ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 336

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 60
6. října 2017


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2017/C 336/01

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie – Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky ( 1 )

1

2017/C 336/02

Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie – Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky ( 2 )

15


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2017/C 336/03

Státní podpora – Španělsko – Státní podpora SA.34001 (2017/C) – Údajná státní podpora společnosti Telecom Castilla-La Mancha – Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie ( 1 )

20


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

 

(2)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

6.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 336/1


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie

Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky

(Text s významem pro EHP)

(2017/C 336/01)

Datum přijetí rozhodnutí

20.07.2017

Číslo podpory

SA.38121 (2016/FC)

Členský stát

Slovensko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Investičná pomoc pre slovenského výrobcu sklárskeho piesku NAJPI a. s.

Právní základ

Typ opatření

 

Cíl

Forma podpory

Přímý grant, Dotované služby

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 4,99 (v milionech)

Míra podpory

40 %

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Ostatní těžba a dobývání

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Slovenská inovačna a energetická agentúra

Bajkalska 27, 82799 Bratislava, Slovensko

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

23.05.2017

Číslo podpory

SA.38635 (2014/NN)

Členský stát

Itálie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Agevolazioni tariffarie per le imprese ad elevata intensità energetica

Právní základ

Art. 39 D.L. 22 giugno 2012 n. 83 convertito con modificazioni in legge 7 agosto 2012, n. 134

DM economia e finanze di concerto con il ministro dello sviluppo economico del 5 aprile 2013

Atti di indirizzo del ministro dello sviluppo economico all’ Autorità per l’energia elettrica e il gas e i sevizi idrici (AEEGSI) del 24 aprile 2013 e del 24 luglio 2013

Delibera AEEGSI del 25 luglio 2013 n. 340/2013/R/EEL, del 3 ottobre 2013 n. 437/2013/R/EEL, del 17 ottobre 2013 n. 461/2013/R/EEL, del 24 ottobre 2013 n. 467/2013/R/EEL e del 13 marzo 2014 n. 106/2014/R/EEL

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Jiná forma daňové úlevy – reduction of certain system charges of the electricity bill

Rozpočet

Roční rozpočet: EUR 1 000 (v milionech)

Míra podpory

80 %

Délka trvání programu

Od 01.01.2012

Hospodářská odvětví

ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

ministero economia e finanza

via xx settembre

ministero sviluppo economico

via molise 2

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

12/12/2016

Číslo podpory

SA.43780 (2015/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Soutien tarifaire aux petites installations hydroélectriques

Právní základ

Code de l'énergie, articles du L. 314-1 au L. 314-13 et articles du L. 314-18 au L. 314-27

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí, Rozvoj odvětví

Forma podpory

Dotace/subvence úrokových sazeb

Rozpočet

Roční rozpočet: EUR 115 (v milionech)

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

do 31.12.2026

Hospodářská odvětví

Výroba; přenos a rozvod elektřiny

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministère de l'écologie, du développement durable et de l'énergie

Tour Séquoia, 92055 La Défense cedex, FRANCE

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

02.08.2017

Číslo podpory

SA.44031 (2015/N)

Členský stát

Dánsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Denmark-Winding-up scheme for small banks

Právní základ

Act on Restructuring and Resolution of certain Financial Businesses, Section 4

Act on a Depositor and Investor Guarantee Scheme, Section 2

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Jiná

Rozpočet

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

02.08.2017 – 01.08.2018

Hospodářská odvětví

Finanční činnosti; kromě pojišťovnictví a penzijního financování

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Finansiel Stabilitet

Sankt Annæ Plads 13, 2. tv., 1250 København K

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

07.04.2017

Číslo podpory

SA.44621 (2016/N)

Členský stát

Česká republika

Region

Strední Morava, Severovýchod, Strední Cechy, Jihozápad, Moravskoslezko, Praha, Jihovýchod, Severozápad

Název (a/nebo jméno příjemce)

Zajištění interoperability v železniční dopravě

Právní základ

Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, v platném znění

Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), v platném znění

Nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, v platném znění

Vyhláška č. 352/2004 Sb., o provozní a technické propojenosti evropského železničního systému, v platném znění

Vyhláška č. 560/2006 Sb., o účasti státního rozpočtu na financování programů reprodukce majetku, v platném znění

Sdělení Ministerstva dopravy č. 111/2004 Sb., o výčtu železničních drah zařazených do evropského železničního systému

Usnesení vlády č. 558 ze dne 9. července 2014, kterým vláda schválila předložený návrh Operačnímu programu Doprava 2014 – 2020 (návrh operačního programu byl schválen Komisí prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2015/3297 ze dne 11. 5. 2015, kterým se schvalují určité prvky operačního programu „Doprava“ pro účely podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Fondu soudržnosti v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost v České republice)

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Koordinace dopravy, Ochrana životního prostředí, Rozvoj odvětví, Služby obecného hospodářského zájmu, Energetická účinnost

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: CZK 2 500 (v milionech)

Roční rozpočet: CZK 500 (v milionech)

Míra podpory

85 %

Délka trvání programu

01.01.2017 – 31.12.2021

Hospodářská odvětví

Pozemní a potrubní doprava

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo dopravy ČR

Nábřeží Ludvíka Svobody 12, 110 15 Praha 1

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

12.06.2017

Číslo podpory

SA.45155 (2017/N)

Členský stát

Spojené království

Region

UNITED KINGDOM

Název (a/nebo jméno příjemce)

MOVING FROM COMPENSATION TO A REDUCTION IN CHARGES FROM THE RENEWABLES OBLIGATION IN THE UK

Právní základ

Industrial Development Act 1982 – http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1982/52/contents

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Energie z obnovitelných zdrojů, Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Jiná forma daňové úlevy

Rozpočet

Roční rozpočet: GBP 179 (v milionech)

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

do 31.12.2026

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Deapartment for Business, Energy and Industrial Strategy

1 Victoria Street, London SW1H 0ET

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

04.09.2017

Číslo podpory

SA.46572 (2017/N)

Členský stát

Německo

Region

BAYERN

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Bayerische Leitlinie für die Förderung digitaler Spiele

Právní základ

Bayerische Richtlinie für die Förderung digitaler Spiele;

Bayerische Haushaltsordnung

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura, Rozvoj odvětví

Forma podpory

Přímý grant, Půjčka/vratné zálohy

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 7 (v milionech)

Roční rozpočet: EUR 1,9 (v milionech)

Míra podpory

50 %

Délka trvání programu

do 31.12.2020

Hospodářská odvětví

Programování

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

LfA Förderbank Bayern

Königinstrasse 17

80539 München

Deutschland

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

11.08.2017

Číslo podpory

SA.46805 (2017/N)

Členský stát

Německo

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

VULA-Anmeldung und Übermittlung eines Evaluierungsplanes

Právní základ

Rahmenregelung der Bundesrepublik Deutschland zur Unterstützung des Ausbaus einer flächendeckenden Next Generation Access (NGA)-Breitbandversorgung

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Širokopásmová infrastruktura, Regionální rozvoj, Zaměstnanost, Inovace

Forma podpory

Přímý grant, Záruka, Úroková subvence, Zvýhodněná půjčka

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 3 000 (v milionech)

Míra podpory

%

Délka trvání programu

do 31.12.2021

Hospodářská odvětví

Telekomunikační činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur

Invalidenstr. 44 10115 Berlin

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

12/12/2016

Číslo podpory

SA.46898 (2016/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Mécanisme de soutien aux installations de production d'électricité utilisant le biogaz produit par la méthanisation et aux installations de production d'électricité utilisant l'énergie extraite de gîtes géothermiques

Právní základ

Code de l'énergie, notamment ses articles L. 314-1 à L. 314-13 et ses articles L. 314-18 à L. 314-27 Loi no 2015-992 du 17 août 2015 relative à la transition énergétique pour la croissance verte

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Dotace/subvence úrokových sazeb

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 5 721 (v milionech)

Roční rozpočet: EUR 211 (v milionech)

Míra podpory

%

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Výroba elektřiny

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministère de l'Ecologie, du développement durable et de l'énergie

Tour Sequoia 92055 La Défense CEDEX

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

02.03.2017

Číslo podpory

SA.46982 (2016/N)

Členský stát

Polsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Sixth prolongation of the Credit Unions Orderly Liquidation Scheme – H1 2017

Právní základ

Ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o Bankowym Funduszu Gwarancyjnym, systemie gwarantowania depozytów oraz przymusowej restrukturyzacji (Dz. U poz. 996).

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Přímý grant, Záruka, Jiné formy účasti soukromého kapitálu

Rozpočet

Celkový rozpočet: PLN 3 300 (v milionech)

Míra podpory

%

Délka trvání programu

02.03.2017 – 30.06.2017

Hospodářská odvětví

PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Minister Finansów

ul. Świętokrzyska 12

Bankowy Fundusz Gwarancyjny

ul. ks. Ignacego Jana Skorupki 4, 00-546 Warszawa

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

15.06.2017

Číslo podpory

SA.47180 (2017/N)

Členský stát

Itálie

Region

ITALIA

Čl. 107 odst. 3 písm. a), Čl. 107 odst. 3 písm. c), Oblasti, které nemají nárok na podporu

Název (a/nebo jméno příjemce)

Finanziamenti per l'acquisto di nuovi macchinari, impianti e attrezzature da parte delle piccole e medie imprese

Právní základ

art. 1, commi dal 52 al 57 della legge 11 dicembre 2016 n. 232 (GU Serie Generale n. 297 del 21-12-2016 – Suppl. Ordinario n. 57). Estratto della legge in allegato.

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Investiční podpora určená malým a středním podnikům (článek 17)

Forma podpory

Dotace/subvence úrokových sazeb

Rozpočet

Roční rozpočet: EUR 300 (v milionech)

Míra podpory

10 % - 20 %

Délka trvání programu

01.01.2017 – 31.12.2018

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministero dello Sviluppo Economico – Direzione Generale per gli incentivi alle imprese

Viale America, 201 – 00144 Roma

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

04.08.2017

Číslo podpory

SA.47746 (2017/N)

Členský stát

Nizozemsko

Region

LIMBURG (NL)

Název (a/nebo jméno příjemce)

luchtvaartmaatschappijen Provincie Limburg

Právní základ

Tenderregeling aanloopsteun luchtvaartmaatschappijen Provincie Limburg

Algemene Subsidieverordening Provincie Limburg 2017 e.v.

Algemene wet bestuursrecht

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Regionální rozvoj (včetně územní spolupráce), Podpora leteckým společnostem na zahájení provozu na nových trasách

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 10 (v milionech)

Roční rozpočet: EUR 2,5 (v milionech)

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

do 31.12.2019

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Provincie Limburg

Postbus 5700 6202 MA Maastricht

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

23.05.2017

Číslo podpory

SA.47887 (2017/N)

Členský stát

Německo

Region

DEUTSCHLAND

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ausschreibungen: Teilnahme von KWK-Anlagen, die in ein geschlossenes Verteilernetz einspeisen

Änderung zu SA.42393 (2016/C) (ex 2015/N), Novelle des KWKG (Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz)

Právní základ

Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Roční rozpočet: EUR 1 500 (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

01.12.2017 – 31.12.2020

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

BAFA, Netzbetreiber, Gesetzgeber

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

05.07.2017

Číslo podpory

SA.48227 (2017/N)

Členský stát

Polsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Sixteenth prolongation of the Polish bank guarantee scheme – H2 2017

Právní základ

Ustawa z dnia 12 lutego 2009 r. o udzielaniu przez Skarb Panstwa wsparcia instytucjom finansowym (Dz. U. Nr 39, poz. 308 ze zm.)

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Záruka

Rozpočet

Celkový rozpočet: PLN 160 000 (v milionech)

Míra podpory

%

Délka trvání programu

01.07.2017 – 30.11.2017

Hospodářská odvětví

PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Minister Waszczykowski

ul. Świętokrzyska 12, 00-916 Warszawa

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

02.08.2017

Číslo podpory

SA.48256 (2017/N)

Členský stát

Polsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Seventh Prolongation of Credit Unions Orderly Liquidation Scheme – H2 2017 – H1 2018

Právní základ

Ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o Bankowym Funduszu Gwarancyjnym, systemie gwarantowania depozytów oraz przymusowej restrukturyzacji (Dz. U. poz. 996, ze zm.)

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Přímý grant, Záruka, Jiné formy účasti soukromého kapitálu

Rozpočet

Celkový rozpočet: PLN 3 300 (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

do 01.08.2018

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Minister Finansów

ul. Świętokrzyska 12

Bankowy Fundusz Gwarancyjny

ul. ks. Ignacego Jana Skorupki 4, 00-546 Warszawa

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

02.08.2017

Číslo podpory

SA.48302 (2017/N)

Členský stát

Polsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Prolongation of the resolution scheme for cooperative banks and small commercial banks

Právní základ

Ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o Bankowym Funduszu Gwarancyjnym, systemie gwarantowania depozytów oraz przymusowej restrukturyzacji (Dz. U. poz. 996, ze zm.)

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Přímý grant, Záruka, Půjčka/vratné zálohy, Daňové zvýhodnění nebo osvobození od daně

Rozpočet

Celkový rozpočet: PLN 29 000 (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

do 01.08.2018

Hospodářská odvětví

PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bankowy Fundusz Gwarancyjny

ul. ks. Ignacego Skorupki 4, 00-546 Warszawa

Minister Finansów

ul. Świętokrzyska 12, 00-916 Warszawa

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.


6.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 336/15


Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie

Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

(2017/C 336/02)

Datum přijetí rozhodnutí

28.06.2017

Číslo podpory

SA.43713 (2016/NN)

Členský stát

Lucembursko

Region

LUXEMBOURG (GRAND-DUCHE)

Název (a/nebo jméno příjemce)

Indemnisation pour exploitants agricoles touchés par la sécheresse

Právní základ

Décision du Conseil de gouvernement du 23 octobre 2015 prise en application de l'article 25 du règlement (UE) no 702/2015 de la Commission du 25 juin 2014

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na náhradu škody způsobené nepříznivým klimatickým jevem, který může být přirovnán k přírodní pohromě

Forma podpory

Dotace/subvence úrokových sazeb

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 9.0135 (v milionech)

Míra podpory

40 %

Délka trvání programu

Od 23.10.2015

Hospodářská odvětví

Pěstování plodin jiných než trvalých, Pěstování trvalých plodin

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministère de l'agriculture, de la viticulture et de la protection des consommateurs

1, rue de la Congrégation L-2913 Luxembourg

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

03.02.2017

Číslo podpory

SA.46427 (2016/N)

Členský stát

Německo

Region

BAYERN

Název (a/nebo jméno příjemce)

Bayern: Satzung über die Gewährung von Beihilfen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)

Právní základ

Bayern: Entwurf der Satzung über die Gewährung von Beihilfen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na náklady na prevenci a eradikaci chorob zvířat a škůdců rostlin a podpora na náhradu škody způsobené chorobami zvířat a škůdci rostlin, Podpora na výzkum a vývoj v odvětví zemědělství

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 100 (v milionech)

Roční rozpočet: EUR 20 (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

do 30.06.2021

Hospodářská odvětví

Živočišná výroba

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Bayerische Tierseuchenkasse – Anstalt des öffentlichen Rechts

Arabellastraße 29, D-81925 München

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

24.07.2017

Číslo podpory

SA.47902 (2017/N)

Členský stát

Německo

Region

BADEN-WUERTTEMBERG

Název (a/nebo jméno příjemce)

Baden-Württemberg: Förderung Handarbeitsweinbau

Právní základ

Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Ländlichen Raum und Verbraucherschutz über die Gewährung von Zuschüssen für Agrarumweltmaßnahmen durch Handarbeitsbewirtschaftung im Weinbau

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na agroenvironmentální a klimatické závazky

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 16,8 (v milionech)

Roční rozpočet: EUR 2,4 (v milionech)

Míra podpory

60 %

Délka trvání programu

do 31.12.2024

Hospodářská odvětví

Pěstování trvalých plodin

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Landratsämter in Baden-Württemberg

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

27.07.2017

Číslo podpory

SA.48336 (2017/N)

Členský stát

Bulharsko

Region

Bulgaria

Název (a/nebo jméno příjemce)

„Помощ за реализиране на доброволно поети ангажименти за хуманно отношение към свинете“

Právní základ

Закон за подпомагане на земеделските производители

Typ opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora na závazky týkající se dobrých životních podmínek zvířat

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: BGN 178.8573 (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

01.01.2018 – 31.12.2022

Hospodářská odvětví

Rostlinná a živočišná výroba; myslivost a související činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Държавен фонд „Земеделие“

гр. София, бул „Цар Борис III“ N138

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.

Datum přijetí rozhodnutí

18.08.2017

Číslo podpory

SA.48576 (2017/N)

Členský stát

Itálie

Region

PIEMONTE

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Operazione 7.1.1 „Programma di Sviluppo Rurale della Regione Piemonte FEASR 2014-2020 (PSR), Stesura ed aggiornamento dei piani di sviluppo del comuni“

Právní základ

Il Programma di Sviluppo Rurale della Regione Piemonte FEASR 2014-2020 (PSR) è stato approvato con Decisione C(2015)7456 del 28 ottobre 2015, recepita con deliberazione della Giunta regionale n. 29-2396 del 9 novembre 2015. Successivamente modificato, è stato riapprovato con Decisione della Commissione europea C(2017)1430 del 23 febbraio 2017, recepita con deliberazione della Giunta regionale n. 15-4760 del 13 marzo 2017„Regolamento (CE) 1305/2013 sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del FEASR: prime modifiche al Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020 della Regione Piemonte. Approvazione della Commissione europea con Decisione c (2017) 1430 del 23 febbraio 2017.“

Typ opatření

Cíl

Podpora na základní služby a obnovu vesnic ve venkovských oblastech

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 0,55 (v milionech)

Míra podpory

Opatření nepředstavuje podporu

Délka trvání programu

do 31.12.2023

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

REGIONE PIEMONTE – DIREZIONE OPERE PUBBLICHE DIFESA DEL SUOLO MONTAGNA FORESTE PROTEZIONE CIVILE TRASPORTI E LOGISTICA – Settore Sviluppo della Montagna e Cooperazione Transfrontaliera

corso stati uniti 21, 10128 torino

Další informace

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

6.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 336/20


STÁTNÍ PODPORA – ŠPANĚLSKO

Státní podpora SA.34001 (2017/C) – Údajná státní podpora společnosti Telecom Castilla-La Mancha

Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

(2017/C 336/03)

Dopisem ze dne 19. července 2017, který je v závazném jazykovém znění přiložen k tomuto shrnutí, oznámila Komise Španělsku své rozhodnutí zahájit ve věci výše uvedené podpory řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie.

Zúčastněné strany mohou podat své připomínky do jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a přiloženého dopisu na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax: + 32 22961242

E-mail: stateaidgreffe@ec.europa.eu

Tyto připomínky budou sděleny Španělsku. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.

1.   POPIS PODPORY

V květnu 2010 zveřejnila autonomní oblast Castilla-La Mancha výběrové řízení na poskytování základního širokopásmového připojení v 461 obcích ve venkovských oblastech, tj. na výstavbu příslušné infrastruktury a její provozování po dobu pěti let s možností prodloužení o dva roky, a to v celkové částce 15,85 milionu EUR. Výběrové řízení zahrnovalo několik kritérií s různým bodovým ohodnocením, jež celkem dosahuje 100 bodů. Uvedená kritéria pro udělení zakázky byla rozdělena do dvou podskupin, tj. „objektivních“ a „subjektivních“ kritérií, z nichž první podskupina získala v bodovém ohodnocení 64 bodů (64 % všech kritérií pro udělení zakázky) a druhá podskupina získala 36 bodů (36 % všech kritérií pro udělení zakázky). Jednotlivé kritérium ekonomicky nejvýhodnější nabídky v podskupině „objektivních“ kritérií mělo bodové ohodnocení 10 bodů (10 % všech kritérií pro udělení zakázky). Síť měla zůstat ve vlastnictví autonomní oblasti Castilla-La Mancha.

Zakázka byla v srpnu 2010 udělena společnosti Telecom Castilla-La Mancha (Telecom CLM), zavedenému provozovateli telekomunikací v oblasti Castilla-La Mancha. V září 2012 po zavedení sítě a schválení všech osvědčení daných zařízení, což je nezbytným předpokladem pro fakturaci částky týkající se výběrového řízení, zahájila společností Telecom CLM provoz širokopásmové sítě.

2.   POSOUZENÍ PODPORY

Oddíl 2.1 – Pokynů EU k použití pravidel státní podpory ve vztahu k rychlému zavádění širokopásmových sítí  (1) z roku 2013 (dále jen „pokyny k širokopásmovým sítím z roku 2013“) stanoví podmínky, za nichž opatření na podporu investic do širokopásmového připojení představují státní podporu. Konkrétně se ve 12. bodě odůvodnění uvádí, že soutěžním výběrovým řízením se zajistí, aby byla každá podpora omezena na minimální výši nezbytnou pro konkrétní projekt, čímž se ale podpora nevyloučí, jelikož veřejný orgán bude nadále dotovat vítězného uchazeče a účelem takového řízení je právě výběr příjemce podpory. Veřejné financování projektů v oblasti širokopásmového připojení tak může zvýhodňovat autory a provozovatele těchto projektů.

V tomto ohledu má Španělsko za to, že k výstavbě daných širokopásmových sítí by bez zásahu autonomní oblasti Castilla-La Mancha nedošlo. Kromě toho autonomní oblast Castilla-La Mancha ve svých podáních uznává, že nejednala jako soukromý investor usilující o návratnost své investice a že její finanční prostředky ve skutečnosti umožnily podniku Telecom CLM vstoupit na neziskový zeměpisný trh ve venkovských oblastech oblasti Castilla-La Mancha.

Kromě toho, na rozdíl od tvrzení Španělska, není daná širokopásmová infrastruktura obecnou infrastrukturou (jež by nezvýhodňovala žádný konkrétní podnik), neboť se využívá k tomu, aby bylo možné koncovým uživatelům poskytovat telekomunikační konektivitu za úplatu, což představuje hospodářskou činnost, a proto ji nelze považovat za obecnou infrastrukturu.

Zbývající kritéria čl. 107 odst. 1 SFEU jsou rovněž splněna: opatření využívá státní prostředky, jelikož je poskytla regionální vláda autonomní oblasti Castilla-La Mancha; opatření je selektivní, jelikož bylo poskytnuto ve prospěch jednoho podniku, tj. společnosti Telecom CLM; a zvýhodnění je ve prospěch podniku působícímu v odvětví otevřeném hospodářské soutěži v rámci členských států, a z tohoto důvodu může opatření ovlivnit hospodářskou soutěž a obchod mezi členskými státy.

S ohledem na výše uvedené skutečnosti by přidělení prošetřované zakázky na širokopásmové sítě představovalo státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU.

3.   SLUČITELNOST PODPORY

S ohledem na povahu opatření je vhodné posoudit, zda lze použít kritéria stanovená v pokynech k širokopásmovým sítím z roku 2009, které byly platné v době, kdy bylo prošetřované opatření společnosti Telecom CLM poskytnuto. V této fázi se nezdá, že nějaký jiný cíl odůvodňuje podporu podle čl. 107 odst. 3 písm. c) SFEU.

Pokud jde o platná hmotněprávní ustanovení bodů 31–51 pokynů pro širokopásmové sítě z roku 2009, zejména nutnost omezit narušení hospodářské soutěže, zdá se, že opatření není koncipováno tak, aby minimalizovalo poskytnutou státní podporu a možné narušení hospodářské soutěže vyplývající z daného opatření.

Zaprvé se zdá, že autonomní oblast Castilla-La Mancha nevedla se zúčastněnými stranami veřejnou konzultaci o této konkrétní veřejné investici s cílem určit stávající nebo budoucí plány soukromých investic v cílové oblasti, ale pouze provedla analýzu trhu, aby s využitím dostupných údajů identifikovala stávající širokopásmové sítě. Zadruhé výběrové řízení vedené autonomní oblastí Castilla-La Mancha není v souladu s ustanoveními pokynů k širokopásmovým sítím z roku 2009 zajišťujícími transparentnost a ekonomicky nejvýhodnější nabídku. Zatřetí dané opatření nesplňuje podmínku pokynů k širokopásmovým sítím z roku 2009 týkající se technologické neutrality. Začtvrté opatření nesplňuje ustanovení pokynů k širokopásmovým sítím z roku 2009 týkající se velkoobchodního přístupu, srovnávací analýzy cen a mechanismu zpětného vyžádání, aby se zamezilo nepřiměřeně vysoké náhradě.

4.   VYJÁDŘENÍ POCHYBNOSTÍ KOMISE

Komise se proto domnívá, že Španělsko poskytlo společnosti Telecom CLM státní podporu, již nelze odůvodnit podle čl. 107 odst. 3 písm. c) SFEU. Komise má tedy pochybnosti o slučitelnosti tohoto opatření podpory s vnitřním trhem.

V souladu s článkem 14 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 (2) lze požadovat, aby příjemce veškerou protiprávní podporu vrátil.

ZNĚNÍ DOPISU

1.   PROCEDIMIENTO

1)

En diciembre de 2011, la Comisión recibió una denuncia según la cual la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha (en lo sucesivo, «la JCCM») concedió una ayuda estatal a la empresa de telecomunicaciones Telecom CLM, el operador tradicional de telecomunicaciones en la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha (3), mediante la adjudicación de un contrato para la construcción y explotación de una red inalámbrica de banda ancha básica por un importe total de 15,85 millones EUR.

2)

El 16 de enero de 2012, se pidió a España que formulara observaciones sobre dicha denuncia. España envió información a la Comisión el 12 de marzo de 2012. La Comisión planteó otras preguntas el 21 de junio de 2012, a las que España respondió el 25 de julio de 2012. España envió información adicional el 3 de abril de 2013, el 24 de junio de 2014, el 4 de julio de 2016 y el 18 de julio de 2016. La Comisión presentó una solicitud de información adicional el 17 de enero de 2017, a la que las autoridades españolas respondieron el 3 de febrero de 2017.

2.   DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA

3)

En mayo de 2010, la JCCM publicó un concurso para el suministro de banda ancha básica en 461 municipios en zonas rurales, a saber, la construcción de la correspondiente infraestructura y su explotación durante cinco años con la opción de renovación bienal, por un importe total de 15,85 millones EUR. El concurso incluía varios criterios de adjudicación con distinta valoración, que en total ascendía a 100 puntos. Estos criterios se dividieron en dos subgrupos de criterios «objetivos» y «subjetivos», de los cuales el primer subgrupo totalizaba una valoración de 64 puntos (64 % del total de los criterios de adjudicación) y el segundo, 36 puntos, (36 % del total de los criterios de adjudicación). El criterio de mejor oferta económica dentro del subgrupo de criterios «objetivos» tenía una valoración de 10 puntos (10 % del total de los criterios de adjudicación). Lo anterior se describe en el cuadro 1 que figura a continuación:

Cuadro 1

Criterios de adjudicación del concurso del proyecto de banda ancha de la JCCM

CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN

VALORACIÓN

Criterios objetivos

64 puntos

Aumento de poblaciones en despliegue de red

15 puntos

Servicio minorista

14 puntos

Oferta económica

10 puntos

Servicio mayorista

7 puntos

Coste de explotación del servicio

6 puntos

Costes de mantenimiento

6 puntos

Despliegue de red

4 puntos

Calidad del servicio

2 puntos

Criterios subjetivos

36 puntos

Solución técnica propuesta

14 puntos

Plan de gestión de red

10 puntos

Plan de devolución de red

5 puntos

Opción de recompra de red

5 puntos

Plan de comunicación y comercialización

2 puntos

4)

La propietaria de la red debía seguir siendo la JCCM. El contrato se adjudicó en agosto de 2010 a Telecom CLM. En septiembre de 2012, tras la finalización del despliegue de la red y la aprobación de los certificados de todas las instalaciones, que era un requisito previo para la facturación del importe, Telecom CLM empezó a explotar la red de banda ancha.

3.   ALEGACIONES DEL DENUNCIANTE

5)

Según el denunciante, la medida en cuestión dio lugar a ayuda estatal incompatible en favor de Telecom CLM debido a los siguientes elementos:

a)

El procedimiento de concurso no garantizaba que se fuera a optar por la oferta económicamente más ventajosa, puesto que la ponderación del precio ofertado era muy limitada.

b)

Una parte significativa de la zona objetivo del proyecto se encontraba en zonas grises y la intervención en dichas zonas no estaba suficientemente justificada mediante una consulta pública adecuada y un ejercicio de cartografía. Según el análisis efectuado por la Autoridad Nacional de Regulación del sector de las telecomunicaciones en España (CMT) en un procedimiento administrativo sobre los efectos que la adjudicación del proyecto tuvo en la competencia en la zona correspondiente, que desembocó en una resolución de la CMT de 23 de junio de 2011 (4), el 51 % de la población cubierta por el proyecto en cuestión corresponde a la clasificación de zonas grises, dado que ya hay un operador con infraestructura que opera en esa zona. Al mismo tiempo, solo un 49 % de la población cubierta corresponde a la clasificación de zonas blancas en las que no existe infraestructura de banda ancha.

c)

El proyecto no era tecnológicamente neutro, ya que solo preveía la utilización de una infraestructura existente de televisión digital terrestre (TDT) perteneciente a Telecom CLM. Al mismo tiempo, las especificaciones del proyecto no hacían referencia al uso de la infraestructura de banda ancha existente de Telefónica.

d)

Telecom CLM aplicó un margen de beneficio irrisorio de solo 2 EUR entre el precio mayorista y el minorista, lo que, según el demandante, equivale a un estrechamiento de márgenes.

e)

El contrato adjudicado no incluía una cláusula de devolución en consonancia con lo que exige la normativa europea aplicable sobre ayudas estatales para el despliegue de banda ancha [es decir, las Directrices comunitarias para la aplicación de las normas sobre ayudas estatales al despliegue rápido de redes de banda ancha  (5) («Directrices de banda ancha de 2009»)].

4.   OBSERVACIONES DE LAS AUTORIDADES ESPAÑOLAS

6)

España confirmó que la financiación concedida por la JCCM al adjudicatario implicaba una transferencia de fondos estatales, a través de los acuerdos de colaboración firmados el 12 de noviembre de 2009 entre el Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente y la JCCM para el desarrollo de un programa piloto para el desarrollo rural sostenible de las zonas rurales de Castilla-La Mancha.

7)

España alegó asimismo que el contrato en cuestión fue adjudicado a la oferta económicamente más ventajosa según una serie de criterios bien definidos, mediante una licitación abierta, transparente y no discriminatoria y sobre la base de las normas de contratación pública de la UE, y que, por lo tanto, no suponía una ventaja para Telecom CLM. Según las autoridades españolas, Telecom CLM no recibió más que el precio de mercado por la gestión y explotación de la red en cuestión. España también adujo que, sobre la base de la jurisprudencia y de la práctica de la Comisión, si el gestor de una infraestructura es seleccionado mediante un procedimiento abierto, transparente y no discriminatorio que se ajuste a las normas de contratación pública de la UE, las ayudas públicas concedidas a dicho gestor para la construcción y el mantenimiento de la infraestructura representan el precio de mercado y no entran en el ámbito del artículo 107, apartado 1, del TFUE (6).

8)

Además, España sostenía que, aunque la construcción de la red de banda ancha en cuestión no se habría producido sin la intervención de la JCCM, Telecom CLM no desplazó a ningún otro operador ni obtuvo una ventaja injustificada en relación con sus competidores.

9)

Por otra parte, las autoridades españolas alegaron que la infraestructura de banda ancha era una infraestructura general y que, por lo tanto, su financiación pública no confería una ventaja a una empresa concreta, aun cuando la gestión de la infraestructura se asigne a Telecom CLM. En concreto, las autoridades españolas hacían referencia a la práctica de la Comisión (7) que, según dichas autoridades, considera una red de banda ancha como infraestructura general si se cumplen las siguientes condiciones, teniendo en cuenta que la red en cuestión es necesaria para prestar un servicio que se considera forma parte de las responsabilidades del Estado para con los ciudadanos: a) que la red de banda ancha esté abierta a todos; b) que la red de banda ancha se facilite en condiciones no discriminatorias; y c) que el mercado no pueda prestar el servicio en cuestión, ya que no sería económicamente viable.

10)

Además, España declaró que la JCCM no actuó como un inversor privado, que persigue obtener un rendimiento de su inversión, y que la financiación de la JCCM efectivamente permitió a Telecom CLM entrar en un mercado geográfico no rentable en zonas rurales de Castilla-La Mancha sin conferir una ventaja a Telecom CLM.

11)

España también indicó que la JCCM no confió el proyecto en cuestión a Telecom CLM como un servicio de interés económico general (SIEG). No obstante, de conformidad con la Directiva 2002/22/CE (Directiva de Servicio Universal) (8) podía adoptar medidas para garantizar la prestación de servicios distintos de los cubiertos por el concepto de servicio universal, tales como los servicios de banda ancha. Según las autoridades españolas, en este caso concreto, el objetivo de la JCCM era permitir el acceso a servicios tecnológicamente avanzados en zonas rurales en las que, por razones económicas, no existía oferta de tales servicios.

12)

En caso de que la medida en cuestión constituyese ayuda estatal, España también adujo argumentos con respecto a su compatibilidad con arreglo al artículo 107, apartado 3, del TFUE y, más específicamente, las Directrices de banda ancha de 2009. En particular, las autoridades españolas alegan lo siguiente por lo que se refiere a los requisitos de dichas Directrices:

a)

En diciembre de 2010, la CMT inició un procedimiento administrativo sobre los efectos que la adjudicación del proyecto tuvo en la competencia en la zona correspondiente. En su Resolución de 23 de junio de 2011, la CMT concluyó que la adjudicación del concurso, así como las condiciones impuestas por la JCCM a Telecom CLM, garantizarían el desarrollo de una competencia abierta y efectiva en dicha zona, ya que permitirían la entrada de operadores en el mercado geográfico de referencia.

b)

Mapa detallado y análisis de la cobertura: la JCCM tuvo en cuenta que ningún operador de telecomunicaciones ofrecía ni tenía previsto ofrecer, en los próximos tres años, servicios comparables a los que ofrecería la red de banda ancha con apoyo público en cuestión. No obstante, la CMT procedió a un análisis de las localidades del concurso utilizando los datos proporcionados por el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, que mostraban que el 32 % de las localidades de la zona objetivo (147 de un total de 461 localidades), con un 51 % de la población total de la zona objetivo (8 248 de un total de 16 227 habitantes), realmente podía considerarse zona gris. Por otra parte, la JCCM realizó un análisis pormenorizado del mercado para determinar cuáles eran las redes de banda ancha y los servicios asociados, utilizando: i) datos relevantes actualizados por los operadores que prestan servicios en Castilla-La Mancha; y ii) datos recogidos con arreglo a los requisitos de la Ley autonómica 8/2001, según los cuales todos los operadores de red que deseen desplegar instalaciones de radiocomunicaciones en Castilla-La Mancha deberán presentar un «Plan Territorial de Despliegue de Red» al menos una vez al año, que incluya, entre otros datos, la localización de sus sitios, los servicios prestados y las fechas previstas de nuevas instalaciones. Por último, según las autoridades españolas, los operadores de telecomunicaciones existentes no manifestaron reservas ni se presentaron planes de inversión que habrían supuesto una duplicación de la infraestructura que se iba a construir.

c)

Procedimiento de licitación abierta: el proceso de selección de ofertas del concurso en cuestión cumplía los principios de la Directiva 2004/18/CE de contratación pública de la UE (9) y se basó fundamentalmente en criterios objetivos que representaban el 64 % de puntos de la valoración total del contrato. A este respecto, según la Resolución de la CMT de 23 de junio de 2011«[…] el operador que ha recibido la ayuda fue seleccionado mediante un concurso público en cuyas bases se fijaron los criterios objetivos que se valorarían para su adjudicación». El resto de los criterios (el 36 % de puntos de la valoración total) eran los denominados «criterios subjetivos», que no fueron evaluados mediante fórmulas matemáticas puesto que resultaría complicado. Se refieren a la evaluación de aspectos como, por ejemplo, la escalabilidad de la red, la portabilidad, etc. A este respecto, para reducir la discrecionalidad al mínimo entre las diferentes ofertas, tres de los cinco criterios subjetivos se dividieron en subcriterios con su puntuación correspondiente, de la siguiente manera:

Cuadro 2

Subcriterios y puntuación del criterio «Solución técnica propuesta»

Criterio «Solución técnica propuesta»

Subcriterios

Puntuación máxima

Tecnología empleada

3

Facilidad de despliegue

2

Capacidades brutas máximas ofrecidas

3

Topología de red y redundancias

3

Flexibilidad de evolución de la red

3

Total

14


Cuadro 3

Subcriterios y puntos del criterio «Plan de gestión de red»

Criterio «Solución técnica propuesta»

Subcriterios

Puntuación máxima

Monitorización de infraestructuras

1

Gestión de incidencias

2

Gestión de problemas

1

Gestión de la configuración: inventario y documentación y versiones

1

Gestión de cambios

0,5

Gestión de la capacidad

0,5

Gestión de la disponibilidad

1

Plan de mantenimiento

3

Total

10


Cuadro 4

Subcriterios y puntos del criterio «Plan de devolución de red»

Criterio «Solución técnica propuesta»

Subcriterios

Puntuación máxima

Asistencia, documentación y formación

1

Continuidad de servicio durante periodo de devolución

2

Oferta más económica equipamiento adicional

1

Detalle equipamiento ofertado

1

Total

5

d)

Selección del operador que presente la oferta más ventajosa económicamente: según la Resolución de 23 de junio de 2011 de la CMT «la ayuda se otorgó al operador que obtuvo la mejor valoración en base a los criterios propuestos como oferta económica, aumento de poblaciones para despliegue de red, funcionalidades adicionales, etc.»

e)

Neutralidad tecnológica: antes del anuncio del concurso, el presupuesto de la JCCM se fijó sobre la base de un análisis de los costes que supondría el despliegue de una red de banda ancha utilizando tecnología inalámbrica en las zonas rurales designadas. El estudio se centró en la tecnología inalámbrica, que se consideró la menos costosa en zonas rurales de baja densidad de población y condujo a la JCCM a la conclusión de que podía adjudicarse el contrato por un importe total de 16 millones EUR, que era el importe máximo disponible para este fin. El Pliego de Prescripciones Técnicas de la licitación (en lo sucesivo, «PTT») indicaba claramente que las ofertas no estaban supeditadas al despliegue de una solución técnica específica y que quedaba más bien a la discreción de cada licitador presentar la solución técnica que se considerara más adecuada para cada zona geográfica.

f)

Utilización de infraestructuras existentes: de conformidad con las disposiciones de las Directrices de banda ancha de 2009 para la utilización de las infraestructuras existentes con el fin de reducir la cuantía de los fondos públicos asignados al despliegue de redes de banda ancha y evitar de este modo la duplicidad innecesaria de la capacidad de la red, la JCCM propuso la reutilización de su infraestructura de TDT. En particular, según el punto 5.1 del PTT «la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha ofrecerá al adjudicatario del presente concurso la posibilidad de reutilizar infraestructuras existentes desplegadas y utilizadas para la ejecución del Plan de la Transición a la TDT de Castilla-La Mancha. En el caso de que fuera preciso efectuar alguna tarea de adecuación de las mismas para ubicar y explotar los equipos destinados a la prestación del servicio objeto del presente contrato, estos trabajos correrán por cuenta del adjudicatario del mismo.». No obstante, la licitación nunca prohibió el acceso y el uso de infraestructuras pertenecientes a otros operadores ya existentes en Castilla-La Mancha. A este respecto, en su Resolución de 2011 la CMT confirma que «[e]l PPT establece la posibilidad de que el adjudicatario utilice, junto con la red construida objeto del concurso, otros medios propios o de terceros, para la prestación extremo a extremo de los servicios de telecomunicaciones previstos.».

g)

Acceso mayorista: La JCCM impuso al adjudicatario la obligación de prestar servicios de acceso al por mayor durante cinco años, más una prórroga de dos años, con el correspondiente derecho de acceso a las conducciones o postes, incluidos en su oferta la divulgación completa de las condiciones para garantizar a todos los demás operadores un acceso abierto a las infraestructuras de forma no discriminatoria.

h)

Análisis comparativo de los precios: La Resolución de la CMT de 23 de junio de 2011 imponía las dos condiciones siguientes: i) Telecom CLM tendría que reducir sus precios mayoristas para ofrecer mayor margen a los nuevos operadores y permitir a estos últimos un acceso mayorista no discriminatorio a la red de banda ancha en cuestión; y ii) Telecom CLM tendría que compensar tales ofertas de precios con la CMT. Telecom CLM satisfizo estos requisitos el 29 de julio de 2011, cuando fijó el precio de acceso mayorista en 23,7 EUR (antes 34,5 EUR) frente a su oferta minorista a 37,5 EUR, lo que supone una diferencia del 36,8 % entre los dos tipos de precios. Telecom CLM también confirmó que establecería un punto de interconexión en Toledo, con la posibilidad de ampliar a más localidades.

i)

Cláusula de devolución que evite la compensación excesiva: estudios de viabilidad realizados por la JCCM con anterioridad a la publicación del concurso en cuestión mostraban que los costes totales relacionados con el proyecto eran superiores a la dotación del mismo. Por esta razón, no se incluyó una cláusula de devolución en la licitación puesto que se asumió que las localidades que se iban a cubrir nunca serían rentables desde un punto de vista comercial para un operador privado. Sin embargo, de conformidad con la Resolución de la CMT de 23 de junio de 2011, la JCCM impuso una cláusula de devolución para evitar un exceso de beneficio que modificó el contrato de suministro y explotación de la red de banda ancha examinada (10).

13)

Por otra parte, España sostenía que la medida examinada cumple los criterios de compatibilidad del artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE. En particular, las autoridades españolas alegaron que el proyecto se inscribe en la estrategia nacional para ampliar la cobertura de banda ancha a todo el territorio de España, en consonancia con las políticas de la UE en este ámbito (Estrategia Europa 2020 y la Agenda Digital para Europa). España estimó también que los fondos públicos en cuestión se concedieron debido a una deficiencia de mercado y que el proyecto cumplía un objetivo de cohesión económica y social. Según las autoridades españolas, la JCCM perseguía objetivos de cohesión económica y social, aportando por primera vez, operadores capaces de facilitar el acceso a internet y servicios de telefonía IP en zonas blancas o, alternativamente, una considerable mejora en la prestación de estos servicios en «zonas grises» con una considerable mejora en la calidad del servicio y en la eficacia de la competencia.

14)

Por último, España afirmó también que la medida en cuestión cumple los criterios del Reglamento de Exención por Categorías de 2014 (RGEC) (11) y, por lo tanto, está exenta de la obligación de notificación del artículo 108, apartado 3, del TFUE. En particular, España alegó que la medida estaba por debajo del umbral de notificación del artículo 4, letra y), del RGEC (70 millones EUR de coste total por proyecto). Además, España consideró que la medida reúne los criterios generales del capítulo I del RGEC, que deben definirse sobre la base de un conjunto de principios comunes que garanticen que la ayuda persigue un objetivo de interés común, tiene un efecto incentivador claro, es adecuada y proporcionada, se concede con plena transparencia y está sujetas a un mecanismo de control y a una evaluación periódica y no altera las condiciones de los intercambios en una medida contraria al interés común. Por último, España alegó que la medida cumple las condiciones de los criterios específicos del artículo 52 del RGEC, que requiere que una inversión esté localizada en una zona en la que no exista infraestructura de la misma categoría (zona blanca), la ayuda se asigne sobre la base de un procedimiento de selección competitiva abierto, transparente y no discriminatorio, el operador de red ofrezca el acceso mayorista activo y pasivo más amplio posible en condiciones equitativas y no discriminatorias a un precio mayorista basado en los principios de fijación de precios establecidos por las autoridades nacionales de reglamentación, ya que estas últimas deben ser consultadas sobre las condiciones de acceso y un mecanismo de supervisión y de devolución que se pondrá en marcha en caso de que el importe de la ayuda concedida sea superior a 10 millones EUR.

5.   EVALUACIÓN DE LA MEDIDA

5.1.   Existencia de ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE

15)

Según el artículo 107, apartado 1, del TFUE, «serán incompatibles con el mercado interior, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones».

16)

Para ser calificado de ayuda estatal, la medida notificada debe reunir las siguientes condiciones acumulativas: 1) la medida se ha otorgado mediante fondos estatales; 2) debe otorgar una ventaja económica a las empresas; 3) dicha ventaja ha de ser selectiva y falsear o amenazar con falsear la competencia; y 4) debe afectar a los intercambios entre Estados miembros.

5.1.1.   Existencia de ventaja

17)

La Comisión observa que la sección 2.2 de las Directrices de banda ancha de 2009 establece las condiciones en las que las medidas de apoyo a las inversiones en banda ancha constituyen ayuda estatal. En particular, el considerando 14 establece que, aunque el recurso a una licitación garantiza que cualquier ayuda se limita al importe mínimo necesario para el proyecto concreto, el apoyo financiero podría permitir al licitador elegido realizar una actividad comercial en unas condiciones que de otra manera no encontraría en el mercado. De manera similar, el considerando 12 de las Directrices de la UE para la aplicación de las normas sobre ayuda estatales al despliegue rápido de redes de banda ancha de 2013  (12) (Directrices de banda ancha de 2013) establece que, si bien el recurso a una selección competitiva garantiza que cualquier ayuda se limite al importe mínimo necesario para el proyecto concreto, no elimina la ayuda puesto que la autoridad pública aún facilitará una subvención al adjudicatario y la finalidad de dicho procedimiento es precisamente la selección del beneficiario de la ayuda. Por consiguiente, es posible que la financiación pública de proyectos de banda ancha confiera una ventaja a los promotores de dichos proyectos.

18)

A este respecto, la Comisión también toma nota de que, en opinión de las autoridades españolas, la construcción de la red de banda ancha en cuestión no se habría producido sin la intervención de la JCCM. En este contexto, la JCCM admitía en sus escritos (véase el considerando 10) que no se comportó como un inversor privado que persigue obtener un rendimiento de su inversión. La JCCM señalaba también que su financiación efectivamente permitió a Telecom CLM entrar en un mercado geográfico no rentable en zonas rurales de Castilla-La Mancha.

19)

Por otra parte, las autoridades españolas alegaron que la infraestructura de banda ancha es una infraestructura general y que, por tanto, su financiación pública no confiere una ventaja a una empresa concreta, aun cuando la gestión de la infraestructura se asigne a Telecom CLM. No obstante, la Comisión observa que la infraestructura de banda ancha en cuestión se utiliza para permitir la prestación de conectividad de telecomunicaciones a los usuarios finales a título oneroso, lo que constituye una actividad económica y, por lo tanto, no puede considerarse como una infraestructura general excluida del ámbito de aplicación del artículo 107, apartado 1, del TFUE. En efecto, como se indica en el considerando 13 de las Directrices de banda ancha de 2009 y se confirma en el considerando 11 de las Directrices de banda ancha de 2013, la construcción de una infraestructura de red de banda ancha de cara a su futura explotación comercial por parte del Estado o terceros operadores generalmente constituirá una actividad económica. Por consiguiente, la financiación pública de la infraestructura de banda ancha para la prestación de conectividad a los usuarios finales puede conferir una ventaja al promotor de estas infraestructuras.

20)

Por último, España sostenía que, aunque la JCCM no encomendó el proyecto en cuestión a Telecom CLM como SIEG, sin embargo, de conformidad con la Directiva de Servicio Universal, la JCCM podía adoptar medidas para permitir el acceso a servicios tecnológicamente avanzados en zonas rurales cuando, por razones económicas, no existiera oferta de tales servicios. No obstante, la Comisión observa que la JCCM no parece haber designado a Telecom CL para la prestación del servicio universal en su territorio en consonancia con las condiciones del artículo 8 de la Directiva de Servicio Universal (13), es decir, mediante el recurso a un mecanismo de designación eficiente, objetivo, transparente y no discriminatorio, por el que ninguna empresa quede excluida de su designación a priori. La Comisión observa que el procedimiento de licitación estaba basado en gran medida (36 % de la puntuación total asignada) en criterios de evaluación subjetivos no evaluados en función de fórmulas matemáticas sino en la asignación arbitraria de puntos por subcriterio [véanse el considerando 12, letra c) y los cuadros 2-4], lo que pondría en tela de juicio el grado de objetividad, transparencia y no discriminación del procedimiento de adjudicación.

21)

Por consiguiente, habida cuenta de que la financiación pública de los proyectos de banda ancha con vistas a su futura explotación comercial es susceptible de conferir una ventaja al beneficiario de dicha financiación, incluso en caso de que se arbitren procesos competitivos para su selección, la Comisión considera en esta fase que la adjudicación del contrato de 15,85 millones EUR de la red de banda ancha en cuestión puede haber otorgado una ventaja a Telecom CLM a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

5.1.2.   Otras condiciones del artículo 107, apartado 1, del TFUE

22)

Para que una medida se considere ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado, debe ser concedida directa o indirectamente mediante fondos estatales y debe ser imputable al Estado. La Comisión observa que España ha reconocido que la medida en cuestión implica fondos estatales (véase el considerando 6). Asimismo, la Comisión señala que la medida que está siendo examinada fue adoptada por la JCCM, es decir, el Gobierno Autonómico de Castilla-La Mancha. A este respecto, las ayudas concedidas por entes regionales y locales de los Estados miembros, cualesquiera que sean el estatuto y la designación de estos, están sujetas a examen con arreglo al artículo 107, apartado 1, del TFUE (14). Habida cuenta de lo anteriormente expuesto, la Comisión opina que la medida en cuestión consiste en fondos estatales y, por tanto, es imputable al Estado.

23)

Además, la medida en cuestión parece selectiva puesto que redundó en beneficio de una única empresa, a saber, Telecom CLM. De hecho, las medidas estatales en cuestión permitieron que se adjudicara a Telecom CLM un contrato para el despliegue y el funcionamiento de una red de banda ancha en zonas rurales de Castilla-La Mancha.

24)

Por último, Telecom CLM opera en un sector abierto a la competencia. Según jurisprudencia reiterada (15), cuando las ayudas concedidas por un Estado miembro refuerzan la posición de una empresa en relación con la de otras empresas que compiten con ella en el comercio entre Estados miembros, se ha de considerar que dichas empresas se ven afectadas por las ayudas. Como se ha señalado anteriormente, la medida que nos ocupa confirió a Telecom CLM una ventaja sobre sus competidores (véanse los considerando 17a 21). Por lo tanto, se cumple el criterio de falseamiento de la competencia y de repercusión en los intercambios comerciales entre Estados miembros.

25)

Por consiguiente, la Comisión considera en esta fase que el apoyo financiero estatal en cuestión a Telecom CLM constituye ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

5.2.   Legalidad

26)

La medida identificada se adoptó infringiendo las obligaciones de notificación y de suspensión establecidas en el artículo 108, apartado 3, del TFUE. Por tanto, la Comisión considera en esta fase que la medida concedida a Telecom CLM constituye ayuda estatal ilegal.

5.3.   Compatibilidad de la ayuda

27)

La Comisión debe evaluar si la medida de ayuda identificada puede considerarse compatible con el mercado interior. A este respecto, la Comisión ha promulgado diversos reglamentos, marcos, directrices y comunicaciones al amparo del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE relativas a las formas de ayuda y a las finalidades horizontales o sectoriales para las que se concede la ayuda. Habida cuenta de la naturaleza de la medida controvertida, la Comisión cree que procede evaluar si pueden ser aplicables los criterios establecidos en las Directrices de banda ancha de 2009, en vigor en el momento en que la medida en cuestión fue concedida a Telecom CLM. En esta fase, la Comisión no ve ningún otro instrumento que pueda justificar la ayuda con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE.

28)

Por lo que respecta a las disposiciones sustantivas aplicables de las Directrices de banda ancha de 2009, la Comisión ha de analizar fundamentalmente la medida teniendo en cuenta los criterios desarrollados en particular en los puntos 31 a 51. Como se describe en los puntos 34 y 35 de las Directrices de banda ancha de 2009, para que la ayuda se considere compatible con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE, deben cumplirse las siguientes condiciones:

a)

La medida de ayuda debe tener un objetivo de interés común claramente definido (es decir, resolver una deficiencia de mercado u otro objetivo).

b)

La ayuda estará concebida para alcanzar el objetivo de interés común. En particular, la medida de ayuda debe ser un instrumento político adecuado, debe tener un efecto incentivador y ser proporcionada.

c)

Los falseamientos de la competencia y el efecto sobre el comercio deben ser limitados, de modo que el balance general sea positivo.

29)

En esta fase, la Comisión duda de que la medida de ayuda examinada pueda ser declarada compatible con las Directrices de banda ancha de 2009. En particular, se constata que la medida no se concibió de tal forma que se sopesaran sus efectos positivos de cara a alcanzar el objetivo de interés común con sus posibles efectos negativos sobre la competencia.

30)

En primer lugar, parece que la JCCM no consultó públicamente a las partes interesadas respecto a esta inversión pública específica para identificar los planes de inversión privada existentes o futuros en la zona objetivo, sino que solo llevó a cabo un análisis de mercado para determinar cuáles eran las redes de banda ancha utilizando datos ya disponibles véase el considerando 12, letra b)] (16). A este respecto y como un ejemplo de falta de consulta, se señala que, al parecer, el denunciante no fue consultado. Por esta razón, la Comisión no puede aceptar el argumento de España según el cual los operadores de telecomunicaciones existentes no manifestaron reservas ni presentaron planes de inversión [véase el considerando 12, letra b)], puesto que esto no sería posible si no había habido una consulta pública. Además, a raíz de la adjudicación del proyecto a Telecom CLM, la CMT señaló «zonas grises» en la zona objetivo del proyecto seleccionado [véase el considerando 12, letra b)], lo que plantearía dudas en cuanto a si el estudio de mercado elaborado por la JCCM para identificar el mapa de la zona objetivo era efectivamente el adecuado según lo previsto en las Directrices de banda ancha de 2009 en cuanto a mapa detallado y análisis de la cobertura.

31)

En segundo lugar, la Comisión duda de que el proceso de licitación llevado a cabo por la JCCM fuera conforme con las disposiciones de las Directrices sobre banda ancha de 2009 en materia de transparencia y oferta económicamente más ventajosa (17). De hecho, como se ha señalado anteriormente, resulta que el procedimiento de licitación estaba en gran medida (36 % de la puntuación total otorgada) basado en criterios de evaluación subjetiva no sustentados en fórmulas matemáticas, sino en una asignación arbitraria de puntos por subcriterio [véase el considerando 12, letra c) y los cuadros 2 a 4], lo que podría poner en tela de juicio el grado de objetividad, transparencia y no discriminación del procedimiento de adjudicación. Además, sobre la base de la información remitida por España, el criterio del procedimiento de licitación relativo a las ofertas económicas de los licitadores solo tenía una puntuación de 10 puntos de un total de 100, lo que representa únicamente el 10 % del total de los criterios de adjudicación. Un porcentaje tan bajo no permitiría que las ofertas igualaran el valor del mercado, ya que no darían peso suficiente al componente «precio» de la oferta (véase el considerando 3 y el cuadro 1).

32)

En tercer lugar, la Comisión duda de que la medida en cuestión cumpla la condición de las Directrices de banda ancha de 2009 relativas a la neutralidad tecnológica. Aun cuando las ofertas no estaban supeditadas al despliegue de una solución técnica específica, parece que la JCCM centró el proyecto en una tecnología específica (inalámbrica), ya que calculó el presupuesto sobre la base de su coste de despliegue [véase el considerando 12 e)] e indirectamente fomentó el uso de la infraestructura existente de una tecnología determinada (TDT) [véanse los considerandos 12 e) y 21] (18).

33)

En cuarto lugar, la Comisión duda de que la medida en cuestión cumpla lo dispuesto en las Directrices de banda ancha de 2009 en cuanto al acceso mayorista y la cláusula de devolución para evitar la compensación excesiva (19). En efecto, la CMT no pidió a Telecom CLM que bajara sus precios mayoristas hasta que el proyecto se adjudicó a dicha empresa para que operadores terceros tuvieran acceso mayorista a la red de banda ancha en cuestión y que introdujera una cláusula de devolución para evitar beneficios excesivos [véase el considerando 12 i)]. Esto suscita dudas sobre si la medida fue correctamente preconcebida con el fin de cumplir plenamente los requisitos pertinentes de las c.

34)

Habida cuenta de lo que antedece, la Comisión estima que la medida en cuestión no puede ser considerada compatible con las Directrices de banda ancha de 2009.

35)

Por otra parte, las autoridades españolas alegaron que, si la medida en cuestión fuese considerada ayuda estatal, cumpliría los criterios del RGEC (véase el considerando 14). La Comisión señala, sobre la base del artículo 1, apartado 4, letra a), del RGEC, que las entidades que estén sujetas a una orden de recuperación pendiente tras una decisión previa de la Comisión que haya declarado una ayuda ilegal e incompatible con el mercado interior no pueden quedar exentas de la obligación de notificación establecida en el artículo 108, apartado 3, del TFUE. Además, la Comisión señala que los criterios del artículo 52, apartados 2, 3, 4 y 8, del RGEC coinciden con las disposiciones del punto 51 de las Directrices de banda ancha de 2009 (que exigen que las ayudas se asignen mediante un proceso de selección competitiva abierto, transparente y no discriminatorio, que respete el principio de neutralidad tecnológica). Por tanto, por las razones explicadas en los considerandos 30 a 34, la Comisión también duda de que la medida en cuestión cumpla los criterios de exención del RGEC.

36)

En otro orden de cosas, las autoridades españolas alegan que la compatibilidad de la ayuda debe evaluarse con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE (véase el considerando 13). No obstante, la Comisión considera que la medida analizada era sectorial, puesto que su objetivo principal consistía en desarrollar una red de telecomunicaciones ante la ausencia de tal infraestructura en determinadas zonas de Castilla-La Mancha. Por tanto, en lugar de aspirar a desarrollar una región determinada [que permitiría realizar una evaluación de la compatibilidad con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE], da la impresión, por el momento, de que la medida se destinaba a favorecer una determinada actividad económica (el despliegue de la banda ancha), lo que apunta en la dirección de examinar la compatibilidad de la medida al amparo del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. Parece que la medida analizada no se adoptó con la finalidad contemplada en el artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, a saber, ayudas destinadas a favorecer el desarrollo económico de regiones en las que el nivel de vida sea anormalmente bajo o en las que exista una grave situación de subempleo, habida cuenta de su situación estructural, económica y social. Además, los criterios planteados por las autoridades españolas (política de la UE y deficiencia del mercado — véase el considerando 13) son aquellos en los que se basa la excepción contemplada en el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. Por tanto, en la fase actual la Comisión considera que la medida en cuestión ha de ser evaluada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE.

37)

Por último, la Comisión señala que la oferta ganadora de Telecom CLM contemplaba la utilización de una red de TDT ya existente, que, no obstante, había sido desplegada con ayudas estatales, como concluyó la Comisión en su Decisión de 1 de octubre de 2014 en el asunto SA.27408 «Despliegue de la TDT en Castilla-La Mancha» (20). En dicha Decisión, la Comisión constató que las subvenciones por valor de 46 millones EUR concedidas a Telecom CLM para financiar la digitalización y extensión de la red de televisión terrestre en zonas remotas de Castilla-La Mancha eran incompatibles con el mercado interior. La Decisión fue respaldada por el Tribunal General el 15 de diciembre de 2016 (21). Sobre esta base, la Comisión señala que Telecom CLM se benefició de ayudas ilegales e incompatibles que probablemente fueron un factor determinante de cara a ganar la licitación para la red de banda ancha objeto de escrutinio y, en cualquier caso, contribuyeron a ello y, por lo tanto, recibió una nueva ayuda estatal para dicha red. Por otra parte, según la información de que dispone la Comisión, Telecom CLM no ha devuelto la ayuda que la Comisión declaró incompatible en el asunto SA.27408 antes mencionado. Por consiguiente, en consonancia con el principio establecido en el asunto Deggendorf (22), este hecho ha de ser tomado en consideración al evaluar la compatibilidad de la medida que nos ocupa.

38)

Sobre la base de lo anterior, en esta fase la Comisión alberga dudas sobre la compatibilidad de la medida examinada con el mercado interior.

6.   DECLARACIÓN DE LAS DUDAS DE LA COMISIÓN

En consecuencia, la Comisión no puede descartar que la adjudicación en 2010 a Telecom CLM del proyecto de banda ancha examinado contenga un elemento de ayuda estatal que no es compatible con el artículo 107, apartado 3, letra c), del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Habida cuenta de las consideraciones expuestas, la Comisión, en el marco del procedimiento del artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, insta a España para que presente sus observaciones y facilite toda la información pertinente para la evaluación de la ayuda en un plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la presente. La Comisión insta a las autoridades españolas a que transmitan inmediatamente una copia de la presente carta a los beneficiarios potenciales de la ayuda.

La Comisión desea recordar a España el efecto suspensivo del artículo 108, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y llama su atención sobre el artículo 16 del Reglamento (UE) n.o 1589/2015 del Consejo, que prevé que toda ayuda concedida ilegalmente podrá recuperarse de su beneficiario.

La Comisión recuerda a España que informará a los interesados mediante la publicación de la presente carta y de un resumen significativo en el Diario Oficial de la Unión Europea. Asimismo, informará a los interesados en los Estados miembros de la AELC signatarios del Acuerdo EEE mediante la publicación de una comunicación en el suplemento EEE del citado Diario Oficial y al Órgano de Vigilancia de la AELC mediante copia de la presente. Se invitará a todos los interesados mencionados a presentar sus observaciones en un plazo de un mes a partir de la fecha de publicación de la presente.


(1)  Úř. věst. C 25, 26.1.2013, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.

(3)  Los accionistas de Telecom CLM son CLM (45 %), Teleseñal S.A. (35 %) y CCM Corporación S.A. (20 %).

(4)  Resolución MTZ 2010/2249.

(5)  DO C 235 de 30.9.2009, p. 7.

(6)  Asunto N 649/2001 «Freight Facilities Grant», DO C 45 de 19.2.2002, p. 2.

(7)  Asunto N 284/2005 «Metropolitan Area Network Broadband Program», DO C 207 de 30.8.2006, p. 3.

(8)  Directiva 2002/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas (DO L 108 de 24.4.2002, p. 51).

(9)  Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134 de 30.4.2004, p. 114).

(10)  Sobre la base del objetivo del 10 % de penetración de los servicios establecido en el plan empresarial aprobado de Telecom CLM, el mecanismo de devolución establece los siguientes criterios para la devolución: i) no habrá devolución por una cuota de penetración del servicio igual o inferior al 12 %; ii) para una cuota de penetración del servicio superior al 12 % y hasta el 15 %, se aplicará el siguiente cálculo para la devolución: Devolución (% de la dotación de la licitación) = 0,28 % x [(%) penetración — 12 %]; y iii) para una cuota de penetración del servicio superior al 15 %, se aplicará el siguiente cálculo para la devolución: Devolución (% de la dotación de la licitación) = 0,28 % x [(%) penetración — 2,8 %].

(11)  Reglamento (UE) n.o 651/2014 de la Comisión, de 17 de junio de 2014, por el que se declaran determinadas categorías de ayuda compatibles con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado (DO L 187 de 26.6.2014, p. 1).

(12)  DO C 25 de 26.1.2013, p. 1.

(13)  Directiva 2002/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas, DO L 108 de 24.4.2002, p. 51, modificada por la Directiva 2009/136/CE, DO L 337 de 18.12.2009, p. 11.

(14)  Asunto 248/84, Alemania/Comisión, Rec. 1987, p. 4013, apartado 17; asuntos acumulados T-92/00 y T-103/00, Territorio Histórico de Álava y otros/Comisión, Rec. 2002, p. II-1385, apartado 57.

(15)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto 730/79, Philip Morris/Comisión, apartado 11, Rec. 1980, p. 2671. Sentencia de 10 de enero de 2006, Cassa di Risparmio di Firenze y otros, C-222/04, EU:C:2006:8, apartado 141.

(16)  Véase el punto 51, letra a), de las Directrices de banda ancha de 2009.

(17)  Véase el punto 51, letra c), de las Directrices de banda ancha de 2009.

(18)  Véase el punto 51, letra d), de las Directrices de banda ancha de 2009.

(19)  Véase el punto 51, letras f), g) y h), de las Directrices de banda ancha de 2009.

(20)  DO L 222 de 17.8. 2016, p. 52.

(21)  Asuntos T-808/14 España/Comisión; T-37/15 Abertis Telecom Terrestre/Comisión; y T-38/15 Telecom Castilla-La Mancha/Comisión.

(22)  Asuntos T-244/93 y T-486/93, TWD Deggendorf; C-355/93, TWD Deggendorf.