ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 144

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 61
25. dubna 2018


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2018/C 144/01

Směnné kurzy vůči euru

1

2018/C 144/02

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 20. dubna 2018 o zveřejnění jednotného dokumentu podle čl. 94 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a odkazu na zveřejnění specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína v Úředním věstníku Evropské unie (Însurăţei (CHOP))

2

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2018/C 144/03

Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

8

2018/C 144/04

Ozdravná opatření Rozhodnutí o povolení předčasného ukončení řízení o zavedení nucené správy nad pojišťovnou ARISCOM Compagnia di Assicurazioni SpA(Zveřejnění podle článku 271 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II))

13

2018/C 144/05

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Stanovení závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 1 )

14

2018/C 144/06

Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s provozováním pravidelných leteckých služeb v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

15


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2018/C 144/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8886 – Avenue Capital / Pemberton / Permira / Delsey) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

16

2018/C 144/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8873 – Carlyle/TA Associates/DiscoverOrg) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

18


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

24. dubna 2018

(2018/C 144/01)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2213

JPY

japonský jen

132,92

DKK

dánská koruna

7,4478

GBP

britská libra

0,87468

SEK

švédská koruna

10,3775

CHF

švýcarský frank

1,1944

ISK

islandská koruna

123,25

NOK

norská koruna

9,6290

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,437

HUF

maďarský forint

312,83

PLN

polský zlotý

4,1996

RON

rumunský lei

4,6530

TRY

turecká lira

4,9985

AUD

australský dolar

1,6038

CAD

kanadský dolar

1,5662

HKD

hongkongský dolar

9,5829

NZD

novozélandský dolar

1,7134

SGD

singapurský dolar

1,6154

KRW

jihokorejský won

1 314,66

ZAR

jihoafrický rand

15,0663

CNY

čínský juan

7,7012

HRK

chorvatská kuna

7,4194

IDR

indonéská rupie

16 941,10

MYR

malajsijský ringgit

4,7698

PHP

filipínské peso

63,747

RUB

ruský rubl

75,2566

THB

thajský baht

38,410

BRL

brazilský real

4,2085

MXN

mexické peso

22,9992

INR

indická rupie

81,0765


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/2


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. dubna 2018

o zveřejnění jednotného dokumentu podle čl. 94 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a odkazu na zveřejnění specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína v Úředním věstníku Evropské unie

(Însurăţei (CHOP))

(2018/C 144/02)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 97 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rumunsko podalo žádost o ochranu názvu „Însurăţei“ v souladu s hlavou II částí II kapitolou I oddílem 2 nařízení (EU) č. 1308/2013.

(2)

V souladu s čl. 97 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 Komise tuto žádost přezkoumala a zjistila, že podmínky stanovené v článcích 93 až 96, v čl. 97 odst. 1 a v článcích 100, 101 a 102 uvedeného nařízení jsou splněny.

(3)

Aby bylo možno v souladu s článkem 98 nařízení (EU) č. 1308/2013 předložit prohlášení o námitce, měl by být v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněn jednotný dokument podle čl. 94 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení a odkaz na zveřejnění specifikace výrobku provedené během vnitrostátního řízení týkajícího se posouzení žádosti o ochranu názvu „Însurăţei“,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Jednotný dokument podle čl. 94 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 1308/2013 a odkaz na zveřejnění specifikace výrobku s názvem „Însurăţei“ (CHOP) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

V souladu s článkem 98 nařízení (EU) č. 1308/2013 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo vznést námitku proti ochraně názvu uvedeného v prvním pododstavci tohoto článku do dvou měsíců od jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 20. dubna 2018.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.


PŘÍLOHA

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„ÎNSURĂŢEI“

PDO-RO-N1588

Datum podání žádosti: 29. prosince 2011

1.   Název, který má být zapsán

Însurăţei

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

Organoleptické vlastnosti – bílá vína

Bílá vína mají jasný vzhled, krystalický lesk, žlutozelenou až zlatavě žlutou barvu, vůni typickou pro svou odrůdu, jemnou a vláčnou chuť. Tato vína mohou být suchá až sladká.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

15

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

1,08

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

220

Organoleptické vlastnosti – růžová vína

Růžová vína jsou čirá, jasná, mají různé odstíny růžové barvy (světlé, čistě růžové, lososovité nebo s tóny oranžové). Jsou svěží, vyvážená, s výraznou kyselostí a komplexní chutí a vyznačují se ovocnými či květinovými aromaty.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

15

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

1,08

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

220

Organoleptické vlastnosti – červená vína

Červená vína mají jasný a lesklý vzhled, intenzivní červenou až purpurovou barvu a mírně tříslovitou, avšak výrazně plnou chuť.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

15

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno v gramech kyseliny vinné na litr

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

1,20

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

170

5.   Enologické postupy

a.    Základní enologické postupy

Vlastnosti a postupy výsadby

Pěstební postupy

Hustota výsadby: nejméně 4 100 rostlin/ha,

sklízení nedozrálých hroznů – snížení počtu hroznů v období zabarvování plodů (počátek zrání), pokud potenciální produkce překračuje maximální limity přípustné podle specifikací vín s kontrolovaným označením původu. Zavlažování je povoleno pouze v letech sucha a po předchozím oznámení Národnímu úřadu pro révu a víno, pokud se objem vody v půdě v hloubce 0–100 cm sníží na 50 % intervalu aktivní vlhkosti za použití norem přiměřeného zavlažování (400–600 m3/ha).

b.    Maximální výnosy

 

Băbească gri, Aligoté, Riesling de Rhin, Chardonnay

78 hektolitrů na hektar

 

Cabernet Sauvignon, Fetească neagră, Băbească neagră, Syrah

78 hektolitrů na hektar

 

Fetească albă, Fetească regală, Riesling italian, Pinot gris

91 hektolitrů na hektar

 

Băbească gri, Aligote, Riesling de Rhin, Chardonnay

12 000 kilogramů hroznů na hektar

 

Cabernet Sauvignon, Fetească neagră, Băbească neagră, Syrah

12 000 kilogramů hroznů na hektar

 

Fetească albă, Fetească regală, Riesling italian, Pinot gris

14 000 kilogramů hroznů na hektar

6.   Vymezená oblast

Oblast vymezená pro produkci suroviny, tj. hroznů, a pro výrobu vína s kontrolovaným označením původu „ÎNSURĂȚEI“ zahrnuje následující lokality v župě Brăila:

obec Însurăței: vesnice Lacu Rezii, Măru Roșu, Valea Călmățuiului,

obec Berteștii de Jos: vesnice Berteștii de Jos and Spiru Haret,

obec Victoria: vesnice Victoria,

obec Bărăganul: vesnice Bărăganul.

Odchylně od výše uvedeného může výroba vín z hroznů vyprodukovaných v oblasti vymezené pro kontrolované označení původu „Însurăței“ a způsobilých nést toto označení probíhat:

v téže vinařské oblasti,

v sousední vinařské oblasti,

v oblasti nacházející se ve stejné správní jednotce nebo

v sousední správní jednotce.

7.   Hlavní moštové odrůdy

Băbească gri G Pinot gris G Fetească neagră N Băbească neagră N Cabernet Sauvignon N Aligote B Fetească regală B Fetească albă B Chardonnay B Syrah N Riesling italian B Riesling de Rhin B

8.   Popis souvislostí

Souvislost se zeměpisnou oblastí

Příčinná souvislost

Vliv Dunaje spolu s klimatickými faktory, jimiž se daná oblast vyznačuje (zejména množství suchého vzduchu přicházející do styku s půdou, čímž se udržuje vysoký teplotní rozdíl mezi zimou a létem), a typ půdy, který zvláštním způsobem určuje krajinu, společně představují faktory, jež zanechávají svou stopu ve složení a struktuře vín, dodávají jim ovocnou chuť a svěžest, jež vyplývá z vysoké kyselosti a vysoké úrovně aromatických látek a anthokyanů.

Písčité půdy napomáhají produkci vyvážených, harmonických vín bohatých na barvy s přetrvávajícím aromatem, která lze konzumovat jako mladá, tak i zralá.

Blízkost lesa hraje klíčovou úlohu v tom, aby vína získala sytě červenou barvu, neboť les vytváří jedinečné mikroklima zvlášť příznivé pro hromadění anthokyanů a aromat zralého červeného ovoce, jež vinaři zručně extrahují z hroznů a v každé sklenici nabízejí spotřebitelům.

Údaje o produktu

Podnebí a půda jsou hlavními určujícími faktory vinařské oblasti, neboť mají rozhodující dopad na jakost vyprodukovaného vína. Vína pocházející z vinice v Însurăței si nesou otisk odrůdy, půdy, mikroklimatu, pěstitele a producenta vína a vyznačují se ovocnou chutí, svěžestí a mírně zvýšenou kyselostí. Tato jemná vína jsou obvykle velmi bohatá na aromata typická pro danou odrůdu.

Půdní a klimatické podmínky v oblasti Însurăței dodávají bílým vínům jasný vzhled, krystalický lesk, žlutozelenou až zlatavě žlutou barvu, vůni typickou pro danou odrůdu a jemnou a vláčnou chuť. Tato vína mohou být suchá až sladká.

Červená vína mají jasný a lesklý vzhled, intenzivní červenou až purpurovou barvu a mírně tříslovitou, avšak výrazně plnou chuť.

Růžová vína jsou čirá, jasná, mají různé odstíny růžové barvy (světlé, čistě růžové, lososovité nebo s tóny oranžové). Jsou svěží, vyvážená, s výraznou kyselostí a komplexní chutí a vyznačují se ovocnými či květinovými aromaty.

V posledních letech producenti upravili techniku výroby vína tak, aby byly co nejvíce zachovány charakteristické rysy vinařské oblasti Însurăței, zejména u odrůd, jako např. Babească neagră, u nichž bylo zjištěno, že v této oblasti hromadí dostatečný obsah anthokyanu.

Pěstování vinné révy na vinici v Însurăței sahá do starověku a práce na vinici, pěstované odrůdy a vinohradnické a enologické postupy byly pro producenty vína tím nejzásadnějším v životě. Místní obyvatelé a obyvatelé sousedních obcí spolu na vinici Însurăței pracovali i žili. Často mezi sebou soupeřili, kdo bude mít nejkrásnější vinohrad, vypěstuje nejznámější odrůdy a vyprodukuje co nejlepší vína.

Souvislost se zeměpisnou oblastí

Používání zvláštních metod ekologického zemědělství šetrných k životnímu prostředí pomáhá udržet flóru a faunu daného regionu v rovnováze. Díky zmíněným technikám se zvyšuje množství hmyzích predátorů, kteří se živí larvami škodlivého hmyzu (Polychrosis botrana), čímž se omezuje jejich množení, a tudíž rozsah škod, které rostlinám způsobují.

V zájmu dosažení co nejvyšší kvality byly zdokonaleny vinohradnické a vinařské techniky, a to takto:

stanovením optimálního okamžiku pro sklizeň hroznů, jež probíhá v době maximální akumulace potřebných látek (vůní, anthokyanů, cukrů), aby se získala jakostní vína vykazující rysy dané oblasti,

použitím suchého ledu během sklizně za účelem zachování a udržení přirozených vůní, jež se nahromadily ve slupce,

dlouhodobějším uchováváním moštu ve styku s pevnými částmi (matolinem) s cílem účinněji extrahovat barviva, zejména v případě světlejších odrůd, jako např. Băbeasca neagră,

použitím dubových sudů pro kvašení, zejména u odrůdových vín, jako např. Chardonnay, a jejich zráním v láhvi,

při zpracování hroznů používáním vinařských látek, které jsou schváleny pro ekologickou produkci vína.

Půdu na vinohradu obvykle pokrývá tráva, čímž se stabilizuje ornice. Půda se obohacuje organickými látkami tím, že se odřezky rostlin ponechávají na místě. Jelikož se jedná o písčité půdy, přináší vegetace rovněž tu výhodu, že brání vzniku poletavého prachu v ovzduší a jeho usazování na bobulích hroznů. Díky tomu byly výrazně sníženy ztráty, k nimž při výrobě vína dochází a které bývají do značné míry způsobeny sesypáváním písku na dno nádoby s vínem. Na druhé straně byla odstraněna „zemitá“ chuť vína způsobená prachem na slupce bobulí v hroznu, čímž se výrazně zlepšily organoleptické vlastnosti konečného produktu.

Pro zabarvení je velmi důležitý obsah anthokyanu ve slupce bobulí v hroznu a je klíčovým faktorem zejména pro vizuální posuzování kvality červeného vína. Anthokyany patří do kategorie flavonoidů a v lidském těle působí jako silné antioxidanty zajišťující ochranu před rakovinou a kardiovaskulárními nemocemi, neboť zamezují vstřebávání cholesterolu, snižují vysoký krevní tlak a omezují riziko onemocnění spojených se stárnutím.

Jakostní vína se získávají způsobem, při němž vinaři slaďují zvláštní rysy vinice a odrůd hroznů s vinařskými technikami a specifickými metodami stabilizace a stáčení vín, čímž se dává vzniknout vínům s osobitou identitou.

V kvalitě vín se odráží kvalita surovin (hroznů) a používaná technologie. Jakostní víno lze získat pouze ze zdravých, plně vyzrálých hroznů, a to jak z hlediska obsahu cukru, tak obsahu fenolů.

9.   Další základní podmínky

Podmínky uvádění na trh – právní rámec

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek

Vína s kontrolovaným označením původu „Însurăței“ mohou být v souladu s touto specifikací a s nařízením Komise (ES) č. 889/2008 (1) ve znění pozdějších předpisů koncovému spotřebiteli nabízena pouze v lahvi jako „ekologické víno“ nebo jako „víno vyrobené z ekologických hroznů“.

10.   Odkaz na specifikaci produktu

http://www.onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_doc_insuratei_modif_conf_notificarii_com_din_05.12.2016_0.pdf


(1)  Nařízení Komise (ES) č. 889/2008 ze dne 5. září 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů, pokud jde o ekologickou produkci, označování a kontrolu (Úř. věst. L 250, 18.9.2008, s. 1).


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/8


Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (1)

(2018/C 144/03)

Zveřejnění seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (2), se zakládá na informacích, které členské státy sdělily Komisi v souladu s článkem 39 Schengenského hraničního kodexu (kodifikované znění).

Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce Generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.

RAKOUSKÁ REPUBLIKA

Nahrazení seznamu zveřejněného v Úř. věst. C 343, 13.10.2017.

SEZNAM POVOLENÍ K POBYTU VYDANÝCH ČLENSKÝMI STÁTY

Povolení k pobytu podle čl. 2 odst. 16 písm. a) Schengenského hraničního kodexu:

I.   Povolení k pobytu vydaná v souladu s jednotným vzorem stanoveným v nařízení Rady (ES) č. 1030/2002

Povolení k pobytu „doklad o usazení“ v podobě karty ID1 v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydáváno od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2005).

Povolení k pobytu v podobě štítku v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydáváno od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005).

Povolení k pobytu zahrnující „povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung), „rodinný příslušník“ (Familienangehöriger), „trvalý pobyt – ES“ (Daueraufenthalt- EG), „trvalý pobyt – rodinný příslušník“ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) a „povolení k pobytu“ (Aufenthaltsbewilligung) v podobě karty ID1 v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydávána od 1. ledna 2006).

„Povolení k pobytu“ (Aufenthaltsbewilligung) uvádí konkrétní účel, k němuž bylo vydáno.

„Povolení k pobytu“ (Aufenthaltsbewilligung) lze vydat k následujícím účelům: „převedení v rámci společnosti“ (ICT, intra-corporate transfer), „vyslaný zaměstnanec“, „osoba samostatně výdělečně činná“, „zvláštní případy zaměstnání“, „žák“, „student“, „pracovník sociálních služeb“ a „sloučení rodiny“. „Povolení k pobytu“ k účelu „převedení v rámci společnosti“ se vydává od 1. října 2017.

„Povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung) lze vydat bez dalších podrobností nebo k následujícím účelům: „osoba bez výdělečné činnosti“ a „závislá osoba“. Od 1. října 2017 lze „povolení k usazení“ udělit také pro účely „vědecký pracovník“, „umělec“ nebo „zvláštní případy zaměstnání“.

„Povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung) se v Rakousku vydávala do 30. června 2011 kategoriím klíčových pracovníků, a to bez omezení a s omezením.

„Trvalý pobyt – ES“ (Daueraufenthalt-EG) a „trvalý pobyt – rodinný příslušník“ (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) se v Rakousku vydávaly do 31. prosince 2013.

„Povolení k pobytu (Aufenthaltsbewilligung) pro účely § 69a zákona o usazování a pobytu [NAG]“ se v Rakousku vydávala do 31. prosince 2013.

Do 30. září 2017 se vydávalo „povolení k pobytu“ také k účelům „rotující pracovní síla“, „umělec“ a „výzkumný pracovník“.

„Červeno-bílo-červená karta“ (Rot-Weiß-Rot-Karte), „červeno-bílo-červená karta plus“ (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) a „modrá karta EU“ (Blaue Karte EU) v podobě karty ID1 v souladu v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydávány od 1. července 2011).

„Trvalý pobyt – EU“ (Daueraufenthalt- EU) v souladu v souladu se společnými akcemi na základě nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (v Rakousku vydávány od 1. ledna 2014).

Povolení k pobytu „Aufenthaltsberechtigung plus“ vydávané v souladu s § 55 odst. 1 nebo § 56 odst. 1 azylového zákona, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 100/2005, je v souladu s dřívějšími ustanoveními § 41a odst. 9 a § 43 odst. 3 zákona o usazování a pobytu [NAG], jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 38/2011. V Rakousku se vydává od 1. ledna 2014.

„Povolení k pobytu“ (Aufenthaltsberechtigung) vydávané v souladu s § 55 odst. 2 nebo § 56 odst. 2 azylového zákona, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 100/2005, odpovídá dřívějšímu „povolení k usazení“ (Niederlassungsbewilligung) vydávanému v souladu s § 43 odst. 3 a 4 zákona o usazování a pobytu [NAG], jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 38/2011. V Rakousku se vydává od 1. ledna 2014.

„Povolením k pobytu z důvodu zvláštní ochrany“ (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz) vydávaným podle § 57 azylového zákona, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 100/2005, se v Rakousku dále provádějí ustanovení směrnice Rady 2004/81/ES ze dne 29. dubna 2004 o povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou oběťmi obchodování s lidmi nebo obdrželi pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a kteří spolupracují s příslušnými orgány. Předchůdcem tohoto ustanovení byl § 69a odst. 1 zákona o usazování a pobytu [NAG], jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 38/2011. V Rakousku se vydává od 1. ledna 2014.

II.   Povolení k pobytu, která se podle směrnice 2004/38/ES nevydávají v jednotném formátu

„Povolení k pobytu pro rodinné příslušníky občana EHP“ na základě práva pobytu v Unii po dobu delší než tři měsíce podle směrnice 2004/38/ES neodpovídá standardnímu formátu podle nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.

„Pobytová karta pro trvalý pobyt pro rodinné příslušníky občana EHP“, jež pro příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občana EHP a získali právo na trvalý pobyt, dokládá právo Společenství na trvalý pobyt podle směrnice 2004/38/ES neodpovídá standardnímu formátu podle nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.

Další doklady, které opravňují k pobytu v Rakousku nebo k opakovanému vstupu na území Rakouska (podle čl. 2 odst. 16 písm. b) Schengenského hraničního kodexu):

Průkaz totožnosti ve formátu karty s fotografií pro osoby požívající výsady a imunity v barvě červené, žluté, modré, zelené, hnědé, šedé a oranžové, vydávaný spolkovým ministerstvem pro Evropu, integraci a zahraniční věci.

Průkaz totožnosti s fotografií ve formátu karty pro osoby požívající výsady a imunity v barvě světle šedé s odkazem na kategorie v barvě červené, oranžové, zelené, modré, hnědé a šedé, vydávaný spolkovým ministerstvem pro Evropu, integraci a zahraniční věci.

„Osoba s azylovým statusem“ podle § 7 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 105/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen běžným cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006).

„Osoba s azylovým statusem“ podle § 3 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen běžným cestovním dokladem v podobě knížky formátu ID3 (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006) nebo karty pro osoby s azylovým statusem podle § 51a azylového zákona z roku 2005.

Osoba „se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 1997, jak je uveden ve Spolkové sbírce zákonů I, č. 105/2003 (status udělován do 31. prosince 2005) – obvykle doložen cizineckým cestovným pasem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 1. ledna 1996 do 27. srpna 2006).

Osoba „se statusem doplňkové ochrany“ podle § 8 azylového zákona z roku 2005 (status udělován od 1. ledna 2006) – obvykle doložen cizineckým pasem v podobě knížky formátu ID3 s elektronickým mikročipem (v Rakousku vydávaný od 28. srpna 2006) nebo průkazem osoby „se statusem doplňkové ochrany“ podle § 52 azylového zákona z roku 2005.

Seznam osob účastnících se školního výletu v rámci Evropské unie ve smyslu rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 1994 o společné akci týkající se možností cestování žáků ze třetích zemí s bydlištěm v některém členském státě.

„Povolení k zaměstnání“ podle zákona o zaměstnávání cizinců s platností až šest měsíců, které se vydávalo do 1. října 2017, ve spojení s platným cestovním dokladem.

„Potvrzení o oprávněném pobytu podle § 31 odst. 1 ř. 5 zákona o cizinecké policii“/„Žádost o prodloužení platnosti § 2 odst. 4 ř. 17a zákona o cizinecké policii“, ve spojení s platným cestovním dokladem.

Povolení k pobytu s neomezenou platností – vydávané ve formě běžného víza podle § 6 odst. 1 ř. 1 zákona o cizincích z roku 1992 [FrG] (vydávané rakouskými úřady a diplomatickými zastoupeními do 31. prosince 1992 ve formě razítka).

Povolení k pobytu v podobě zeleného štítku do č. 790000.

Povolení k pobytu v podobě zeleného a bílého štítku počínaje č. 790001.

Povolení k pobytu v podobě štítku v rámci společné akce Rady č. 97/11/SVV ze dne 16. prosince 1996 o jednotném vzoru povolení k pobytu, Úř. věst. L 7 ze dne 10.1.1997, (v Rakousku vydáváno od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2004).

„Potvrzení o oprávnění ke vstupu do Rakouska podle § 24 zákona o usazování a pobytu“ v podobě zeleno-modrého štítku.

Seznam předchozích zveřejnění

 

Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1.

 

Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 5.

 

Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11.

 

Úř. věst. C 271, 14.11.2007, s. 14.

 

Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31.

 

Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 14.

 

Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12.

 

Úř. věst. C 331, 21.12.2008, s. 13.

 

Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5.

 

Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15.

 

Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9.

 

Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2.

 

Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15.

 

Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20.

 

Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 5.

 

Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26.

 

Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8.

 

Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 6.

 

Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 5.

 

Úř. věst. C 201, 8.7.2011, s. 1.

 

Úř. věst. C 216, 22.7.2011, s. 26.

 

Úř. věst. C 283, 27.9.2011, s. 7.

 

Úř. věst. C 199, 7.7.2012, s. 5.

 

Úř. věst. C 214, 20.7.2012, s. 7.

 

Úř. věst. C 298, 4.10.2012, s. 4.

 

Úř. věst. C 51, 22.2.2013, s. 6.

 

Úř. věst. C 75, 14.3.2013, s. 8.

 

Úř. věst. C 77, 15.3.2014, s. 4.

 

Úř. věst. C 118, 17.4.2014, s. 9.

 

Úř. věst. C 200, 28.6.2014, s. 59.

 

Úř. věst. C 304, 9.9.2014, s. 3.

 

Úř. věst. C 390, 5.11.2014, s. 12.

 

Úř. věst. C 210, 26.6.2015, s. 5.

 

Úř. věst. C 286, 29.8.2015, s. 3.

 

Úř. věst. C 151, 28.4.2016, s. 4.

 

Úř. věst. C 16, 18.1.2017, s. 5.

 

Úř. věst. C 69, 4.3.2017, s. 6.

 

Úř. věst. C 94, 25.3.2017, s. 3.

 

Úř. věst. C 297, 8.9.2017, s. 3.

 

Úř. věst. C 343, 13.10.2017, s. 12.

 

Úř. věst. C 100, 16.3.2018, s. 25.


(1)  Viz seznam předchozích zveřejnění na konci této aktualizace.

(2)  Úř. věst. L 77, 23.3.2016, s. 1.


25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/13


Ozdravná opatření Rozhodnutí o povolení předčasného ukončení řízení o zavedení nucené správy nad pojišťovnou „ARISCOM Compagnia di Assicurazioni SpA“

(Zveřejnění podle článku 271 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II))

(2018/C 144/04)

Pojišťovna

ARISCOM Compagnia di Assicurazioni S.p.A.

Via Guido d’Arezzo 14

00198 Roma

ITALIA

daňové identifikační číslo, číslo plátce DPH a číslo v římském obchodním rejstříku: 09549901008

identifikační kód právnické osoby (LEI) 8156002DC13E8B674053

Datum, vstup v platnost a povaha rozhodnutí

Vyhláška ministerstva pro hospodářský rozvoj ze dne 5. března 2018 – předčasné ukončení řízení o zavedení nucené správy nad pojišťovnou ARISCOM

Opatření orgánu IVASS č. 0071168/18 ze dne 2. března 2018 – povolení předčasného ukončení řízení o zavedení nucené správy nad pojišťovnou ARISCOM – Compagnia di Assicurazioni S.p.A. ve smyslu čl. 231 odst. 5 legislativní vyhlášky č. 209/2005

Příslušné orgány

Ministero dello Sviluppo Economico (Ministerstvo pro hospodářský rozvoj)

Via Molise 2

00187 Roma

ITALIA

IVASS

Via del Quirinale 21

00187 Roma

ITALIA

Orgán dohledu

IVASS

Via del Quirinale 21

00187 Roma

ITALIA

Rozhodné právo

italské právní předpisy

čl. 231 odst. 5 legislativní vyhlášky č. 209/2005


25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/14


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Stanovení závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 144/05)

Členský stát

Spojené království

Dotčené trasy

Newquay – letiště Heathrow

Newquay – letiště Gatwick

Newquay – letiště Stansted

Newquay – letiště Luton

Newquay – letiště London City

Newquay – letiště Southend

Datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

28. října 2018

Adresa, na které lze získat znění a příslušné informace a/nebo dokumentaci související se změněnými závazky veřejné služby

Cornwall Council

New County Hall

Treyew Road

Truro, TR1 3AY

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

K rukám: Corporate Procurement Services

E-mail: awaterman-jones@cornwall.gov.uk


25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/15


Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s provozováním pravidelných leteckých služeb v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 144/06)

Členský stát

Spojené království

Dotčené trasy

Newquay – letiště Heathrow

Newquay – letiště Gatwick

Newquay – letiště Stansted

Newquay – letiště Luton

Newquay – letiště London City

Newquay – letiště Southend

Doba platnosti smlouvy

4 roky po zahájení provozu

Lhůta pro podávání žádostí a nabídek

61 dnů od zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie

Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a příslušné informace a/nebo dokumentaci související s veřejným nabídkovým řízením a závazkem veřejné služby

Cornwall Council

New County Hall

Treyew Road

Truro, TR1 3AY

UNITED KINGDOM

K rukám: Corporate Procurement Services

E-mail: awaterman-jones@cornwall.gov.uk


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/16


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8886 – Avenue Capital / Pemberton / Permira / Delsey)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 144/07)

1.

Komise dne 17. dubna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Luggs S.à r.l. (Lucembursko), náležejícího do skupiny Avenue Capital (USA) („Avenue Capital“),

Pemberton EMMDF I (A) Holdings S.à r.l. and Pemberton Debt Holdings 1 (A) S.à r.l. (Lucembursko), náležejícího do skupiny Pemberton (Lucembursko) („Pemberton“),

Permira Credit Solutions II Restructuring SCSp (Lucembursko), náležejícího do skupiny Permira (Spojené království) („Permira“),

DHI Company a jejích dceřiných podniků (Francie) („Delsey“).

Podniky Avenue Capital a Permira získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem Delsey.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů a dluhopisů.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Avenue Capital: investiční podnik, jenž se zaměřuje na investice do problémových dluhů a jiné speciální investice,

—   podniku Pemberton: podnik zabývající se správou aktiv, jenž se zaměřuje se na soukromý dluh a přímé úvěry,

—   podniku Permira: podnik soukromého kapitálu, jenž poskytuje služby správy investic řadě investičních fondů. Podnik Permira kontroluje několik portfoliových společností činných v řadě odvětví a působících v řadě jurisdikcí. Mimo jiné jde o podniky Allegro a Schustermann & Borenstein, které oba provozují maloobchodní prodej přes internet. Podnik Permira se kromě toho zabývá správou dluhů, v jejímž rámci poskytuje úvěry třetím podnikům,

—   podniku Delsey: zabývá se prodejem značkových zavazadel a souvisejícího cestovního příslušenství.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.8886 – Avenue Capital / Pemberton / Permira/Delsey

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


25.4.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 144/18


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8873 – Carlyle/TA Associates/DiscoverOrg)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 144/08)

1.

Komise dne 18. dubna 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

The Carlyle Group („Carlyle“, USA),

TA Associates L.P. („TA Associates“, USA),

DiscoverOrg Holdings, LLC („DiscoverOrg“, USA), kontrolovaného podnikem TA Associates.

Podniky Carlyle a TA Associates získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem DiscoverOrg.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik Carlyle je správce alternativních aktiv s celosvětovou působností spravující fondy, které investují v celosvětovém měřítku ve čtyřech investičních oblastech, mezi něž patří: i) soukromý kapitál společností; ii) nemovitosti; iii) strategie globalizovaného trhu; iv) řešení,

podnik TA Associates prostřednictvím různých fondů působí v oblasti soukromých kapitálových investic do vybraných odvětví, včetně podnikatelských, spotřebitelských a finančních služeb, zdravotnictví a technologií,

podnik DiscoverOrg poskytuje společnostem prodejní a marketingové informační nástroje a služby.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.8873 – Carlyle/TA Associates/DiscoverOrg

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.