ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 183 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 61 |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2018/C 183/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt) ( 1 ) |
|
2018/C 183/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8764 – Sedgwick/Cunningham Lindsey) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2018/C 183/03 |
||
2018/C 183/04 |
||
|
Evropská komise |
|
2018/C 183/05 |
||
|
Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení |
|
2018/C 183/06 |
Doporučení č. A1 ze dne 18. října 2017 o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ( 2 ) |
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2018/C 183/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8919 – Permira/Exclusive Group) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2018/C 183/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8496 – Strabag/Max Bögl International/SMB) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
Opravy |
|
2018/C 183/09 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
(2) Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko. |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt)
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 183/01)
Dne 18. května 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8856. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8764 – Sedgwick/Cunningham Lindsey)
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 183/02)
Dne 12. dubna 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8764. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/2 |
Oznámení určené osobám a subjektům, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
(2018/C 183/03)
Osobám a subjektům, které jsou určeny v příloze I rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP (1) ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/778 (2) a v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (3), prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) 2018/774 (4), o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii, se dávají na vědomí níže uvedené informace.
Rada Evropské unie po přezkumu seznamu osob a subjektů určených ve výše uvedených přílohách dospěla k závěru, že na tyto osoby a subjekty by se měla i nadále vztahovat omezující opatření stanovená rozhodnutím 2013/255/SZBP a nařízením (EU) č. 36/2012.
Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze IIa nařízení Rady (EU) č. 36/2012, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 16 uvedeného nařízení).
Dotčené osoby a subjekty mohou do 1. března 2019 zaslat Radě společně s podpůrnými dokumenty žádost, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam znovu zváženo, a to na tuto adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Rada veškeré obdržené připomínky zohlední při příštím přezkumu seznamu určených osob a subjektů podle článku 34 rozhodnutí 2013/255/SZBP a čl. 32 odst. 4 nařízení (EU) č. 36/2012.
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.
(2) Úř. věst. L 131, 29.5.2018, s. 16.
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/3 |
Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
(2018/C 183/04)
Subjektům údajů se v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) poskytují tyto informace:
Právním základem tohoto zpracování údajů je nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (2).
Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství C (GŘ C) (zahraniční věci, rozšíření a civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení 1C GŘ C, které lze kontaktovat na této adrese:
Rada Evropské unie |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření v souladu s nařízením (EU) č. 36/2012.
Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v uvedeném nařízení.
Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.
Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.
Aniž jsou dotčena omezení stanovená v čl. 20 odst. 1 písm. a) a d) nařízení (ES) č. 45/2001, žádosti o přístup, jakož i žádosti o opravu či námitky budou vyřízeny v souladu s oddílem 5 rozhodnutí Rady 2004/644/ES (3).
Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahuje zmrazení majetku, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.
Subjekty údajů se mohou v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
(1) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
Evropská komise
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/4 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
28. května 2018
(2018/C 183/05)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1644 |
JPY |
japonský jen |
127,33 |
DKK |
dánská koruna |
7,4474 |
GBP |
britská libra |
0,87465 |
SEK |
švédská koruna |
10,2373 |
CHF |
švýcarský frank |
1,1577 |
ISK |
islandská koruna |
123,20 |
NOK |
norská koruna |
9,5113 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,731 |
HUF |
maďarský forint |
319,42 |
PLN |
polský zlotý |
4,3053 |
RON |
rumunský lei |
4,6360 |
TRY |
turecká lira |
5,3482 |
AUD |
australský dolar |
1,5410 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5114 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,1354 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6756 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5615 |
KRW |
jihokorejský won |
1 250,83 |
ZAR |
jihoafrický rand |
14,4979 |
CNY |
čínský juan |
7,4508 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3950 |
IDR |
indonéská rupie |
16 324,88 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6316 |
PHP |
filipínské peso |
61,112 |
RUB |
ruský rubl |
72,6316 |
THB |
thajský baht |
37,272 |
BRL |
brazilský real |
4,2953 |
MXN |
mexické peso |
22,7650 |
INR |
indická rupie |
78,5280 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/5 |
DOPORUČENÍ č. A1
ze dne 18. října 2017
o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
(Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko)
(2018/C 183/06)
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,
s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení tohoto nařízení a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (2),
s ohledem na článek 5 nařízení (ES) č. 987/2009 o právní síle dokumentů a podpůrných dokladů prokazujících postavení osoby,
s ohledem na čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 o potvrzení o použitelných právních předpisech podle hlavy II nařízení (ES) č. 883/2004,
v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 se stanoví, že na žádost dotyčné osoby nebo zaměstnavatele příslušná instituce členského státu, jehož právní předpisy jsou použitelné podle hlavy II nařízení (ES) č. 883/2004, potvrdí, že jsou tyto právní předpisy použitelné, a tam, kde je to vhodné, uvede, do jakého dne a za jakých podmínek. |
(2) |
Správní komise určí strukturu a obsah přenosného dokumentu A1 o použitelných právních předpisech, jež se vztahují na držitele. |
(3) |
V čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 se stanoví, že instituce jiného členského státu tento dokument uzná, pokud nebyl zrušen nebo prohlášen za neplatný členským státem, který ho vydal. |
(4) |
Zásada loajální spolupráce, jak je stanovena rovněž v čl. 4 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii a uvedena v článku 76 nařízení (ES) č. 883/2004, vyžaduje, aby instituce řádně zhodnotily fakta podstatná pro určení použitelných právních předpisů v oblasti sociálního zabezpečení a následně potvrdily správnost informací obsažených v přenosném dokumentu A1. |
(5) |
Z těchto dokumentů vyplývá předpoklad, že držitel je řádně pojištěn v systému sociálního zabezpečení členského státu, jehož instituce dokument vydala, |
DOPORUČUJE PŘÍSLUŠNÝM ÚŘADŮM A INSTITUCÍM:
1. |
Aby se zabránilo padělání a pozměňování přenosného dokumentu A1, například výměnou stránek mezi různými dokumenty, doporučuje se, aby byly do vydaného potvrzení zahrnuty autentizační prvky, a to:
|
2. |
Dále se doporučuje, aby byl každý vydaný přenosný dokument A1 registrován takovým způsobem, aby jeho pravost mohla být snadno a rychle ověřena. |
3. |
Členské státy by měly správní komisi informovat o tom, jakými způsoby jejich instituce přenosné dokumenty A1 vydávají. Delegace správní komise by měly tyto informace předat svým příslušným inspektorátům. |
4. |
Doporučuje se, aby instituce před vydáním přenosného dokumentu A1 posoudily veškeré relevantní skutečnosti, ať již na základě údajů z oficiálních zdrojů, nebo vyžádáním nezbytných informací od žadatele. Jako vodítko je pro instituce v příloze uveden demonstrativní standardizovaný seznam obecných a specifických otázek týkajících se příslušných článků nařízení (ES) č. 883/2004. Tyto otázky lze podle potřeby přizpůsobit. |
5. |
Formuláře žádosti by měly obsahovat prohlášení žadatele, že odpověděl na všechny otázky správně podle svého nejlepšího vědomí a že si je vědom možnosti kontrol s důsledkem, že dokument může být se zpětnou účinností zrušen. |
6. |
Doporučuje se, aby příslušné instituce měly dostupné informace o vydaných přenosných dokumentech A1, nejlépe v elektronické databázi. Prostřednictvím elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení (EESSI) by se měly vzájemně informovat o veškerých rozhodnutích přijatých ohledně použitelných právních předpisů v případě činnosti vykonávané v jiném členském státě podle čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009. |
7. |
Toto doporučení bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění. |
předsedkyně správní komise
Agne NETTAN-SEPP
PŘÍLOHA
Standardizované sady otázek pro žádosti o přenosný dokument A1
A. OBECNÉ OTÁZKY TÝKAJÍCÍ SE OSOBY ŽÁDAJÍCÍ O PŘENOSNÝ DOKUMENT (PD A1)
V každé žádosti musí být obsaženy a vydávající institucí prověřeny následující otázky:
— |
Příjmení |
— |
Jméno |
— |
Datum narození |
— |
Pohlaví: mužské/ženské/není známo |
— |
Osobní identifikační číslo |
— |
Místo narození |
— |
Státní příslušnost |
— |
Osoba pobývá legálně v členském státě (pro státní příslušníky třetích zemí) |
— |
Adresa v zemi bydliště (alespoň město, PSČ, země) |
— |
Adresa v zemi pobytu (alespoň město, PSČ, země) |
— |
Kontaktní adresa osoby |
— |
Pracovní zařazení/profese/obor činnosti |
B. SPECIFICKÉ OTÁZKY ZÁVISEJÍCÍ NA RŮZNÝCH OKOLNOSTECH, ZA JAKÝCH SE O PD A1 ŽÁDÁ
Dále jsou níže uvedeny specifické otázky závisející na různých okolnostech, za kterých lze o PD A1 žádat na základě hlavy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1).
1. Žádost podle čl. 11 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná v jednom členském státě)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Samostatná výdělečná činnost
|
— |
Datum zahájení/ukončení činnosti |
2. Žádost podle čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 883/2004 (státní úředníci)
— |
Zaměstnavatel (zaměstnávající úřad)
|
— |
Místo (místa) činnosti v zahraničí (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Datum zahájení práce v zahraničí |
— |
Datum ukončení práce v zahraničí |
3. Žádost podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 883/2004 (výdělečná činnost vykonávaná na námořní lodi)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Název plavidla |
— |
Stát, pod jehož vlajkou plavidlo pluje |
— |
Odměna je vyplácena podnikem, jehož sídlo nebo místo podnikání je v jiném státě: ano/ne |
— |
Datum zahájení práce |
— |
Datum ukončení práce |
4. Žádost podle čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 (členové letové posádky nebo posádky palubních průvodčích)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Místo, kde se nachází mateřské letiště |
— |
Datum zahájení práce |
— |
Datum ukončení práce |
5. Žádost podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (vyslání pracovníků)
— |
Zaměstnavatel ve vysílajícím státě
|
— |
Podnik (podniky) v přijímajícím státě/místo (místa) vyslání
|
— |
Datum zahájení vyslání |
— |
Datum ukončení vyslání |
— |
Na zaměstnance se vztahují právní předpisy vysílajícího státu jeden měsíc před vysláním: ano/ne |
— |
Podrobnosti o činnosti vykonávané jeden měsíc před vysláním |
— |
Druh činnosti ve vysílajícím státě |
— |
Druh činnosti v přijímajícím státě |
— |
Zaměstnanec byl vyslán jako náhrada za jiného vyslaného pracovníka: ano/ne |
— |
Pokud ano, uveďte, proč je toto nahrazení považováno za nezbytné |
— |
Zaměstnanec již pracoval v daném přijímajícím členském státě: ano/ne |
— |
Pokud ano, uveďte předchozí doby vyslání (od – do) |
— |
Počet zaměstnanců zaměstnavatele ve vysílajícím státě (kromě administrativních pracovníků) |
— |
Počet administrativních pracovníků ve vysílajícím státě |
— |
Počet vyslaných zaměstnanců |
— |
Počet smluv prováděných ve vysílajícím státě |
— |
Počet smluv prováděných v přijímajícím státě |
— |
Obrat ve vysílajícím státě (v %) |
— |
Obrat v přijímajícím státě (v %) |
— |
Zaměstnavatel ve vysílajícím státě se může rozhodnout ukončit smlouvu se zaměstnanci během jejich vyslání: ano/ne |
— |
Zaměstnavatel ve vysílajícím státě může rozhodovat o klíčových aspektech činnosti prováděné v přijímajícím státě: ano/ne |
— |
Pracovní smlouva se uzavírá: se zaměstnavatelem ve vysílajícím státě/s podnikem v přijímajícím státě |
— |
Zaměstnance bude odměňovat: zaměstnavatel ve vysílajícím státě/podnik v přijímajícím státě |
— |
Pracovněprávní vztah bude pokračovat i během doby vyslání: ano/ne |
— |
Podnik, do kterého je zaměstnanec vyslán, poskytne tohoto zaměstnance jinému podniku: ano/ne |
6. Žádost podle čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004 (vyslání osob samostatně výdělečně činných)
— |
Samostatná výdělečná činnost ve vysílajícím státě
|
— |
Samostatná výdělečná činnost v přijímajícím státě/Místo vyslání
|
— |
Datum zahájení činnosti |
— |
Datum ukončení činnosti |
— |
Osoba samostatně výdělečně činná již pracovala v daném přijímajícím členském státě: ano/ne |
— |
Pokud ano, uveďte předchozí doby vyslání (od – do) |
— |
Během vyslání zůstane zachována struktura podniku ve vysílajícím státě, aby mohla být podnikatelská činnost po návratu ze zahraničí obnovena: ano/ne |
— |
Podnikatelská činnost bude po návratu z přijímajícího členského státu obnovena |
— |
Druh činnosti ve vysílajícím státě Druh činnosti v přijímajícím státě |
7. Žádost podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnání ve dvou nebo více členských státech, kdy se zaměstnavatel(é) nachází v e státě bydliště dané osoby)
— |
Zaměstnavatel
|
— |
Státy, ve kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místu (místech) výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny |
— |
Datum zahájení práce v každém podniku |
— |
Datum ukončení práce v každém podniku |
8. Žádost podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnání ve dvou nebo více členských státech – jiné situace)
— |
Zaměstnavatel(é) (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro zaměstnavatele podle NACE |
— |
Státy, v kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místu (místech) výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny |
— |
Státy, v nichž činnosti představují alespoň 25 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo nejméně 25 % jeho celkové odměny |
— |
Datum zahájení práce v každém podniku |
— |
Datum ukončení práce v každém podniku |
9. Žádost podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004 (samostatná výdělečná činnost ve dvou nebo více členských státech)
— |
Samostatná výdělečná činnost
|
— |
Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro samostatné výdělečné činnosti podle NACE |
— |
Státy, v kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místu (místech) samostatné výdělečné činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Obrat a/nebo příjem v každém státě, kde se vykonává činnost |
— |
Pracovní doba v každém státě, kde se vykonává činnost |
— |
Počet služeb poskytnutých v každém státě, kde se vykonává činnost |
— |
Datum zahájení činnosti |
— |
Datum ukončení činnosti |
10. Žádost podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnanec a osoba samostatně výdělečně činná ve dvou nebo více členských státech)
— |
Samostatná výdělečná činnost (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Zaměstnavatel (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro zaměstnavatele podle NACE |
— |
Státy, v kterých je činnost prováděna |
— |
Podrobné informace o místech výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny |
— |
Státy, v nichž činnosti představují alespoň 25 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo nejméně 25 % jeho celkové odměny |
— |
Datum zahájení činnosti |
— |
Datum ukončení činnosti |
11. Žádost podle čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 883/2004 (státní úředník v jednom členském státě a zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná v jiném státě)
— |
Zaměstnavatel (zaměstnávající úřad)
|
— |
Samostatná výdělečná činnost a/nebo zaměstnání (položku opakujte podle potřeby)
|
— |
Datum zahájení práce |
— |
Datum ukončení práce |
12. Žádost podle článku 15 nařízení (ES) č. 883/2004 (smluvní zaměstnanci Evropské unie)
— |
Zaměstnavatel (zaměstnávající orgán nebo instituce EU)
|
— |
Místo výkonu činnosti v zahraničí
|
— |
Datum zahájení práce ve funkci smluvního zaměstnance Evropské unie |
— |
Právní předpisy, které si daná osoba zvolila: právní předpisy členského státu, v němž je zaměstnána/právní předpisy členského státu, které se na ni vztahovaly naposledy/právní předpisy členského státu, jehož je státním příslušníkem |
C. PŘÍKLADY PROHLÁŠENÍ, KTERÁ MAJÍ BÝT POUŽITA VE FORMULÁŘÍCH ŽÁDOSTI
1. Obecná prohlášení:
— |
„Prohlašuji, že informace uvedené v tomto formuláři jsou pravdivé a úplné.“ |
— |
„Na všechny otázky jsem odpověděl(a) správně podle svého nejlepšího vědomí.“ |
2. Vysílání zaměstnanců:
— |
„Prohlašuji, že jsem si vědom(a) možnosti kontrol během doby vyslání s cílem zjistit, zda toto období neskončilo. Tyto kontroly se mohou týkat zejména plateb příspěvků a zachování přímého vztahu.“ |
— |
„Jako zaměstnavatel vyslaného zaměstnance prohlašuji, že tyto informace jsou úplné a správné. Jsem si vědom(a) skutečnosti, že příslušná instituce může poskytnuté informace prověřit v <název vysílajícího členského státu> i v přijímajícím státě. Pokud poskytnuté informace nejsou v souladu se skutkovým stavem, může být dokument týkající se použitelných právních předpisů zrušen se zpětnou účinností. V takovém případě se použijí právní předpisy přijímajícího státu, ve kterém je zaměstnání skutečně vykonáváno. Zavazuji se, že budu příslušnou instituci v <název vysílajícího členského státu> informovat, i) pokud zaměstnanec nebyl vyslán nebo pokud je období vyslání přerušeno na více než dva měsíce, nebo ii) pokud je vyslání ukončeno před koncem předpokládané doby vyslání.“ |
3. Vysílání osob samostatně výdělečně činných:
— |
„Prohlašuji, že jsem si vědom(a) možnosti kontrol v průběhu období výkonu dočasné činnosti ve státě, v němž činnost vykonávám, s cílem zjistit, zda se podmínky platné pro danou činnost nezměnily. Tyto kontroly se mohou týkat zejména plateb příspěvků a zachování infrastruktury potřebné k provozování činnosti ve státě, v němž jsem usazen(a).“ |
4. Činnosti pro jednoho zaměstnavatele ve dvou nebo více členských státech – prohlášení pro zaměstnavatele:
— |
„Prohlašuji, že tyto informace jsou úplné a správné. Jsem si vědom(a) skutečnosti, že příslušná instituce může poskytnuté informace prověřit v <název vysílajícího členského státu> i v přijímajícím státě výkonu zaměstnání. Pokud poskytnuté informace nejsou v souladu se skutkovým stavem, může být dokument týkající se použitelných právních předpisů zrušen se zpětnou účinností. V takovém případě se použitelné právní předpisy určí znovu na základě skutečného stavu. Zavazuji se, že budu příslušnou instituci v <název vysílajícího členského státu> informovat o všech změnách týkajících se pracovního poměru (tj. o změně zaměstnavatele, změně středu zájmů, změně pracovní doby, zahájení nových činností).“ |
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8919 – Permira/Exclusive Group)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 183/07)
1.
Komise dne 22. května 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Toto oznámení se týká těchto podniků:
— |
Permira VI G.P. Limited (Spojené království), kontrolovaného podnikem Permira Holdings Limited (Spojené království), |
— |
Exclusive France Holding a Exclusive Management SAS (Francie). |
Podnik Permira VI G.P. Limited získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celými podniky Exclusive France Holding a Exclusive Management.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Permira VI G.P.: fond soukromého kapitálu v konečném důsledku kontrolovaný podnikem Permira Holdings Limited, zabývající se soukromými kapitálovými investicemi do společností působících v různých odvětvích,
— podniků Exclusive Group France Holding a Exclusive Management SAS: společnosti působící v oblasti velkoobchodní distribuce produktů IT, zejména hardwaru, softwaru, cloudových řešení a služeb pro IT bezpečnost v podnicích a softwarově definovaných datových center.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.8919 – Permira/Exclusive Group
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fax +32 22964301 |
Poštovní adresa: |
Commission européenne / Europese Commissie |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/17 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8496 – Strabag/Max Bögl International/SMB)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2018/C 183/08)
1.
Komise dne 22. května 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).Oznámení se týká těchto podniků:
— |
Strabag AG („Strabag“, Rakousko), |
— |
Max Bögl International SE („Bögl“, Německo), |
— |
SMB Construction International GmbH („SMB“, Německo). |
Podniky Strabag a Bögl získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem SMB.
Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.
2.
Předmětem podnikání příslušných podniků je:— podniku Strabag: všechny oblasti stavebnictví, zejména výstavba silnic, inženýrské stavitelství, projektový management a stavební materiály,
— podniku Bögl: různé segmenty odvětví stavebnictví, zejména výstavba veřejných budov, inženýrské stavitelství a infrastruktura,
— podniku SMB: konstrukce klopených zatáček pro testovací dráhy pro automobily.
3.
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4.
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:
M.8496 – Strabag/Max Bögl International/SMB
Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fax: +32 22964301 |
Poštovní adresa: |
Commission européenne / Europese Commissie |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
Opravy
29.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/18 |
Oprava oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz příslušenství (fitinek) pro trouby nebo trubky z kujné (tvárné) litiny se závitem pocházejícího z Čínské lidové republiky a Thajska
( Úřední věstník Evropské unie C 162 ze dne 8. května 2018 )
(2018/C 183/09)
Strana 16:
místo:
„E-mailové adresy:
pro záležitosti týkající se dumpingu:
TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu
TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-DUMPING-THAILAND@ec.europa.eu
pro záležitosti týkající se újmy:
TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu“,
má být:
„E-mailové adresy:
pro záležitosti týkající se dumpingu:
TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu
TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING-THAILAND@ec.europa.eu
pro záležitosti týkající se újmy:
TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu“.