích populací nad úrovněmi, které umožní dosáhnout maximální udržitelný výnos a pokrok na cestě k dobrému stavu životního prostředí . Výsledky tohoto hodnocení předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě. Pokud je to považováno za nutné, Komise může hodnocení předložit k dřívějšímu datu.

 

Komise každoročně předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku dosaženém při naplňování cílů tohoto nařízení a o stavech rybích populací ve vodách a populací, na něž se vztahuje toto nařízení, a to co nejdříve po přijetí ročního nařízení stanovícího rybolovná práva dostupná pro unijní a určité neunijní vody. Zpráva bude přiložena k výroční zprávě uvedené v článku 50 nařízení (EU) č. 1380/2013.

 

Tato zpráva obsahuje:

 

a)

komplexní vědecké poradenství, na základě něhož byla stanovena rybolovná práva; a

 

b)

vědecké odůvodnění prokazující, že stanovená rybolovná práva jsou v souladu s cíli a ustanoveními tohoto nařízení, zejména s cílovými hodnotami úmrtnosti způsobené rybolovem.

Pozměňovací návrh 75

Návrh nařízení

Článek 18 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Článek 18a

 

Podpora ze strany Evropského námořního a rybářského fondu

 

Opatření k dočasnému zastavení rybolovných činností přijatá za účelem dosažení cílů vytyčených plánem se považují za dočasné zastavení rybolovných činností ve smyslu čl. 33 odst. 1 písm. a) a c) nařízení (EU) č. 508/2014.

(Tento článek by se měl objevit v kapitole X)

Pozměňovací návrh 85

Návrh nařízení

Příloha I

Znění navržené Komisí

1.   Skupina 1

Populace

Cílové rozmezí hodnot úmrtnosti způsobené rybolovem, jež je v souladu s dosažením maximálního udržitelného výnosu (FMSY)

Sloupec A

Sloupec B

Treska obecná v  Severním moři

0,22 –0,33

0,33 –0,49

Treska jednoskvrnná

0,25 –0,37

0,37 –0,52

Platýs evropský v  Severním moři

0,13 –0,19

0,19 –0,27

Treska tmavá

0,20 –0,32

0,32 –0,43

Jazyk obecný v  Severním moři

0,11 –0,20

0,20 –0,37

Jazyk obecný v  Kattegatu

0,19 –0,22

0,22 –0,26

Treska bezvousá v  Severním moři

není stanoveno

není stanoveno

2.   Skupina 2

Funkční jednotka (FU) humra severského

Cílové rozmezí hodnot úmrtnosti způsobené rybolovem, jež je v souladu s dosažením maximálního udržitelného výnosu (FMSY) (vyjádřené jako míra odlovu)

Sloupec A

Sloupec B

Divize IIIa FU 3 a 4

0,056 –0,079

0,079 –0,079

Farn Deeps FU 6

0,07 –0,081

0,081 –0,081

Fladen Ground FU 7

0,066 –0,075

0,075 –0,075

Firth of Forth FU 8

0,106 –0,163

0,163 –0,163

Moray Firth FU 9

0,091 –0,118

0,118 –0,118

Pozměňovací návrh

1.   Skupina 1

Hodnotové údaje v tabulce vycházejí z nejnovějšího doporučení rady ICES vydaného na zvláštní žádost s názvem „Žádost EU určená radě ICES o poskytnutí rozmezí hodnot FMSY pro vybrané populace v Severním a Baltském moři“.

POPULACE

Cílové rozmezí hodnot úmrtnosti způsobené rybolovem, jež je v souladu s dosažením maximálního udržitelného výnosu (FMSY)

Treska obecná v  podoblasti IV a divizích VIId a IIIa západ

FMSY lower – FMSY

 

Treska jednoskvrnná v  podoblasti IV a divizích VIa a IIIa západ

FMSY lower – FMSY

 

Platýs evropský v  podoblasti IV a divizi IIIa

FMSY lower – FMSY

 

Treska tmavá v  podoblastech IV a VI a divizi IIIa

FMSY lower – FMSY

 

Jazyk obecný v  podoblasti IV

FMSY lower – FMSY

 

Jazyk obecný v  divizi IIIa a subdivizích 22–24

FMSY lower – FMSY

 

Treska bezvousá v  podoblasti IV a divizi VIId

FMSY lower – FMSY

 

Ďas mořský v divizi IIIa a podoblastech IV a VI

FMSY lower – FMSY

 

Kreveta severní v divizích IVa východ a IIIa

FMSY lower – FMSY

 

2.   Skupina 2

Hodnotové údaje v tabulce vycházejí z nejnovějšího doporučení rady ICES vydaného na zvláštní žádost s názvem „Žádost EU určená radě ICES o poskytnutí rozmezí hodnot FMSY pro vybrané populace v Severním a Baltském moři“.

Funkční jednotka (FU) humra severského

Cílové rozmezí hodnot úmrtnosti způsobené rybolovem, jež je v souladu s dosažením maximálního udržitelného výnosu (FMSY) (vyjádřené jako míra odlovu)

 

Sloupec A

 

Divize IIIa FU 3 a 4

FMSY lower – FMSY

 

Farn Deeps FU 6

FMSY lower – FMSY

 

Fladen Ground FU 7

FMSY lower – FMSY

 

Firth of Forth FU 8

FMSY lower – FMSY

 

Moray Firth FU 9

FMSY lower – FMSY

 

Pozměňovací návrh 77

Návrh nařízení

Příloha II

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

PŘÍLOHA II

PŘÍLOHA II

Referenční body pro zachování zdrojů

Referenční body pro zachování zdrojů

(jak je uvedeno v článku 7)

(jak je uvedeno v článku 7)

1.

Skupina 1

1.

Skupina 1

POPULACE

Minimální referenční bod pro biomasu reprodukující se populace (v tunách) (MSY Btrigger)

Mezní referenční bod pro biomasu reprodukující se populace (v tunách) (Blim)

POPULACE

Minimální referenční bod pro biomasu reprodukující se populace (v tunách) (MSY Btrigger)

Mezní referenční bod pro biomasu reprodukující se populace (v tunách) (Blim)

 

 

Sloupec A

Sloupec B

Treska obecná v  Severním moři

165 000

118 000

Treska obecná v  podoblasti IV a divizích VIId a IIIa západ

165 000

118 000

Treska jednoskvrnná

88 000

63 000

Treska jednoskvrnná v podoblasti IV a divizích VIa a IIIa západ

88 000

63 000

Platýs evropský v Severním moři

230 000

160 000

Platýs evropský v podoblasti IV a divizi IIIa

230 000

160 000

Treska tmavá

200 000

106 000

Treska tmavá v podoblastech IV a VI a divizi IIIa

150 000

106 000

Jazyk obecný v  Severním moři

37 000

26 300

Jazyk obecný v  podoblasti IV

37 000

26 300

Jazyk obecný v  Kattegatu

2 600

1 850

Jazyk obecný v  divizi IIIa a subdivizích 22–24

2 600

1 850

Treska bezvousá v  Severním moři

není stanoveno

není stanoveno

Treska bezvousá v  podoblasti IV a divizi VIId

není stanoveno

není stanoveno

 

 

 

Ďas mořský v divizi IIIa a podoblastech IV a VI

není stanoveno

není stanoveno

 

 

 

Kreveta severní v divizích IVa východ a IIIa

není stanoveno

není stanoveno

2.

Skupina 2

2.

Skupina 2

Funkční jednotka (FU) humra severského

Referenční bod minimálního početního stavu (v milionech) (Abundancebuffer)

Referenční bod mezního početního stavu (v milionech) (Abundancelimit)

Funkční jednotka (FU) humra severského

Referenční bod minimálního početního stavu (v milionech) (Abundancebuffer)

Referenční bod mezního početního stavu (v milionech) (Abundancelimit)

 

 

Sloupec A

Sloupec B

Divize IIIa FU 3 a 4

není k dispozici

není k dispozici

Divize IIIa FU 3 a 4

není k dispozici

není k dispozici

Farn Deeps FU 6

999

858

Farn Deeps FU 6

999

858

Fladen Ground FU 7

3 583

2 767

Fladen Ground FU 7

3 583

2 767

Firth of Forth FU 8

362

292

Firth of Forth FU 8

362

292

Moray Firth FU 9

262

262

Moray Firth FU 9

262

262

Pozměňovací návrh 78

Návrh nařízení

Příloha II a (nová)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Příloha IIa

 

Zakázané druhy

 

a)

rejnok paprsčitý (Amblyraja radiata);

 

b)

tyto druhy pilounů:

 

 

i)

piloun indický (Anoxypristis cuspidata);

 

 

ii)

piloun queenslandský (Pristis clavata);

 

 

iii)

piloun mnohozubý (Pristis pectinata);

 

 

iv)

piloun obecný (Pristis pristis);

 

 

v)

piloun zelenavý (Pristis zijsron);

 

c)

žralok veliký (Cetorhinus maximus) a žralok bílý (Carcharodon carcharias);

 

d)

soubor druhů (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) zahrnovaných pod rejnoka hladkého (Dipturus batis);

 

e)

světloun malý (Etmopterus pusillus) ve vodách Unie podoblasti ICES IV a divize ICES IIIa;

 

f)

manta Alfredova (Manta alfredi);

 

g)

manta obrovská (Manta birostris);

 

h)

tyto druhy mant rodu Mobula:

 

 

i)

manta velká (Mobula mobular);

 

 

ii)

manta senegalská (Mobula rochebrunei);

 

 

iii)

manta japonská (Mobula japanica);

 

 

iv)

manta Thurstonova (Mobula thurstoni);

 

 

v)

manta kambodžská (Mobula eregoodootenkee);

 

 

vi)

manta mexická (Mobula munkiana);

 

 

vii)

manta chilská (Mobula tarapacana);

 

 

viii)

manta Kuhlova (Mobula kuhlii);

 

 

ix)

manta malá (Mobula hypostoma);

 

i)

rejnok ostnatý (Raja clavata) ve vodách Unie divize ICES IIIa;

 

j)

pilohřbetovití (Rhinobatidae);

 

k)

polorejnok křídlatý (Squatina squatina);

 

l)

losos obecný (Salmo salar) a pstruh obecný, forma mořská (Salmo trutta) při lovu jakoukoliv vlečnou sítí ve vodách mimo šestimílové pásmo měřené od základních linií členských států, v podoblastech ICES II a IV (ve vodách Unie);

 

m)

samice langusty (Palinuridae spp.) a humra evropského (Homarus gammarus) kladoucí vajíčka s výjimkou případů, kdy se používají pro účely přímého doplňování populací nebo přesazování.


(1)  Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A8-0263/2017).

(1a)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7).

(1b)   Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).

(42)   A Long Term Management Plan for North Sea Nephrops