|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 303 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 61 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2018/C 303/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8978 – AMF/KLP/Stena Sphere/Stena Renewable) ( 1 ) |
|
|
III Přípravné akty |
|
|
|
Evropská centrální banka |
|
|
2018/C 303/02 CON/2018/33 |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2018/C 303/03 |
||
|
2018/C 303/04 |
||
|
2018/C 303/05 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2018/C 303/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8958 – DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9006 – Deutsche Asphalt/Bunte/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9035 – Charlesbank/Partners Group/H-Food Holdings) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9069 – Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8858 – Boeing/Safran/JV (Auxiliary Power Units)) ( 1 ) |
|
|
Opravy |
|
|
2018/C 303/11 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8978 – AMF/KLP/Stena Sphere/Stena Renewable)
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 303/01)
Dne 22. srpna 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8978. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
III Přípravné akty
Evropská centrální banka
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/2 |
STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 18. července 2018
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o právu rozhodném pro účinky postoupení pohledávek na třetí strany
(CON/2018/33)
(2018/C 303/02)
Úvod a právní základ
Dne 12. března 2018 přijala Evropská komise návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o právu rozhodném pro účinky postoupení pohledávek na třetí strany (dále jen „navrhované nařízení“) (1). Evropská centrální banka (ECB) má za to, že navrhované nařízení patří do oblasti její působnosti, a rozhodla se proto vykonat své právo předložit své stanovisko, jak je uvedeno v čl. 127 odst. 4 druhé větě a v čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“).
Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy, neboť navrhované nařízení obsahuje ustanovení, která mají vliv na a) základní úkol Evropského systému centrálních bank (ESCB) spočívající v provádění měnové politiky Unie podle čl. 127 odst. 2 Smlouvy, pokud se navrhované nařízení dotýká zájmů centrálních bank ESCB v souvislosti se zajištěním úvěrových operací Eurosystému; a b) příspěvek ESCB k řádnému provádění opatření, která přijímají příslušné orgány v oblasti stability finančního systému podle čl. 127 odst. 5. V souladu s čl. 17.5 první větou jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.
1. Obecné připomínky
|
1.1. |
Postoupení pohledávek představuje jeden ze způsobů, kterým mohou účastníci finančního trhu získávat likviditu a/nebo přístup k úvěru, jež jsou nezbytné pro výkon jejich podnikatelské činnosti. V současné době je pro věcněprávní účinky postoupení pohledávek rozhodné vnitrostátní právo, které v členských státech není jednotné. I když na základě směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES (2) došlo k harmonizaci určitých zásadních aspektů, platnost postoupení pohledávek, které jsou bankovními úvěry, a vznik zajišťovacích práv ve vztahu k těmto pohledávkám se i nadále řídí vnitrostátním právem (3). Nedojde-li k harmonizaci, nemohou hospodářské subjekty v Evropské unii vědět, jaké požadavky platí pro platné postoupení pohledávky nebo pro zajišťovací transakci ve vztahu k pohledávce v kontextu přeshraniční transakce (4). I když k určité harmonizaci došlo na základě článku 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 (5), ustanovení tohoto nařízení neurčují právo rozhodné pro věcněprávní účinky postoupení pohledávek (6). V důsledku nejistoty ohledně rozhodného práva v souvislosti s přeshraničním postoupením pohledávek vznikají pro účastníky finančního trhu právní a finanční rizika, jejichž zmírnění vyžaduje další náklady na finanční transakce a zahrnuje složité situace, pokud se týká realizace pohledávek v případech insolvence postupníka. Nejistota v tom směru, jaké věcné právo je rozhodné pro přeshraniční převod pohledávek, může od postoupení pohledávek odrazovat, čímž účastníci finančního trhu přicházejí o přístup k úvěru za účelem využití podnikatelských příležitostí. |
|
1.2. |
ECB bere na vědomí navrhované nařízení, které usiluje o vyřešení otázky definice práva rozhodného pro účinnost postoupení pohledávky vůči třetím stranám a přednosti postoupené pohledávky před pohledávkami třetích stran ve vztahu k předmětu postoupení. Doplněním článku 14 nařízení (ES) č. 593/2008, který tyto konkrétní otázky neřeší, navrhované nařízení usiluje o zavedení pravidel pro stanovení rozhodné jurisdikce ve výše uvedených otázkách. Tímto rovněž napomůže při podpoře přeshraničních investic, a to v souladu s jedním z cílů, o jehož dosažení Unie usiluje pomocí unie kapitálových trhů, jak Eurosystém sdělil již dříve (7). |
2. Konkrétní připomínky
|
2.1. |
Obecným pravidlem podle navrhovaného nařízení je, že účinky postoupení pohledávek na třetí strany se řídí právem země, ve které má postupitel „obvyklé bydliště“. ECB poznamenává, že článek 14 nařízení (ES) č. 593/2008 v určitých otázkách odkazuje na právo dohody o postoupení, když v jiných otázkách uvádí právo postoupené pohledávky. Obecné pravidlo v navrhovaném nařízení odkazuje na právo třetí země, a sice obvyklého bydliště postupitele. I když je to právně možné, navrhované pravidlo vykazuje určité nedostatky, zejména v případech, kdy úvěrové pohledávky slouží jako finanční zajištění ve smyslu čl. 1 odst. 4 písm. a) směrnice 2002/47/ES. Je tomu tak proto, že odkaz na právo třetí země zvyšuje zátěž, kterou musí příjemci zajištění vynaložit při provedení právního auditu v případě, že úvěrové pohledávky, tj. bankovní úvěry, jsou mobilizovány jako zajištění na přeshraničním základě. |
|
2.2. |
Důvodová zpráva k navrhovanému nařízení uvádí, že přibližně 22 % operací refinancování v rámci Eurosystému je zajištěno formou pohledávek z úvěrů, jež ke konci druhého čtvrtletí 2017 dosáhly výše přibližně 380 miliard EUR, z toho asi 100 miliard EUR představovaly úvěrové pohledávky mobilizované v přeshraničním kontextu (8). Vzhledem k tomu, že navrhované nařízení se dotýká zájmů centrálních bank jako příjemců zajištění, tj. jakožto postupníků pohledávek, ECB vyzývá Radu, aby zvážila úpravu čl. 4 odst. 2 navrhovaného nařízení (jehož cílem je zavedení zvláštní úpravy v oblasti financí tím, že stanoví, že v určitých situacích se použije právo rozhodné pohledávky) v tom směru, že právem rozhodným pro pohledávku by se řídily i účinky postoupení úvěrových pohledávek, tj. bankovních úvěrů, na třetí strany. |
|
2.3. |
ECB poukazuje na acquis ve věci kolizní normy podle článku 9 směrnice 2002/47/ES, podle které se zaknihované cenné papíry na přeshraničním základě řídí právem jediné země, a to země, v níž je veden příslušný účet, na němž jsou cenné papíry drženy prostřednictvím uschovatele. Toto pravidlo, jehož cílem je usnadnit přeshraniční operace s cennými papíry kryté finančním zajištěním, odráží acquis podle čl. 9 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES (9); uvedený čl. 9 odst. 2 rovněž stanoví, že rozhodným je jen jedno právo - a sice právo země příslušného účtu. V tomto směru by ECB ráda připomněla, že při přijímání směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES (10), jejímž cílem bylo mimo jiné zahrnout do oblasti působnosti směrnice 2002/47/ES úvěrové pohledávky (tj. bankovní úvěry), nebyl článek 9 směrnice změněn, neboť se stále jednalo o obsahu článku 14 nařízení (ES) č. 593/2008. S ohledem na acquis a zejména na článek 9 směrnice 2002/47/ES a čl. 9 odst. 2 směrnice 98/26/ES je dán silný důvod vymezit pro úvěrové pohledávky jediné rozhodné právo, stejně jako to unijní zákonodárce učinil v případě zaknihovaných cenných papírů. S ohledem na čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 593/2008 a čl. 4 odst. 2 navrhovaného nařízení by nejúčinnějším způsobem, jak minimalizovat počet práv rozhodných pro úvěrové pohledávky, bylo i v případě bankovních úvěrů odkázat na právo postoupené pohledávky. Tím by se v případě bankovních úvěrů mobilizovaných jako zajištění dosáhlo obdobné úrovně právní jistoty a jednoznačnosti, jaké bylo dosaženo v případě zajišťovacích transakcí s cennými papíry. |
|
2.4. |
Důvodová zpráva k navrhovanému nařízení uvádí, že kolizní normy obsažené v navrhovaném nařízení na straně jedné a kolizní normy obsažené ve směrnici 2002/47/ES, směrnici 98/26/ES a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES (11) na straně druhé se nepřekrývají, protože navrhované nařízení se vztahuje na pohledávky, zatímco uvedené směrnice se vztahují na zaknihované cenné papíry a nástroje, jejichž existence nebo převod předpokládají zápis do registru, na účet nebo do centrálního depozitáře (12). ECB by však při této příležitosti ráda znovu zmínila otázku, která se týká směrnice 2002/47/ES a která má pro Eurosystém zásadní význam při přijímání úvěrových pohledávek jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému. ECB připomíná, že směrnice 2002/47/ES byla změněna směrnicí 2009/44/ES s konkrétním cílem usnadnit centrálním bankám použití úvěrových pohledávek jako zajištění. ECB vydala k těmto změnám stanovisko (13), v němž se zabývala otázkou „nejednotné úpravy úvěrových pohledávek v různých zemích EU“ a zdůraznila, že „pro Eurosystém je velmi důležité, aby mohl využívat úvěrové pohledávky jako zajištění podle režimu stanoveného směrnicí 2002/47/ES, což usnadní neformální a efektivní nakládání s tímto druhem aktiv, zejména prostřednictvím elektronických prostředků, a to i na přeshraničním základě“. |
|
2.5. |
I když navrhované nařízení se zabývá kolizními normami, a nikoli hmotněprávními otázkami, ECB by ráda zopakovala své dřívější poznámky týkající se jednoho rizika, které vzniká v důsledku mobilizace úvěrových pohledávek jako zajištění centrální banky, a to jak v zemích eurozóny, tak i na úrovni Unie: konkrétně se jedná o riziko práv započtení, jež vykonají dlužníci (nebo ručitelé) z těchto úvěrových pohledávek, kteří jsou třetími stranami, ve vztahu k částkám, které věřitelé těchto pohledávek těmto třetím stranám dluží. Toto riziko může zásadně snížit hodnotu úvěrové pohledávky a může ohrozit její „dostatečnost“ pro účely zajištění podle článku 18.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“). Pokud by centrální banka chtěla v případě selhání protistrany realizovat úvěrovou pohledávku, možnost započtení může znamenat částečné či úplné snížení hodnoty zajištění úvěrové pohledávky. Čl. 3 odst. 3 písm. i) směrnice 2002/47/ES, zavedený směrnicí 2009/44/ES, se otázkou započtení zabývá pouze omezeně. Některé členské státy přijaly právní předpisy, které toto riziko řeší vyloučením práva započtení v případě úvěrových pohledávek mobilizovaných jako zajištění v úvěrových operacích s centrálními bankami ESCB (14). |
|
2.6. |
ECB má za to, že cíl vyloučit rizika započtení spojená s přijímáním úvěrových pohledávek jako zajištění v úvěrových operacích Eurosystému je legitimní a zcela v souladu se statutem ESCB. Ochrana Eurosystému před možnou ztrátou vzniklou v důsledku přijetí takového zajištění je úzce spojena s požadavkem obsaženým v článku 18.1 statutu ESCB, podle něhož úvěry poskytované centrálními bankami ESCB musí být dostatečně zajištěny. Kromě toho je třeba uvést, že náležité řešení rizik započtení rovněž umožňuje, aby úvěrové pohledávky byly i nadále způsobilým zajištěním pro úvěrové operace Eurosystému, a přispívá tak k účinnosti transmise měnové politiky do reálné ekonomiky (15). ECB vyzývá Radu, aby zvážila, zda nezměnit směrnici 2002/47/ES tak, že by vyloučila možnost, aby dlužník (nebo ručitel) z úvěrové pohledávky poskytnuté jako zajištění centrální bance v kontextu úvěrových operací Eurosystému mohl vykonat právo započtení, které by měl vůči původnímu věřiteli této pohledávky. V zájmu snížení možných ztrát v případě realizace by se toto vyloučení mělo vztahovat i na všechny třetí strany, jimž je úvěrová pohledávka centrální bankou Eurosystému následně postoupena (16). |
Konkrétní pozměňovací návrhy k těm ustanovením navrhovaného nařízení, která ECB doporučuje změnit, jsou uvedeny v samostatném technickém pracovním dokumentu včetně příslušného odůvodnění. Technický pracovní dokument je k dispozici v anglickém jazyce na internetových stránkách ECB.
Toto stanovisko bude zveřejněno na internetových stránkách ECB.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 18. července 2018.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) COM(2018) 96 final.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o dohodách o finančním zajištění (Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 43).
(3) Na základě čl. 3 odst. 1 směrnice 2002/47/ES si členské státy mohou ponechat vnitrostátní pravidla, pokud se týká vytvoření, platnosti, vymahatelnosti nebo důkazní přípustnosti dohody o finančním zajištění nebo poskytnutí finančního zajištění na základě dohody o finančním zajištění, která existovala před přijetím směrnice 2002/47/ES.
(4) Důvodová zpráva k navrhovanému nařízení výstižně uvádí, že „srozumitelnost v otázce vlastnictví pohledávky po jejím přeshraničním postoupení je důležitá pro účastníky finančních trhů i pro reálnou ekonomiku“ (viz s. 8).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 593/2008 ze dne 17. června 2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I) (Úř. věst. L 177, 4.7.2008, s. 6).
(6) Je tomu tak i přesto, že 38. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 593/2008 uvádí, že v souvislosti s postoupením pohledávky se čl. 14 odst. 1 použije rovněž na věcněprávní dopady postoupení mezi postupitelem a postupníkem.
(7) Viz Evropská komise, Zelená kniha - Vytváření unie kapitálových trhů (COM(2015) 63 final, Brusel, 18.2.2015). Viz rovněž Evropská centrální banka, „Building a Capital Markets Union – Eurosystem contribution to the European Commission’s Green Paper“ (Vytváření unie kapitálových trhů - příspěvek Eurosystému k Zelené knize Evropské komise), 2015.
(8) Strana 2 a poznámka pod čarou 10 důvodové zprávy k navrhovanému nařízení. Je třeba uvést, že na konci druhého čtvrtletí 2017 byla výše úvěrových operací Eurosystému zajištěných úvěrovými pohledávkami a mobilizovaných v přeshraničním kontextu výrazně nižší než uvedená částka.
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).
(10) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES ze dne 6. května 2009, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a pohledávky z úvěru (Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 37).
(11) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových společností (Úř. věst. L 125, 5.5.2001, s. 15).
(12) Viz strana 11 důvodové zprávy k navrhovanému nařízení.
(13) Viz odstavec 9.1 stanoviska CON/2008/37.
(14) Viz zejména odstavec 2 oddíl I čl. L. 141-4 francouzského finančního a měnového zákoníku, který byl zaveden článkem 53 zákona č. 2016-1691 ze dne 9. prosince 2016; článek 26 italské vyhlášky č. 237 ze dne 23. prosince 2016, která byla přeměněna na zákon zákonem č. 15 ze dne 17. února 2017; čl. 22-1 odst. 4 zákona o měnovém statusu a o Banque centrale du Luxembourg ze dne 23. prosince 1998; viz rovněž odstavce 2.1-2.2 stanoviska CON/2006/56; odstavec 2.3 stanoviska CON/2016/37; odstavec 5.1 stanoviska CON/2017/1.
(15) Viz odstavec 2.2 stanoviska CON/2016/37; odstavec 5.1 stanoviska CON/2017/1.
(16) Viz odstavec 2.5 stanoviska CON/2016/37.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/6 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
28. srpna 2018
(2018/C 303/03)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1710 |
|
JPY |
japonský jen |
130,03 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4574 |
|
GBP |
britská libra |
0,90680 |
|
SEK |
švédská koruna |
10,6633 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,1427 |
|
ISK |
islandská koruna |
124,70 |
|
NOK |
norská koruna |
9,7243 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,713 |
|
HUF |
maďarský forint |
323,79 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,2723 |
|
RON |
rumunský lei |
4,6464 |
|
TRY |
turecká lira |
7,3316 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5924 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,5128 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,1922 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,7444 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5945 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 294,67 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
16,5894 |
|
CNY |
čínský juan |
7,9641 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4325 |
|
IDR |
indonéská rupie |
17 122,36 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7970 |
|
PHP |
filipínské peso |
62,387 |
|
RUB |
ruský rubl |
79,0727 |
|
THB |
thajský baht |
38,098 |
|
BRL |
brazilský real |
4,7909 |
|
MXN |
mexické peso |
21,9495 |
|
INR |
indická rupie |
82,0965 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/7 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 22. srpna 2018
o zveřejnění žádosti o zápis názvu do rejstříku podle článku 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie
„Bulot de la Baie de Granville“ (CHZO)
(2018/C 303/04)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 zaslala Francie Komisi žádost o ochranu názvu „Bulot de la Baie de Granville“. |
|
(2) |
Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení. |
|
(3) |
Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měl by být jednotný dokument a odkaz na zveřejnění specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení pro název „Bulot de la Baie de Granville“ zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Jednotný dokument a odkaz na zveřejnění specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 pro název „Bulot de la Baie de Granville“ (CHZO) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti zápisu názvu uvedeného v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 22. srpna 2018.
Za Komisi
Pierre MOSCOVICI
člen Komise
PŘÍLOHA
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„BULOT DE LA BAIE DE GRANVILLE“
EU č.: PGI-FR-02319 – 4.8.2017
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Název
„Bulot de la Baie de Granville“
2. Členský stát nebo třetí země
Francie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Surmovka „Bulot de la Baie de Granville“ je plž náležející k druhu Buccinum undatum. Prodává se vcelku s ulitou:
|
— |
živý nebo |
|
— |
čerstvě vařený, pasterizovaný či zmrazený. |
Během vaření jej lze ochucovat.
Barva ulity, často světlá, přechází od bílé po tmavě hnědou barvu a od zelenkavě bílé po tmavě zelenou v závislosti na více či méně výrazné přítomnosti řas na povrchu. Ulita případně vykazuje načervenalé skvrny způsobené přítomností mikrořas. Na noze bílé, slonovinové až krémové barvy jsou malé proužky a černé skvrny.
Velikost se měří od špičky ulity k sifonostomnímu obústí. Velikost surmovek „Bulot de la Baie de Granville“ se pohybuje v rozmezí od 47 do 70 mm. Nicméně v šarži může být až 8 % kusů menších než 47 mm a až 15 % kusů větších než 70 mm.
Vzhledem k času, jejž surmovky potřebují dosažení požadované velikosti, jsou často přenašeči mořských živočichů (žaludovci, červi, sumky), tzv.epibiontů, kteří žijí na povrchu ulity. Epibionti mohou být maximálně na 25 % kusů v šaržích uváděných na trh pod CHZO „Bulot de la Baie de Granville“. Tento podíl se posuzuje podle jedinců, kteří jsou výraznými přenašeči, přičemž toto kritérium se vymezuje pomocí fotografického referenčního materiálu.
Surmovka „Bulot de la Baie de Granville“ je cítit jódem, mořem a mořskými řasami. Produkt „Bulot de la Baie de Granville“ po uvaření vykazuje jemnou texturu, znatelný obsah vlhkosti a chuť jódu, moře a lískových oříšků. Může být mírně křupavý kvůli přítomnosti drobných usazenin nebo zbytků mušlí. Nevykazuje ani zápach ani pachuť bahna.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Surmovka „Bulot de la Baie de Granville“ se loví i vykládá ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Na každém jednotkovém balení surmovek s CHZO se uvádí:
|
— |
název „Bulot de la Baie de Granville“ napsaný viditelným, čitelným a nesmazatelným písmem, jehož rozměry, pokud jde o šířku i výšku, jsou větší než rozměry písma jakéhokoliv jiného údaje, který se na označení nachází, |
|
— |
symbol Evropské unie pro CHZO v blízkosti obchodního označení. |
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Zeměpisná oblast surmovek „Bulot de la Baie de Granville“ je určena:
|
— |
oblastí lovu na moři, |
|
— |
oblastí vykládky. |
Oblast lovu
Surmovky „Bulot de la Baie de Granville“ se loví západně od poloostrova Cotentin v pobřežní oblasti, která se rozkládá od výběžku Goury na severu až k cípu Champeaux na jihu. Loví se v rámci pobřežního pásma do 30 námořních mil od místa vykládky.
Oblast vykládky
Oblast vykládky zahrnuje všechny pobřežní obce mezi výběžkem Goury na severu a cípem Champeaux na jihu. Tvoří ji tyto obce departementu Manche:
celé území obcí: Agon-Coutainville, Anneville-sur-Mer, Annoville, Barneville-Carteret, Baubigny, Blainville-sur-Mer, Bréhal, Bretteville-sur-Ay, Bréville-sur-Mer, Bricqueville-sur-Mer, Carolles, Champeaux, Coudeville-sur-Mer, Créances, Denneville, Donville-les-Bains, Flamanville, Geffosses, Gouville-sur-Mer, Granville, Hauteville-sur-Mer, Héauville, Heugueville-sur-Sienne, Jullouville, La Haye, Le Rozel, Les Moitiers-d’Allonne, Les Pieux, Lessay, Lingreville, Montmartin-sur-Mer, Orval-sur-siennes, Pirou, Portbail, Regnéville-sur-Mer, Saint-Georges-de-la-Rivière, Saint-Germain-sur-Ay, Saint-Jean-de-la-Rivière, Saint-Lô-d’Ourville, Saint-Pair-sur-Mer, Siouville-Hague, Surtainville, Tourville-sur-Sienne, Tréauville,
část obce: La Hague.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Specifičnost zeměpisné oblasti
Oblast zálivu Granville se vyznačuje velkým rozdílem mezi přílivem a odlivem (průměrný rozdíl činí 10,5 metru) a značným poklesem hladiny moře při odlivu. Pohyb vodní masy během cyklu přílivu a odlivu vytváří v Granville proudy pohybující se rychlostí až dva uzly.
Síla proudů vyvolává výrazné rozptýlení sloupce vody a vodní masa se nepřetržitě vertikálně mísí (netvoří se jednotlivé vrstvy).
Značné mísení vod způsobené možskými proudy a vlnami snižuje sezónní výkyvy teploty vody na zhruba 10 °C. Průměrná teplota činí 17 °C v létě a 8 °C v zimě.
Vlivem silných proudů a výrazného přílivu a odlivu se vodní masa neustále obnovuje přítoky vody z otevřeného moře, které zajišťují vynikající kvalitu vody a teplotu studené vody.
Hloubka v zálivu Granville je bez podstatných rozdílů a dno hlubší než 50 m nalezneme až po 30 námořních mílích od přístavů na západním pobřeží poloostrova Cotentin.
Jedná se o oblast bohatou na zbytky mušlí, kde je velmi málo bahnitých usazenin (jemné usazeniny).
Západní pobřeží poloostrova Cotentin se těší mírnému oceánskému podnebí s průměrnou roční teplotou (11,4 °C). Do značné míry ho ovlivňují vlhké a chladné vzdušné proudy od Atlantiku.
Navíc jedinečnost místního pobřeží spočívá v jeho krajině, jež je vystavena převládajícím západním větrům a má především písčitý ráz, s výjimkou nejsevernějších a nejjižnějších lokalit, což rybářským plavidlům omezuje možnosti přístřeší a spuštění na vodu. Nutnost rozmístění plavidel pro lov surmovky po celém pobřeží a tato environmentální hlediska jsou důvodem pro:
|
— |
velký počet stanovišť pro plavidla a míst vykládky rozmístěných na pobřeží, |
|
— |
malou velikost rybářských jednotek (< 12 m) umožňující vyzvednutí plavidla z vody či usnadňující jeho najetí na mělčinu. |
Surmovka je součástí tradiční výživy tamních obyvatel pobřeží Normandie. Při odlivu se lovila rukama nebo hráběmi (A. LOCARD, Manuel Pratique d’Ostréiculture, 1900 a L. JOUBIN Etudes sur les Gisements de Coquilles Comestibles des Côtes de France – La presqu’île du Cotentin; Bulletin de l’Institut Océanographique, 1911). Surmovka se konzumovala přímo, ale byla též vyhledávána jako návnada na udice k lovu ušlechtilejších ryb, jako např. tresky obecné.
V první polovině dvacátého století drobný rybolov pomocí vrší, vlečných sítí nebo drapáků, což jsou v oblasti Granville velmi rozšířené techniky, umožňoval rovněž vedlejší úlovky surmovek, jež představovaly k celkovému úlovku zajímavý doplněk.
Od poloviny dvacátého století se vytvářely specializované techniky. J. LE DANTEC podává v roce 1947 zprávu o cíleném lovu surmovek „které se budou v blízkosti pobřeží lovit na plavidlech ‚doris‘ pomocí vrší“ (Revue officielle des travaux des pêches maritimes 1947–1949 – Tome XV.FASC. 1–4 č. 54–60).
K rozmachu profesionálního lovu surmovek „Bulot de la Baie de Granville“ došlo v druhé polovině 20. století, kdy se objevují zařízení umožňující lovit ve větším množství. Tak se tato činnost stala profesionální, specifickou a výnosnou. Mezi tato zařízení patří vrše na chytání surmovek a perforované krabice na jejich přepravu.
Aby byly zachovány zdroje a řemeslná povaha lovu pomocí vrší, byl pro surmovku lovenou v zálivu Granville již v roce 1985 zaveden systém hospodaření se zdroji (velikost plavidel, typ lovných zařízení, harmonogram lovu…).
Specifičnost produktu
Surmovka „Bulot de la Baie de Granville“ je plž druhu Buccinum undatum. Má tyto vlastnosti:
|
— |
na trh se uvádí vcelku s ulitou, |
|
— |
čerstvost, |
|
— |
velikost: 47 až 70 mm, přičemž méně než 15 % surmovek měří více než 70 mm a méně než 8 % pod 47 mm, |
|
— |
při konzumaci: žádné usazeniny nebo jen jejich malé množství, chuť moře, jódu, řas a lískových oříšků, bez zápachu a pachuti bahna. |
Příčinná souvislost
Souvislost surmovky „Bulot de la Baie de Granville“ s vymezenou zeměpisnou oblastí vychází z její specifické jakosti a pověsti.
Její jakost je především výsledkem kombinace vlastností zeměpisného prostředí a znalostí a dovedností lovců.
Přírodní podmínky v zálivu Granville (hloubka vody a povaha dna, značný rozdíl mezi přílivem a odlivem, kvalita a teplota vody) jsou příznivé pro množení druhu Buccinum undatum, jenž patří mezi druhy žijící v chladných mořích.
Lovci přizpůsobili své postupy vlastnostem zeměpisné oblasti. V důsledku značného rozdílu mezi přílivem a odlivem jsou přístavy přístupné pouze za přílivu. Půldenní režim přílivu a odlivu podmiňuje časy vyplutí a návratu plavidel, přičemž lov nesmí trvat déle než 16 hodin.
Přitažlivost surmovky „Bulot de la Baie de Granville“ spočívá v čerstvosti, již zaručuje krátký lov, ale i v jejím uchovávání v živém stavu a v zachování jejích organoleptických vlastností prostřednictvím:
|
— |
jejího lovu šetrným způsobem pomocí vrší, který zamezuje stresu, rozbití ulity či smíchání s mořskými usazeninami a umožňuje ji vytáhnout z vody neporušenou a živou, |
|
— |
výběru oblastí lovu, třídění a čištění prováděných lovci, jež umožňují odstranit zbytky návnad a usazenin, |
|
— |
místního, pravidelného a vyváženého využívání oblasti lovu, které zajišťuje jeho poměrně slabou a stabilní intenzitu, |
|
— |
skladování v perforovaných krabicích, jež napomáhá uchování živé surmovky a její neporušenosti až do uvedení na trh v živém stavu nebo do jejího uvaření. |
Mírné klimatické podmínky jsou rovněž příznivé pro řádné skladování živých surmovek od jejich vytažení z vody až do vykládky, aniž by se přidával led.
Konečně dno pokryté usazeninami má příznivý dopad na chuťové vlastnosti produktu „Bulot de la Baie de Granville“. Téměř se zde neobjevují bahnité usazeniny, o nichž je známo, že znehodnocují organoleptické vlastnosti surmovky (tmavý zevnějšek, zápach a pachuť bahna).
Již po několik desetiletí se záliv Granville těší u místních obyvatel velmi dobré pověsti, kterou od počátku osmdesátých let 20. století zdůrazňuje rozvoj profesionálního lovu. Oblast se stala francouzským centrem rozvoje lovu surmovky a jejího uvádění na trh v tradiční podobě, tj. vcelku.
Jelikož se talíře s mořskými plody staly módní záležitostí a produkt se začal prodávat ve vařené podobě, přispěl prodej surmovky „Bulot de la Baie de Granville“ k její vyšší spotřebě po celé Francii i k dobré pověsti oblasti Granville. Důkazem o dobré pověsti produktu „Bulot de la Baie de Granville“ mezi znalci je samotný původ výrazu „bulot“ (surmovka). Totiž až do devadesátých let 20. století bylo oficiální prodejní označení těchto plodů moře „buccin“ (surmovka vlnitá), ale produkt byl známější pod názvem „bulot“ pocházejícím z Normandie. S rostoucím prodejem se stále více používal a výraz „bulot“ se stal vedle názvu „buccin“ oficiálním označením produktu. Plný název „Bulot de la Baie de Granville“ se poté začal používat při uvádění na trh s cílem informovat spotřebitele a surmovku ze zálivu Granville propagovat.
Dobrá pověst produktu „Bulot de la Baie de Granville“ přepřekročila odborné kruhy i regionální hranice prostřednictvím tisku určeného veřejnosti a díky televiznímu vysílání. Jako příklad lze uvést známý pořad „Thalassa“, který mu v květnu 1996 věnoval reportáž nazvanou „Bulotier à Granville, Reportage sur une pêche un peu spéciale: la pêche aux bulots à Granville“ (Lovec surmovky v Granville, reportáž o poněkud zvláštním lovu: lov surmovek v Granville).
Původ ze „zálivu Granville“ je nyní skutečnou zárukou kvality, jak v únoru 2013 ukázal měsíčník „Terra Eco“, když zveřejnil článek o francouzském a evropském rozměru konzumace produktu „Bulot de la Baie de Granville“: „bulot de Granville – známý pro svou čerstvost a vůni bez pachuti bahna se vyváží do čtyř koutů Francie a do sousedních zemí“.
Nejhezčí „televizní“ uznání produktu „Bulot de la Baie de Granville“ přichází od známého šéfkuchaře s michelinskou hvězdou Guye Martina, který v roce 2014 ve vysílání pořadu „Epicerie Fine“ na kanálu TV5 Monde věnovanému mořským plodům z Normandie uvedl: „Surmovky najdeme všude, ale je třeba si vybrat surmovku Bulot de la Baie de Granville, protože tahle surmovka ztělesňuje celou oblast, dovednosti a znalosti místních lidí, řekl bych tento osobitý kraj, moře…“.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-5c39eed6-89d4-4c81-9080-78ad68ff8814/telechargement
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/12 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. srpna 2018
o zveřejnění žádosti o zápis názvu uvedené v článku 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie
(„The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ (CHOP))
(2018/C 303/05)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 zaslalo Spojené království Komisi žádost o ochranu názvu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“. |
|
(2) |
Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení. |
|
(3) |
Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měl by být jednotný dokument a odkaz na zveřejnění specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení pro název „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Jednotný dokument a odkaz na zveřejnění specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 pro název „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ (CHOP) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti zápisu názvu uvedeného v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 21. srpna 2018.
Za Komisi
Pierre MOSCOVICI
člen Komise
PŘÍLOHA
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„THE VALE OF CLWYD DENBIGH PLUM“
EU č.: PDO-GB-02287 – 8.2.2017
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Název (názvy)
„The Vale of Clwyd Denbigh Plum“
2. Členský stát nebo třetí země
Spojené království
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1. Druh produktu
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
3.2. Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Název produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ (slivoň švestka „Denbigh Plum“, lat. Prunus domestica Linnaeus) označuje slívu odrůdy Denbigh, která se pěstuje ve vymezené zeměpisné oblasti Vale of Clwyd v hrabství Denbighshire v severním Walesu, odkud i pochází. Slíva Denbigh je jedinou odrůdou slívy, která má původ ve Walesu.
Vlastnosti produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ se odvíjí od jeho zamýšleného použití. Pokud je slíva určena pro použití v kuchyni, sklízí se v půlce srpna dříve, než zcela dozraje. Pokud je určena k přímé konzumaci, dozrává na stromě a češe se na přelomu srpna a září.
|
— |
Slíva je tvrdá na dotek. |
|
— |
Když začíná zrát, má oranžovočervenou barvu se žlutými skvrnami. |
|
— |
Na jejím povrchu se začíná tvořit voskové ojínění. |
|
— |
Dužina je tvrdá a sytě žlutá s nazelenalým až jantarově žlutým nádechem. |
|
— |
Dužina pevně drží na pecce. |
|
— |
Velikost plodu 45 mm až 65 mm (podélný řez). |
|
— |
Průměr plodu 40 mm až 55 mm (příčný řez). |
|
— |
Slíva je na omak měkčí. |
|
— |
Velikost plodu 45 mm až 65 mm (podélný řez). |
|
— |
Průměr plodu 40 mm až 55 mm (příčný řez). |
|
— |
Tvar – kulatý nebo mírně elipsovitý. |
|
— |
Barva – sytě červená až fialová, místy se zlatavými skvrnami. Plod zráním přirozeně tmavne. |
|
— |
Slívy jsou pokryty voskovým povlakem (viditelným bělavým ojíněním), který sílí, čím déle zůstávají na stromě. |
|
— |
Přirozeně měkká a šťavnatá dužina, která má sytě žlutou barvu s nazelenalým až jantarově žlutým nádechem. |
|
— |
Dužina nedrží pevně na pecce. |
|
— |
Průměrný počet plodů na kg je 9–15 (střední hodnota 12). |
|
— |
Plody mají 16–19 stupňů Brix (stupnice pro měření cukernatosti). |
Slívy určené k přímé konzumaci mají jemnou, snadno porušitelnou slupku, a je proto třeba dávat pozor, aby nebyly potlučeny. Z toho důvodu se musí se zralými plody manipulovat s velkou opatrností.
Slívy určené k přímé konzumaci mají dlouhé vegetační období, což jim dává dostatek času, aby plně rozvinuly své aroma, které je sladké s nakyslými tóny. Právě tato výrazná chuť a sladkost odlišuje produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ od produktů stejného druhu.
Tepelnou úpravou se intenzita chuti ještě zesiluje a zvýrazňuje se přirozená sladkost slívy. Při konzumaci za tepla se ovoce díky své konzistenci rozplývá na jazyku.
Produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ se z největší části prodává na místních trzích čerstvý, určený k přímé konzumaci.
3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ musí být vypěstován ve vymezené oblasti na stromech vzniklých roubováním nebo očkováním v komerčních ovocných školkách ze známých jedinců nebo na samostatných stromech rostoucích ve vymezené oblasti. Produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ NESMÍ být získán ze stromů vypěstovaných ze semen. Protože opylování nelze kontrolovat, obsahují stromy vypěstované ze semen genetické variace, a proto nelze zaručit, že vyrostou v požadovanou odrůdu.
3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Prořezávání (v případě potřeby)
Boj proti škůdcům a chorobám/hnojení a postřik
Skladování (je-li požadováno)
3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
—
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
„The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ se pěstuje ve vymezené zeměpisné oblasti Vale of Clwyd v hrabství Denbighshire v severním Walesu, která zahrnuje následující obce:
|
— |
Aberwheeler, |
|
— |
Bodfari, |
|
— |
Cefn Meiriadog, |
|
— |
Clocaenog, |
|
— |
Cyffylliog, |
|
— |
Denbigh, |
|
— |
Efenechtyd, |
|
— |
Henllan, |
|
— |
Llanbedr Dyffryn Clwyd, |
|
— |
Llandyrnog, |
|
— |
Llanelidan, |
|
— |
Llanfair Dyffryn Clwyd, |
|
— |
Llangynhafal, |
|
— |
Llanrhaeadr yng Nghinmeirch, |
|
— |
Llanynys, |
|
— |
Nantglyn, |
|
— |
Rhuddlan |
|
— |
Ruthin, |
|
— |
St Asaph, |
|
— |
Trefnant, |
|
— |
Tremeirchion Cwm, |
|
— |
Waen |
a obec Llansannan.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
Slíva odrůdy Denbigh pochází z údolí Vale of Clwyd a je jedinou odrůdou slívy, která má původ ve Walesu. Zvláštní přírodní a zeměpisné faktory v údolí Vale of Clwyd vytvářejí dokonalé podmínky pro úspěšný růst této domácí odrůdy a přispívají ke specifickým vlastnostem tohoto druhu ovoce.
Oblast Vale of Clwyd se nachází v Severním Walesu a tvoří ji údolí řeky Clwyd, které je z velké části chráněno okolními vrchy. Na východní straně je to pohoří Clwydian Range, které oblast protíná od jihovýchodu k severozápadu. Oblast je vystavena severnímu větru pouze v místě, kde se otevírá směrem k pobřeží. Vrchy poskytují ochranu před převládajícími západními větry a často chladnými větry východními. Tato relativně dobře chráněná krajina má zásadní význam pro produkci sliv, protože pomáhá snižovat případné škody na květech a rostoucích plodech.
Oblast Vale of Clwyd představuje podle systému klasifikace zemědělské půdy (Agricultural Land Classification, ALC) nejrozsáhlejší oblast půdy stupně 1 a stupně 2 ve Walesu. Systém klasifikace ALC zohledňuje charakteristiky, jako je klima, stanoviště a půda. Jako půda stupně 1 a 2 je oblast Vale of Clwyd charakterizována jako zemědělská půda „výborné kvality“ nebo „velmi dobrá“ zemědělská půda. Půda je schopna produkovat trvale vysoké výnosy produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“.
Půda v údolí řeky Clwyd je jedna z přirozeně nejúrodnějších půd ve Spojeném království poskytující všechny živiny, které stromy a slívy vyžadují. Půdy v údolí jsou schopny zadržovat živiny, jako je draslík, hořčík a vápník, které představují hlavní nezbytné živiny pro tyto slívy.
Dobře propustné středně zrnité hluboké půdy (které se v údolí Vale of Clwyd přirozeně vyskytují) podporují rozvoj silné kořenové struktury, která je pro slivoně a produkci kvalitních sliv „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ zásadní.
Spodní vrstvu země v dané oblasti tvoří vápenec, nad kterým se nachází nový jemný červený triasový pískovec, díky čemuž jsou místní půdy bohaté na vápník a mají vysokou hodnotu pH. Většině ovoce, např. jahodám a malinám, se daří lépe na mírně kyselých půdách, avšak tyto slívy prospívají nejlépe na vápenitých půdách s vysokým pH, které v dané oblasti převažují.
Slivoně plodící produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ kvetou v dubnu a jsou velmi citlivé na jarní mrazíky, které mohou květy poškodit. Vliv blízkého Golfského proudu vytváří v údolí Vale of Clwyd mikroklima, které má zmírňující účinek a riziko plynoucí z mrazů zmírňuje. Mírné, chladnější teploty, které s sebou Golfský proud přináší, kromě toho prodlužují období květu, což zvyšuje míru opylování a umožňuje slívám po delší dobu pomalu dozrávat. Díky tomu mají více času na to, aby plně rozvinuly své aroma, a jejich chuť se zintenzivňuje.
Z historického hlediska si tato oblast díky svým úrodným půdám udržuje tradici a dobré jméno v produkci celé škály měkkého ovoce včetně sliv. Ovoce bylo prezentováno na proslulých zahradnických výstavách, které se v oblasti Vale of Clwyd každoročně pořádaly od poloviny 19. století. Na konci 90. let 19. století bylo hrabství Denbighshire (které je v oblasti Vale of Clwyd hlavním hrabstvím) největší oblastí pěstování měkkého ovoce ve Walesu. Produkce sliv se do historie místní oblasti zapsala v podobě ulic a domů v Denbighu pojmenovaných po produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“. Na jednom místním pozemku, který je v majetku jedné rodiny již přes sto let, se nachází sad, v němž se stále pěstuje produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ pro komerční trh.
Znalosti a dovednosti potřebné pro pěstování produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ ve vymezené zeměpisné oblasti se v průběhu času vyvíjely. Specifické lidské dovednosti spojené s pěstováním tohoto ovoce, které se předávaly z jedné generace na druhou, zahrnují: vysazování slivoní, prořezávání a péči o stromy, vhodnou dobu sklizně a manipulaci s ovocem.
Slupka produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ je ve srovnání s komerčně produkovanými slívami velmi jemná a citlivá. Proto je nutné s ovocem zacházet velmi opatrně, aby se předešlo poškození a otlakům. Česači ovoce jsou vyškoleni, aby se plodů dotýkali co nejméně a trhali je ručně za stopku. V důsledku toho mají čerstvě utržené slívy často na povrchu stále viditelné bělavé ojínění (které plod chrání).
Oblast Vale of Clwyd těží z vlastního mikroklimatu, které je ovlivněno zmírňujícím účinkem Golfského proudu a podporuje růst sliv. Slívy patří k ovoci, které kvete jako první. K dosažení pravidelné úrody je proto velmi důležité, aby stanoviště, kde se pěstují, nebylo vystaveno mrazu, který pro kvetoucí stromy představuje vážnou hrozbu.
Slíva odrůdy Denbigh je na rozdíl od většiny ostatních sliv přirozeně odolná proti houbovým chorobám. Navzdory teplému a vlhkému podnebí proto celkově příliš chorobami netrpí. Podnebí ve Walesu je také v porovnání s jinými oblastmi pěstování sliv chladnější. V důsledku toho má produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ dlouhé vegetační období a slívy tak mají více času, aby plně rozvinuly svoji chuť. Právě tato výrazná chuť a sladkost odlišuje produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ od produktů stejného druhu.
Moře, které se nachází v těsné blízkosti, a řeka Clwyd, která údolím protéká, nejen zmírňují extrémní teploty, ale jsou zároveň zdrojem přírodního zavlažování. V kombinaci s přirozeně vysokou hladinou podzemní vody v údolí Vale of Clwyd jsou tak uspokojeny vysoké požadavky na vláhu, jež slivoně se svými hlubokými kořeny mají, a není třeba je zavlažovat uměle.
Produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ se v přírodních podmínkách této oblasti s minimálním lidským zásahem podařilo nejen přežít, ale i prospívat. Tato chráněná, rovinatá, úrodná oblast s vápenitými půdami, její mikroklima s mírnými teplotami, přírodní zavlažovací systém a pravděpodobnost, že se v době květu sliv nevyskytnou mrazíky, poskytují ideální podmínky pro pěstování produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ a přispívají k jeho specifickým a jedinečným vlastnostem.
Až do nedávné doby byl produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ ohrožen vymizením produkce. V posledních letech však byla produkce oživena a sdružila komunity ve vymezené oblasti. Každý rok se koná slavnost produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“, které se účastní více než 2 000 návštěvníků. Tento festival je příležitostí k prezentování čerstvého ovoce a škály produktů, v nichž může být použito.
Známý velšský šéfkuchař Bryan Williams se stal patronem produktu „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“, který se objevuje v jeho kuchařce „For the Love of Veg“. Produkt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum“ je uznáván v celém Walesu i ve zbytku Spojeného království pro svou výtečnost a aktivně ho odebírají místní stravovací zařízení. Byl rovněž navržen nadací „Slow Food“ na zařazení do seznamu ohrožených tradičních potravin „Ark of Taste“.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/676695/pfn-vale-clwyd-denbigh-plum.pdf
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/17 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8958 – DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 303/06)
1.
Komise dne 20. srpna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Oxford DOOR Investor (UK) LLP („Oxford“, Spojené království), |
|
— |
DV4 Limited („DV4“, Britské Panenské ostrovy), |
|
— |
Stichting Depositary APG Strategic Real Estate Pool („APG“, Nizozemsko). |
Podniky Oxford, DV4 a APG získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1) písm. b) a odst. 4) nařízení o spojování společnou kontrolu nad nově založeným společným podnikem. Cílem tohoto spojení je vlastnit, vybudovat a spravovat obytné nemovitosti a nabízet je k pronájmu v lokalitě Middlewood Locks v Manchesteru (Spojené království).
Spojení se uskutečňuje nákupem majetku.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Oxford: je součástí širší skupiny OMERS Administration Corporation („OMERS“). Skupina Omers je správcem penzijního plánu Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan a svěřenským správcem penzijních fondů. Spravuje globální diverzifikované portfolio akcií a dluhopisů, jakož i investice v oblasti nemovitostí, soukromého kapitálu a infrastruktury,
— podniku DV4: realitní investiční fond,
— podniku APG: depozitář investičního fondu, jehož skutečným majitelem je podnik Stichting Pensioenfonds ABP, organizace působící v oblasti správy kolektivních důchodů ve veřejném sektoru.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.8958 – DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/19 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9006 – Deutsche Asphalt/Bunte/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 303/07)
1.
Komise dne 21. srpna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Deutsche Asphalt GmbH („Deutsche Asphalt“, Německo), kontrolovaný podnikem Strabag SE („Strabag“, Rakousko), |
|
— |
Johann Bunte Bauunternehmung GmbH & Co. KG („Bunte“, Německo), |
|
— |
nově založeného společného podniku (Německo). |
Podnik Strabag – prostřednictvím své stoprocentně vlastněné dceřiné společnosti Deutsche Asphalt – a podnik Bunte získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odstavce 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad společným podnikem.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založeném společném podniku.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Deutsche Asphalt: výroba různých druhů asfaltu pro asfaltové nosné, spojovací a krycí vrstvy,
— podniku Strabag: dodávky služeb a materiálů ve stavebnictví,
— podniku Bunte: výroba a uvádění asfaltových směsí na trh, jakož i výstavba silnic,
— společného podniku: výroba a uvádění asfaltových směsí na trh. Podniky Deutsche Asphalt a Bunte vloží do společného podniku určitý počet stávajících výroben asfaltu, který právě vlastní.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9006 – Deutsche Asphalt/Bunte/JV
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktni informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/20 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9035 – Charlesbank/Partners Group/H-Food Holdings)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 303/08)
1.
Komise dne 22. srpna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Charlesbank Capital Partners, LLC („Charlesbank“, USA), |
|
— |
Partners Group AG („Partners Group“, Švýcarsko), |
|
— |
H-Food Holdings, LLC („Hearthside“, USA), kontrolovaný podnikem Partners Group. |
Podniky Charlesbank a Partners Group získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem Hearthside. Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Charlesbank: investiční společnost soukromého kapitálu se zaměřením na převzetí společností jejich vedením a financování růstového kapitálu působící také v oblasti oportunistických úvěrových investic. Do jeho portfolia patří společnosti působící v celé řadě odvětví, jako jsou podnikatelské služby a vzdělávání, služby spotřebitelům, energetické a finanční služby, zdravotní péče, průmyslové služby a distribuce, technologie, média nebo telekomunikace,
— podniku Partners Group: globální společnost spravující investice na soukromých trzích se zaměřením na soukromý vlastní kapitál, soukromý nemovitý majetek, soukromou infrastrukturu a soukromý dluh. Podnik Hearthside, který je pod výhradní kontrolou podniků přidružených k podniku Partners Group, působí jako smluvní výrobce potravin pro výrobce značkových potravin a potravinářské firmy. Podnik Hearthside rovněž působí v oblasti smluvního balení potravin a dodavatel zařízení na smluvní balení potravin.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9035 – Charlesbank/Partners Group/H-Food Holdings
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax: +32 229 64301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.9069 – Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 303/09)
1.
Komise dne 23. srpna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
Kuwait Investment Authority („KIA“, Kuvajt), |
|
— |
North Sea Midstream Partners Limited („NSMP“, Spojené království). |
Podnik KIA získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem NSMP prostřednictvím zvláštní účelové jednotky Selkie Investments Midstream Bidco Limited.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:|
— |
podnik KIA jakožto globální investor investuje po celém světě na trzích s nemovitostmi, se soukromým a veřejným kapitálem, s investicemi s pevnými výnosy i s alternativními investicemi; získává hlavně nekontrolní menšinové podíly, |
|
— |
podnik NSMP vlastní aktiva v oblasti přepravy a zpracování zemního plynu v Severním moři ve vodách Spojeného království a okolních vodách. |
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.9069 – Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/22 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8858 – Boeing/Safran/JV (Auxiliary Power Units))
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 303/10)
1.
Komise dne 23. srpna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
|
— |
The Boeing Company („Boeing“, USA), |
|
— |
Safran S. A. („Safran“, Francie), |
|
— |
JV LLC (USA). |
Podniky Boeing a Safran získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad nově založeným společným podnikem (JV LLC).
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
Stejné spojení již bylo Komisi oznámeno dne 5. června 2018, následně však bylo oznámení dne 26. června 2018 vzato zpět.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Boeing: návrh, výroba a prodej komerčních proudových dopravních letadel a obranných, kosmických a bezpečnostních systémů v celosvětovém měřítku. Podnik Boeing je zároveň poskytovatelem poprodejních služeb pro letecký a kosmický trh,
— podniku Safran: návrh, výroba a prodej leteckých a kosmických systémů, vybavení letadel a výrobků obranného průmyslu v celosvětovém měřítku. Výrobky zahrnují motory pro letadla a kosmické lodě, elektroinstalační systémy a palubní systémy pro dopravní letadla, letadla určená na krátké trasy a malá obchodní letadla. Podnik Safran je zároveň poskytovatelem poprodejních služeb pro své výrobky,
— podniku JV LLC: návrh, výroba a dodávky pomocných energetických jednotek („systémy APU“) pro použití v komerčních letadlech. Podnik JV LLC bude rovněž poskytovat služby spojené s údržbou, opravami a generálními opravami, jakož i náhradní díly pro systémy APU.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.8858 – Boeing/Safran/JV (Auxiliary power units)
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax: +32 229 64301 |
|
Poštovní adresa: |
|
Commission européenne / Europese Commissie |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des concentrations |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
Opravy
|
29.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/23 |
Oprava doporučení Rady ze dne 6. března 2018 o harmonogramu pro provádění stálé strukturované spolupráce
( Úřední věstník Evropské unie C 88 ze dne 8. března 2018 )
(2018/C 303/11)
Strana 3, bod 12, druhá věta:
místo:
„…v souladu s čl. 5 odst. 2 rozhodnutí (SZBP) 2017/2315 …“,
má být:
„… v souladu s čl. 5 odst. 3 rozhodnutí (SZBP) 2017/2315 …“.