ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 425 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 60 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
USNESENÍ |
|
|
Rada |
|
2017/C 425/01 |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 425/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8239 – NKT Holding A/S / ABB High Voltage Cable Business) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2017/C 425/03 |
||
2017/C 425/04 |
||
2017/C 425/05 |
||
|
Evropská komise |
|
2017/C 425/06 |
||
2017/C 425/07 |
||
2017/C 425/08 |
||
2017/C 425/09 |
||
|
Úřad pro evropské politické strany a evropské politické nadace |
|
2017/C 425/10 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
USNESENÍ
Rada
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/1 |
Usnesení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o dalším rozvoji strukturovaného dialogu EU v oblasti sportu
(2017/C 425/01)
RADA EVROPSKÉ UNIE A ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ
PŘIPOMÍNAJÍCE
1. |
usnesení Rady ze dne 18. listopadu 2010 o strukturovaném dialogu EU o sportu a zkušenostech získaných z jeho uplatňování během minulých sedmi let; |
2. |
třetí pracovní plán Evropské unie v oblasti sportu na období let 2017–2020, který uznává nutnost vhodné spolupráce se zúčastněnými subjekty v oblasti sportu, mj. prostřednictvím strukturovaného dialogu, a který vyzývá předsednictví Rady, aby brala v úvahu hodnocení strukturovaného dialogu se sportovním hnutím; |
BEROUCE NA VĚDOMÍ
3. |
jednání na neformálním zasedání unijních ředitelů v oblasti sportu konaném v Tallinu ve dnech 12. a 13. července 2017, během něhož došlo k výměně názorů na provádění usnesení z roku 2010; |
JSOU TOHO NÁZORU, ŽE
4. |
usnesení z roku 2010 úspěšně konsolidovalo různé prvky dialogu na úrovni EU mezi orgány veřejné správy a zainteresovanými stranami v oblasti sportu, přičemž doplnilo důležitý aspekt jednání na vysoké úrovni, čímž zajistilo významné zapojení do unijních politik v oblasti sportu a do další unijní spolupráce v této oblasti; |
5. |
je nicméně nutné obnovené úsilí s cílem optimalizovat fungování tohoto dialogu, aby se zajistilo splnění cíle spočívajícího v zabezpečení průběžné a dobře strukturované výměny názorů mezi zúčastněnými stranami v EU ohledně priorit, provádění a opatření navazujících na unijní spolupráci v oblasti sportu; |
DOHODLI SE NA TOM, ŽE
6. |
provádění usnesení z roku 2010 by mělo být zlepšeno a mělo by být dosaženo lepší celkové flexibility, větší otevřenosti vůči účasti sportovního hnutí a lépe koordinovaného předběžného plánování a přípravy ze strany jednotlivých předsednictví Rady ve spolupráci s Komisí; |
7. |
stávající aspekt dialogu na vysoké úrovni by měl být zlepšen důkladněji naplánovaným programem jednání, jenž by měl obsahovat témata s přidanou hodnotou pro EU, jakož i lepšími zpětnými vazbami vůči zúčastněným stranám; |
8. |
je rovněž nutné doplnit stávající model unijního strukturovaného dialogu v oblasti sportu o aspekt operativní úrovně, přičemž s ohledem na to, že tento dialog se odehrává v rámci stávajících akcí, by se umožnilo konání praktičtějších rozprav na exekutivní úrovni; |
S OHLEDEM NA VÝŠE UVEDENÉ SE SHODUJÍ NA TOM, ŽE
9. |
unijní strukturovaný dialog v oblasti sportu je pravidelným dialogem mezi EU a jejími členskými státy, zástupci mezinárodního hnutí, zejména evropského, a dalšími relevantními zúčastněnými stranami v oblasti sportu, jako např. organizacemi zastupujícími sportovce nebo trenéry, v zájmu vzájemné spolupráce a úspěšného vymezení a provádění politik v oblasti sportu; |
10. |
hlavními strukturami unijního strukturovaného dialogu jsou:
|
VYZÝVAJÍ PROTO PŘEDSEDNICTVÍ RADY, ABY
11. |
dále rozvíjelo unijní strukturovaný dialog na vysoké úrovni o sportu v rámci zasedání Rady EU, a to s větší flexibilitou ve srovnání s podmínkami stanovenými v usnesení z roku 2010, zejména pokud jde o formát zasedání; |
12. |
v dostatečném předstihu zvážilo nejvhodnější způsob, jak dosáhnout strukturovaného dialogu se sportovním hnutím a s dalšími relevantními zúčastněnými stranami v oblasti sportu, v případě potřeby prostřednictvím strukturovaných dialogů konaných v rámci zasedání Rady nebo za účasti hostů na vysoké úrovni na zasedáních Rady, na neformálních zasedáních ministrů nebo na zasedáních ředitelů EU v oblasti sportu, a jak zajistit, aby se příslušné téma pořadu jednání a praktické postupy zvolené varianty připravily v rané fázi; |
13. |
posílilo transparentnost, pokud jde o dialogy na vysoké úrovni, zejména úplným informováním všech členských států o zasedáních strukturovaného dialogu v oblasti sportu, bude-li účast omezená; |
14. |
ve spolupráci s trojkou předsednictví zvážilo v případě potřeby dlouhodobý přístup při plánování témat pro strukturovaný dialog, a zohlednilo přitom pracovní plán EU v oblasti sportu; |
VYZÝVAJÍ ČLENSKÉ STÁTY, ABY
15. |
pravidelně podporovaly, rozšiřovaly a projednávaly se sportovním hnutím na úrovni členských států dokumenty týkající se politiky EU v oblasti sportu; |
VYZÝVAJÍ EVROPSKOU KOMISI, ABY
16. |
v případě potřeby informovala sportovní hnutí o veškerých horizontálních otázkách, které by jej mohly zajímat; |
17. |
do práce odborných skupin Evropské komise a do dalších relevantních akcí ve vhodných případech zahrnula jako účastníky nebo pozorovatele zástupce sportovního hnutí a další relevantní zúčastněné strany v oblasti sportu; |
18. |
vyvinula strukturu pro pravidelné poskytování unijních dokumentů týkajících se politiky v oblasti sportu evropskému a mezinárodnímu sportovnímu hnutí, např.:
|
VYZÝVAJÍ SPORTOVNÍ HNUTÍ, ABY
19. |
se aktivněji zapojilo do strukturovaného dialogu na úrovni EU, a zejména aby zajistilo účast na relevantní struktuře na odpovídající úrovni; |
20. |
více využívalo možností nabízených v rámci strukturovaného dialogu s cílem sdílet s unijními orgány a s veřejnými orgány členských států EU své návrhy, dokumenty a podněty v oblasti svých vlastních politik. |
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/3 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8239 – NKT Holding A/S / ABB High Voltage Cable Business)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 425/02)
Dne 27. února 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8239. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/4 |
Závěry Rady o podpoře přístupu ke kultuře s použitím digitálních prostředků se zaměřením na rozvoj publika
(2017/C 425/03)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
S OHLEDEM NA:
1. |
závěry Rady ze dne 25. listopadu 2014 (1) vyzývající předsednictví Rady, aby zohlednila priority Pracovního plánu Rady pro kulturu na období let 2015–2018 v rámci trojice předsednictví; v této souvislosti BERE NA VĚDOMÍ zejména prioritu A pracovního plánu pro kulturu „přístupná kultura podporující začlenění“, včetně otázky podpory přístupu ke kultuře s použitím digitálních prostředků, a zprávu pracovní skupiny pro otevřenou metodu koordinace na téma Podpora přístupu ke kultuře s použitím digitálních prostředků: politiky a strategie pro rozvoj publika, která mapuje stávající politiky, programy a osvědčené postupy v EU a předkládá doporučení pro různé úrovně správy, a studii s názvem Audience Development. How to Place Audiences at the Centre of Cultural Organisations. (Rozvoj publika. Jak dosáhnout zaměření kulturních organizací na publikum); |
2. |
program Kreativní Evropa (2014–2020) (2), a zejména jeho cíl podporovat rozvoj publika jako prostředku ke zlepšení přístupu ke kulturnímu dědictví a kulturním a tvůrčím dílům; |
3. |
Strategii pro jednotný digitální trh (3), jejímž cílem je vytváření nových digitálních příležitostí v celé Evropě včetně oblasti kultury; |
ZDŮRAZŇUJE, ŽE
4. |
digitální technologie rychle a podstatně mění způsob, jakým je kulturní obsah vytvářen, zpřístupňován a využíván. Distribuce již není lineární, neboť obsah se stále větší měrou šíří v propojených sítích jednotlivců, publika, komunit a institucí, a to jak ve veřejném, tak i v soukromém sektoru, což utváří podobu řetězce produkce a distribuce obsahu. V důsledku toho se mění chování a očekávání publika, které vyhledává lepší přístup k digitálnímu obsahu a participativnější vztah s poskytovateli obsahu. V reakci na to se kulturní organizace (4) jakožto strážci vstupní brányƒ postupně stávají zprostředkovateli přístupu ke kulturnímu obsahu; |
5. |
některé skupiny publika mají omezený přístup ke kulturnímu obsahu, například z důvodu zvláštních potřeb, jazykových bariér, nedostatku informací, digitálních dovedností, času, zdrojů a zájmu, zeměpisné polohy nebo sociálnímu původu. V mnoha případech lze tyto překážky překonat s využitím digitálních prostředků; |
6. |
přístup založený na rozvoji publika (5) napomáhá kulturním organizacím oslovit nové publikum, prohloubit vztah s existujícím publikem a má potenciál zvýšit soudržnost komunit; |
7. |
digitální věk nutí kulturní organizace i publikum k získávání nových dovedností a znalostí; |
8. |
správa digitálních nástrojů, systémů a pracovních postupů vyžaduje od kulturních organizací odlišný přístup, který může vyžadovat přeměnu organizačních struktur; |
9. |
aby se kulturní organizace mohly na publikum smysluplně zaměřit, musí své publikum lépe znát. Přetrvává problém nedostatku informací o profilech publika a o tom, jakým způsobem využívá publikum ke zpřístupnění kulturního obsahu digitálních prostředků. Kulturní organizace se značně liší, ale všechny čelí při shromažďování a správě údajů kulturní povahy podobným problémům, zejména pokud jde o digitální publikum; |
UZNÁVÁ, ŽE:
10. |
přizpůsobením se stále se měnícímu digitálnímu prostředí může kultura dále posílit svůj význam ve společnosti. Digitální technologie nabízejí kulturním organizacím příležitost k rozvoji smysluplných a interaktivních vztahů s různými skupinami publika, zároveň však představují výzvy, pokud jde o strategickou vizi, nové dovednosti a znalosti, nedostatek údajů o digitálním publiku, organizační změny a modely financování. Kulturní organizace budou muset opětovně zvážit způsob řešení těchto otázek, aby co nejlépe využily příležitostí, které vzniknou v důsledku plnohodnotného rozvoje digitálního publika; |
VYZÝVÁ, S PŘÍSLUŠNÝM ZOHLEDNĚNÍM ZÁSADY SUBSIDIARITY, ABY ČLENSKÉ STÁTY:
11. |
zvážily vytvoření příznivých politických rámců a podmínek, které pomohou kulturním organizacím upřednostnit rozvoj publika v průběhu přizpůsobování se probíhající digitalizaci; |
12. |
podporovaly kulturní organizace v přijetí rozvoje publika za nedílnou součást jejich fungování; |
13. |
podporovaly inovativní přístupy a participativní iniciativy k rozvoji publika, budování kapacit a financování; |
14. |
uznaly význam shromažďování údajů o digitálním a potenciálním digitálním publiku jakožto nástroje pro tvorbu politik, který kulturním organizacím umožní poskytovat lepší služby; |
15. |
zvážily otázku rozvoje publika prostřednictvím digitálních prostředků při vytváření nového pracovního plánu Rady pro kulturu; |
VYZÝVÁ ČLENSKÉ STÁTY A KOMISI, ABY V RÁMCI SVÝCH PŘÍSLUŠNÝCH PRAVOMOCÍ
16. |
podporovaly spolupráci a výměnu znalostí a osvědčených postupů mezi jednotlivými zúčastněnými stranami, různými odvětvími a na různých úrovních ohledně inovativních digitálních přístupů k rozvoji publika, a to rovněž s cílem zvýšit účinnost a snížit náklady; |
17. |
vypracovaly celounijní dobrovolné pokyny pro shromažďování a správu údajů o digitálním publiku pro lepší poskytování služeb kulturními organizacemi více zaměřené na uživatele a jako příspěvek k tvorbě politiky založené na faktech. Tyto nezávazné pokyny by měly respektovat rozmanitost kulturních organizací, kulturních odvětví a tradic členských států. Dodržování pravidel ochrany údajů by mělo být podmínkou pro veškerou činnost spojenou se shromažďováním údajů; |
18. |
zvýšily povědomí mezi kulturními organizacemi o možnostech, které nabízí inovativní a alternativní modely financování, jež mohou mít pozitivní dopad na rozvoj publika v kulturním a tvůrčím odvětví; |
19. |
zlepšily kapacitu, dovednosti a znalosti kulturních organizací a jejich publika s cílem čelit novým digitálním výzvám; |
20. |
uznaly význam zohlednění rozvoje publika a posunu k digitalizaci při přidělování finančních zdrojů; |
21. |
se i nadále zaměřovaly na digitalizaci kulturního obsahu a rozvoj nových technologií pro digitalizaci jako prostředku k poskytování rozmanitější kulturní nabídky a ke zvýšení opětovného využívání digitálního obsahu ve prospěch různých složek společnosti; |
22. |
podporovaly interoperabilitu obsahu a technologií s cílem podpořit široký přístup ze strany kulturních organizací i jejich uživatelů; |
23. |
uznaly potřebu dodržovat autorské právo a práva s ním související a ocenily význam práv tvůrců, a zároveň usilovaly o co nejširší přístup k obsahu; |
24. |
využily rok 2018, který je Evropský rokem kulturního dědictví, k podpoře přístupu veřejnosti k digitálním zdrojům a službám kulturního dědictví, včetně Evropské digitální knihovny Europeana, a zvýšily účast na správě kulturního dědictví v rámci všech sociálních skupin, a to prostřednictvím lepšího využívání digitálních prostředků. |
(1) Závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě ze dne 25. listopadu 2014 o pracovním plánu pro kulturu (2015–2018) (Úř. věst. C 463, 23.12.2014, s. 4).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1295/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program Kreativní Evropa (2014–2020) a zrušují rozhodnutí č. 1718/2006/ES, č. 1855/2006/ES a č. 1041/2009/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 221).
(3) Dokument COM(2015) 192 final.
(4) Veřejné, soukromé a nevládní organizace bez ohledu na velikost, působící ve všech kulturních odvětvích.
(5) „Rozvoj publika je plánovaným přístupem k rozšíření rozsahu a povahy vztahů s publikem, vztahujícím se na celou organizaci a zaměřujícím se na jeho potřeby. Pomáhá kulturní organizaci dosáhnout jejího sociálního účelu, finanční udržitelnosti a tvůrčích ambicí.“ (Zdroj: Zpráva skupiny pro otevřenou metodu koordinace).
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/7 |
Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2010/788/SZBP, ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2282, a nařízením Rady (ES) č. 1183/2005, o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo
(2017/C 425/04)
Osobám uvedeným v příloze II rozhodnutí Rady 2010/788/SZBP (1) a v příloze Ia nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 (2) o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo se dávají na vědomí níže uvedené informace.
Rada Evropské unie rozhodla, že osoby uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být nadále uvedeny na seznamu osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím 2010/788/SZBP a nařízením (EU) č. 1183/2005, o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo. Důvody určení těchto osob jsou uvedeny v příslušných položkách daných příloh.
Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II nařízení (ES) č. 1183/2005, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 3 uvedeného nařízení).
Dotčené osoby mohou do 1. října 2018 zaslat Radě společně s podpůrnými dokumenty žádost, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam znovu zváženo, a to na tuto adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Rada veškeré obdržené připomínky zohlední při příštím přezkumu v souladu s článkem 9 rozhodnutí 2010/788/SZBP.
Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost napadnout rozhodnutí Rady u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.
(1) Úř. věst. L 336, 21.12.2010, s. 30.
(2) Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 1.
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/8 |
Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (ES) č. 1183/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice
(2017/C 425/05)
Subjektům údajů se v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) poskytují tyto informace:
Právním základem tohoto zpracování údajů je nařízení (ES) č. 1183/2005 (2).
Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství C (GŘ C) (zahraniční věci, rozšíření, civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení 1C GŘ C, které lze kontaktovat na této adrese:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením (ES) č. 1183/2005.
Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v uvedeném nařízení.
Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.
Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.
Aniž jsou dotčena omezení stanovená v čl. 20 odst. 1 písm. a) a d) nařízení (ES) č. 45/2001, žádosti o přístup, jakož i žádosti o opravu či námitky budou vyřízeny v souladu s oddílem 5 rozhodnutí Rady 2004/644/ES (3).
Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahuje zmrazení majetku, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.
Subjekty údajů se mohou v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
(1) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 1.
(3) Úř. věst. L 296, 21.9.2004, s. 16.
Evropská komise
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/9 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
11. prosince 2017
(2017/C 425/06)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1796 |
JPY |
japonský jen |
133,66 |
DKK |
dánská koruna |
7,4433 |
GBP |
britská libra |
0,88250 |
SEK |
švédská koruna |
10,0160 |
CHF |
švýcarský frank |
1,1679 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
9,8825 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,601 |
HUF |
maďarský forint |
313,95 |
PLN |
polský zlotý |
4,2033 |
RON |
rumunský lei |
4,6323 |
TRY |
turecká lira |
4,5084 |
AUD |
australský dolar |
1,5674 |
CAD |
kanadský dolar |
1,5168 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,2093 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7049 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5936 |
KRW |
jihokorejský won |
1 285,61 |
ZAR |
jihoafrický rand |
16,0618 |
CNY |
čínský juan |
7,8069 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5420 |
IDR |
indonéská rupie |
15 978,86 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,8004 |
PHP |
filipínské peso |
59,392 |
RUB |
ruský rubl |
69,7954 |
THB |
thajský baht |
38,490 |
BRL |
brazilský real |
3,8654 |
MXN |
mexické peso |
22,3042 |
INR |
indická rupie |
75,9805 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/10 |
Stanovisko Poradního výboru pro restriktivní praktiky a dominantní postavení přijaté na jeho zasedání dne 30. května 2017 v souvislosti s návrhem rozhodnutí ve věci AT.38238 – Surový tabák – Španělsko
Zpravodaj: Polsko
(2017/C 425/07)
(1) |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že rozhodnutí ze dne 20. října 2004 lze změnit rozhodnutím podle čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003. |
(2) |
Poradní výbor sdílí názor Komise vyjádřený v návrhu rozhodnutí, jejž poradní výbor obdržel dne 30. května 2017, že pokutu uloženou (se společnou a nerozdílnou odpovědností) společnosti Alliance One International Inc., jejím právním předchůdcům a její dceřiné společnosti World Wide Tobacco España, SA je třeba snížit o výši snížení, kterého dosáhla společnost World Wide Tobacco España, SA v samostatném odvolání proti rozhodnutí ze dne 20. října 2004. |
(3) |
Poradní výbor doporučuje, aby bylo jeho stanovisko zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. |
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/11 |
Závěrečné zpráva úředníka pro slyšení (1)
Věc AT.38238 – Surový tabák – Španělsko – Rozhodnutí o změně pokuty
(2017/C 425/08)
V rozhodnutí K(2004) 430 (v konečném znění) ze dne 20. října 2004 ve věci AT.38238 – Surový tabák – Španělsko (dále jen „rozhodnutí z roku 2004“) Komise mimo jiné konstatovala, že společnost World Wide Tobacco España, SA (dále jen „WWTE“) porušovala v období 1996 až 2001 čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES. Podle rozhodnutí z roku 2004 byly tehdejší mateřské společnosti WWTE, společnosti Standard Commercial Corporation (dále jen „SCC“), Standard Commercial Tobacco Co. Inc. (dále jen „SCTC“) a Trans-Continental Leaf Tobacco Corporation Ltd. (dále jen „TCLT“), společně a nerozdílně odpovědné se společností WWTE za pokutu uloženou v souvislosti s protiprávním jednáním WWTE. Po předběžné úhradě této pokuty za sebe i své mateřské společnosti byl závazek společnosti WWTE Tribunálem snížen o 243 000 EUR (2). V samostatné žalobě podané společností Alliance One International Inc. (dále jen „AOI“) (3) spolu se společnostmi SCTC (4) a TCLT Tribunál zrušil rozhodnutí z roku 2004 s ohledem na společnost TCLT, avšak nikoli společnosti AOI a SCTC (5).
Vzhledem ke snížení pokuty společnosti WWTE má návrh rozhodnutí změnit rozhodnutí z roku 2004 tak, aby se v souladu se snížením, jež bylo přiznáno společnosti WWTE, snížila výše pokuty, za niž jsou společně a nerozdílně odpovědné společnosti SCC a SCTC. Jelikož společnosti SCC a SCTC byly společně odpovědné za stejnou částku, domnívají se útvary Komise, že je dostačující uložit jedinou sníženou pokutu společnosti AOI, která jakožto právní nástupce společností SCC a SCTC převzala závazek, jenž těmto subjektům na základě rozhodnutí z roku 2004 vznikl. Když byla společnosti AOI v prosinci 2015 poskytnuta příležitost k vyjádření stanoviska, tato společnost potvrdila, že takové rozhodnutí může být adresováno jí, a nikoli společnostem SCC a SCTC.
Návrhem rozhodnutí se nemění námitky, na nichž se rozhodnutí z roku 2004 zakládá. Návrh se pouze zabývá otázkami pokuty ve vztahu k odpovědnosti mateřských společností SCC a SCTC za jednání společnosti WWTE a není jím nijak dotčena výše pokuty, za niž byla společnost WWTE s konečnou platností shledána odpovědnou. Proto ačkoli se Komisi i přes opakované úsilí nepodařilo – jak vyplývá z 9. bodu odůvodnění návrhu rozhodnutí – získat stanovisko společnosti WWTE, více než splnila své povinnosti vůči společnosti WWTE, pokud jde o právo být slyšen. Společnost AOI poskytnuté příležitosti vyjádřit své názory využila. Celkově se domnívám, že právo na účinný výkon procesních práv bylo v řízení týkajícím se návrhu rozhodnutí doposud dodrženo.
V Bruselu dne 31. května 2017.
Joos STRAGIER
(1) Podle článku 16 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29).
(2) Rozsudek ve věci World Wide Tobacco España v. Komise (T-37/05, EU:T:2011:76), potvrzený na základě kasačního opravného prostředku usnesením ve věci World Wide Tobacco España v. Komise (C-240/11 P, EU:C:2012:269).
(3) Společnost AOI vznikla v květnu 2005 fúzí společností SCC a Dimon Inc.
(4) Která se spojila se společností AOI v červnu 2005.
(5) Rozsudek ve věci Alliance One a další v. Komise (T-24/05, EU:T:2010:453), potvrzený na základě kasačního opravného prostředku rozsudkem ve věci Alliance One a další v. Komise (C-628/10 P a C-14/11 P, EU:C:2012:479).
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/12 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 16. června 2017,
kterým se mění rozhodnutí K(2004) 4030 v konečném znění týkající se řízení podle čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES
(Věc AT.38238 – Surový tabák – Španělsko)
(oznámeno pod číslem C(2017) 4098)
(Pouze anglické a španělské znění je závazné)
(2017/C 425/09)
Komise dne 16. června 2017 přijala rozhodnutí, kterým se mění rozhodnutí K(2004) 4030 v konečném znění ze dne 20. října 2004 týkající se řízení podle čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES (nyní čl. 101 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“)). V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
1. ÚVOD
1) |
Rozhodnutím ze dne 20. října 2004 (2) ve věci AT.38238 – Surový tabák – Španělsko týkajícím se řízení podle čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES (nyní čl. 101 odst. 1 SFEU) (dále jen „rozhodnutí Surový tabák – Španělsko“) uložila Komise společnosti World Wide Tobacco España, SA, (dále jen „WWTE“) a jejím mateřským společnostem, nesoucím společnou a nerozdílnou odpovědnost, kvůli postupům, u nichž bylo shledáno, že jsou v rozporu s ustanoveními práva Unie v oblasti hospodářské soutěže, pokutu v celkové výši 1 822 500 EUR. |
2. POSTUP
2) |
Společnost WWTE napadla rozhodnutí Surový tabák – Španělsko ve věci T-37/05. Rozsudkem ze dne 8. března 2011 Tribunál částečně vyhověl žalobě společnosti WWTE na neplatnost rozhodnutí a stanovil pokutu této společnosti na 1 579 500 EUR, tj. o 243 000 EUR nižší, v důsledku uplatnění vyššího snížení z důvodu shovívavosti (35 % oproti původním 25 %). Tento rozsudek byl potvrzen Soudním dvorem dne 3. května 2012 ve věci C-240/11 P. |
3) |
Společnost Alliance One International Inc. (dále jen „AOI“), právní nástupce společnosti SCC, napadla rozhodnutí Surový tabák – Španělsko spolu se společnostmi SCTC a TCLT ve věci T-24/05. Na rozdíl od společnosti WWTE nevznesly mateřské společnosti WWTE námitku s ohledem na výši snížení z důvodu shovívavosti. Rozsudkem ze dne 24. října 2010 Tribunál žalobu v plném rozsahu zamítl, pokud jde o AOI a SCTC, avšak zcela zrušil závazek společnosti TCLT. Soudní dvůr rozsudek Tribunálu potvrdil dne 19. července 2012 ve věci C-628/10 P. |
4) |
Ačkoli ve věci T-24/05 Tribunál žalobu společností SCC a SCTC na neplatnost rozhodnutí Surový tabák – Španělsko zamítl, Komise se domnívá, že je vzhledem k příslušné judikatuře vhodné uplatnit v případě pokut společností SCC a SCTC (jejichž nástupcem je společnost AOI) stejné snížení z důvodu shovívavosti ve výši 35 %. |
5) |
Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 30. května 2017 kladné stanovisko. |
3. ADRESÁTI
6) |
Toto rozhodnutí je určeno společnostem World Wide Tobacco España, SA, a Alliance One International Inc. |
4. ROZHODNUTÍ
7) |
Ustanovení čl. 3 třetí odrážky rozhodnutí K(2004) 4030 v konečném znění se mění takto:
|
8) |
Úrok z částky 243 000 EUR, o niž se pokuta snižuje, který Komisi připadl od předběžné úhrady pokuty dne 11. února 2005, se vrátí společnosti AOI. |
(1) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1).
(2) K(2004) 4030 (v konečném znění), shrnutí zveřejněno v Úř. věst. L 102, 19.4.2007, s. 14.
Úřad pro evropské politické strany a evropské politické nadace
12.12.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 425/14 |
Rozhodnutí Úřadu pro evropské politické strany a evropské politické nadace
ze dne 31. srpna 2017
o registraci Evropské nadace pokrokových studií
(Pouze anglické znění je závazné)
(2017/C 425/10)
ÚŘAD PRO EVROPSKÉ POLITICKÉ STRANY A EVROPSKÉ POLITICKÉ NADACE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 1141/2014 ze dne 22. října 2014 o statusu a financování evropských politických stran a evropských politických nadací (1), a zejména na článek 9 tohoto nařízení,
s ohledem na žádost obdrženou od Evropské nadace pokrokových studií,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Úřad pro evropské politické strany a evropské politické nadace (dále jen „úřad“) obdržel dne 24. července 2017 žádost Evropské nadace pokrokových studií (dále jen „žadatel“) o registraci jako evropská politická nadace v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 a ve dnech 23. srpna 2017 a 28. srpna 2017 revidovaná znění části této žádosti, |
(2) |
žadatel předložil dokumenty potvrzující, že splňuje podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, prohlášení v podobě uvedené v příloze k nařízení a stanovy žadatele obsahující ustanovení požadovaná v článku 5 nařízení, |
(3) |
žádost je dále podpořena prohlášením vydaným notářem Jean-Pierrem Marchantem v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014, které potvrzuje, že žadatel má své sídlo v Belgii a že jeho stanovy jsou v souladu s příslušnými ustanoveními vnitrostátního práva, |
(4) |
žadatel předložil další dokumenty v souladu s články 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU, Euratom) 2015/2401 (2), |
(5) |
v souladu s článkem 9 nařízení (EU, Euratom) č. 1141/2014 úřad posoudil předloženou žádost a podpůrné dokumenty a domnívá se, že žadatel splňuje podmínky pro registraci stanovené v článku 3 nařízení a že stanovy obsahují ustanovení požadovaná podle článku 5 nařízení, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Evropská nadace pokrokových studií se tímto registruje jako evropská politická nadace.
Dnem zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nabývá evropskou právní subjektivitu.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno pro:
Evropská nadace pokrokových studií |
Rue Montoyer/Montoyerstraat 40 |
1000 Bruxelles/Brussel |
Bruxelles/Brussel |
V Bruselu dne 31. srpna 2017.
Za Úřad pro evropské politické strany a evropské politické nadace
ředitel
M. ADAM
(1) Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU, Euratom) 2015/2401 ze dne 2. října 2015 o obsahu a fungování rejstříku evropských politických stran a evropských politických nadací (Úř. věst. L 333, 19.12.2015, s. 50).
PŘÍLOHA
«FONDATION EUROPÉENNE D’ETUDES PROGRESSISTES» |
- en abrégé «FEPS», |
Fondation Politique européenne (FPEU) |
à 1000 Bruxelles, rue Montoyer 40. |
Numéro d’entreprise: 0896.230.213 (RPM Bruxelles). |
Constitution : suivant acte reçu par le Notaire Michel Cornelis, à Anderlecht, le 13 novembre 2007 publié au Moniteur Belge le 17 mars 2008 sous le numéro 08041733
1ière modification : suivant assemblée générale en date du 25 juin 2008, publié par extraits à l’annexe du Moniteur Belge du 28 octobre 2008 sous le numéro 08170722.
2ième modification : suivant acte reçu par le Notaire Michel Cornelis, à Anderlecht, le 25 juin 2014, publié par extraits à l’annexe du Moniteur Belge le 08 août suivant sous le numéro 14150950.
3e modification : suivant acte reçu par le Notaire Jean-Pierre Marchant, à Uccle, le 28 juin 2017.
CHAPITRE I
DISPOSITIONS GENERALES
Article 1
Dénomination et logo
1.1. |
Une Fondation Politique européenne est constituée sous le nom de «Fondation européenne d’études progressistes» ci-après également dénommée «FEPS», l’abrégé en langue anglaise. |
1.2. |
Ce nom pourra être traduit dans toutes les langues parlées de l’Union européenne. Tant la forme complète du nom que l’abrégé en langue anglaise peuvent être utilisés de manière indifférente. |
1.3. |
L’association utilise comme logo:
|
1.4. |
Tous les actes, factures, annonces, publications et autres documents émanant de la FEPS doivent mentionner sa dénomination, complète ou en abrégé, précédée ou suivie immédiatement des mots «Fondation Politique européennne» ou l’abréviation «FPEU», ainsi que l’adresse du siège de la FEPS et le logo de l’association. |
1.5. |
La FEPS est régie par les titres III et IIIquater de la loi belge du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les fondations, les partis politiques européens et les fondations politiques européennes ainsi que par le règlement 1141/2014 du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2014 relatif au statut et au financement des partis politiques européens et des fondations politiques européennes. |
Article 2
Siège
2.1. |
Le siège de la FEPS est situé Rue Montoyer, 40, 1000 Bruxelles, dans l’arrondissement judiciaire de Bruxelles. |
2.2. |
Il peut être transféré en tout autre lieu de Belgique par décision de l’Assemblée générale délibérant à la majorité spéciale prévue pour la modification des statuts. La décision doit être publiée aux Annexes du Moniteur belge. |
Article 3
Durée
La FEPS est constituée pour une durée illimitée.
Article 4
Objet et buts
4.1. |
La FEPS est la Fondation Politique européenne affiliée au Parti Socialiste européen (PES). |
4.2. |
La FEPS a pour objet l’élaboration de travaux de recherche, d’information et de formation dans les domaines des sciences politiques, sociales, juridiques et économiques, et plus particulièrement dans la dimension européenne et internationale de ces disciplines. |
4.3. |
La FEPS peut effectuer toutes les activités liées directement ou indirectement à ces buts mais ne se livre pas à des opérations industrielles ou commerciales et ne cherche pas à procurer un gain matériel à ses membres. D’une manière générale, elle ne poursuit pas de buts lucratifs. |
4.4. |
Elle pourra notamment:
|
4.5. |
La FEPS poursuit des buts d’utilité internationale dans le respect des principes sur lesquels l’Union européenne est fondée, à savoir les principes de liberté, d’égalité, de solidarité, de démocratie, de dignité humaine, du respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, notamment les droits des personnes appartenant à des minorités ainsi que l’État de droit. Elle a pour objectif de contribuer au développement de la pensée progressiste et de renforcer les idées socialistes, sociales-démocrates, travaillistes et démocrates progressistes, tant dans l’Union européenne que dans l’ensemble de l’Europe. |
CHAPITRE II
MEMBRES
Article 5
Critères d’admission des membres, catégories de membres et droits et obligations des membres
5.1. |
La FEPS est composée de membres effectifs et consultatifs, personnes morales légalement constituées selon les lois et usages de leur pays d’origine. La FEPS doit être composée d’au moins trois membres effectifs. Si un membre ne dispose pas de la personnalité juridique selon les lois et usages de son pays d’origine, il doit désigner une personne physique qui agira au nom et pour compte de tous les membres dudit membre, en qualité de mandataire commun. |
5.2. |
Les membres effectifs ont le droit de prendre part aux réunions de l’Assemblée générale, de faire valoir leur opinion et de voter. Les membres consultatifs ont le droit de prendre part aux réunions de l’Assemblée générale, de faire valoir leur opinion mais ils n’ont pas le droit de vote. |
5.3. |
Les membres effectifs de la FEPS sont les fondations politiques nationales et les «think tanks» du courant progressiste et proches du Parti socialiste européen et de ses membres. Les organisations qui sont membres effectifs du Parti socialiste européen sont membres effectifs de la FEPS. Les partis membres effectifs du Parti socialiste européen sont représentés au sein de la FEPS par le Parti socialiste européen. |
5.4. |
Peuvent devenir membres consultatifs de la FEPS tous les partis et organisations qui respectent les objectifs politiques de la FEPS spécifiés sous l’article 4.4 des présents statuts. |
5.5. |
Tous les membres de la FEPS doivent en accepter et respecter les statuts et, le cas échéant, le règlement d’ordre intérieur. |
5.6. |
Sans préjudice des articles 3 § 2 et 11 de la loi du 2 mai 2002, les membres effectifs et consultatifs ne contractent, en cette qualité, aucune obligation personnelle relativement aux engagements de la FEPS. |
5.7. |
Les membres effectifs sont tenus de payer leur cotisation annuelle. |
Article 6
Registre des membres
Un registre contenant une liste à jour de tous les membres effectifs et consultatifs de la FEPS est conservé au siège de la FEPS. Les membres effectifs et consultatifs ont le droit d’avoir accès au registre au siège de la FEPS.
Article 7
Admission des membres
7.1. |
Toute candidature comme membre effectif ou consultatif est adressée au/à la secrétaire général(e), accompagnée de tous les documents nécessaires démontrant que le candidat remplit les conditions d’éligibilité. Le/la secrétaire général soumettra la candidature à la prochaine Assemblée générale. |
7.2. |
L’Assemblée générale, après avoir vérifié si la candidature remplit ou non les conditions d’éligibilité, se prononce à la majorité de deux tiers des voix émises. La décision de l’Assemblée générale d’admettre un candidat ou non est définitive et l’Assemblée générale n’est pas tenue de motiver sa décision. |
Article 8
Démission et exclusion de membres
8.1. |
Tout membre effectif ou consultatif peut démissionner de la FEPS par courrier d’une personne physique représentant valablement le membre adressé au/à la secrétaire général(e) qui en fera part au Bureau et à l’Assemblée générale suivants. La démission entre en vigueur immédiatement. |
8.2. |
Tout membre peut être exclu pour chacune des raisons suivantes:
L’exclusion est décidée par l’Assemblée générale avec une majorité de deux tiers des voix émises. L’exclusion prend effet immédiatement. Un membre démissionnaire ou exclu n’a aucun droit à faire valoir sur l’avoir social de la FEPS. |
8.3. |
L’Assemblée générale a le droit d’exclure les membres qui n’ont pas payé leur cotisation annuelle. |
CHAPITRE III
ORGANES
Article 9
Les organes de la FEPS sont:
— |
L’Assemblée générale, |
— |
Le Bureau, |
— |
Le Conseil scientifique. |
CHAPITRE IV
ASSEMBLEE GENERALE
Article 10
Composition et pouvoirs
10.1. |
L’Assemblée générale est composée de tous les membres effectifs et consultatifs de la FEPS. Les membres du Bureau et du Conseil scientifique sont membres de droit de l’Assemblée générale sans droit de vote. Des tiers peuvent être invités par le Bureau à prendre part aux réunions de l’Assemblée générale sans droit de vote. |
10.2. |
Les pouvoirs suivants sont réservés à l’Assemblée générale:
|
10.3. |
Chaque membre effectif est représenté à l’assemblée générale par deux délégués au plus, la composition de la délégation devant respecter la parité des genres. |
10.4. |
Chaque membre effectif peut autoriser un autre membre effectif à voter en son nom par procuration à l’Assemblée générale; chaque membre effectif ne peut être porteur de plus de deux procurations. |
Article 11
Réunions
11.1. |
L’Assemblée générale ordinaire se tiendra chaque année calendaire et est convoquée par le/la président(e) |
11.2. |
L’ordre du jour de l’Assemblée générale, qui tient lieu de convocation, reprend les points qui ont été placés à celui-ci par le Bureau ou qui ont été proposés par au moins 1/3 des membres effectifs au moins 10 jours avant l’Assemblée générale. Il doit contenir le lieu, la date et l’heure de l’Assemblée générale. L’ordre du jour doit être adressé à tous les membres, par lettre, télécopie ou courrier électronique, au moins 15 jours calendrier avant la date de l’Assemblée générale. |
11.3. |
Une Assemblée générale extraordinaire peut être convoquée par le/la président(e) ou à la demande d’au moins 1/3 des membres du Bureau ou encore à la demande d’au moins 1/3 de tous les membres effectifs. |
Article 12
Décisions
12.1. |
L’Assemblée délibère valablement si au moins un tiers des membres effectifs sont présents. Lorsque ce quorum n’est pas atteint, une nouvelle réunion de l’Assemblée générale est convoquée au plus tôt 15 jours calendrier après la première réunion. La seconde réunion de l’Assemblée générale délibère valablement, quel que soit le nombre des présents. |
12.2. |
Chaque délégué à l’Assemblée générale a droit à une voix. Sauf disposition contraire prévue dans les présents statuts, les décisions de l’Assemblée générale sont prises à la majorité simple des voix émises. |
12.3. |
Les décisions de l’Assemblée générale sont consignées dans des procès-verbaux. Les procès-verbaux sont approuvés à l’occasion de la réunion suivante du Bureau et signés par le/la président(e) et le/la secrétaire général(e). Les procès-verbaux incluent une liste de présence de la réunion. Les procès-verbaux de toutes les réunions sont envoyés à tous les membres et sont conservés dans un registre à la disposition des membres au siège de la FEPS. |
CHAPITRE V
BUREAU
Article 13
Composition et pouvoirs
13.1. |
Le Bureau est composé des membres suivants ayant un droit de vote:
|
13.2. |
Parmi les membres élus du Bureau, chacun des deux sexes doit être représenté à concurrence de 40 % au moins. Le Bureau doit en outre être composé de membres provenant d’au moins un quart des États membres de l’Union européenne. |
13.3. |
Les membres du Bureau sont élus pour un mandat d’un an, qui prend fin à la clôture de l’Assemblée générale suivante. Les membres du Bureau sont rééligibles. |
13.4. |
Les pouvoirs suivants sont réservés au Bureau:
|
Article 14
Réunions
14.1. |
Le Bureau est convoqué au moins trois fois par an et chaque fois que nécessaire pour l’intérêt de la FEPS. |
14.2. |
Les réunions du Bureau sont convoquées par le/la président(e) ou si 1/3 des membres du Bureau en font la demande. |
14.3. |
L’ordre du jour du Bureau, qui tient lieu de convocation, doit contenir le lieu, la date et l’heure de la réunion. Il doit être adressé à tous les membres du Bureau, par lettre, télécopie ou courrier électronique, au moins huit jours calendrier avant la date de la réunion. |
14.4. |
Les réunions du Bureau sont présidées par le/la président(e) ou en son absence, par un(e) Vice-président(e) ou un autre membre du Bureau désigné à cet effet par le/la président(e). |
Article 15
Décisions
15.1. |
Le Bureau peut valablement délibérer si au moins la moitié des membres sont présents ou représentés. Si ce quorum n’est pas atteint, une nouvelle réunion est convoquée au plus tôt huit jours calendrier après la première réunion. La seconde réunion du Bureau peut valablement prendre des décisions, quel que soit le nombre de membres du Bureau présents ou représentés. |
15.2. |
Chaque membre du Bureau dispose d’une voix. Un membre du Bureau ne peut pas accorder de procuration à un autre membre du Bureau. Les décisions du Bureau sont prises à la majorité simple des voix émises. |
15.3. |
Les décisions du Bureau sont consignées dans des procès-verbaux. Les procès-verbaux sont approuvés à l’occasion de la réunion suivante du Bureau et sont signés par la personne qui préside cette réunion et par le/la secrétaire général(e). Les procès-verbaux incluent une liste de présence de la réunion. Les procès-verbaux de toutes les réunions sont adressés à tous les membres de la FEPS et sont conservés dans un registre à la disposition des membres au siège de la FEPS. |
Article 16
Gestion journalière: secrétaire général(e)
Le Bureau nomme et révoque, sur proposition du/de la président(e), un(e) secrétaire général(e) qui recevra par délégation la responsabilité d’assurer la gestion journalière et d’assurer la mise en œuvre des décisions de la FEPS.
CHAPITRE VI
CONSEIL SCIENTIFIQUE
Article 17
Composition et pouvoirs
17.1. |
Le Conseil Scientifique est composé de personnes physiques ou morales, membres ou non de la FEPS, élus par l’Assemblée générale. Les membres du Conseil scientifique doivent être des fondations politiques nationales ou leurs représentants, des groupes de réflexion ou leurs représentants, des représentants du monde académique et autres intellectuels. |
17.2. |
L’Assemblée générale recherchera une représentation équilibrée des deux sexes au sein du Conseil scientifique. |
17.3. |
Les membres du Conseil Scientifique sont élus pour une durée d’une année jusqu’à la clôture de l’Assemblée générale suivante. Ils sont ensuite rééligibles. |
17.4. |
Le Conseil scientifique est chargé de l’activité scientifique de la FEPS. Il débat des programmes, effectue des travaux de recherche et répond à toute question d’ordre scientifique émanant de l’Assemblée générale ou du Bureau. |
Article 18
Réunions
18.1. |
Le Conseil Scientifique se réunit au moins deux fois par an. |
18.2. |
Les réunions du Conseil Scientifique sont convoquées par le/la président(e) ou par le Bureau. |
18.3. |
L’ordre du jour de la réunion, qui tient lieu de convocation, doit contenir le lieu, la date, et l’heure de la réunion. Il doit être adressée à tous les membres du Conseil Scientifique, par lettre, télécopie ou courrier électronique, au moins huit jours calendrier avant la date de la réunion. |
18.4. |
Les réunions sont présidées par le/la président(e) ou en son absence, par un(e) Vice-président(e) ou un membre du Bureau désigné à cet effet par le/la président(e). |
Article 19
Délibérations du Conseil Scientifique
19.1. |
Chaque membre du Conseil Scientifique dispose d’une voix. Un membre du Conseil Scientifique ne peut pas accorder de procuration à un autre membre. Les décisions du Conseil Scientifique sont prises à la majorité simple des voix émises. |
19.2. |
Les décisions du Conseil Scientifique sont consignées dans des procès-verbaux. Les procès-verbaux sont approuvés à l’occasion de la réunion suivante et signés par la personne qui préside cette réunion et par le/la secrétaire général(e). Les procès-verbaux incluent une liste de présence de la réunion. Les procès-verbaux de toutes les réunions sont adressés à tous les membres de la FEPS et sont conservés dans un registre à la disposition des membres au siège de la FEPS. |
CHAPITRE VIII
FINANCEMENT
Article 20
Financement de la FEPS
Le financement de la FEPS est assuré par:
— |
le budget général de l’Union européenne, |
— |
les cotisations des membres effectifs, |
— |
des contributions de membres ou d’autres organisations ou individus, |
— |
les dons, |
— |
toute autre forme de ressource financière autorisée. |
Article 21
Exercice social
L’exercice social débute le 1er janvier et se termine le 31 décembre.
Article 22
Comptes
Le Bureau prépare les comptes annuels à la fin de chaque exercice. Le Trésorier, au nom du Bureau, émet le rapport annuel justifiant des comptes et de la gestion de la FEPS. Les comptes, le rapport annuel et le rapport des commissaires aux comptes sont présentés à l’Assemblée générale pour approbation.
Article 23
Audit
Le contrôle de la situation financière, des comptes annuels et la vérification que les opérations décrites dans les comptes annuels sont conformes à la loi, aux statuts et aux réglementations de l’Union européenne sont confiés à un ou plusieurs commissaires, nommés par le Bureau parmi les membres de l’Institut des Réviseurs d’Entreprises belge.
CHAPITRE IX
REPRESENTATION ET RESPONSABILITE LIMITEE
Article 24
Représentation de la FEPS
24.1. |
La FEPS est valablement représentée dans tous ses actes, en ce compris en justice, soit par le/la président(e), soit par tout autre mandataire agissant dans les limites de son mandat. |
24.2. |
Le/la secrétaire général(e) peut valablement représenter la FEPS individuellement dans tous les actes de gestion journalière en ce compris en justice. |
Article 25
Responsabilité limitée
25.1. |
Les membres de la FEPS, les membres du Bureau et les personnes chargées de la gestion journalière ne sont pas personnellement tenus des obligations de la FEPS. |
25.2. |
La responsabilité des membres du Bureau ou des personnes chargées de la gestion journalière de la FEPS est limitée à l’exécution conforme de leur mandat. |
CHAPITRE X
MODIFICATION AUX SATUTS, DISSOLUTION ET LIQUIDATION
Article 26
26.1. |
Toute proposition d’amendement aux statuts et de dissolution de la FEPS doit être présentée par le Bureau ou sur proposition d’un tiers des membres effectifs. Les projets d’amendements aux statuts doivent être adressés aux membres en même temps que l’ordre du jour de l’Assemblée générale. |
26.2. |
Un quorum de présence d’au moins deux-tiers des membres effectifs est requis pour les décisions relatives aux modifications des statuts ou à la dissolution de la FEPS. Si ce quorum n’est pas atteint, une nouvelle réunion de l’Assemblée générale est convoquée au plus tôt 15 jours calendrier après la première réunion. La seconde réunion de l’Assemblée générale peut valablement prendre des décisions quel que soit le nombre de membres effectifs présents. |
26.3. |
Les décisions relatives aux modifications des statuts et à la dissolution de la FEPS sont prises à la majorité des deux-tiers des voix émises. Elles devront être soumises au Ministère de la Justice et publiée aux Annexes du Moniteur belge. |
26.4. |
Si la FEPS est dissoute, l’actif net de l’association après liquidation sera attribué à concurrence de 80 % au Parlement européen et de 20 % aux membres ayant la qualité de membre effectif à la date de la mise en liquidation, à la condition que ceux-ci ne poursuivent aucun but lucratif et affectent les actifs ainsi obtenus à des fins non lucratives. |
CHAPITRE XI
DISPOSITIONS FINALES
Article 27
Les statuts sont rédigés en français et en anglais. La version française est la version officielle des statuts et prévaut.
Article 28
Tout ce qui n’est pas réglé par les statuts est réglé par la loi ainsi que par le règlement 1141/2014 du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2014 relatif au statut et au financement des partis politiques européens et des fondations politiques européennes.