ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 253

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 61
19. července 2018


Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

DOPORUČENÍ

 

Evropská komise

2018/C 253/01

Doporučení Komise ze dne 18. července 2018 týkající se pokynů k harmonizovanému provádění evropského systému řízení železničního provozu v Unii ( 1)

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2018/C 253/02

Rozhodnutí Rady ze dne 16. července 2018 o jmenování jedné členky správní rady Evropské agentury pro chemické látky

7

2018/C 253/03

Rozhodnutí Rady ze dne 16. července 2018 o novém jmenování řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

9

 

Evropská komise

2018/C 253/04

Směnné kurzy vůči euru

13

2018/C 253/05

Kodex osvědčených postupů pro řízení ve věcech kontroly státní podpory

14

2018/C 253/06

Oznámení o ukončení kroků vůči třetí zemi, které bylo dne 12. prosince 2014 oznámeno, že může být určena jako nespolupracující třetí země podle nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu

28

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2018/C 253/07

Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1)

29

2018/C 253/08

Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1)

29


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2018/C 253/09

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz žehlicích prken pocházejících z Čínské lidové republiky

30

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2018/C 253/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1)

44

2018/C 253/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9041 – Hutchison/Wind Tre) ( 1)

46


 

Opravy

2018/C 253/12

Oprava jmenné evidence cestujících (PNR) – Seznam členských států, které se rozhodly používat směrnici o jmenné evidenci cestujících na lety uvnitř EU – Jak je uvedeno v článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/681 o používání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti (Jestliže se členský stát rozhodne používat tuto směrnici na lety uvnitř EU, oznámí to písemně Komisi. Členský stát může toto oznámení učinit nebo odvolat kdykoliv. Komise toto oznámení a případné odvolání zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.) ( Úř. věst. C 196 ze dne 8.6.2018 )

47


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

DOPORUČENÍ

Evropská komise

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/1


DOPORUČENÍ KOMISE

ze dne 18. července 2018

týkající se pokynů k harmonizovanému provádění evropského systému řízení železničního provozu v Unii

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 253/01)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (1) Agentura Evropské unie pro železnice (dále jen „agentura“) zajišťuje harmonizované provádění a interoperabilitu evropského systému řízení železničního provozu (dále jen „ERTMS“) v Unii. Za tímto účelem agentura kontroluje soulad zamýšlených technických řešení s příslušnými technickými specifikacemi pro interoperabilitu (TSI) a prostřednictvím rozhodnutí je schvaluje.

(2)

Proces schvalování, kterým se mají řídit jak agentura, tak žadatelé, však není detailně popsán.

(3)

V zájmu posílení oprávněných očekávání žadatele při procesu schvalování stanoveném v článku 19 směrnice (EU) 2016/797 a usnadnění harmonizovaného provádění ERTMS v Unii by žadatel i agentura měly postupovat podle pokynů stanovených v tomto doporučení.

(4)

Aby se předešlo technickým problémům a byl usnadněn proces udělování povolení k uvedení pevných zařízení do provozu stanovený v článku 18 směrnice (EU) 2016/797, měly by se vnitrostátní bezpečnostní orgány na procesu schvalování podílet od samého začátku a přitom mít přístup k dokumentům předloženým žadatelem.

(5)

Vzhledem k různorodosti smluv a zadávacích řízení v rámci traťových subsystémů ERTMS by se agentura i žadatelé měli řídit postupem, který by pokryl veškeré tyto druhy smluv a současně zajistil, aby zamýšlená technická řešení byla v plném souladu s příslušnými TSI, a tedy plně interoperabilní.

(6)

Záznam problémů vytvořený agenturou by agentura i žadatel měli používat jako nástroj na monitorování, aby co nejdříve vysledovali a identifikovali veškeré možné problémy mající vliv na interoperabilitu. Žadatel by měl předložit doklady prokazující vyřešení těchto problémů.

(7)

Agentura by měla rovněž používat anonymizovaný seznam problémů jako nástroj ke sdílení zkušeností a usnadnění harmonizovaného provádění, pokud jde o ERTMS.

(8)

Pokyny k procesu schvalování stanovené v tomto doporučení by se neměly překrývat s posuzováním shody prováděném subjekty posuzování shody a popsaném ve směrnici (EU) 2016/797 a v příslušných TSI. Agentura by měla zajistit, aby informace o ověření traťového zařízení evropského vlakového zabezpečovacího systému (ETCS) a zařízení globálního systému pro mobilní komunikace v železničním provozu (GSM-R) stanovené v článku 5 a bodu 6.1.2.3 přílohy nařízení Komise 2016/919 (2) byly dostupné v souladu s těmito ustanoveními. Uvedené informace by agentura měla posoudit co nejdříve, aby se vyhnula problémům, minimalizovala náklady a zkrátila proces schvalování a zajistila interoperabilitu zamýšleného technického řešení.

(9)

V zájmu usnadnění procesu schvalování by žadatel měl být v kontaktu s agenturou před formálním zasláním žádosti. Během této „fáze prvotních kontaktů“ by měla agentura dospět s žadatelem k dohodě ohledně harmonogramu procesu schvalování, včetně příslušných lhůt a přitom zohlednit druh zakázky a postup udělování povolení. Vnitrostátní bezpečnostní orgány mohou být nápomocny a poskytnout stanovisko k možným výstupům těchto prvotních kontaktů.

(10)

Výše poplatků, které agentura obdrží po ukončení fáze prvotních kontaktů, by měla být stanovena prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/764 (3).

(11)

Jednací řád odvolacího senátu by měl být stanoven prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/867 (4).

(12)

Pokyny stanovené tímto doporučením byly postoupeny výboru uvedenému v článku 51 směrnice (EU) 2016/797 k výměně názorů,

DOPORUČUJE:

Oddíl A: Obecná ustanovení

1.

Žadatel osloví agenturu, jakmile má v úmyslu vypsat výzvu k podávání nabídek týkající se traťového zařízení ERTMS, u něhož je zapotřebí schválení agenturou.

2.

Žadatel předloží dostatečně podrobnou technickou dokumentaci umožňující agentuře ověřit, zda technická řešení, která mají být provedena, jsou plně interoperabilní.

3.

Agentura a příslušný vnitrostátní bezpečnostní orgán spolupracují a sdílejí informace, aby předešly jakýmkoli problémům technického rázu a vyřešily je, a tím usnadnily úlohu vnitrostátního bezpečnostního orgánu týkající se udělování povolení k uvedení subsystémů do provozu. Vnitrostátní bezpečnostní orgán může zaujmout stanovisko k technickým otázkám a plánování prostřednictvím jednotného kontaktního místa uvedeného v článku 12 nařízení (EU) 2016/796 (dále jen „jednotné kontaktní místo“) kdykoli během procesu, tedy i ve fázi prvotních kontaktů.

4.

Informace poskytnuté v průběhu procesu schvalování budou zpřístupněny vnitrostátnímu bezpečnostnímu orgánu.

5.

Žadatel i agentura dodržují proces schvalování sestávající ze tří fází:

a)

navázání prvotních kontaktů;

b)

zaslání dokumentace žádosti a ověření její úplnosti;

c)

posouzení a přijetí rozhodnutí.

6.

Žadatel prostřednictvím jednotného kontaktního místa předloží co nejdříve tuto dokumentaci žádosti nezbytnou pro schválení, včetně popisu zamýšleného technického řešení a dokladů prokazujících soulad zamýšleného technického řešení s příslušnou TSI řízení a zabezpečení, jak je uvedeno v článku 19 směrnice (EU) 2016/797:

a)

návrh zadávací dokumentace nebo popis plánovaného technického řešení:

popis projektu, včetně podrobných údajů o trati, skupině tratí nebo síti, kterých se projekt či kombinace projektů týká: zeměpisné polohy, počtu kilometrů na jednokolejné a dvojkolejné trati, úrovně, základní specifikace a verze ERTMS, prvků interoperability a stanic,

doklady o tom, že zakázka či smlouva či obojí obsahuje příslušnou TSI řízení a zabezpečení, základní normy a verze,

plán projektu s udáním výstupů, milníků a lhůt,

seznam funkcí ERTMS, které mají být provedeny,

technická pravidla a scénáře provozních zkoušek uvedených v článku 5 nařízení (EU) 2016/919 a bodu 6.1.2.3 přílohy uvedeného nařízení,

zkušební strategie a zkušební plány;

b)

doklad o splnění podmínek nezbytných pro technickou a provozní kompatibilitu subsystému s vozidly určenými pro provoz dané sítě;

c)

doklad o souladu plánovaných technických řešení s příslušnou TSI řízení a zabezpečení a jakékoli další relevantní dokumenty, jako jsou stanoviska vnitrostátního bezpečnostního orgánu, prohlášení o ověření nebo certifikáty shody:

je-li k dispozici, předcházející povolení pro traťové zařízení ERTMS vydané vnitrostátním bezpečnostním orgánem, které je relevantní pro plánovaná technická řešení předložená žadatelem,

jsou-li k dispozici, ES certifikáty shody prvků interoperability a ES prohlášení o shodě prvků interoperability, včetně agenturního vzoru pro certifikaci a odchylky stanovené v pokynech agentury,

jsou-li k dispozici, certifikáty ověření subsystému a případně dočasná prohlášení o ověření návrhu a ES prohlášení o ověření subsystému, včetně vzoru pro certifikaci a odchylky stanovené v příslušných pokynech agentury,

předvedení toho, jak byla odstraněna rizika pro interoperabilitu u každého z problémů uvedených v záznamu problémů,

vnitrostátní předpisy týkající se ERTMS, které se na projekt vztahují,

v případě, že žadatel má podle článku 7 směrnice (EU) 2016/797 výjimku z uplatňování jedné nebo více TSI nebo jejich částí, dokument předložený členským státem, kterým se výjimka uděluje.

7.

Každý z problémů uvedených v záznamu problémů je zařazen do jedné z těchto kategorií:

a)

dotaz;

b)

problém uzavřen;

c)

problém podmíněně uzavřen;

d)

problém uzavřen, ale řešení je nepřijatelné.

8.

Agentura prostřednictvím jednotného kontaktního místa vloží do záznamu problémů seznam problémů se statusem „dotaz“.

9.

Žadatel podle dohodnutého harmonogramu uvedeného v bodu 17 písm. b) předloží před fází rozhodování doklady, z nichž plyne, že každý z problémů zanesených v záznamu problémů byl vyřešen.

10.

Agentura aktualizuje status problémů v záznamu problémů podle dokladů předložených žadatelem na „problém uzavřen“, „problém podmíněně uzavřen“ nebo „problém uzavřen, ale řešení je nepřijatelné“.

11.

Žadatel a vnitrostátní bezpečnostní orgán by měli být schopni předložit návrh dodatečných problémů, které by měly být vloženy do záznamu problémů.

12.

V zájmu urychlení procesu a zabránění zbytečné administrativní zátěži je agentura žadateli nápomocná s pokyny, jak prokázat, že problémy byly vyřešeny.

13.

Agentura zveřejní anonymizovaný seznam problémů jako nástroj ke sdílení využívání zkušeností a usnadnění harmonizovaného provádění traťových projektů ERTMS.

Oddíl B: Fáze 1 – Navázání prvotních kontaktů

14.

V zájmu usnadnění procesu schvalování naváže žadatel kontakt s agenturou před formálním zasláním žádosti.

15.

Fáze prvotních kontaktů začíná před vyhlášením jakékoli výzvy k podávání nabídek týkající se traťového zařízení ERTMS v okamžiku, kdy žadatel informuje agenturu o svém úmyslu předložit žádost o schválení.

16.

Prvotní kontakty se omezí na limitovaný počet jednání, během nichž žadatel seznámí se zamýšleným projektem a podrobnostmi plánovaných technických řešení včetně případné dokumentace uvedené v bodu 6.

17.

Fáze prvotních kontaktů by měla být uzavřena podpisem ujednání mezi agenturou a žadatelem, v němž bude uveden:

a)

záměr žádosti;

b)

harmonogram s uvedením dat:

i)

zaslání každého z dokumentů uvedených v bodu 6,

ii)

aktualizace záznamu problémů,

iii)

lhůty pro přijetí rozhodnutí;

c)

záznam problémů.

18.

Vnitrostátní bezpečnostní orgán se na fázi prvotních kontaktů podílí se stanoviskem k návrhu ujednání uvedeného v bodu 17.

19.

K registraci dokumentů uvedených v bodu 6 využije žadatel jednotného kontaktního místa.

Oddíl C: Fáze 2 – Zaslání dokumentace žádosti a ověření její úplnosti

20.

Fáze zaslání dokumentace žádosti a ověření její úplnosti navazuje na fázi prvotních kontaktů poté, co žadatel prostřednictvím jednotného kontaktního místa předloží žádost o rozhodnutí o schválení.

21.

Žadatel předloží veškeré dokumenty uvedené v bodu 6. Pokud některý z těchto dokumentů byl předložen prostřednictvím jednotného kontaktního místa již dříve, může žadatel uvést tyto dokumenty, přičemž potvrdí, že jsou pro projekt platné bez jakýchkoli změn či dodatků. V případě jakýchkoli změn či dodatků u těchto dokumentů musí žadatel předložit jejich aktualizovaná znění.

22.

Agentura posoudí úplnost předložené dokumentace a ověří, zda byla vložena do jednotného kontaktního místa, že obsahuje veškeré dokumenty uvedené v bodu 6 a že žádný z problémů uvedených v záznamu problémů nemá status „dotaz“.

23.

Agentura posoudí význam a ucelenost předložené dokumentace vzhledem k dokumentům uvedeným v bodu 6 a ujednáním dohodnutým během prvotních kontaktů a uvedeným v bodu 17.

24.

Prostřednictvím jednotného kontaktního místa informuje agentura žadatele do jednoho měsíce od obdržení formální žádosti v případě, že poskytnuté informace nejsou úplné, přičemž poskytne příslušné doklady a upřesní, které relevantní dodatečné dokumenty je nutno doložit ve lhůtě dohodnuté v rámci harmonogramu během prvotních kontaktů.

25.

Pokud agentura shledá, že dokumentace žádosti je úplná, relevantní a odpovídající požadavkům, informuje o tom žadatele prostřednictvím jednotného kontaktního místa.

Oddíl D: Fáze 3 – Posouzení a přijetí rozhodnutí

26.

Fáze posouzení a přijetí rozhodnutí navazuje na fázi zaslání dokumentace žádosti a ověření její úplnosti.

27.

Do dvou měsíců od začátku fáze posouzení a přijetí rozhodnutí vydá agentura kladné, nebo záporné rozhodnutí k té části technických řešení, na které se dosud nevztahovalo kladné rozhodnutí agentury o schválení.

28.

Agentura zváží veškeré připomínky, které k žádosti o schválení vznesl vnitrostátní bezpečnostní orgán.

29.

Kladné rozhodnutí vydá agentura v případě úspěšného ukončení fáze 2 a pokud veškeré problémy uvedené v záznamu problémů mají status „problém uzavřen“.

30.

Záporné rozhodnutí vydá agentura v případě, že jeden či více problémů v záznamu problémů má status „problém uzavřen, ale řešení je nepřijatelné“, nebo v případě, že posouzení fáze 2 bylo ukončeno, ale žádost nepovažuje za úplnou, relevantní a/nebo odpovídající požadavkům.

31.

Kladné podmíněné rozhodnutí vydá agentura v těchto případech:

a)

jeden či více problémů v záznamu problémů má status „problém podmíněně uzavřen“ a

b)

žádný z problémů nemá status „problém uzavřen, ale řešení je nepřijatelné“.

32.

Agentura podá vysvětlení podmínek, které musí žadatel splnit později a které musí zvážit vnitrostátní bezpečnostní orgán, jakož i shrnutí konečných problémů zanesených do záznamu problémů.

33.

V případě, že žadateli není možné splnit podmínku uloženou v kladném rozhodnutí agentury, vnitrostátní bezpečnostní orgán mu doporučí:

a)

znovu předložit žádost o schválení agenturou. V tomto případě označí žadatel dokumenty z předchozí žádosti o schválení agenturou, které jsou stále ještě platné; agentura již posouzení těchto dokumentů neopakuje;

b)

použít čl. 30 odst. 2 nařízení (EU) 2016/796. V tomto případě agentura nabídne, že provede aktualizaci záznamu problémů v rámci jednoho kontaktního místa.

34.

Pokud agentura vydá záporné rozhodnutí, musí mít žadatel možnost opravit návrh projektu, podat novou žádost, označit části projektu, jež zůstaly beze změny, jakož i dokumenty a doklady, které jsou i nadále platné.

35.

Pokud žadatel podá agentuře odůvodněnou žádost o přezkoumání jejího rozhodnutí podle čl. 19 odst. 5 směrnice (EU) 2016/797, musí být tato žádost podána prostřednictvím jednotného kontaktního místa a musí jí doprovázet podrobné odůvodnění otázek, u nichž se žadatel domnívá, že je agentura řádně neposoudila. Agentura by měla své rozhodnutí týkající se otázek vznesených v uvedeném odůvodnění potvrdit nebo přezkoumat. Zjištění, k nimž agentura v tomto přezkoumání dospěla, by měla prostřednictvím jednotného kontaktního místa žadateli sdělit do dvou měsíců od data jeho žádosti.

36.

Potvrdí-li agentura své původní záporné rozhodnutí, poskytne žadateli odpovídající odůvodnění.

37.

Potvrdí-li agentura své původní záporné rozhodnutí, může se proti němu žadatel odvolat k odvolacímu senátu zřízenému podle článku 55 nařízení (EU) 2016/796.

V Bruselu dne 18. července 2018.

Za Komisi

Violeta BULC

členka Komise


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).

(2)  Nařízení Komise (EU) 2016/919 ze dne 27. května 2016 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystémů „Řízení a zabezpečení“ železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 158, 15.6.2016, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/764 ze dne 2. května 2018 o poplatcích a platbách splatných Agentuře Evropské unie pro železnice a o podmínkách jejich úhrady (Úř. věst. L 129, 25.5.2018, s. 68).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/867 ze dne 13. června 2018, kterým se stanoví jednací řád odvolacího senátu (odvolacích senátů) Agentury Evropské unie pro železnice (Úř. věst. L 149, 14.6.2018, s. 3).


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/7


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. července 2018

o jmenování jedné členky správní rady Evropské agentury pro chemické látky

(2018/C 253/02)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na článek 79 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V článku 79 nařízení (ES) č. 1907/2006 se stanoví, že Rada jmenuje jednoho zástupce z každého členského státu členem správní rady Evropské agentury pro chemické látky (dále jen „správní rada“).

(2)

Rozhodnutím ze dne 11. května 2015 (2) Rada jmenovala patnáct členů správní rady.

(3)

Maltská vláda informovala Radu o svém záměru nahradit maltskou zástupkyni ve správní radě a předložila kandidaturu nové zástupkyně, která by měla být jmenována na období do 31. května 2019,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Paní Ingrid BORGOVÁ, maltské státní příslušnosti, narozena dne 8. dubna 1981, je jmenována členkou správní rady namísto pana Edwarda XUEREBA na období od 16. července 2018 do 31. května 2019.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. července 2018.

Za Radu

předseda

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady ze dne 11. května 2015 o jmenování patnácti členů správní rady Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. C 161, 14.5.2015, s. 2).


19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/9


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. července 2018

o novém jmenování řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

(2018/C 253/03)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na seznamy kandidátů předložené Radě vládami členských států, pokud jde o jejich zástupce, a Komisí, pokud jde o zástupce zaměstnanců a zaměstnavatelů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada rozhodnutím ze dne 14. července 2015 (2) a rozhodnutím ze dne 14. září 2015 (3) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2015 do 17. září 2018.

(2)

Členové řídící rady uvedeného střediska by měli být jmenováni na období tří let,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání jsou na období od 18. září 2018 do 17. září 2021 jmenováni:

I.   ZÁSTUPCI VLÁD

Belgie (systém střídání)

vlámské společenství: Nathalie VERSTRAETEOVÁ

francouzské společenství: Guibert DEBROUX

Česká republika

Marta STARÁ

Dánsko

Lise Lotte TOFTOVÁ

Německo

Peter THIELE

Estonsko

Rita SIILIVASKOVÁ

Irsko

Selen GUERINOVÁ

Řecko

Pafsanias-Andreas PAPAGEORGIOU

Francie

Nadine NERGUISIANOVÁ

Chorvatsko

Vesna HRVOJ-ŠICOVÁ

Kypr

George PANAYIDES

Lotyšsko

Rūta GINTAUTE-MARIHINOVÁ

Litva

Saulius ZYBARTAS

Maďarsko

Krisztina TOMORNÉ VUJKOVOVÁ

Malta

Vince MAIONE

Nizozemsko

Peter van IJSSELMUIDEN

Rakousko

Eduard STAUDECKER

Polsko

Piotr BARTOSIAK

Rumunsko

Felicia Ioana SÄNDULESCOVÁ

Slovinsko

Slavica ČERNOŠOVÁ

Finsko

Kari NYYSSÖLÄ

Švédsko

Carina LINDÉNOVÁ

Spojené království

Ann MILLEROVÁ


II.   ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNANCŮ

Belgie

Françoise WIBRINOVÁ

Bulharsko

Julija SIMEONOVA

Česká republika

Petr PEČENKA

Dánsko

Erik SCHMIDT

Německo

Mario PATUZZI

Estonsko

Kaja TOOMSALUOVÁ

Irsko

Frank VAUGHAN

Řecko

Georgios CHRISTOPOULOS

Španělsko

Juan-Carlos MORALES

Francie

Christine SAVANTREOVÁ

Chorvatsko

Katarina RUMOROVÁ

Itálie

Milena MICHELETTIOVÁ

Fabrizio DACREMA (od listopadu 2018)

Lotyšsko

Linda ROMELEOVÁ

Lucembursko

Jean-Claude REDING

Malta

Elaine GERMANIOVÁ

Nizozemsko

Isabel COENENOVÁ

Rakousko

Isabelle OURNYOVÁ

Polsko

Dagmara IWANCIWOVÁ

Portugalsko

José CORDEIRO

Slovinsko

Sanja LEBAN TROJAROVÁ

Slovensko

Petronela KURAJOVÁ

Finsko

Kirsi RASINAHOVÁ

Švédsko

Ann-Sofi SJÖBERGOVÁ

Spojené království

Kirsi-Marja KEKKIOVÁ


III.   ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNAVATELŮ

Belgie

Anneleen BETTENSOVÁ

Česká republika

Miloš RATHOUSKÝ

Dánsko

Alex HOOSHIAR

Německo

Barbara DORNOVÁ

Estonsko

Anneli ENTSONOVÁ

Irsko

Tony DONOHOE

Řecko

Christos IOANNOU

Francie

Siham SAIDIOVÁ

Kypr

Maria STYLIANOU THEODORUOVÁ

Lotyšsko

Ilona KIUKUCANEOVÁ

Maďarsko

Adrienn BÁLINTOVÁ

Malta

Joe FARRUGIA

Rakousko

Gerhard RIEMER

Polsko

Andrzej STĘPNIKOWSKI

Portugalsko

Ana Maria SANTOS GOUVEIA LOPESOVÁ

Rumunsko

Julian GROPOSILA

Slovinsko

Simon OGRIZEK

Slovensko

Martin HOŠTÁK

Finsko

Mirja HANNULAOVÁ

Švédsko

Pär LUNDSTRÖM

Spojené království

Graham LANE

Článek 2

Dosud nenavržené členy jmenuje Rada později.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno pro informaci v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 16. července 2018.

Za Radu

předseda

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady ze dne 14. července 2015 o novém jmenování řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání (Úř. věst. C 232, 16.7.2015, s. 2).

(3)  Rozhodnutí Rady ze dne 14. září 2015 o novém jmenování řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání (Úř. věst. C 305, 16.9.2015, s. 2).


Evropská komise

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/13


Směnné kurzy vůči euru (1)

18. července 2018

(2018/C 253/04)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1611

JPY

japonský jen

130,92

DKK

dánská koruna

7,4544

GBP

britská libra

0,89118

SEK

švédská koruna

10,3120

CHF

švýcarský frank

1,1611

ISK

islandská koruna

124,40

NOK

norská koruna

9,5023

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,853

HUF

maďarský forint

323,94

PLN

polský zlotý

4,3103

RON

rumunský lei

4,6560

TRY

turecká lira

5,6121

AUD

australský dolar

1,5794

CAD

kanadský dolar

1,5389

HKD

hongkongský dolar

9,1141

NZD

novozélandský dolar

1,7175

SGD

singapurský dolar

1,5883

KRW

jihokorejský won

1 316,94

ZAR

jihoafrický rand

15,5060

CNY

čínský juan

7,8042

HRK

chorvatská kuna

7,3928

IDR

indonéská rupie

16 725,65

MYR

malajsijský ringgit

4,7071

PHP

filipínské peso

62,163

RUB

ruský rubl

73,3067

THB

thajský baht

38,734

BRL

brazilský real

4,4804

MXN

mexické peso

22,0778

INR

indická rupie

79,6840


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/14


Kodex osvědčených postupů pro řízení ve věcech kontroly státní podpory

(2018/C 253/05)

Obsah

1.

Oblast působnosti a účel tohoto kodexu 15

2.

Vztah k unijnímu právu 16

3.

Předběžné oznamování 16

3.1.

Cíle 16

3.2.

Rámec 17

3.3.

Načasování 17

3.4.

Obsah 17

4.

Portfoliový přístup a vzájemně dohodnuté plánování 18

4.1.

Portfoliový přístup 18

4.2.

Vzájemně dohodnuté plánování 18

4.2.1.

Cíl a obsah 18

4.2.2.

Rámec a načasování 18

5.

Předběžné přezkoumávání oznámených opatření 19

5.1.

Žádosti o informace 19

5.2.

Pozastavení předběžného přezkoumávání na základě dohody 19

5.3.

Kontakty ohledně aktuálního stavu řízení a kontakty s příjemcem podpory 19

6.

Racionalizovaný postup v jednoznačných případech 19

6.1.

Případy, které mohou podléhat racionalizovanému postupu 19

6.2.

Kontakty před oznámením v rozhodování o použití racionalizovaného postupu 20

6.3.

Oznámení a zveřejnění stručného shrnutí 20

6.4.

Zkrácené rozhodnutí 20

7.

Formální vyšetřovací řízení 21

7.1.

Zveřejňování rozhodnutí a stručných shrnutí 21

7.2.

Připomínky zúčastněných stran 21

7.3.

Připomínky členských států 21

7.4.

Žádosti o dodatečné informace od dotčeného členského státu 22

7.5.

Žádosti o informace adresované jiným zdrojům 22

7.6.

Odůvodněné pozastavení formálního vyšetřování 22

7.7.

Přijetí konečného rozhodnutí a odůvodněné prodloužení formálního vyšetřování 22

8.

Šetření hospodářských odvětví a nástrojů podpory 23

9.

Formální stížnosti 23

9.1.

Formulář stížnosti a povinnost prokázat zájem, který by mohl být dotčen 23

9.2.

Orientační harmonogram a výsledek šetření formální stížnosti 23

10.

Plány hodnocení 24

11.

Monitorování 24

12.

Lepší koordinace a partnerství s členskými státy 25

13.

Budoucí přezkum 25

1.   OBLAST PŮSOBNOSTI A ÚČEL TOHOTO KODEXU

1.

Během posledních let provedla Komise program modernizace státní podpory (dále jen „SAM“) s cílem zaměřit své kontroly státní podpory na opatření, která skutečně ovlivňují hospodářskou soutěž na vnitřním trhu, a zároveň zjednodušit a zefektivnit pravidla a postupy. To usnadnilo veřejné investice posílením postavení členských států při poskytování veřejné podpory bez předchozího přezkoumání ze strany Komise a urychlilo rozhodovací postupy týkající se státní podpory.

2.

Komise zejména přijala:

sdělení o pojmu státní podpora (1), které objasňuje druhy podpor z veřejných zdrojů, které nezahrnují státní podporu. To je například případ financování hospodářských činností za tržních podmínek, investice do infrastruktury, jako jsou železnice, silnice, vnitrozemské vodní cesty a systémy distribuce vody, které nesoutěží s podobnými infrastruktury, investice do drobné infrastruktury a financování převážně místních služeb,

obecné nařízení o blokových výjimkách („GBER“) (2) umožňuje členským státům uplatňovat širokou škálu opatření státní podpory, která pravděpodobně nenaruší hospodářskou soutěž, bez předchozího schválení Komisí. Více než 97 % nově zavedených opatření státní podpory spadá do působnosti obecného nařízení o blokových výjimkách, a jsou proto prováděny bez předchozího schválení Komisí (3),

revidované procesní nařízení o státní podpoře, včetně pravidel vyřizování stížností a nástrojů k opatřování informací z trhu, která umožňují zaměřit se na kontroly státní podpory u případů, které by pravděpodobně mohly vést k narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu (4),

řadu rozhodnutí v konkrétních případech, která potvrzují, že členské státy mohou podpořit mnoho malých projektů bez kontroly státní podpory vzhledem k tomu, že mají místní charakter a velmi omezený dopad na vnitřní trh (5).

3.

Úsilí o cílenější zaměření a zjednodušení pravidel EU o státní podpoře pokračuje. V souvislosti s víceletým finančním rámcem na období 2021–2027 Komise předložila návrh revize nařízení EU o státní podpoře s cílem umožnit snáze i) kombinovat financování ze strany EU, které je vypláceno ve formě finančních nástrojů, s financováním členskými státy a ii) zjednodušit podmínky pro členské státy na podporu určitých projektů v rámci strukturálních a investičních fondů EU (6).

4.

S cílem maximálně využít tato modernizovaná pravidla pro státní podporu toto sdělení („kodex osvědčených postupů“) poskytuje členským státům, příjemcům podpor a dalším zúčastněným stranám pokyny k tomu, jak probíhají postupy v oblasti státní podpory v každodenní praxi (7). Jeho cílem je, aby byla řízení o státní podpoře co možná nejvíce transparentní, jednoduchá, jasná, předvídatelná a dobře načasovaná. Tímto sdělením se nahrazuje oznámení z roku 2009 o kodexu osvědčených postupů (8) a integruje oznámení o zjednodušeném postupu z roku 2009 (9).

5.

Aby se dosáhlo cílů obsažených v tomto sdělení a zajistilo se správné a účinné uplatňování pravidel pro státní podporu, měly by členské státy a Komise úzce spolupracovat jako partneři. V této souvislosti budou útvary Komise u potenciálních opatření státní podpory, která členské státy zvažují zavést, i nadále nabízet kontakty před oznámením. S členskými státy budou pracovat na stanovení priorit s ohledem na procesní zacházení s případy. K dispozici bude taktéž síť koordinátorů pro jednotlivé země a členským státům bude nabízena podpora v podobě pokynů a školení ohledně uplatňování pravidel pro státní podporu. Jako součást zintenzivňování svých snah o posílení spolupráce a partnerství s členskými státy je budou útvary Komise rovněž vybízet k tomu, aby si s těmito útvary i mezi sebou vzájemně vyměňovaly zkušenosti, pokud jde o osvědčené postupy a o problémy, na něž při uplatňování pravidel pro státní podporu narazily.

6.

Tento kodex osvědčených postupů se také snaží zlepšit postup pro řešení stížností v oblasti státní podpory. Vyjasňuje podmínky, za jakých budou útvary Komise považovat určitý případ za formální stížnost, a stanoví orientační lhůty pro vyřízení takových stížností.

7.

Zvláštnosti jednotlivých případů však mohou vyžadovat úpravu nebo odchylku od tohoto kodexu. Důvodem k odchýlení se od tohoto kodexu mohou být i zvláštní aspekty příznačné pro odvětví rybolovu a akvakultury, jakož i pro činnosti v oblasti prvovýroby, zpracování nebo uvádění zemědělských produktů na trh.

2.   VZTAH K PRÁVU EU

8.

Tento kodex popisuje a vyjasňuje postupy, jimiž se řídí útvary Komise při posuzování případů státní podpory. Neposkytuje vyčerpávající přehled pravidel Unie pro státní podporu, nýbrž by měl být vykládán společně se všemi ostatními dokumenty, ve kterých jsou tato pravidla obsažena. Kodex nevytváří žádná nová práva kromě těch, která jsou stanovena ve Smlouvě o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“), v procesním nařízení (10) a v prováděcím nařízení (11) a v jejich výkladu soudy EU, ani tato práva nijak nemění.

3.   PŘEDBĚŽNÉ OZNAMOVÁNÍ

3.1.   Cíle

9.

Útvary Komise vyzývají členské státy, aby je před formálním oznamováním potenciálních opatření státní podpory Komisi kontaktovaly. Tyto „kontakty před oznámením“ mají několik cílů.

10.

Za prvé, během kontaktů před oznámením mohou útvary Komise a daný členský stát projednat, jaké informace jsou zapotřebí k tomu, aby bylo oznámení předmětného opatření státní podpory považováno za úplné. Výsledkem kontaktů před oznámením jsou tak zpravidla lepší a úplnější oznámení. To pak urychluje jejich vyřizování a Komise většinou může přijmout rozhodnutí ve lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení (12).

11.

Za druhé, během kontaktů před oznámením mohou útvary Komise a daný členský stát před formálním oznámením navrhovaného opatření neformálně a v důvěrnosti (13) projednat jeho právní a hospodářské aspekty. Fáze před oznámením může zejména skýtat příležitost k řešení těch aspektů navrhovaného opatření, které by nemusely být plně v souladu s pravidly pro státní podporu, a to mimo jiné v případech, kde je nutno opatření významně změnit.

12.

Za třetí, během fáze před oznámením provedou útvary Komise první posouzení toho, zda daný případ splňuje podmínky pro použití racionalizovaného postupu (viz oddíl 6).

3.2.   Rámec

13.

Útvary Komise se zapojí do kontaktů před oznámením, kdykoli o to členský stát požádá. Útvary Komise důrazně doporučují, aby členské státy navazovaly tyto kontakty u případů, jež vykazují neobvyklé prvky nebo znaky nebo jejichž složitost zavdává důvod k předchozímu neformálnímu jednání s jejími útvary. Kontakty před oznámením však mohou být užitečné i pro projekty společného zájmu s velkým významem pro EU, jako jsou projekty hlavní sítě transevropské dopravní sítě (TEN-T), vzhledem k tomu, že jejich financování může představovat státní podporu.

3.3.   Načasování

14.

Aby byla zajištěna efektivita kontaktů před oznámením, měly by členské státy útvarům Komise poskytnout všechny informace, které jsou nezbytné k posouzení navrhovaného opatření státní podpory, ve formě návrhu oznámení. Neformální kontakty před oznámením pak budou v zájmu zrychlení procesu probíhat zpravidla prostřednictvím e-mailů, telefonických hovorů nebo videokonferencí. V případě potřeby nebo na žádost členského státu mohou být taktéž uspořádány schůzky mezi útvary Komise a členským státem.

15.

U zvláště složitých případů (např. jedná-li se o podporu na restrukturalizaci nebo o rozsáhlé či složité jednotlivé podpory) doporučují útvary Komise, aby členské státy zahájily kontakty před oznámením co nejdříve, tak aby mohla proběhnout plodná diskuse. Tyto kontakty mohou být užitečné i u některých zdánlivě méně problematických případů, protože mohou potvrdit vlastní prvotní posouzení členských států a určit, jaké informace by útvary Komise k posouzení daného případu potřebovaly.

16.

Načasování a formát kontaktů před oznámením do značné míry závisejí na složitosti předmětného případu. Třebaže tyto kontakty mohou trvat několik měsíců, jejich délka by obecně neměla přesáhnout šest měsíců.

17.

Po dokončení kontaktů před oznámením by měl být členský stát schopen podat úplné oznámení. V případech, kdy útvary Komise budou mít za to, že kontakty před oznámením nepřinášejí uspokojivé výsledky, mohou fázi před oznámením uzavřít. To nicméně členskému státu nebrání v opětovném předběžném či formálním oznámení podobného opatření.

3.4.   Obsah

18.

Vycházejíce ze svých zkušeností, zejména u případů se značnými technickými, finančními a projektovými dopady, Komise doporučuje, aby byli do kontaktů před oznámením zapojováni příjemci jednotlivých opatření. Rozhodnutí, zda bude příjemce takto zapojen, či nikoli, však závisí na členském státě.

19.

U opatření, na kterých se podílí několik členských států (např. u významných projektů společného evropského zájmu), jsou zúčastněné členské státy obecně vyzývány k tomu, aby před zahájením kontaktů před oznámením vedly vzájemnou diskusi, aby byl zajištěn jednotný přístup k předmětnému opatření a byl určen realistický harmonogram.

20.

Útvary Komise se vynasnaží poskytnout členskému státu neformální předběžné posouzení daného opatření na konci fáze před oznámením. Součástí tohoto předběžného posouzení jsou nezávazné pokyny útvarů Komise, pokud jde o úplnost návrhu oznámení, a neformální a nezávazné posouzení (14) toho, zda opatření představuje státní podporu a zda je slučitelné s vnitřním trhem.

21.

U zvláště neobvyklých či složitých případů nemusejí útvary Komise na konci fáze před oznámením poskytnout neformální předběžné posouzení. V takových případech mohou na žádost členského státu písemně uvést, jaké informace je ještě nutno poskytnout, aby mohly dané opatření posoudit.

22.

Kontakty před oznámením jsou dobrovolné a důvěrné. Nemají vliv na posuzování případu po jeho formálním oznámení. Skutečnost, že proběhly kontakty před oznámením, zejména neznamená, že útvary Komise nemohou členský stát po formálním oznámení požádat o poskytnutí dalších informací.

4.   PORTFOLIOVÝ PŘÍSTUP A VZÁJEMNĚ DOHODNUTÉ PLÁNOVÁNÍ

4.1.   Portfoliový přístup

23.

Členské státy mohou útvary Komise požádat, aby se případy, jež považují za prioritní, zabývaly způsobem, který umožní jejich vyřízení v předvídatelnějších lhůtách. Za tímto účelem se mohou zapojit do „portfoliového postupu“ nabízeného ze strany útvarů Komise. Dvakrát do roka (15) budou útvary Komise členské státy žádat, aby je informovaly, které z oznámených případů ve svém portfoliu považují za vysoce prioritní či méně prioritní. Pokud se členské státy chtějí tohoto postupu účastnit, měly by na tento dotaz zareagovat ve stanovené lhůtě. Po obdržení požadovaných informací a s patřičným ohledem na dostupné zdroje a další probíhající případy, do kterých je zapojen členský stát podávající žádost, mohou útvary Komise pro tyto případy navrhnout vzájemně dohodnuté plánování, aby se zajistilo, že jejich vyřízení proběhne bezodkladně a předvídatelně.

4.2.   Vzájemně dohodnuté plánování

4.2.1.   Cíl a obsah

24.

Vzájemně dohodnuté plánování je nástroj, který lze použít ke zvýšení transparentnosti a předvídatelnosti, pokud jde o pravděpodobné trvání určitého šetření státní podpory. Tento nástroj umožňuje útvarům Komise a členskému státu domluvit se na očekávaném harmonogramu šetření konkrétního případu a někdy i na pravděpodobném průběhu tohoto šetření. To může být obzvláště užitečné v případech, které jsou neobvyklé, souvisejí s projekty hlavní sítě transevropské dopravní sítě (TEN-T) nebo jsou technicky složité, naléhavé či citlivé.

25.

Útvary Komise a členský stát by se mohly domluvit především na těchto záležitostech:

na prioritním řešení případu jakožto součásti portfoliového postupu. Je-li to nezbytné z hlediska plánování či zdrojů (16), lze prioritní řešení přislíbit výměnou za to, že daný členský stát formálně odsouhlasí pozastavení nebo prodloužení lhůty pro přezkoumání (17) jiných případů z jeho portfolia,

na tom, jaké informace (18) by měl členský stát a/nebo příjemce zamýšlené podpory útvarům Komise poskytnout a jaký druh jednostranného shromažďování informací hodlají útvary Komise v daném případě využít,

na pravděpodobné formě a pravděpodobném trvání posouzení daného případu ze strany útvarů Komise po jeho oznámení.

26.

Pokud členský stát poskytne veškeré dohodnuté informace bezodkladně, vynasnaží se útvary Komise při šetření daného případu dodržet vzájemně dohodnutý harmonogram. Dodržení tohoto harmonogramu však nemusí být možné v případech, kdy informace poskytnuté členským státem nebo třetími stranami vyvolají další otázky.

4.2.2.   Rámec a načasování

27.

Vzájemně dohodnuté plánování bude využíváno zejména v případech, které jsou velmi neobvyklé nebo jsou technicky složité či citlivé. V takových případech dojde na konci fáze před oznámením k vzájemně dohodnutému plánování, po němž bude následovat formální oznámení.

28.

K vzájemně dohodnutému plánování může dojít i na počátku formálního vyšetřovacího řízení. V těchto situacích by měl členský stát požádat o vzájemně dohodnuté plánování, pokud jde o další řešení případu.

5.   PŘEDBĚŽNÉ PŘEZKOUMÁVÁNÍ OZNÁMENÝCH OPATŘENÍ

5.1.   Žádosti o informace

29.

Útvary Komise zahajují předběžné přezkoumání každého oznámeného opatření po obdržení příslušného oznámení. Potřebují-li po oznámení určitého opatření podpory další údaje, zašlou členskému státu žádost o informace. Jelikož se útvary Komise snaží žádosti o informace seskupovat a kontakty před oznámením by měly zajistit, že členské státy předloží úplné oznámení (19), bude obvykle dostačovat jedna souhrnná žádost o informace. V žádosti útvary Komise vysvětlí, které údaje jsou zapotřebí, a zpravidla ji odešlou do čtyř týdnů po formálním oznámení.

30.

Po obdržení odpovědi členského státu mohou útvary Komise v závislosti na jejím obsahu a na povaze daného případu vznést další dotazy. To však nutně neznamená, že má Komise s posuzováním případu vážné problémy.

31.

Pokud členský stát neposkytne požadované informace ve stanovené lhůtě, zašlou mu útvary Komise upomínku. Jestliže daný členský stát informace neposkytne ani po jedné upomínce, informují jej útvary Komise o tom, že oznámení je považováno za vzaté zpět (20), s výjimkou výjimečných okolností. Je-li oznámení považováno za vzaté zpět, může členský stát následně dané opatření oznámit znovu s tím, že doplní chybějící informace.

32.

Pokud jsou splněny podmínky pro zahájení formálního vyšetřovacího řízení, zahájí Komise obvykle toto řízení po nejvýše dvou kolech otázek. V některých případech však může být před zahájením formálního vyšetřovacího řízení zasláno více žádostí o informace, v závislosti na povaze případu a na úplnosti a složitosti informací poskytnutých členským státem.

5.2.   Pozastavení předběžného přezkoumávání na základě dohody

33.

Útvary Komise mohou pozastavit předběžné přezkoumávání, například pokud členský stát požaduje pozastavení, aby opatření podpory změnil a uvedl jej do souladu s pravidly pro státní podporu, nebo na základě společné dohody.

34.

Období, po které bude přezkoumávání pozastaveno, bude dohodnuto předem. Jestliže členský stát na konci tohoto období nepředloží úplné oznámení splňující pravidla pro státní podporu, budou útvary Komise pokračovat v postupu od bodu, u kterého byl pozastaven. Útvary Komise poté obvykle informují členský stát, že oznámení je považováno za vzaté zpět, nebo okamžitě zahájí formální vyšetřovací řízení, z důvodu vážných pochybností o tom, zda je předmětné opatření podpory v souladu s pravidly pro státní podporu, a tudíž slučitelné s vnitřním trhem.

5.3.   Kontakty ohledně „aktuálního stavu“ řízení a kontakty s příjemcem podpory

35.

Útvary Komise na vyžádání informují členský stát, v jakém „aktuálním stavu“ se nachází předběžné přezkoumávání jeho oznámení.

36.

Členský stát se může rozhodnout, že do kontaktů s Komisí ohledně „aktuálního stavu“ řízení zapojí příjemce potenciálního (jednotlivého) opatření státní podpory, a to zejména v případech se značnými technickými, finančními a projektovými dopady. Útvary Komise zapojení příjemce do těchto kontaktů doporučují. Rozhodnutí, zda bude příjemce takto zapojen, či nikoli, však závisí na členském státě.

6.   RACIONALIZOVANÝ POSTUP V JEDNOZNAČNÝCH PŘÍPADECH

6.1.   Případy, které mohou podléhat racionalizovanému postupu

37.

Je-li případ jednoznačný a jsou splněny určité podmínky, může Komise souhlasit s tím, že jej bude řešit v rámci racionalizovaného postupu. V takových případech se Komise bude snažit přijmout ve lhůtě 25 dnů od data oznámení zkrácené rozhodnutí konstatující, že oznámené opatření nepředstavuje podporu, nebo rozhodnutí nevznášet námitky (21).

38.

Požádá-li členský stát o uplatnění racionalizovaného postupu, rozhodnou útvary Komise, zda je daný případ pro toto procesní řešení vhodný. Tak tomu může být zejména tehdy, když se opatření dostatečně podobá jiným opatřením, která byla schválena nejméně ve třech rozhodnutích Komise přijatých v posledních deseti letech před datem předběžného oznámení („precedentní rozhodnutí“). Aby útvary Komise mohly rozhodnout o tom, zda se předmětné opatření dostatečně podobá opatřením posuzovaným v precedentních rozhodnutích, zváží všechny příslušné hmotněprávní a procesní podmínky, zejména pak cíle a celkové nastavení daného opatření, typ příjemců, způsobilé náklady, individuální prahové hodnoty pro oznamovací povinnost, intenzity podpory a případné použitelné příplatky (bonusy), ustanovení o kumulaci, motivační účinek a požadavky na transparentnost.

39.

Existují-li alespoň tři precedentní rozhodnutí, je zřejmé, že opatření nepředstavuje podporu nebo že je dané opatření podpory slučitelné s vnitřním trhem. Za určitých okolností to však nemusí platit, například když Komise precedentní rozhodnutí opětovně posuzuje ve světle nedávné judikatury. Protože je takové případy zapotřebí podrobně přezkoumat, útvary Komise obvykle uplatnění racionalizovaného postupu odmítnou.

40.

Útvary Komise rovněž mohou uplatnění racionalizovaného postupu odmítnout v případech, kdy by dané opatření podpory mohla využít některá společnost, jež má povinnost navrátit státní podporu prohlášenou Komisí za protiprávní a neslučitelnou se společným trhem (22).

6.2.   Kontakty před oznámením v rozhodování o použití racionalizovaného postupu

41.

Útvary Komise budou souhlasit s uplatněním racionalizovaného postupu pouze tehdy, pokud ohledně předmětného opatření podpory proběhly kontakty před oznámením. V této souvislosti by měl členský stát předložit formulář návrhu oznámení se všemi relevantními informacemi (včetně odkazů na precedentní rozhodnutí) a návrh shrnutí oznámení (23), který je určen ke zveřejnění na internetových stránkách GŘ pro hospodářskou soutěž.

42.

Útvary Komise uplatní racionalizovaný postup jedině tehdy, když se domnívají, že je oznamovací formulář v zásadě úplný. To znamená, že útvary Komise by měly v zásadě k dispozici dostatek informací ke schválení daného opatření, jestliže členský stát založí své oznámení na formuláři návrhu oznámení, včetně výsledků kontaktů před oznámením.

6.3.   Oznámení a zveřejnění stručného shrnutí

43.

Lhůta 25 dnů pro přijetí zkráceného rozhodnutí (viz bod 38) začíná běžet v okamžiku podání oznámení ze strany členského státu. V racionalizovaném postupu se používají standardní oznamovací formuláře (24).

44.

Poté, co útvary Komise obdrží oznámení, zveřejní na internetových stránkách GŘ pro hospodářskou soutěž jeho shrnutí (25) a uvedou, že předmětné opatření podpory může být způsobilé pro uplatnění racionalizovaného postupu. Zúčastněné strany pak budou mít deset pracovních dnů na vyjádření připomínek, zejména co se týče okolností, které by mohly vyžadovat důkladnější šetření. Pokud některá zúčastněná strana poukáže na otázky, které jsou na první pohled opodstatněné, uplatní útvary Komise běžný postup. Uvědomí o tom daný členský stát a zúčastněné strany.

6.4.   Zkrácené rozhodnutí

45.

V případech, kdy se uplatní racionalizovaný postup, vydá Komise obvykle zkrácené rozhodnutí. Komise se vynasnaží přijmout rozhodnutí konstatující, že oznámené opatření nepředstavuje podporu, nebo rozhodnutí nevznášet námitky (26) do 25 pracovních dnů od oznámení.

46.

Zkrácené rozhodnutí obsahuje shrnutí zveřejněné v době oznámení a stručné posouzení opatření podle čl. 107 odst. 1 Smlouvy a v příslušných případech je v něm uvedeno, že je v souladu s předchozí rozhodovací praxí Komise. Veřejné znění rozhodnutí bude zveřejněno na internetových stránkách GŘ pro hospodářskou soutěž.

7.   FORMÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ ŘÍZENÍ

47.

Cílem Komise je zvýšit transparentnost, předvídatelnost a efektivnost vyřizování složitých případů, které jsou řešeny v rámci formálního vyšetřovacího řízení. Za tímto účelem bude účinně využívat všech procesních prostředků, kterými disponuje na základě procesního nařízení.

7.1.   Zveřejňování rozhodnutí a stručných shrnutí

48.

Komise se vynasnaží zveřejnit své rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení („rozhodnutí o zahájení řízení“) spolu se stručným shrnutím (27) do dvou měsíců od jeho přijetí, pakliže členský stát nepožádá o to, aby byly z rozhodnutí odstraněny důvěrné informace.

49.

Existují-li mezi útvary Komise a členským státem neshody, pokud jde o odstranění důvěrných informací z rozhodnutí o zahájení řízení, uplatní Komise zásady stanovené ve sdělení o profesním tajemství (28) a zveřejní rozhodnutí co možná nejdříve po jeho přijetí (29). Totéž platí pro zveřejňování všech konečných rozhodnutí (30).

7.2.   Připomínky zúčastněných stran

50.

Zúčastněné strany včetně příjemce podpory mohou k rozhodnutí o zahájení řízení vyjádřit připomínky, a to do jednoho měsíce od jeho zveřejnění (31). Útvary Komise tuto lhůtu v zásadě neprodlužují ani nepřijímají podání po jejím uplynutí (32). Útvary Komise mohou lhůtu prodloužit pouze ve výjimečných a řádně odůvodněných případech, například pokud zúčastněná strana hodlá předložit obzvláště objemné faktické informace nebo pokud s danou zúčastněnou stranou před uplynutím stanovené lhůty proběhly kontakty.

51.

Ve velmi složitých případech mohou útvary Komise zúčastněným stranám, včetně obchodních nebo podnikatelských sdružení, zaslat kopii rozhodnutí o zahájení řízení a požádat je, aby se vyjádřily ke konkrétním otázkám daného případu (33). Spolupráce zúčastněných stran je dobrovolná. Aby byla zajištěna efektivnost řízení, útvary Komise ve svém dopise vyzvou zúčastněné strany k odpovědi do jednoho měsíce. Stejnou výzvu k vyjádření připomínek zašle Komise i příjemci podpory.

52.

Aby byla dodržena práva na obhajobu (34), postoupí útvary Komise nedůvěrné znění veškerých připomínek, které obdrží od zúčastněných stran, dotčenému členskému státu a vyzvou jej, aby odpověděl do jednoho měsíce. Pokud zúčastněné strany žádné připomínky nepředloží, informují o tom útvary Komise členský stát.

53.

Útvary Komise vybízejí členské státy k přijímání připomínek zúčastněných stran v jejich původním jazykovém znění, aby je bylo možné předávat co nejrychleji. Pokud o to však členský stát požádá, poskytnou mu útvary Komise překlad. Řízení pak může trvat déle.

7.3.   Připomínky členských států

54.

Útvary Komise se snaží dokončit formální vyšetřovací řízení co možná nejdříve. Striktně proto uplatňují lhůty stanovené v procesním nařízení. Jestliže se členský stát nevyjádří k rozhodnutí o zahájení řízení nebo k připomínkám třetích stran do jednoho měsíce (35), mohou útvary Komise lhůtu prodloužit o jeden měsíc, a to pokud je žádost členského státu odůvodněná, přičemž uvedou, že až na výjimečné okolnosti již lhůta dále prodloužena nebude. Nezašle-li členský stát dostatečnou a smysluplnou odpověď, může Komise přijmout rozhodnutí na základě informací, které má k dispozici (36).

55.

Pokud v případě protiprávní podpory (tj. nové podpory zavedené v rozporu s čl. 108 odst. 3 Smlouvy) chybí informace, které Komise nezbytně potřebuje k tomu, aby dospěla ke konečnému rozhodnutí, může Komise vydat příkaz k poskytnutí informací (37), v němž bude po členském státě požadovat, aby jí dané informace předložil. Jestliže členský stát na tento příkaz v předepsané lhůtě nezareaguje, může Komise přijmout rozhodnutí na základě informací, které má k dispozici.

7.4.   Žádosti o dodatečné informace od dotčeného členského státu

56.

Ve velmi složitých případech může být zapotřebí, aby útvary Komise po obdržení připomínek členského státu k rozhodnutí o zahájení řízení zaslaly danému členskému státu další žádost o informace. Lhůta pro odpověď členského státu činí zpravidla jeden měsíc.

57.

Pokud členský stát v této lhůtě neodpoví, zašlou mu útvary Komise upomínku, ve které stanoví konečnou lhůtu v obvyklé délce dvaceti pracovních dnů. Taktéž členský stát informují, že pokud Komise ve stanovené lhůtě neobdrží patřičnou odpověď, má v závislosti na charakteru případu několik možností, jak dále postupovat. Může konstatovat, že oznámení je vzaté zpět (38). Může adresovat žádost o informace jiným zdrojům (39). V případech protiprávní podpory může Komise vydat příkaz k poskytnutí informací. Může také přijmout rozhodnutí na základě informací, které má k dispozici (40).

7.5.   Žádosti o informace adresované jiným zdrojům

58.

Po zahájení formálního vyšetřovacího řízení v případech, kdy byl formálně vyvozen závěr, že členský stát neposkytl v průběhu předběžného přezkoumávání dostatečné informace, může Komise adresovat žádost o informace jiným zdrojům, než je předmětný členský stát (41).

59.

Chtějí-li si útvary Komise vyžádat informace od příjemce podpory, musí obdržet výslovný souhlas členského státu. Lhůta pro odpověď členského státu na tuto žádost o souhlas bude zpravidla krátká.

60.

Útvary Komise budou respektovat zásadu přiměřenosti (42) a budou od jiných zdrojů požadovat informace pouze tehdy, když jimi dané strany disponují. Zúčastněné strany budou mít na poskytnutí informací přiměřenou lhůtu, obvykle ne delší než jeden měsíc.

61.

Kromě adresování žádostí o informace jiným zdrojům má Komise rovněž pravomoc prošetřovat a shromažďovat informace na základě judikatury soudů EU (43). Tato pravomoc není dotčena specifickými pravidly pro žádosti o informace adresované jiným zdrojům.

7.6.   Odůvodněné pozastavení formálního vyšetřování

62.

Útvary Komise pozastaví formální vyšetřování pouze za výjimečných okolností a po dohodě s členským státem. Může se tak stát tehdy, kdy členský stát požádá o pozastavení, aby svůj projekt uvedl do souladu s pravidly pro státní podporu, nebo tehdy, když bude mít na posouzení případu pravděpodobně vliv rozsudek v některé věci projednávané u soudů EU.

63.

K formálnímu pozastavení dojde zpravidla jen jednou a na dobu předem dohodnutou mezi útvary Komise a daným členským státem.

7.7.   Přijetí konečného rozhodnutí a odůvodněné prodloužení formálního vyšetřování

64.

Komise vždy usiluje o to, aby bylo konečné rozhodnutí přijato rychle a pokud možno ve lhůtě osmnácti měsíců od zahájení řízení (44). Po dohodě mezi útvary Komise a členským státem může být tato lhůta prodloužena. Prodloužení lhůty může být vhodné, pokud jde v daném případě o neobvyklé opatření podpory nebo pokud je případ spojen s neobvyklými právními otázkami.

65.

Aby bylo zajištěno dodržení této osmnáctiměsíční lhůty, vynasnaží se Komise přijmout konečné rozhodnutí nejpozději šest měsíců poté, co členský stát předloží poslední informace, nebo po uplynutí poslední lhůty.

8.   ŠETŘENÍ HOSPODÁŘSKÝCH ODVĚTVÍ A NÁSTROJŮ PODPORY

66.

Komise má pravomoc provádět odvětvová šetření, při kterých dbá zásady přiměřenosti (45). Po ukončení odvětvového šetření zveřejní Komise zprávu o výsledcích svého šetření na internetových stránkách GŘ pro hospodářskou soutěž. Komise informuje členské státy a vyzve je, jakož i další dotčené strany, aby se k této zprávě ve lhůtě nepřesahující jeden měsíc vyjádřily.

67.

Informace získané v rámci odvětvového šetření mohou být použity v řízeních o státní podpoře a mohou vést k tomu, že Komise zahájí vyšetřování opatření státní podpory z vlastního podnětu.

9.   FORMÁLNÍ STÍŽNOSTI

68.

Útvary Komise se snaží vyřizovat stížnosti zúčastněných stran co nejefektivněji a co nejtransparentnějším způsobem, s využitím níže popsaných osvědčených postupů.

9.1.   Formulář stížnosti a povinnost prokázat zájem, který by mohl být dotčen

69.

Zúčastněné strany jsou v čl. 1 písm. h) procesního nařízení definovány jako kterýkoliv členský stát, osoba, podnik nebo sdružení podniků, jejichž zájmy by mohly být ovlivněny poskytnutím podpory, zejména příjemce podpory, konkurenční podniky a profesní sdružení. Zúčastněné strany, které chtějí podat Komisi formální stížnost, by měly vyplnit formulář stížnosti (46), uvést všechny požadované informace a spolu s tím poskytnout i verzi stížnosti bez důvěrných údajů (47). Pokud je formulář stížnosti úplný a předkládající strana prokáže, že by poskytnutím podpory mohly být dotčeny její zájmy podle čl. 1 písm. h) procesního nařízení (48), zaevidují útvary Komise případ jako formální stížnost.

70.

Neposkytne-li předkládající strana všechny informace požadované ve formuláři stížnosti nebo neprokáže-li, že má zájem jednat, budou útvary Komise s jejím podáním zacházet jako s tržními informacemi (49). Útvary Komise o tom předkládající stranu informují. Tržní informace mohou vést k dalšímu šetření ze strany Komise.

9.2.   Orientační harmonogram a výsledek šetření formální stížnosti

71.

Útvary Komise se snaží prošetřit formální stížnost v nezávazné lhůtě dvanácti měsíců od jejího zaevidování. Šetření může být delší v závislosti na okolnostech daného případu, například pokud by si útvary Komise potřebovaly vyžádat další informace od stěžovatele, členského státu nebo třetích stran.

72.

Pokud je stížnost nepodložená, budou se útvary Komise snažit stěžovatele do dvou měsíců od zaevidování stížnosti informovat, že k vyjádření stanoviska ohledně předmětného případu neexistují dostatečné důvody. Stěžovatele vyzvou, aby do jednoho měsíce předložil další věcné připomínky. Pokud stěžovatel další připomínky v dané lhůtě neposkytne, bude se stížnost považovat za vzatou zpět.

73.

Co se týče stížností na schválenou podporu a/nebo na opatření podpory, která nemusí být oznamována, budou se útvary Komise rovněž snažit odpovědět stěžovateli do dvou měsíců od obdržení stížnosti.

74.

V závislosti na svém pracovním vytížení a s uplatněním svého práva stanovit priority pro vyšetřování (50) se útvary Komise vynasnaží učinit do dvanácti měsíců od zaevidování stížnosti některý z těchto kroků:

přijmout rozhodnutí (51) a zaslat kopii stěžovateli,

zaslat stěžovateli dopis a formulovat v něm své předběžné stanovisko k danému opatření na základě dostupných informací („dopis o předběžném posouzení“); tento dopis nepředstavuje oficiální postoj Komise.

75.

Je-li v dopise o předběžném posouzení vyvozen prozatímní závěr, že se nejedná o neslučitelnou podporu, může k němu stěžovatel ve lhůtě jednoho měsíce vznést připomínky. Jestliže stěžovatel ve stanovené lhůtě připomínky nevznese, bude se stížnost považovat za vzatou zpět.

76.

Pokud se stížnost týká protiprávní podpory, připomenou útvary Komise stěžovateli, že je možné zahájit řízení u vnitrostátních soudů, které mohou nařídit pozastavení či vrácení takovéto podpory (52). K formálním stížnostem na opatření podpory, která byla napadnuta u vnitrostátních soudů, mohou útvary Komise po dobu trvání těchto řízení přistupovat jako k méně prioritním.

77.

Útvary Komise obvykle, ne však nutně předají nedůvěrné znění odůvodněných stížností členskému státu, aby se k nim vyjádřil. Útvary Komise dotčený členský stát vyzvou, aby při podávání připomínek a informací ke stížnostem dodržel stanovené lhůty. Stížnosti se obvykle členskému státu zasílají v původním jazykovém znění. Pokud o to však členský stát požádá, poskytnou mu útvary Komise překlad. Řízení pak může trvat déle.

78.

Útvary Komise budou členské státy a stěžovatele systematicky informovat o vyřizování nebo uzavření stížností.

10.   PLÁNY HODNOCENÍ

79.

Pozitivní účinky státní podpory by měly převážit nad potenciálním negativním dopadem na hospodářskou soutěž a obchod. Aby tomu tak bylo, vybízí Komise k tomu, aby se u režimů podpory, které by mohly vést k výraznému narušení hospodářské soutěže, zpětně prováděla efektivní hodnocení. To se týká mimo jiné režimů podpory s vysokými rozpočty nebo neobvyklými aspekty a režimů na trzích, kde jsou očekávány významné tržní, technologické či regulační změny. O nutnosti hodnocení rozhodnou útvary Komise v průběhu fáze před oznámením. Členský stát informují co nejdříve, aby měl dost času vypracovat plán hodnocení.

80.

U režimů, které musí být hodnoceny na základě obecného nařízení o blokových výjimkách (53), musí členský stát oznámit Komisi plán hodnocení do dvaceti pracovních dnů od vstupu daného režimu v platnost. Komise plán hodnocení posoudí, a pokud splňuje podmínky, co nejdříve jej schválí. Poté rovněž prodlouží dobu, po kterou může být režim podle obecného nařízení o blokových výjimkách prováděn.

81.

U oznamovaných režimů, které musí být hodnoceny, musí členský stát předložit Komisi plán hodnocení současně s oznámením. Komise posoudí plán hodnocení souběžně se samotným režimem a její rozhodnutí bude pokrývat jak plán, tak režim. V plném rozsahu se použijí veškeré procesní požadavky procesního nařízení.

11.   MONITOROVÁNÍ

82.

Komise průběžně zkoumá všechny režimy podpor existující v členských státech (54). Přezkum probíhá ve spolupráci s členskými státy, které musí Komisi poskytovat všechny nezbytné informace (55).

83.

Od modernizace státní podpory mají členské státy větší možnosti udělovat podporu, aniž by ji oznamovaly Komisi, a to především díky tomu, že obecné nařízení o blokových výjimkách se nyní vztahuje na více opatření. Protože uvedená opatření musí vyhovovat pravidlům konzistentně v celé Unii, je stále důležitější, aby Komise sledovala, jak členské státy uplatňují stávající nebo vyňaté režimy podpory. Útvary Komise proto zavedly každoroční monitorování, při kterém vybírají vzorek případů státní podpory k dalšímu přezkumu.

84.

Útvary Komise ověřují u vybraných režimů jak soulad s jejich právním základem, tak jejich provádění (56).

85.

Útvary Komise získávají údaje potřebné pro monitorování prostřednictvím žádostí o informace, které zasílají členským státům. Členské státy mají na tyto žádosti obvykle odpovědět do dvaceti pracovních dnů. V odůvodněných případech, například pokud je zapotřebí poskytnout mimořádně velké množství informací, může být tato lhůta delší.

86.

Když poskytnuté informace nepostačují k vyvození závěru ohledně toho, zda je dané opatření správně koncipováno a prováděno, zašlou útvary Komise členskému státu další žádosti o informace.

87.

Útvary Komise se u opatření státní podpory vynasnaží dokončit monitorování do dvanácti měsíců od první žádosti o informace a informovat dotčený členský stát o výsledku.

12.   LEPŠÍ KOORDINACE A PARTNERSTVÍ S ČLENSKÝMI STÁTY

88.

Od modernizace státní podpory nesou členské státy větší odpovědnost za kontrolu státní podpory a mají více možností podporu udělovat, aniž by ji oznamovaly. Z toho důvodu vzrostla důležitost spolupráce mezi Komisí a členskými státy při uplatňování nových pravidel pro státní podporu.

89.

Aby byly podpořeny užší pracovní vztahy s členskými státy, zřídily útvary Komise několik pracovních skupin, ve kterých se setkávají zástupci členských států i Komise. Tyto pracovní skupiny se pravidelně scházejí a mají sloužit k výměně informací o praktických aspektech uplatňování pravidel pro státní podporu a ke sdílení získaných zkušeností. Útvary Komise zajišťují pracovním skupinám služby sekretariátu.

90.

Útvary Komise jsou navíc rovněž připraveny poskytovat členským státům podporu, například vydáváním neformálních pokynů k výkladu nových pravidel. Také se snaží nabízet členským státům školení na témata státní podpory, pokud o ně žádají.

91.

Útvary Komise taktéž zřídily síť koordinátorů pro jednotlivé země, kteří mají usnadňovat každodenní kontakty s členskými státy. Koordinátoři pro jednotlivé země jsou prvním kontaktním místem pro členské státy, které se chtějí obrátit na útvary Komise v souvislosti s vyřizováním případů a dalšími aspekty uplatňování pravidel pro státní podporu. Koordinátoři pro jednotlivé země by se měli uvádět v kopii elektronické komunikace o průřezových otázkách, zejména pokud jde o portfoliový přístup.

13.   BUDOUCÍ PŘEZKUM

92.

Komise použije tento kodex osvědčených postupů na oznámená opatření a opatření, na něž byla upozorněna jiným způsobem, od třicátého dne po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

93.

Tento kodex osvědčených postupů může být přezkoumán, aby zohledňoval:

změny legislativních, výkladových a správních opatření,

příslušnou judikaturu soudů EU nebo

zkušenosti získané při jeho uplatňování.

94.

Komise povede pravidelný dialog s členskými státy a jinými zúčastněnými stranami ohledně uplatňování procesního nařízení obecně a tohoto kodexu zvláště.

(1)  Sdělení Komise o pojmu státní podpora uvedeném v čl. 107 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. C 262, 19.7.2016, s. 1).

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 187, 26.6.2014, s. 1), ve znění nařízení Komise (EU) 2017/1084 ze dne 14. června 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 651/2014, pokud jde o podporu na přístavní a letištní infrastrukturu, prahové hodnoty oznamovací povinnosti pro podporu na kulturu a zachování kulturního dědictví a pro podporu na sportovní a multifunkční rekreační infrastrukturu a režimy regionální provozní podpory pro nejvzdálenější regiony, a mění se nařízení (EU) č. 702/2014, pokud jde o výpočet způsobilých nákladů (Úř. věst. L 156, 20.6.2017, s. 1).

(3)  Komise: srovnávací přehled státních podpor za rok 2017, výsledky, trendy a zjištění týkající se zpráv o výdajích na státní podporu za rok 2016 v EU28, 29.11.2017, s. 14.

(4)  Nařízení Rady (EU) 2015/1589 ze dne 13. července 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k čl. 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 9).

(5)  Viz tisková zpráva Komise, státní podpory: Komise poskytla pokyny k místní veřejné podpoře opatření, která nepředstavují státní podporu, IP/16/3141, 21. září 2016; Tisková zpráva Komise, státní podpory: Komise poskytla pokyny k místní veřejné podpoře udělované bez jejího předchozího schválení Komise, IP/15/4889, 29. dubna 2015.

(6)  Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (EU) 2015/1588 ze dne 13. července 2015 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na určité kategorie horizontální státní podpory, COM/2018/398 final – 2018/0222, 6.6.2018.

(7)  Jelikož značná část opatření, na něž se vztahuje oznámení o zjednodušeném postupu, je nyní vyňata z oznamování státní podpory, a uvedený postup se tak používá ve velmi omezené míře, bylo oznámení o zjednodušeném postupu zapracováno do tohoto kodexu osvědčených postupů.

(8)  Sdělení Komise o Kodexu osvědčených postupů pro provádění řízení ve věcech kontroly státní podpory (Úř. věst. C 136, 16.6.2009, s. 13).

(9)  Oznámení Komise o zjednodušeném postupu posuzování některých druhů státní podpory (Úř. věst. C 136, 16.6.2009, s. 3).

(10)  Nařízení Rady (EU) 2015/1589 ze dne 13. července 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 9).

(11)  Nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (EU) 2015/1589, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie, naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) 2015/2282 ze dne 27. listopadu 2015 (Úř. věst. L 325, 10.12.2015, s. 1).

(12)  Viz čl. 4 odst. 5 odkazující na rozhodnutí podle čl. 4 odst. 2, 3 a 4 procesního nařízení. Musí-li útvary Komise kvůli neúplným oznámením vydat několik žádostí o informace, není možné zmiňovanou lhůtu dodržet.

(13)  Na základě článku 30 procesního nařízení je Komise ve všech řízeních o státní podpoře povinna dodržovat profesní tajemství. Tato povinnost je podtržena i obecnou povinností nevyzrazovat profesní tajemství stanovenou v článku 339 Smlouvy.

(14)  Proto nepředstavuje ani nepředjímá oficiální stanovisko Komise.

(15)  V současné době na konci ledna a na konci září každého roku.

(16)  Například v případech, kdy finanční instituce Evropské unie vystupují jako podílový fond.

(17)  Viz čl. 4 odst. 5 procesního nařízení.

(18)  Například studie nebo externí odborné posudky.

(19)  Není-li v rámci vzájemně dohodnutého plánování ujednáno jinak.

(20)  Na základě čl. 5 odst. 3 procesního nařízení.

(21)  Podle čl. 4 odst. 2 nebo 3 procesního nařízení.

(22)  Na základě inkasního příkazu členských států – viz rozsudek Soudního dvora ze dne 9. března 1994 ve věci TWD Textilwerke Deggendorf, C-188/92, ECLI:EU:C:1994:90.

(23)  Příloha tohoto kodexu osvědčených postupů.

(24)  Příloha I prováděcího nařízení.

(25)  Toto shrnutí se zakládá na standardním formuláři stanoveném v příloze tohoto kodexu osvědčených postupů.

(26)  Podle čl. 4 odst. 2 nebo 3 procesního nařízení.

(27)  „Stručné shrnutí“ má být krátkým souhrnem důvodů, na základě kterých se Komise rozhodla řízení zahájit. Stručné shrnutí se překládá do všech úředních jazyků EU a zveřejňuje se společně s úplným zněním rozhodnutí o zahájení řízení v Úředním věstníku.

(28)  Sdělení Komise o profesním tajemství v rozhodnutích o státních podporách (Úř. věst. C 297, 9.12.2003, s. 6).

(29)  V souladu s bodem 33 sdělení o profesním tajemství.

(30)  V souladu s bodem 34 sdělení o profesním tajemství.

(31)  Článek 6 procesního nařízení.

(32)  Aniž je dotčen čl. 12 odst. 1 procesního nařízení.

(33)  Podle ustálené judikatury je Komise oprávněna zasílat rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení určeným zainteresovaným stranám; viz například věc Technische Glaswerke Ilmenau v. Komise, T-198/01, ECLI:EU:T:2004:222, bod 195; spojené věci Falck Spa a ostatní v. Komise, C-74/00 P a C-75/00 P, ECLI:EU:C:2002:524, bod 83.

(34)  A v souladu s čl. 6 odst. 2 procesního nařízení.

(35)  Ustanovení čl. 6 odst. 1 procesního nařízení.

(36)  V souladu s čl. 9 odst. 7 a čl. 15 odst. 1 procesního nařízení.

(37)  Článek 12 procesního nařízení.

(38)  Ustanovení čl. 5 odst. 3 procesního nařízení.

(39)  Článek 7 procesního nařízení.

(40)  Ustanovení čl. 9 odst. 7 a čl. 15 odst. 1 procesního nařízení.

(41)  Článek 7 procesního nařízení.

(42)  Článek 7 procesního nařízení.

(43)  Například ve věci Technische Glaswerke Ilmenau v. Komise, T-198/01, ECLI:EU:T:2004:222, Soud prvního stupně implicitně uznal, že je Komise oprávněna klást dotazy jednomu z podniků, který předložil připomínky v návaznosti na rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení. Podobně i ve věci Alitalia v. Komise, T-296/97, ECLI:EU:T:2000:289, Soud prvního stupně implicitně akceptoval, že Komise může prostřednictvím svých jmenovaných odborných poradců kontaktovat institucionální investory, aby mohly být posouzeny podmínky investic italského státu ve společnosti Alitalia.

(44)  Ustanovení čl. 9 odst. 6 procesního nařízení. Podle čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení není Komise stanovenou lhůtou vázána v případě protiprávní podpory.

(45)  Článek 25 procesního nařízení.

(46)  Příloha IV prováděcího nařízení.

(47)  Viz čl. 24 odst. 2 procesního nařízení.

(48)  „Zúčastněnou stranou“ se rozumí kterýkoliv členský stát, osoba, podnik nebo sdružení podniků, jejichž zájmy by mohly být ovlivněny poskytnutím podpory, zejména příjemce podpory, konkurenční podniky a profesní sdružení.

(49)  Jak je vysvětleno v 32. bodě odůvodnění procesního nařízení, „[v] zájmu zajištění kvality stížností předložených Komisi a současně transparentnosti a právní jistoty je vhodné vymezit podmínky, které by měla stížnost splnit, aby tím Komise získala informace týkající se údajné protiprávní podpory a mohl by se zahájit proces předběžného posouzení. Podání nesplňující uvedené podmínky by měla být považována za obecné informace o trhu a neměla by nezbytně vést k vyšetřovacímu řízení ex officio“.

(50)  Věc Bouygues SA v. Komise, T-475/04, ECLI:EU:T:2007:196, body 158 a 159.

(51)  Článek 4 procesního nařízení.

(52)  Viz oznámení Komise o prosazování právní úpravy státní podpory vnitrostátními soudy (Úř. věst. C 85, 9.4.2009, s. 1).

(53)  Ustanovení čl. 1 odst. 2 písm. a) obecného nařízení o blokových výjimkách vylučuje z oblasti působnosti blokové výjimky režimy podpory s ročním rozpočtem převyšujícím 150 milionů EUR od šesti měsíců ode dne jejich vstupu v platnost, s výjimkou případů, kdy Komise toto období v návaznosti na schválení plánu hodnocení prodlouží.

(54)  Na základě čl. 108 odst. 1 Smlouvy.

(55)  V souladu s čl. 21 odst. 1 procesního nařízení.

(56)  Jestliže byl režim skutečně proveden.


PŘÍLOHA

Shrnutí oznámení: Výzva třetím stranám k podání připomínek

Oznámení státní podpory

Dne … Komise obdržela oznámení o státní podpoře podle článku 108 Smlouvy o fungování EU. Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznámené opatření mohlo spadat do oblasti působnosti racionalizovaného postupu podle oddílu 6 sdělení Komise o kodexu osvědčených postupů pro řízení ve věcech kontroly státní podpory (Úř. věst. C…, xx.xx.2018, s.…).

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhovanému opatření předložily své případné připomínky.

Hlavní údaje k předmětnému opatření podpory:

Číslo jednací podpory: SA …

Členský stát:

Číslo jednací přidělené v členském státě:

Region:

Poskytovatel podpory:

Název opatření podpory:

Vnitrostátní právní základ:

Navrhovaný unijní základ pro posouzení: … pokyny nebo ustálená praxe Komise, jak je uvedeno v rozhodnutí Komise (1, 2 a 3).

Druh opatření: režim podpory/podpora ad hoc

Změna stávajícího opatření podpory:

Doba trvání (režim podpory):

Datum poskytnutí podpory:

Dotčená hospodářská odvětví:

Kategorie příjemců (malé a střední podniky/velké podniky):

Rozpočet:

Nástroj podpory (grant, úroková subvence, …):

Připomínky týkající se hospodářské soutěže v souvislosti s oznámeným opatřením musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti pracovních dnů od zveřejnění tohoto oznámení, přičemž součástí podání musí být verze těchto připomínek bez důvěrných údajů, která bude předána dotčenému členskému státu a/nebo dalším zúčastněným stranám. Připomínky lze zaslat Komisi faxem, poštou či elektronickou poštou s uvedením čísla jednacího SA … na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

E-mail: stateaidgreffe@ec.europa.eu


19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/28


Oznámení o ukončení kroků vůči třetí zemi, které bylo dne 12. prosince 2014 oznámeno, že může být určena jako nespolupracující třetí země podle nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu

(2018/C 253/06)

Evropská komise (dále jen „Komise“) ukončila kroky vůči Tuvalu v boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu („rybolov NNN“), které byly zahájeny dne 12. prosince 2014 rozhodnutím Komise 2014/C/447/11 (1) o oznámení Tuvalu, u kterého Komise považuje za možné, že bude určeno jako nespolupracující třetí země podle nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 (2), kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu („nařízení o rybolovu NNN“).

1.   Právní rámec

V souladu s článkem 32 nařízení o rybolovu NNN by Komise měla třetí země uvědomit o tom, že mohou být určeny jako nespolupracující země. Uvedené oznámení je předběžné povahy. Oznámení třetím zemím o tom, že mohou být určeny jako nespolupracující třetí země, vychází z kritérií stanovených v článku 31 nařízení o rybolovu NNN.

Komise by zároveň měla ohledně těchto zemí přijmout veškeré kroky stanovené v článku 32. Komise by měla uvést ve svém oznámení především hlavní skutečnosti a faktory, z nichž toto určení vychází, informovat tyto země o možnosti reagovat, předložit důkazy na vyvrácení takového určení, popřípadě akční plán na zlepšení dané situace a opatření přijatá k její nápravě.

Komise by měla dotčeným třetím zemím poskytnout dostatečnou lhůtu na odpověď na uvedené oznámení a přiměřený čas k nápravě situace.

2.   Postup

Dne 12. prosince 2014 Evropská komise oznámila Tuvalu, že může být určeno jako nespolupracující třetí země v boji proti rybolovu NNN.

Komise zdůraznila, že aby Tuvalu nebylo učeno jako nespolupracující země, bylo vyzváno, aby spolupracovalo s Komisí na základě akčního plánu pro nápravu zjištěných nedostatků.

Komise zahájila s Tuvalu dialog. Země předložila písemné připomínky, které Komise zvážila a zohlednila. Komise nadále vyhledávala a ověřovala všechny informace, které považovala za nezbytné.

Tuvalu zavedlo nezbytná opatření k ukončení předmětného rybolovu NNN a zabránění všem takovým činnostem do budoucna a napravilo všechny činy nebo opomenutí, které byly důvodem oznámení, že může být určeno jako nespolupracující země v boji proti rybolovu NNN.

3.   Závěr

Za daných okolností a po přezkoumání výše uvedených úvah dospěla Komise k závěru, že kroky vůči Tuvalu podle ustanovení článku 32 nařízení o rybolovu NNN, pokud jde o plnění jeho povinností, které jsou mu uloženy v rámci mezinárodního práva jako státu vlajky, přístavu, trhu nebo pobřežnímu státu, a jeho opatření k předcházení, potírání a odstranění rybolovu NNN, se tímto ukončují. Příslušné orgány byly oficiálně informovány Komisí.

Výše uvedené ukončení kroků nevylučuje jakékoli následné kroky, které může Komise nebo Rada v budoucnu podniknout v případě, že skutkové okolnosti prokáží, že země neplní povinnosti, které jsou jí uloženy v rámci mezinárodního práva jako státu vlajky, přístavu, trhu nebo pobřežnímu státu, pokud jde o přijetí opatření pro předcházení, potírání a odstranění rybolovu NNN.


(1)  Úř. věst. C 447, 13.12.2014, s. 23.

(2)  Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/29


Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 253/07)

Členský stát

Francie

Dotčená trasa

Limoges – Lyon (Saint-Exupéry)

Doba platnosti smlouvy

Od 1. února 2019 do 31. ledna 2023

Lhůta pro podávání žádostí a nabídek

15. října 2018 (do 12:00 hod. místního času)

Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a veškeré příslušné informace a/nebo dokumentaci související s veřejným nabídkovým řízením a závazkem veřejné služby

SYNDICAT MIXTE DE L’AEROPORT DE LIMOGES BELLEGARDE

Pan Fabrice CREON

ředitel

Tel.: +33 555433014 / 642171178

E-mail: direction@smalb-aeroport.fr

Nebo na platformě s profilem kupujícího SMALB: https://www.e-marchespublics.com


19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/29


Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 253/08)

Členský stát

Francie

Dotčená trasa

Limoges – Paříž (Orly)

Doba platnosti smlouvy

Od 1. února 2019 do 31. ledna 2023

Lhůta pro podávání žádostí a nabídek

15. října 2018 (do 12:00 hod. místního času)

Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a veškeré příslušné informace nebo dokumentaci související s veřejným nabídkovým řízením a závazkem veřejné služby

SYNDICAT MIXTE DE L’AEROPORT DE LIMOGES BELLEGARDE

Pan Fabrice CREON

ředitel

Tel. +33 555433014 / 642171178

E-mail: direction@smalb-aeroport.fr

Nebo na platformě s profilem kupujícího SMALB: https://www.e-marchespublics.com


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/30


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz žehlicích prken pocházejících z Čínské lidové republiky

(2018/C 253/09)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz žehlicích prken pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“) obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podali dne 20. dubna 2018 tři výrobci z EU (Colombo New Scal S.p.A, Rörets Polska Sp. z.o.o. a Vale Mill (Rochdale) Ltd), (společně dále jen „žadatelé“), kteří představují více než 25 % celkové výroby žehlicích prken v Unii.

Veřejně přístupná verze žádosti a analýza míry podpory žádosti ze strany výrobců v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“. Informace o přístupu k dokumentaci „For inspection by interested parties“ jsou uvedeny v oddíle 5.6 tohoto oznámení.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobek, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou žehlicí prkna, opěrná či samostatně stojící, s vyvíječem páry či bez něj a/nebo s vyhřívanou a odsávanou deskou, včetně rukávníků, a jejich základních součástí, tj. podpěr, desek a ramp na žehličku (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódů KN ex 3924 90 00, ex 4421 99 99, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 a ex 8516 90 00 (kódy TARIC 3924900010, 4421999910, 7323930010, 7323990010, 8516797010 a 8516900051), a pocházející z Čínské lidové republiky.

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 695/2013 (3).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že pokud by opatření pozbyla platnosti, vedlo by to pravděpodobně k přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy (4) působené výrobnímu odvětví Unie.

4.1.    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu

Žadatelé tvrdili, že domácí ceny a náklady v dotčené zemi není vhodné použít kvůli existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení.

Na podporu tvrzení o podstatných zkresleních se žadatelé odkazují na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 20. prosince 2017 nazvaný „Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations“ (zpráva o podstatných zkresleních v ekonomice ČLR pro účely šetření na ochranu obchodu) (5), který popisuje konkrétní podmínky v dotčené zemi. Žadatelé konkrétně tvrdili, že výroba a prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, jsou potenciálně ovlivněny faktory uvedenými mimo jiné v kapitolách „Suroviny a jiné a jiné materiálové vstupy“ a „Odvětví oceli“ uvedené zprávy.

Podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení proto tvrzení o přetrvání nebo obnovení dumpingu vychází ze srovnání početně zjištěné běžné hodnoty na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty ve vhodné reprezentativní zemi s vývozní cenou (na úrovni cen ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země při jeho prodeji na vývoz do Unie. Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro dotčenou zemi značná.

Vzhledem k dostupným informacím se Komise domnívá, že existují dostatečné důkazy podle čl. 5 odst. 9 základního nařízení nasvědčující tomu, že v důsledku podstatných zkreslení, která ovlivňují ceny a náklady, je použití domácích cen a nákladů v dotčené zemi nevhodné, což odůvodňuje zahájení šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

4.2.    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Žadatelé předložili dostatečné důkazy, že výrobní odvětví Unie se stále nachází ve zranitelné situaci. Mimo jiné se zhoršilo jejich ziskové rozpětí, které je nyní nižší než cílový zisk stanovený v původním šetření (6).

Žadatelé rovněž tvrdí, že přetrvání nebo obnovení újmy je pravděpodobné. V tomto ohledu žadatelé poskytli důkazy o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k existenci nevyužité kapacity v dotčené zemi a potenciálu výrobních zařízení čínských vyvážejících výrobců snadno přeorientovat výrobu různých kovových výrobků z jiných výrobků na žehlicí prkna.

Žadatelé dále tvrdí, že pokud by opatření pozbyla platnosti, jakékoli další podstatné zvýšení dovozu za dumpingové ceny z dotčené země by výrobnímu odvětví Unie pravděpodobně způsobilo další újmu.

5.   Postup

Poněvadž Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení zjistila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se zjistí, zda je, či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k přetrvání nebo obnovení dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země a přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

5.1    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření týkající se přetrvání nebo obnovení dumpingu se bude týkat období od 1. ledna 2017 do 31. prosince 2017 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2014 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Připomínky k žádosti a zahájení šetření

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska ohledně vstupů a kódů harmonizovaného systému (HS) uvedených v žádosti (7) do 15 dnů od data zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (8).

5.3    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu

V rámci přezkumu před pozbytím platnosti Komise zkoumá objem vývozu do Unie během období přezkumného šetření a nezávisle na vývozu do Unie posuzuje, zda situace společností vyrábějících a prodávajících výrobek, který je předmětem přezkumu, v dotčené zemi je taková, že by pravděpodobně došlo k přetrvání nebo obnovení vývozu do Unie za dumpingové ceny, pokud by opatření pozbyla platnost.

Všichni výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v dotčené zemi, bez ohledu na to, zda výrobek, který je předmětem přezkumu, v období přezkumného šetření vyváželi do Unie či nikoli (9), se proto vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.3.1   Šetření výrobců v dotčené zemi

S ohledem na potenciálně velký počet výrobců v dotčené zemi, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby Komisi do 7 dnů od data zveřejnění tohoto oznámení poskytli informace o své společnosti (společnostech) požadované v příloze I tohoto oznámení.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku výrobců za nezbytné, obrátí se také na orgány dotčené země a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení výrobců.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, budou výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým výrobcům, orgánům dotčené země a sdružením výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčené země, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Jakmile Komise obdrží informace nezbytné pro výběr vzorku výrobců, informuje dotčené strany o svém rozhodnutí, zda byly do vzorku zařazeny či nikoli. Výrobci zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Komise přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro výrobce v dotčené zemi je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

Dotazník bude rovněž k dispozici všem známým sdružením výrobců a orgánům dotčené země.

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující výrobci nezařazení do vzorku“).

5.3.2   Doplňkový postup týkající se dotčené země, ve které dochází k podstatným zkreslením

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy v souvislosti s použitím čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Podle čl. 2 odst. 6a písm. e) Komise ihned po zahájení řízení prostřednictvím záznamu do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí informuje zúčastněné strany o relevantních zdrojích, včetně případného výběru vhodné reprezentativní třetí země, jež hodlá použít pro účely stanovení běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Stranám šetření je poskytnuta lhůta k vyjádření, jež činí 10 dnů ode dne uvedeného záznamu do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Podle informací, které má Komise k dispozici, je možnou reprezentativní třetí zemí Turecko. V zájmu konečného výběru vhodné reprezentativní třetí země Komise prozkoumá, zda je její úroveň hospodářského rozvoje podobná jako v zemi vývozu, zda skutečně dochází k výrobě a prodeji výrobku, který je předmětem přezkumu, a zda jsou relevantní údaje snadno dostupné. Je-li takových zemí více, dostanou případně přednost země s náležitou úrovní sociální a environmentální ochrany.

Pokud jde o relevantní zdroje, žádá Komise všechny výrobce v dotčené zemi, aby informace požadované v příloze III tohoto oznámení poskytli do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Kromě toho musí být jakékoli věcné informace ohledně hodnoty nákladů a cen podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení podány do 65 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Tyto věcné informace by měly být brány výhradně z veřejně dostupných zdrojů.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o údajná podstatná zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, zašle dotazník také vládě dotčené země.

5.3.3   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (10) (11)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Tyto strany tak musí učinit do 7 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, a to tím, že Komisi poskytnou o svých společnostech údaje požadované v příloze II.

Aby Komise získala informace, které považuje pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, za nezbytné, může se také obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu a který pochází z dotčené země, v Unii, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí, které společnosti byly do vzorku vybrány.

Komise rovněž přidá poznámku ohledně výběru vzorku do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Veškeré připomínky k výběru vzorku musí být doručeny do tří dnů ode dne oznámení rozhodnutí o výběru vzorku.

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.

Kopie dotazníku pro dovozce je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

5.4    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii se vyzývají k účasti na šetření Komise, aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie.

Šetření výrobců v Unii

S ohledem na velký počet výrobců v Unii, jichž se tento přezkum před pozbytím platnosti týká, a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách rozhodla Komise omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku se provádí v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Komise předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Více informací lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí označené jako „For inspection by interested parties“. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se s uvedenou dokumentací seznámily (za tímto účelem by se měly obrátit na Komisi prostřednictvím kontaktních údajů uvedených v bodě 5.7 níže). Ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně výrobců v Unii, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k uložení platných opatření, kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zařazeni do vzorku, se musí obrátit na Komisi do 7 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musí učinit do 7 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak.

Komise všem známým výrobcům v Unii a/nebo sdružením výrobců v Unii oznámí, které společnosti byly nakonec do vzorku vybrány.

Výrobci v Unii zařazení do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 30 dnů ode dne oznámení rozhodnutí o jejich zařazení do vzorku, není-li stanoveno jinak.

Kopie dotazníku pro výrobce v Unii je k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

5.5    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie.

Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby Komisi poskytli informace týkající se zájmu Unie. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Informace týkající se posouzení zájmu Unie musí být předloženy do 37 dnů od data zveřejnění tohoto oznámení, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

5.6    Zúčastněné strany

Aby se mohly zúčastnit šetření, musí zúčastněné strany, jako například vyvážející výrobci, výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé, odbory a jejich reprezentativní sdružení a reprezentativní organizace spotřebitelů, nejprve prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Vyvážející výrobci, výrobci v Unii, dovozci a reprezentativní sdružení, kteří předložili informace v souladu s postupy popsanými v bodech 5.2, 5.3 a 5.4, budou považováni za zúčastněné strany v případě, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost.

Ostatní strany se šetření budou moci účastnit jako zúčastněné strany od okamžiku, kdy se přihlásily, a za předpokladu, že mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu, existuje objektivní souvislost. Tím, že je strana považována za zúčastněnou stranu, není dotčeno použití článku 18 základního nařízení.

Dokumentace určená zúčastněným stranám k nahlédnutí je přístupná prostřednictvím internetových stránek Tron.tdi na této adrese: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Pro přístup k dokumentaci se řiďte pokyny na zmíněných stránkách.

5.7    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

5.8    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně a s uvedením důvodů žádosti a shrnutí toho, co si zúčastněná strana přeje během slyšení projednat. Slyšení bude omezeno na otázky, které zúčastněné strany předem písemně uvedly.

Slyšení nebude v zásadě použito k předložení věcných informací, které dosud nejsou v dokumentaci. Nicméně v zájmu řádné správy a aby útvary Komise mohly pokročit v šetření, mohou být zúčastněné strany požádány, aby po slyšení předložily nové věcné informace.

5.9    Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (12). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označené poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody, nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly elektronickou poštou, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které se předkládají na nosičích CD-ROM nebo DVD přímým předáním nebo doporučeným dopisem. Použitím e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mailová adresa

:

TRADE-R693-IRONING-BOARDS-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R693-IRONING-BOARDS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení musí být šetření obvykle ukončeno do 12 měsíců a v každém případě nejpozději do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

7.   Předkládání informací

Zúčastněné strany smí zpravidla předkládat informace pouze ve lhůtách stanovených v bodě 5 tohoto oznámení.

S cílem ukončit šetření v povinných lhůtách nebude Komise přijímat podání od zúčastněných stran po uplynutí lhůty na zaslání připomínek ke konečným informacím, nebo případně po uplynutí lhůty na zaslání připomínek k dodatečným konečným informacím.

8.   Možnost vyjádřit své připomínky k podáním jiných stran

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit své připomínky k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany smí zabývat jen otázkami vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet otázky nové.

Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do tří dnů od uplynutí lhůty na podávání připomínek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky předložené jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto dodatečné poskytnutí podány do jednoho dne od uplynutí lhůty na podávání připomínek k tomuto dodatečnému poskytnutí, není-li stanoveno jinak.

Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

9.   Prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení

O jakékoli prodloužení lhůt uvedených v tomto oznámení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech.

Prodloužení lhůty pro odpověď na dotazníky se povoluje jen v řádně odůvodněných případech, přičemž bude obvykle omezeno na tři další dny. Prodloužení zpravidla nepřekročí sedm dní. Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v tomto oznámení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

10.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

11.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran na obhajobu a žádosti třetích stran, které se mohou objevit v průběhu řízení.

Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla v zásadě konat, pouze pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy pozdě, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených otázek a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení, či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

13.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (13).


(1)  Úř. věst. C 362, 26.10.2017, s. 30.

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016. s. 21.

(3)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 695/2013 ze dne 15. července 2013, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz žehlicích prken pocházejících z Čínské lidové republiky a kterým se zrušují antidumpingová opatření na dovoz žehlicích prken pocházejících z Ukrajiny po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 a po částečném prozatímním přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 198, 23.7.2013, s. 1).

(4)  Obecným pojmem „újma“ se rozumí podstatná újma, její hrozba nebo závažné zpoždění při zavádění některého výrobního odvětví, jak je uvedeno v čl. 3 odst. 1 základního nařízení.

(5)  Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations, 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2 k dispozici na adrese: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(6)  Původním šetřením se rozumí šetření dumpingu a újmy, které se týkalo období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005, jak je uvedeno ve 2. bodě odůvodnění nařízení Rady (ES) č. 452/2007.

(7)  Informace o kódech HS jsou rovněž uvedeny ve shrnutí žádosti o přezkum, které je k dispozici na internetových stránkách GŘ pro obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

(8)  Veškerými odkazy na zveřejnění tohoto oznámení se rozumí odkazy na zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

(9)  Výrobce je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(10)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu I dotazníku. V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(11)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.

(12)  Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů, Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


PŘÍLOHA I

Image

Text obrazu

☐ Verze „Limited“ (1)

☐ Verze „For inspection by interested parties“

(zaškrtněte příslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE DOVOZU ŽEHLICÍCH PRKEN POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU VÝROBCŮ V ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLICE

Tento formulář má pomoci výrobcům v Čínské lidové republice při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.1 oznámení o zahájení přezkumu.

Jak verze „Limited“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi, jak je uvedeno v oznámení o zahájení přezkumu.

1. NÁZEV A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

Adresa

Kontaktní osoba

E-mailová adresa

Telefon

Fax

2. OBRAT, OBJEM PRODEJE, VÝROBA A VÝROBNÍ KAPACITA

Pro období přezkumného šetření uvedeného v bodě 5.1 oznámení o zahájení přezkumu uveďte výrobu, výrobní kapacitu, obrat společnosti vyjádřený v účetní měně (prodej na vývoz do Unie vykázaný za každý z 28 členských států (2) zvlášť a celkem, prodej na vývoz do ostatních zemí světa (celkem a do pěti největších dovážejících zemí) a prodej na domácím trhu) a odpovídající objem výrobku, který je předmětem přezkumu, podle definice v oznámení o zahájení přezkumu, a který pochází z dotčené země. Uveďte použitou měnu.

Tabulka I

Obrat a objem prodeje

Objem (v kusech)

Objem (v tunách)

Hodnota v účetní měně

(Uveďte použitou měnu)

Prodej na vývoz do Unie, za každý z 28 členských států (*) zvlášť a celkem, týkající se výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného vaší společností

Celkem:

Jmenujte každý členský stát:

Prodej na vývoz do ostatních zemí světa týkající se výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného vaší společností

Celkem:

Jmenujte pět největších dovážejících zemí a uveďte příslušné objemy a hodnoty

(1) Tento dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).

(2) Dvaceti osmi členskými státy Evropské unie jsou: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Německo, Estonsko, Irsko, Řecko, Španělsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Kypr, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko, Švédsko a Spojené království.

Image

Text obrazu

Objem (v kusech)

Objem (v tunách)

Hodnota v účetní měně

(Uveďte použitou měnu)

Domácí prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného vaší společností

(*) V případě potřeby přidejte další řádky.

Tabulka II

Výroba a výrobní kapacita

Objem (v kusech)

Objem (v tunách)

Celková výroba vaší společnosti týkající se výrobku, který je předmětem přezkumu

Výrobní kapacita vaší společnosti týkající se výrobku, který je předmětem přezkumu

3. ČINNOSTI VAŠÍ SPOLEČNOSTI A SPOLEČNOSTÍ VE SPOJENÍ (1)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách, jakož i jeho zpracování nebo obchodování s ním.

Název a sídlo společnosti

Činnosti

Vztah

4. DALŠÍ INFORMACE

Uveďte prosím jakékoli další podstatné informace, o kterých se společnost domnívá, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5. OSVĚDČENÍ

Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření jejích odpovědí. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících výrobců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro příslušnou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:

(1) V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny. (Úř. věst. L 143, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


PŘÍLOHA II

Image

Text obrazu

☐ Verze „Limited“ (1)

☐ Verze „For inspection by interested parties“

(zaškrtněte příslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE DOVOZU ŽEHLICÍCH PRKEN POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY

INFORMACE PRO VÝBĚR VZORKU DOVOZCŮ, KTEŘÍ NEJSOU VE SPOJENÍ

Tento formulář má pomoci dovozcům, kteří nejsou ve spojení, při poskytování informací týkajících se výběru vzorku požadovaných v bodě 5.3.3 oznámení o zahájení přezkumu.

Jak verze „Limited“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi, jak je uvedeno v oznámení o zahájení přezkumu.

1. NÁZEV A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

Adresa

Kontaktní osoba

E-mailová adresa

Telefon

Fax

2. OBRAT A OBJEM PRODEJE

Pro období přezkumného šetření uvedené v bodě 5.1 oznámení o zahájení přezkumu uveďte celkový obrat společnosti vyjádřený v eurech, obrat a objem dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, podle definice v oznámení o zahájení přezkumu, a který pochází z dotčené země, do Unie (2) a jeho další prodej na trhu Unie po dovozu z dotčené země a odpovídající objem. Uveďte objem (v kusech a tunách).

Objem (v kusech)

Objem (v tunách)

Hodnota v eurech (EUR)

Celkový obrat vaší společnosti vyjádřený v eurech (EUR)

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, do Unie

Další prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, na trhu Unie po dovozu z Čínské lidové republiky

(1) Tento dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).

(2) Dvaceti osmi členskými státy Evropské unie jsou: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Německo, Estonsko, Irsko, Řecko, Španělsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Kypr, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko, Švédsko a Spojené království.

Image

Text obrazu

3. ČINNOSTI VAŠÍ SPOLEČNOSTI A SPOLEČNOSTÍ VE SPOJENÍ (1)

Uveďte podrobnosti o činnostech vaší společnosti a všech společností ve spojení (uveďte prosím jejich seznam a jejich vztah k vaší společnosti), jež se podílejí na výrobě a/nebo prodeji (na vývoz a/nebo v rámci domácího trhu) výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto činnosti mohou mimo jiné zahrnovat nákup výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo jeho výrobu na základě dohod o subdodávkách, jakož i jeho zpracování nebo obchodování s ním.

Název a sídlo společnosti

Činnosti

Vztah

4. DALŠÍ INFORMACE

Uveďte prosím jakékoli další podstatné informace, o kterých se společnost domnívá, že by Komisi napomohly při výběru vzorku.

5. OSVĚDČENÍ

Poskytnutím výše uvedených informací společnost vyjadřuje souhlas se svým případným zařazením do vzorku. Je-li společnost vybrána jako součást vzorku, znamená to, že vyplní dotazník a že souhlasí s inspekcí ve svých prostorách za účelem ověření jejích odpovědí. Pokud společnost uvede, že se svým případným zařazením do vzorku nesouhlasí, bude její nesouhlas považován za nespolupráci při šetření. Zjištění Komise týkající se nespolupracujících dovozců vycházejí z dostupných údajů a výsledek může být pro dotčenou společnost méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:

(1) V souladu s článkem 127 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se za osoby ve spojení považují dvě osoby, které splňují jednu z těchto podmínek: a) jsou členy vedení nebo správní rady podniku druhé osoby; b) jsou právně uznanými obchodními společníky; c) jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) třetí strana přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) jedna z nich přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) jsou členy jedné rodiny. (Úř. věst. L 143, 29.12.2015, s. 558). Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. V souladu s čl. 5 bodem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, se „osobou“ rozumí fyzická osoba, právnická osoba a jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle právních předpisů Unie nebo podle vnitrostátních právních předpisů způsobilé k právním úkonům (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


PŘÍLOHA III

Image

Text obrazu

☐ Verze „Limited“ (1)

☐ Verze „For inspection by interested parties“

(zaškrtněte příslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE DOVOZU ŽEHLICÍCH PRKEN POCHÁZEJÍCÍCH Z ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY

ŽÁDOST O INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VSTUPŮ POUŽÍVANÝCH VÝROBCI V ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLICE

Tento formulář má pomoci výrobcům v Čínské lidové republice při poskytování informací týkajících se vstupů požadovaných v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu.

Jak verze „Limited“, tak i verze určená pro zúčastněné strany k nahlédnutí označená jako „For inspection by interested parties“ by měly být zaslány Komisi zpět, jak je uvedeno v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu.

Požadované informace by měly být zaslány Komisi zpět na adresu uvedenou v oznámení o zahájení přezkumu do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

1. NÁZEV A KONTAKTNÍ ÚDAJE

Uveďte tyto údaje týkající se vaší společnosti:

Název společnosti

Adresa

Kontaktní osoba

E-mailová adresa

Telefon

Fax

2. INFORMACE O VSTUPECH POUŽÍVANÝCH VAŠÍ SPOLEČNOSTÍ A SPOLEČNOSTMI VE SPOJENÍ

Popište stručně výrobní postup(y) pro výrobek, který je předmětem přezkumu.

Uveďte všechny suroviny (nezpracované i zpracované) a energie používané při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, jakož i veškeré vedlejší produkty a odpad, které jsou prodávány nebo (opětovně) používány při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu. Pro každou položku v následujících tabulkách uveďte ve vhodných případech příslušný kód harmonizovaného systému (HS) (2). Pokud se výrobní postupy liší, vyplňte pro každou společnost ve spojení, která vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, samostatnou přílohu.

Suroviny/energie

Kód HS

(V případě potřeby přidejte další řádky.)

(1) Tento dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21), a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).

(2) Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, obvykle označovaný jako „harmonizovaný systém“ či „HS“ je víceúčelová mezinárodní nomenklatura produktů, kterou vyvinula Světová celní organizace (WCO).

Image

Text obrazu

Vedlejší produkty a odpady

Kód HS

(V případě potřeby přidejte další řádky.)

Společnost prohlašuje, že výše uvedené informace jsou podle jejího nejlepšího vědomí správné.

Podpis pověřeného úředníka:

Jméno a funkce pověřeného úředníka:

Datum:


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/44


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 253/10)

1.   

Komise dne 11. července 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Clearlake Capital Group („Clearlake“, Spojené státy americké),

Vista Equity Partners Management LLC („Vista“, Spojené státy americké),

Eagleview Technology Corporation („Eagleview“, Spojené státy americké).

Podnik Clearlake získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů společnou kontrolu nad podnikem Eagleview. Ke dni oznámení je podnik Eagleview pod výlučnou kontrolou podniku Vista. Po transakci by byl podnik Eagleview pod společnou kontrolou podniků Clearlake a Vista.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Clearlake: soukromý investiční fond zaměřený na investice do softwaru a služeb využívajících technologie, do průmyslu a energetiky a spotřebitelských služeb,

—   podniku Vista: společnost soukromého kapitálu zaměřená na investice do podniků působících v oblasti softwaru, dat a technologií,

—   podniku Eagleview: poskytovatel služeb v oblasti pořizování leteckých snímků, 3D měření, analýzy dat a geografických informačních systémů pro širokou škálu uživatelů včetně veřejné správy, pojišťoven (majetkové a jiné neživotní pojištění) a stavebních firem.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9033 – Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/46


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9041 – Hutchison/Wind Tre)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 253/11)

1.   

Komise dne 12. července 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

CK Hutchison Holdings Limited („Hutchison“, Hong Kong),

Wind Tre S.p.A. („Wind Tre“, Itálie).

Podnik Hutchison získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celým podnikem Wind Tre.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků jsou:

—   podniku Hutchison: přístavní a související služby, maloobchod, infrastruktura, energetika a telekomunikace,

—   podniku Wind Tre: mobilní a pevné telekomunikační služby v Itálii.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9041 – Hutchison/Wind Tre

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


Opravy

19.7.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 253/47


Oprava jmenné evidence cestujících (PNR)

Seznam členských států, které se rozhodly používat směrnici o jmenné evidenci cestujících na lety uvnitř EU

Jak je uvedeno v článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/681 o používání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti

(Jestliže se členský stát rozhodne používat tuto směrnici na lety uvnitř EU, oznámí to písemně Komisi. Členský stát může toto oznámení učinit nebo odvolat kdykoliv. Komise toto oznámení a případné odvolání zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.)

( Úřední věstník Evropské unie C 196 ze dne 8. června 2018 )

(2018/C 253/12)

Strana 29:

Přidává se další členský stát, který Komisi oznámil, že používá směrnici o jmenné evidenci cestujících na lety uvnitř EU:

Lotyšsko