ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 327

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 61
17. září2018


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2018/C 327/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7000 – Liberty Global/Ziggo) ( 1 )

1

2018/C 327/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9042 – Keolis/Amey/W&B Rail Franchise) ( 1 )

1

2018/C 327/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8435 – FMC/DuPont Divestment Business) ( 1 )

2


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2018/C 327/04

Směnné kurzy vůči euru

3

2018/C 327/05

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 12. září 2018 o zveřejnění žádosti o zápis názvu uvedené v článku 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie – Istra (CHOP)

4

2018/C 327/06

Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie

10

2018/C 327/07

Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie

11

2018/C 327/08

Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie

12

2018/C 327/09

Oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 28 členských států použitelných od 1. října 2018(Zveřejněno v souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) 794/2004 ze dne 21 dubna 2004 ( Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1 ))

13


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2018/C 327/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9081 – Cinven/Generali Lebensversicherung) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

14

2018/C 327/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9019 – Mars/AniCura) ( 1 )

16


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7000 – Liberty Global/Ziggo)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 327/01)

Dne 30. května 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) ve spojení s čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M7000. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9042 – Keolis/Amey/W&B Rail Franchise)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 327/02)

Dne 7. září 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M9042. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.8435 – FMC/DuPont Divestment Business)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 327/03)

Dne 27. července 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) ve spojení s čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8435. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

14. září 2018

(2018/C 327/04)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1689

JPY

japonský jen

130,75

DKK

dánská koruna

7,4596

GBP

britská libra

0,89228

SEK

švédská koruna

10,5460

CHF

švýcarský frank

1,1274

ISK

islandská koruna

128,60

NOK

norská koruna

9,6245

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,473

HUF

maďarský forint

323,63

PLN

polský zlotý

4,3049

RON

rumunský lei

4,6467

TRY

turecká lira

7,1474

AUD

australský dolar

1,6260

CAD

kanadský dolar

1,5206

HKD

hongkongský dolar

9,1725

NZD

novozélandský dolar

1,7778

SGD

singapurský dolar

1,6012

KRW

jihokorejský won

1 307,93

ZAR

jihoafrický rand

17,3338

CNY

čínský juan

8,0120

HRK

chorvatská kuna

7,4333

IDR

indonéská rupie

17 305,56

MYR

malajsijský ringgit

4,8375

PHP

filipínské peso

63,179

RUB

ruský rubl

79,2016

THB

thajský baht

38,071

BRL

brazilský real

4,8921

MXN

mexické peso

21,9805

INR

indická rupie

83,9460


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/4


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 12. září 2018

o zveřejnění žádosti o zápis názvu uvedené v článku 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie

„Istra“ (CHOP)

(2018/C 327/05)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Istarsko ekstra djevičansko maslinovo ulje“ jako chráněného označení původu, již předložilo Chorvatsko, byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Podáním námitky ze dne 22. června 2016 a odůvodněným prohlášením o námitce ze dne 22. srpna 2016 vzneslo Slovinsko podle čl. 51 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012 proti zápisu námitku.

(3)

Námitka byla shledána přípustnou. Chorvatsko a Slovinsko vedly odpovídající konzultace a dospěly k dohodě, jež podstatně mění jednotný dokument.

(4)

V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 Chorvatsko zaslalo Komisi dokumenty a informace související s dohodou, k níž se Slovinskem dospělo v rámci námitkového řízení ohledně žádosti o zápis názvu „Istarsko ekstra djevičansko maslinovo ulje“ jako chráněného označení původu, a to včetně podstatně změněného jednotného dokumentu, jenž představuje hlavní změnu týkyjící se názvu, který má být zapsán jako chráněné označení původu („Istra“).

(5)

Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 a č. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení.

(6)

Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měl by být jednotný dokument a odkaz na zveřejnění specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení pro název „Istra“ zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Jednotný dokument a odkaz na zveřejnění specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 pro název „Istra“ (CHOP) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti zápisu názvu uvedeného v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 12. září 2018.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 108, 23.3.2016, s. 18.


PŘÍLOHA

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„ISTRA“

EU č.: HR-PDO-0005-01358 – 30.7.2015

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Název (názvy)

„Istra“

2.   Členský stát nebo třetí země

Chorvatsko

Slovinsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Produkt „Istra“ je extra panenský olivový olej získaný přímo z oliv (Olea europaea L.) výlučně mechanickými postupy.

V době uvedení na trh musí mít produkt následující fyzikálně-chemické a organoleptické vlastnosti:

obsah volných mastných kyselin, vyjádřený v procentním podílu kyseliny olejové: ≤ 0,4 %

peroxidové číslo: ≤ 12 meq O2/k

K232: ≤ 2,25

K270: ≤ 0,20

Delta-K: ≤ 0,01

vůně: střední až silná vůně čerstvých oliv, ovoce, zeleniny nebo jiných zelených rostlin popř. částí rostlin, např. zelených listů, zelené trávy atd. (medián ovocné chuti a vůně v kontinuální lineární škále > 3,0),

chuť: produkt chutná po zdravých a čerstvých olivách a vykazuje známky hořkosti a pikantnosti této intenzity:

hořkost: mírně, středně nebo silně patrná (medián v kontinuální lineární škále ≥ 2,0),

pikantnost: mírně, středně nebo silně patrná (medián v kontinuální lineární škále ≥ 2,0).

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

K výrobě produktu „Istra“ se smí používat pouze tyto odrůdy oliv: buga (synonymum: črna), buža, črnica, drobnica, istarska belica (synonyma: istrska belica, istarska bjelica, bianchera), karbonaca, mata, plominka, puntoža, rošinjola, štorta, žižolera, frantoio, leccino, maurino, moraiolo, pendolino a picholine. Nejméně 80 % oleje v daném množství produktu „Istra“ musí být získáno z jedné nebo více z výše uvedených odrůd.

U oleje z jediné odrůdy oliv musí být nejméně 80 % oleje získáno z uvedené odrůdy oliv.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Veškeré fáze produkce olivového oleje „Istra“ od pěstování až po zpracování oleje musejí probíhat na zeměpisném území, které je uvedeno v bodě 4.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Olej musí být balen v rámci zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4, aby se zachovaly jeho specifické znaky i jeho zvláštní jakost. Balením oleje v rámci oblasti jeho produkce se minimalizuje riziko, že se jakost produktu naruší přepravou a vícenásobným přeléváním, při němž může být vystaven teplotním výkyvům, kyslíku v ovzduší a světlu. Omezením, že se produkt musí balit v oblasti produkce, se nadto umožní kontrolním orgánům provádění kontrol shody za přítomnosti dotyčných producentů, kteří olej tradičně stáčejí do lahví sami. Osvědčení o shodě a právo na používání označení původu jsou pro tyto producenty nadmíru důležité, neboť se jimi posiluje důvěra spotřebitelů a navozuje konkurenční výhoda, takže vposledu producenti dosahují vyššího zisku.

Balením oleje v rámci oblasti produkce se výrazně zjednodušují sledovatelnost a kontrola jakosti, jež by se obtížně zajišťovaly, resp. realizovaly mimo oblast produkce.

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Zmiňovat název zemědělských podniků nebo uvádět umístění olivových hájů vedle nápisu „Istra“ CHOP je přípustné pouze tehdy, pokud byl produkt získán výlučně z oliv, jež byly sklizeny v olivových hájích dotyčných zemědělských podniků, tj. v olivových hájích na místě, které je uvedeno na označení.

Odrůdové složení oleje může být rovněž uvedeno, ale pouze pokud je lze doložit písemnými doklady. U oleje z jediné odrůdy lze používat oficiální názvy odrůd uvedené v bodě 3.3.

Při uvedení produktu na trh bez ohledu na podobu balení musí být název „Istra“ zřetelně odlišen od jakéhokoli jiného textu velikostí, typem a barvou písmen (typografií).

Na označení musí být rovněž uveden rok sklizně.

Při uvedení produktu na trh musí být každé balení rovněž opatřeno přilnavým razítkem, na němž je zobrazen společný symbol a uvedeno jedinečné číslo balení. Právo používat razítko mají za stejných podmínek všichni uživatelé CHOP „Istra“, kteří uvádí na trh produkt, jenž je v souladu se specifikacemi.

Společný symbol má dvě verze, a to chorvatskou a slovinskou. Společný symbol sestává z kolmo umístěné stylizované olivy v tmavém kruhu. Ze středu plodu vytéká kapka oleje. Pod kapkou oleje je velkými písmeny uvedeno slovo ISTRA. Nad písmenem A ve slově ISTRA je v chorvatské verzi zkratka ZOI a ve slovinské verzi zkratka ZOP, obě ztvárněny v menší velikosti písma.

Image

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast produkce olivového oleje „Istra“ zahrnuje část Istrijského poloostrova.

Zeměpisná oblast produkce olivového oleje „Istra“ začíná přístavem Preluk severně od kempu v Preluku, na hranici mezi městy Rijeka a Opatija. Hranice probíhá podél rozhraní měst Rijeka-Opatija kolem kempu k trojmezí mezi městy Opatija, Matulji a Kastav na severu. Přes Baredi zasahuje až k železniční trati na trojmezí mezi městy Matulji, Kastav a Rijeka. Poté kopíruje železniční trať směrem k Rijece podél hranice mezi městy Kastav a Rijeka. Východně od dálničního odpočívadla Vrata Jadrana se hranice stáčí na sever přes vesnice Bačići a Murini a východně od Tuhtani k trojmezí Rijeka-Viškovo-Kastav. Pokračuje podél hranice Viškovo-Kastav přes Duževo (trigonometrický bod 281), dokud nedosáhne silnice Kastav-Viškovo pod Ranjevacem, kde krátce kopíruje silnici do Viškova, než se obrátí na sever, aby prošla mezi vesnicemi Jardasi a Kosi a dosáhla trojmezí Viškovo-Kastav-Klana východně od Sohi (trigonometrický bod 452). Poté se stáčí na západ a následně jihozápadně přes Sohi a probíhá mezi Prkačinem a Plasem a na trojmezí Kastav-Matulji-Klana dosáhne Majeviho vrchu (411 m). Hranice pokračuje směrem na sever podél hranice obce Matulji po úpatí vrchu Stanić (465 m), kde se mírně odklání na západ, než se otočí zpět k severu a prochází východně od vesnice Mučići přes Kapužnjak východně od vesnice Ružići a vrchu Vela Rebra (446 m) přes Pišćevati Breg, Turinski Dol, Raspravica, Popenac přes vrchol v nadmořské výšce 738 m a napříč Liskovacem, až dosáhne vrchu Visoč (756 m). Na vrchu Visoč se hranice stáčí na západ, prochází severně od místa Klanac přes trigonometrický bod 547 ve výšce 657 m, dále pokračuje městem Rupa na sever, prochází přes Lešćinu do trigonometrického bodu 447, kde se stáčí severně. Dále se ubírá západně od vrchu Gradina (562 m), podél železniční tratě do trigonometrického bodu 519 v lokalitě Velika Reber a poté se nejprve obrací na západ a pak na jih přes Barišču a Kališču (trigonometrický bod 602) a dolů k vrchu Buričine. Na vrchu Buričine se hranice stáčí západně přes vrch Kovnica (901 m), prochází mezi vrchy Jankovac a Osik a přes Surinovu Glavicu a vrch Strahovica (771 m). Poté probíhá jižně od lokality Ravni Kot přes horu Ribnik (1 023 m) a trigonometrický bod 1 028,5, kde se stáčí na severozápad, křižuje Vinćariju a dosahuje Glavičorky na jihu (trigonometrický bod 1083). Pak se mírně stáčí na západ a poté opět na severozápad do Lipice, pokračuje jihozápadně od trigonometrických bodů 979 (Lipica) a 953 (Mala Plešivica) dále na severozápadním směrem do lokality Mala Vrata (trigonometrický bod 695). V lokalitě Mala Vrata se hranice obrací na západ do Jelovščiny, proběhne jihozápadně přes vrch Mali Grižan (trigonometrický bod 851), poté se stočí na jihovýchod a pokračuje severozápadně od vrchu Blažinov, kde se odklání na západ, aby pokračovala severně od Stružnjaku (781 m) a Gnojiny (776 m) a pak jihozápadně k silnici Jelovica–Podgorje. Pak kopíruje silnici směrem k severozápadu přes vesnice Podgorje, Praproče a Črnotiče a zastaví se jižně od vrchu Gaber (447 m). Odtud hranice pokračuje severně přes vesnici Kastelec k městu Socerb přes trigonometrický bod 447, dokud nedosáhne slovinsko–italské hranice.

Nakonec hranice probíhá podél mezinárodní hranice směrem na západ do San Bartolomea a poté kopíruje jihovýchodní pobřeží zpět k výchozímu bodu v přístavu Preluk.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Specifičnost zeměpisné oblasti

Pokud jde o geologické, topografické a do určité míry klimatické zvláštnosti, nacházejí se v Istrijské oblasti čtyři rozdílné části: malé horské pásmo na severu a severovýchodě poloostrova, severozápadní pobřeží tvořené karbonátovými flyši, kopcovitá střední část s flyšovými usazeninami a vápencová planina podél jižního a západního pobřeží. Pro pěstování oliv jsou nejvýznamnější severozápadní, západní, jižní a střední oblasti, v nichž panuje středomořské podnebí. Ačkoli se Istrijský poloostrov nachází v zeměpisné šířce, která tvoří okraj pásma vhodného pro pěstování oliv, vzhledem k tvaru a orientaci tohoto poloostrova je na něm oproti jiným oblastem se stejnou zeměpisnou šířkou podnebí mírnější. Na jihu Istrie vykazuje podnebí středomořské znaky se silným vlivem moře, velmi suchým letním obdobím, průměrnou roční teplotou kolem 16 °C a ročním úhrnem srážek přibližně 820 mm. Západní a severozápadní oblasti se vyznačují středomořským podnebím, letní období není tolik suché, průměrná roční teplota činí kolem 14 °C a celkový roční úhrn srážek činí přibližně 1 000 mm.

O tom, že půda a podnebí Istrie jsou příznivé pro pěstování oliv, věděli už staří Římané. Proto představují po 2 000 let nebo déle olivy a olivový olej nejenom významný hospodářský faktor Istrie, ale i její zvláštní znak. Na některých nalezených amforách zůstaly zachovány dosud čitelné nápisy „Olei Histrici“ (Istrijský olej) i „Olei flos“ (olej z prvního lisování), což prokazuje, že tenkrát dokonce existovalo zvláštní označování jakostních olejů. Istrijský olej se po kupeckých cestách přepravoval do severní Itálie a do římských provincií Noricum a Pannonia.

Ve druhé polovině 20. století se pěstování oliv na Istrii začalo rozvíjet rychleji. Za pomoci vědeckých a odborných ústavů byly vysázeny nové olivové háje, rozšířil se sortiment a byly zavedeny nové techniky produkce a zpracování oliv. Tisíciletá tradice pěstování oliv a nástup nových trendů postupně vedly ke stále větší specializaci istrijských pěstitelů a zpracovatelů oliv. Puzeni nevídanou zvídavostí, sklonem k inovacím a soutěživostí, dokázali novou příležitost vbrzku využít ke zdokonalení znalostí a dovedností, jež se předávaly z generace na generaci.

Specifičnost produktu

Olivový olej „Istra“ je oceňován pro svou vysokou jakost a organoleptické vlastnosti, jež jsou výsledkem mnoha faktorů. Tento olej má středně silnou až intenzivní vůni čerstvých oliv, jež se často mísí s různě intenzivními tóny ovoce, zeleniny nebo zelené vegetace (např. zeleného listí, zelené trávy atd.). Chuť olivového oleje „Istra“ je harmonická, připomíná zdravé čerstvé olivy a zpravidla je zároveň středně hořká a pikantní.

Olej „Istra“ je bohatý na těkavé látky C6 a C5, jež souvisejí s jeho vůní zelených rostlin, hořkostí a pikantností. Hořkost a pikantnost oleje „Istra“ nicméně nesouvisí pouze s vysokým obsahem těkavých látek, ale i s vysokým podílem fenolových látek, jež nejenom zlepšují organoleptické vlastnosti oleje, ale příznivě ovlivňují i jeho výživové vlastnosti a stabilitu, neboť jej činí odolným vůči oxidaci.

Dlouholetým výzkumem istrijských extra panenských olivových olejů se ostatně vědecky prokázala jejich výživová hodnota a potvrdilo se, že jsou nejenom bohaté na fenolové látky, ale mají i vysoký obsah kyseliny olejové. Průměrně má olej „Istra“ vysoký obsah kyseliny olejové (nejčastěji nad 74 %), přičemž podíl kyseliny linolenové je zpravidla pod 10 %. Toto specifické chemické složení oleje „Istra“, tj. vysoký podíl kyseliny olejové a kyseliny linolenové (> 7) spolu s vysokým obsahem fenolů zvyšuje stabilitu tohoto oleje vůči oxidaci.

Dalším typickým znakem produktu „Istra“ je velmi nízký obsah volných mastných kyselin a nízké peroxidové číslo.

Příčinná souvislost mezi oblastí a produktem

Jelikož Istrijský poloostrov leží na nejsevernějším pomezí oblasti pěstování oliv, mohlo by se zdát, že místní podmínky nebudou pěstování oliv přát. Istrie je však od dob Římské říše známa jako ideální místo pro pěstování oliv a produkci olivového oleje vysoké jakosti. O značné příhodnosti Istrijského poloostrova pro pěstování oliv svědčí i velká rozmanitost odrůd oliv, jež se tu pěstují. To, že olej „Istra“ vždy splní organoleptické a chemické parametry uvedené v bodě 3.2 bez ohledu na jeho odrůdové složení, naznačuje, že půdní a klimatické podmínky na Istrijském poloostrově do značné míry přispívají k jakosti i vlastnostem oliv, jež se tu pěstují, i k chemickým a organoleptickým vlastnostem oleje.

Zvláštní klimatické podmínky na Istrii v podstatě působí, že podíl mononenasycené olejové kyseliny je oproti ostatním mastným kyselinám v oleji „Istra“ obzvlášť vysoký. Olivovník se totiž přizpůsobuje chladnějšímu podnebí tím, že produkuje více kyseliny olejové (Pannelli a kol., 1993, v O. Koprivnjak, I. Vrhovnik, T. Hladnik, Ž. Prgomet, B. Hlevnjak and V. Majetić Germek: Obilježja prehrambene vrijednosti djevičanskih maslinovih ulja sorti Buža, Istarska bjelica, Leccino i Rosulja, Hrvatski časopis za prehrambenu tehnologiju, biotehnologiju i nutricionizam č. 7, (2012), s. 174).

Všestranné chemické složení těkavých látek v oleji „Istra“, které způsobují vůni zelených rostlin (některé z nich přispívají též k jeho hořké a pikantní chuti), je způsobeno nejen odrůdovým složením a klimatickými podmínkami, ale i zpracovatelskými metodami pěstitelů: sklízejí totiž olivy v raném stupni zralosti a při uchovávání a zpracování plodů a při skladování oleje uplatňují osvědčené postupy. Odborné znalosti a dovednosti v oblasti pěstování oliv a produkce a skladování olivového oleje, jež během generací nashromáždili a zdokonalili místní pěstitelé a zpracovatelé oliv, tudíž sehrávají klíčovou úlohu při zajišťování jakosti produktu.

Raná sklizeň v době, kdy jsou plody ještě zelené nebo skvrnité a pevné, má na vlastnosti oleje zásadní vliv a tento produkční postup se stal pro istrijské pěstitele oliv základem. Raný sběr pomáhá předcházet nízkým teplotám, při němž by mohly plody zmrznout, a zabraňuje zamoření druhou a třetí generací olivových mušek, jež by mohly závažně ovlivnit jakost oleje. O raném sběru se nadto ví, že přímo zlepšuje chemické ukazatele jakosti a zvláštní vlastnosti související s charakteristickou chutí a vůní istrijského oleje a že je spojen s nízkými hladinami volných mastných kyselin, s nízkým peroxidovým číslem, nízkými hodnotami ukazatelů K a s vysokou intenzitou příznivých organoleptických vlastností, pokud jde o chuť a vůni (K. Brkić Bubola, O. Koprivnjak, B. Sladonja, D. Škevin, I. Belobrajić: Chemical and sensorial changes of Croatian monovarietal olive oils during ripening, European Journal of Lipid Science and Technology, svazek 114 (2012), s. 1400).

Vzájemné působení rozličných uvedených místních přírodních a lidských faktorů dodává produktu s CHOP „Istra“ jeho zvláštní charakter, totiž harmonickou chuť a rovnováhu mezi pikantností, hořkostí a ovocností oliv.

Odkaz na zveřejnění specifikace produktu

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

http://www.mps.hr/datastore/filestore/87/2017-03-29_-_ZOI_Istra_2017_03_08.pdf

http://www.mkgp.gov.si/fileadmin/mkgp.gov.si/pageuploads/podrocja/Kmetijstvo/zascita_kmetijskih_pridelkov_zivil/ZOI_Istra_2017.pdf


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/10


Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie

(2018/C 327/06)

Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto:

Na straně 97 se ve vysvětlivce k číslu 2202„Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009“ doplňuje následující text:

„Nealkoholické nápoje tohoto čísla jsou kapaliny vhodné a určené k bezprostřednímu lidskému požívání pitím, a to bez ohledu na množství, ve kterém jsou požívány, nebo na zvláštní účely, za kterými se mohou různé druhy těchto kapalin požívat, za předpokladu, že nejsou zahrnuty v jiném specifičtějším čísle. Čistě subjektivní proměnné faktory, jako je způsob, jakým jsou tyto nápoje konzumovány, nebo účel, pro který jsou konzumovány, např. uhašení žízně nebo zlepšení zdraví, nejsou pro jejich zařazení relevantní (viz rozsudek Soudního dvora Evropské unie ve věci 114/80).

Do tohoto čísla patří, inter alia, tekutá výživa pro kojence určená pro přímou konzumaci.“


(1)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/11


Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie

(2018/C 327/07)

Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto:

Na straně 116 se ve vysvětlivce k „Poznámce 2“ dosavadní text označuje jako bod 1 a doplňuje se následující text:

„2.

Výraz „podobné oleje“ zahrnuje mimo jiné následující směsi uhlovodíků:

syntetická parafinická naftová paliva, zejména hydrogenačně upravené rostlinné oleje (HVO) a paliva získaná přeměnou plynu na kapalné palivo (Gas to Liquid Fuels);

výrobky z obnovitelných zdrojů získané přeměnou biomasy na kapalné palivo (Biomass to Liquid Fuels) nebo přeměnou bioplynu na kapalné palivo (Biogas to Liquid Fuels);

výrobky získané spoluzpracováním obnovitelných surovin v rafinériích a ropných surovin.

Pro výrobu „podobných olejů“ platí následující definice:

„Hydrogenační úprava“ je termochemická přeměna triglyceridů působením vodíku za vzniku alkanů; označuje zpracování paliva. Zdrojem triglyceridů jsou obecně tuky a oleje, vhodný odpad, zbytkové frakce tuků a tuk z mořských řas.

Výrazy „přeměna plynu na kapalné palivo“ (Gas to Liquid Fuels), „přeměna biomasy na kapalné palivo“ (Biomass to Liquid Fuels) a „přeměna bioplynu na kapalné palivo“ (Biogas to Liquid Fuels) se rozumí přeměna plynu na kapalné palivo s využitím Fischer-Tropschovy syntézy nebo rovnocenných procesů. V případě přeměny biomasy na kapalné palivo dochází v mezistupni k přeměně biomasy na plyn.“


(1)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/12


Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie

(2018/C 327/08)

Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto:

Na straně 185 se ve vysvětlivce k podpoložce KN „3906 90 90 Ostatní“ první věta nahrazuje tímto:

„Tato podpoložka zahrnuje poly(akrylonitril) a polyakrylátové elastomery (ACM) v primárních formách (nevulkanizované).“


(1)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Úř. věst. C 76, 4.3.2015, s. 1.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/13


Oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 28 členských států použitelných od 1. října 2018

(Zveřejněno v souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) 794/2004 ze dne 21 dubna 2004 (Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1))

(2018/C 327/09)

Základní sazby jsou vypočteny v souladu se sdělením Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb (Úř. věst. C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti na použití referenční sazby se musí připočítat příslušné marže tak, jak je uvedeno v tomto sdělení. Pro diskontní sazbu to znamená, že je nutné připočítat marži ve výši 100 základních bodů. Nařízení Komise (ES) č. 271/2008 ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 794/2004, předpokládá, že nebude-li zvláštním rozhodnutím stanoveno jinak, sazba pro navrácení státní podpory bude rovněž vypočtena připočtením 100 základních bodů k základní sazbě.

Upravené sazby jsou vyznačeny tučně.

Předchozí sazby byly zveřejněny v Úř. věst. C 286, 14.8.2018, s. 2.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.10.2018

-0,18

-0,18

0,54

-0,18

1,41

-0,18

0,02

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,30

0,49

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,68

-0,33

-0,18

-0,18

1,00

1.9.2018

30.9.2018

-0,18

-0,18

0,54

-0,18

1,12

-0,18

0,03

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,30

0,37

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,68

-0,33

-0,18

-0,18

0,86

1.8.2018

31.8.2018

-0,18

-0,18

0,54

-0,18

1,12

-0,18

0,04

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,30

0,21

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,68

-0,33

-0,18

-0,18

0,86

1.7.2018

31.7.2018

-0,18

-0,18

0,54

-0,18

1,12

-0,18

0,04

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,30

0,13

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,68

-0,33

-0,18

-0,18

0,86

1.6.2018

30.6.2018

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

1,12

-0,18

0,04

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,30

0,09

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,21

-0,33

-0,18

-0,18

0,86

1.5.2018

31.5.2018

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,95

-0,18

0,03

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,40

0,09

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,21

-0,33

-0,18

-0,18

0,86

1.4.2018

30.4.2018

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,95

-0,18

0,03

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,40

0,09

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,21

-0,42

-0,18

-0,18

0,73

1.3.2018

31.3.2018

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,95

-0,18

0,02

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,54

0,09

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,21

-0,42

-0,18

-0,18

0,73

1.2.2018

28.2.2018

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,75

-0,18

0,02

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,54

0,09

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

2,21

-0,42

-0,18

-0,18

0,73

1.1.2018

31.1.2018

-0,18

-0,18

0,65

-0,18

0,75

-0,18

0,02

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

0,54

0,13

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

-0,18

1,85

-0,18

1,89

-0,42

-0,18

-0,18

0,73


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9081 – Cinven/Generali Lebensversicherung)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 327/10)

1.   

Komise dne 7. září 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Cinven (Spojené království)

Viridium Holding AG (Německo), kontrolovaný podnikem Cinven

Generali Lebensversicherung Aktiengesellschaft („Generali Lebensversicherung“) (Německo)

Podnik Cinven získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Generali Lebensversicherung.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik Cinven je soukromá investiční společnost, jež řadě investičních fondů poskytuje poradenské služby a služby při správě investic,

podnik Viridium je činný v oblasti poskytování produktů životního pojištění téměř výhradně v Německu,

podnik Generali Lebensversicherung je pojišťovnou s licencí a hlavní působností v oblasti poskytování produktů životního pojištění v Německu.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9081 – Cinven/Generali Lebensversicherung

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


17.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 327/16


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9019 – Mars/AniCura)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 327/11)

1.   

Komise dne 10. září 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Mars, Incorporated (Spojené státy),

AniCura TC AB (Švédsko).

Podnik Mars, Incorporated („Mars“) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výlučnou kontrolu nad celým podnikem AniCura TC AB („AniCura“).

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Mars: celosvětově působící společnost se sídlem ve Spojených státech vyvíjející činnost v několika obchodních odvětvích, včetně péče o zvířata v zájmovém chovu. Její divize „Péče o zvířata v zájmovém chovu“, jež má sídlo v Belgii, nabízí krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a poskytuje veterinární péči. Podnik Mars podniká v rámci EHP v odvětví výroby a dodávek krmiv pro zvířata v zájmovém chovu,

—   podniku AniCura: poskytovatel veterinární péče o zvířata v zájmovém chovu (zejména psy a kočky). Podnik sídlí ve švédském Stockholmu a provozuje veterinární nemocnice a kliniky v několika zemích EHP (ve Švédsku, Norsku, Dánsku, Rakousku, Německu, Nizozemsku a Itálii). Je rovněž činný v odvětví prodeje doplňkových produktů, především krmiv pro zvířata v zájmovém chovu, a to prostřednictvím svých veterinárních nemocnic a klinik.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9019 – Mars/AniCura

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).