ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 336 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 60 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 336/01 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie – Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky ( 1 ) |
|
2017/C 336/02 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie – Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky ( 2 ) |
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2017/C 336/03 |
Státní podpora – Španělsko – Státní podpora SA.34001 (2017/C) – Údajná státní podpora společnosti Telecom Castilla-La Mancha – Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
(2) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy. |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
6.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 336/1 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie
Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 336/01)
Datum přijetí rozhodnutí |
20.07.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.38121 (2016/FC) |
|||
Členský stát |
Slovensko |
|||
Region |
— |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Investičná pomoc pre slovenského výrobcu sklárskeho piesku NAJPI a. s. |
|||
Právní základ |
— |
|||
Typ opatření |
— |
|
||
Cíl |
— |
|||
Forma podpory |
Přímý grant, Dotované služby |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 4,99 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
40 % |
|||
Délka trvání programu |
— |
|||
Hospodářská odvětví |
Ostatní těžba a dobývání |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
23.05.2017 |
|||||
Číslo podpory |
SA.38635 (2014/NN) |
|||||
Členský stát |
Itálie |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Agevolazioni tariffarie per le imprese ad elevata intensità energetica |
|||||
Právní základ |
Art. 39 D.L. 22 giugno 2012 n. 83 convertito con modificazioni in legge 7 agosto 2012, n. 134 DM economia e finanze di concerto con il ministro dello sviluppo economico del 5 aprile 2013 Atti di indirizzo del ministro dello sviluppo economico all’ Autorità per l’energia elettrica e il gas e i sevizi idrici (AEEGSI) del 24 aprile 2013 e del 24 luglio 2013 Delibera AEEGSI del 25 luglio 2013 n. 340/2013/R/EEL, del 3 ottobre 2013 n. 437/2013/R/EEL, del 17 ottobre 2013 n. 461/2013/R/EEL, del 24 ottobre 2013 n. 467/2013/R/EEL e del 13 marzo 2014 n. 106/2014/R/EEL |
|||||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Ochrana životního prostředí |
|||||
Forma podpory |
Jiná forma daňové úlevy – reduction of certain system charges of the electricity bill |
|||||
Rozpočet |
Roční rozpočet: EUR 1 000 (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
80 % |
|||||
Délka trvání programu |
Od 01.01.2012 |
|||||
Hospodářská odvětví |
ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
12/12/2016 |
|||
Číslo podpory |
SA.43780 (2015/N) |
|||
Členský stát |
Francie |
|||
Region |
— |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Soutien tarifaire aux petites installations hydroélectriques |
|||
Právní základ |
Code de l'énergie, articles du L. 314-1 au L. 314-13 et articles du L. 314-18 au L. 314-27 |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Ochrana životního prostředí, Rozvoj odvětví |
|||
Forma podpory |
Dotace/subvence úrokových sazeb |
|||
Rozpočet |
Roční rozpočet: EUR 115 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
0 % |
|||
Délka trvání programu |
do 31.12.2026 |
|||
Hospodářská odvětví |
Výroba; přenos a rozvod elektřiny |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
02.08.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.44031 (2015/N) |
|||
Členský stát |
Dánsko |
|||
Region |
— |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Denmark-Winding-up scheme for small banks |
|||
Právní základ |
Act on Restructuring and Resolution of certain Financial Businesses, Section 4 Act on a Depositor and Investor Guarantee Scheme, Section 2 |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|||
Forma podpory |
Jiná |
|||
Rozpočet |
— |
|||
Míra podpory |
0 % |
|||
Délka trvání programu |
02.08.2017 – 01.08.2018 |
|||
Hospodářská odvětví |
Finanční činnosti; kromě pojišťovnictví a penzijního financování |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
07.04.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.44621 (2016/N) |
|||
Členský stát |
Česká republika |
|||
Region |
Strední Morava, Severovýchod, Strední Cechy, Jihozápad, Moravskoslezko, Praha, Jihovýchod, Severozápad |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Zajištění interoperability v železniční dopravě |
|||
Právní základ |
Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, v platném znění Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), v platném znění Nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému, v platném znění Vyhláška č. 352/2004 Sb., o provozní a technické propojenosti evropského železničního systému, v platném znění Vyhláška č. 560/2006 Sb., o účasti státního rozpočtu na financování programů reprodukce majetku, v platném znění Sdělení Ministerstva dopravy č. 111/2004 Sb., o výčtu železničních drah zařazených do evropského železničního systému Usnesení vlády č. 558 ze dne 9. července 2014, kterým vláda schválila předložený návrh Operačnímu programu Doprava 2014 – 2020 (návrh operačního programu byl schválen Komisí prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2015/3297 ze dne 11. 5. 2015, kterým se schvalují určité prvky operačního programu „Doprava“ pro účely podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Fondu soudržnosti v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost v České republice) |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Koordinace dopravy, Ochrana životního prostředí, Rozvoj odvětví, Služby obecného hospodářského zájmu, Energetická účinnost |
|||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: CZK 2 500 (v milionech) Roční rozpočet: CZK 500 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
85 % |
|||
Délka trvání programu |
01.01.2017 – 31.12.2021 |
|||
Hospodářská odvětví |
Pozemní a potrubní doprava |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
12.06.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.45155 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Spojené království |
|||
Region |
UNITED KINGDOM |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
MOVING FROM COMPENSATION TO A REDUCTION IN CHARGES FROM THE RENEWABLES OBLIGATION IN THE UK |
|||
Právní základ |
Industrial Development Act 1982 – http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1982/52/contents |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Energie z obnovitelných zdrojů, Ochrana životního prostředí |
|||
Forma podpory |
Jiná forma daňové úlevy |
|||
Rozpočet |
Roční rozpočet: GBP 179 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
0 % |
|||
Délka trvání programu |
do 31.12.2026 |
|||
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
04.09.2017 |
|||||
Číslo podpory |
SA.46572 (2017/N) |
|||||
Členský stát |
Německo |
|||||
Region |
BAYERN |
Smíšené oblasti |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Bayerische Leitlinie für die Förderung digitaler Spiele |
|||||
Právní základ |
Bayerische Richtlinie für die Förderung digitaler Spiele; Bayerische Haushaltsordnung |
|||||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Kultura, Rozvoj odvětví |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant, Půjčka/vratné zálohy |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 7 (v milionech) Roční rozpočet: EUR 1,9 (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
50 % |
|||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2020 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Programování |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
11.08.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.46805 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Německo |
|||
Region |
— |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
VULA-Anmeldung und Übermittlung eines Evaluierungsplanes |
|||
Právní základ |
Rahmenregelung der Bundesrepublik Deutschland zur Unterstützung des Ausbaus einer flächendeckenden Next Generation Access (NGA)-Breitbandversorgung |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Širokopásmová infrastruktura, Regionální rozvoj, Zaměstnanost, Inovace |
|||
Forma podpory |
Přímý grant, Záruka, Úroková subvence, Zvýhodněná půjčka |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 3 000 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
% |
|||
Délka trvání programu |
do 31.12.2021 |
|||
Hospodářská odvětví |
Telekomunikační činnosti |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
12/12/2016 |
|||
Číslo podpory |
SA.46898 (2016/N) |
|||
Členský stát |
Francie |
|||
Region |
— |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Mécanisme de soutien aux installations de production d'électricité utilisant le biogaz produit par la méthanisation et aux installations de production d'électricité utilisant l'énergie extraite de gîtes géothermiques |
|||
Právní základ |
Code de l'énergie, notamment ses articles L. 314-1 à L. 314-13 et ses articles L. 314-18 à L. 314-27 Loi no 2015-992 du 17 août 2015 relative à la transition énergétique pour la croissance verte |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Ochrana životního prostředí |
|||
Forma podpory |
Dotace/subvence úrokových sazeb |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 5 721 (v milionech) Roční rozpočet: EUR 211 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
% |
|||
Délka trvání programu |
— |
|||
Hospodářská odvětví |
Výroba elektřiny |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
02.03.2017 |
|||||
Číslo podpory |
SA.46982 (2016/N) |
|||||
Členský stát |
Polsko |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Sixth prolongation of the Credit Unions Orderly Liquidation Scheme – H1 2017 |
|||||
Právní základ |
Ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o Bankowym Funduszu Gwarancyjnym, systemie gwarantowania depozytów oraz przymusowej restrukturyzacji (Dz. U poz. 996). |
|||||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant, Záruka, Jiné formy účasti soukromého kapitálu |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: PLN 3 300 (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
% |
|||||
Délka trvání programu |
02.03.2017 – 30.06.2017 |
|||||
Hospodářská odvětví |
PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
15.06.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.47180 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Itálie |
|||
Region |
ITALIA |
Čl. 107 odst. 3 písm. a), Čl. 107 odst. 3 písm. c), Oblasti, které nemají nárok na podporu |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Finanziamenti per l'acquisto di nuovi macchinari, impianti e attrezzature da parte delle piccole e medie imprese |
|||
Právní základ |
art. 1, commi dal 52 al 57 della legge 11 dicembre 2016 n. 232 (GU Serie Generale n. 297 del 21-12-2016 – Suppl. Ordinario n. 57). Estratto della legge in allegato. |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Investiční podpora určená malým a středním podnikům (článek 17) |
|||
Forma podpory |
Dotace/subvence úrokových sazeb |
|||
Rozpočet |
Roční rozpočet: EUR 300 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
10 % - 20 % |
|||
Délka trvání programu |
01.01.2017 – 31.12.2018 |
|||
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
04.08.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.47746 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Nizozemsko |
|||
Region |
LIMBURG (NL) |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
luchtvaartmaatschappijen Provincie Limburg |
|||
Právní základ |
Tenderregeling aanloopsteun luchtvaartmaatschappijen Provincie Limburg Algemene Subsidieverordening Provincie Limburg 2017 e.v. Algemene wet bestuursrecht |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Regionální rozvoj (včetně územní spolupráce), Podpora leteckým společnostem na zahájení provozu na nových trasách |
|||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 10 (v milionech) Roční rozpočet: EUR 2,5 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
0 % |
|||
Délka trvání programu |
do 31.12.2019 |
|||
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
23.05.2017 |
|
Číslo podpory |
SA.47887 (2017/N) |
|
Členský stát |
Německo |
|
Region |
DEUTSCHLAND |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ausschreibungen: Teilnahme von KWK-Anlagen, die in ein geschlossenes Verteilernetz einspeisen Änderung zu SA.42393 (2016/C) (ex 2015/N), Novelle des KWKG (Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz) |
|
Právní základ |
Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz |
|
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
Cíl |
Ochrana životního prostředí |
|
Forma podpory |
Přímý grant |
|
Rozpočet |
Roční rozpočet: EUR 1 500 (v milionech) |
|
Míra podpory |
— |
|
Délka trvání programu |
01.12.2017 – 31.12.2020 |
|
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
BAFA, Netzbetreiber, Gesetzgeber |
|
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
05.07.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.48227 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Polsko |
|||
Region |
— |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Sixteenth prolongation of the Polish bank guarantee scheme – H2 2017 |
|||
Právní základ |
Ustawa z dnia 12 lutego 2009 r. o udzielaniu przez Skarb Panstwa wsparcia instytucjom finansowym (Dz. U. Nr 39, poz. 308 ze zm.) |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|||
Forma podpory |
Záruka |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: PLN 160 000 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
% |
|||
Délka trvání programu |
01.07.2017 – 30.11.2017 |
|||
Hospodářská odvětví |
PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
02.08.2017 |
|||||
Číslo podpory |
SA.48256 (2017/N) |
|||||
Členský stát |
Polsko |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Seventh Prolongation of Credit Unions Orderly Liquidation Scheme – H2 2017 – H1 2018 |
|||||
Právní základ |
Ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o Bankowym Funduszu Gwarancyjnym, systemie gwarantowania depozytów oraz przymusowej restrukturyzacji (Dz. U. poz. 996, ze zm.) |
|||||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant, Záruka, Jiné formy účasti soukromého kapitálu |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: PLN 3 300 (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
— |
|||||
Délka trvání programu |
do 01.08.2018 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
02.08.2017 |
|||||
Číslo podpory |
SA.48302 (2017/N) |
|||||
Členský stát |
Polsko |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Prolongation of the resolution scheme for cooperative banks and small commercial banks |
|||||
Právní základ |
Ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o Bankowym Funduszu Gwarancyjnym, systemie gwarantowania depozytów oraz przymusowej restrukturyzacji (Dz. U. poz. 996, ze zm.) |
|||||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant, Záruka, Půjčka/vratné zálohy, Daňové zvýhodnění nebo osvobození od daně |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: PLN 29 000 (v milionech) |
|||||
Míra podpory |
— |
|||||
Délka trvání programu |
do 01.08.2018 |
|||||
Hospodářská odvětví |
PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
6.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 336/15 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie
Případy, ve kterých Komise nevznesla námitky
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
(2017/C 336/02)
Datum přijetí rozhodnutí |
28.06.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.43713 (2016/NN) |
|||
Členský stát |
Lucembursko |
|||
Region |
LUXEMBOURG (GRAND-DUCHE) |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Indemnisation pour exploitants agricoles touchés par la sécheresse |
|||
Právní základ |
Décision du Conseil de gouvernement du 23 octobre 2015 prise en application de l'article 25 du règlement (UE) no 702/2015 de la Commission du 25 juin 2014 |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Podpora na náhradu škody způsobené nepříznivým klimatickým jevem, který může být přirovnán k přírodní pohromě |
|||
Forma podpory |
Dotace/subvence úrokových sazeb |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 9.0135 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
40 % |
|||
Délka trvání programu |
Od 23.10.2015 |
|||
Hospodářská odvětví |
Pěstování plodin jiných než trvalých, Pěstování trvalých plodin |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
03.02.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.46427 (2016/N) |
|||
Členský stát |
Německo |
|||
Region |
BAYERN |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Bayern: Satzung über die Gewährung von Beihilfen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung) |
|||
Právní základ |
Bayern: Entwurf der Satzung über die Gewährung von Beihilfen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung) |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Podpora na náklady na prevenci a eradikaci chorob zvířat a škůdců rostlin a podpora na náhradu škody způsobené chorobami zvířat a škůdci rostlin, Podpora na výzkum a vývoj v odvětví zemědělství |
|||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 100 (v milionech) Roční rozpočet: EUR 20 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
100 % |
|||
Délka trvání programu |
do 30.06.2021 |
|||
Hospodářská odvětví |
Živočišná výroba |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
24.07.2017 |
|
Číslo podpory |
SA.47902 (2017/N) |
|
Členský stát |
Německo |
|
Region |
BADEN-WUERTTEMBERG |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Baden-Württemberg: Förderung Handarbeitsweinbau |
|
Právní základ |
Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Ländlichen Raum und Verbraucherschutz über die Gewährung von Zuschüssen für Agrarumweltmaßnahmen durch Handarbeitsbewirtschaftung im Weinbau |
|
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
Cíl |
Podpora na agroenvironmentální a klimatické závazky |
|
Forma podpory |
Přímý grant |
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 16,8 (v milionech) Roční rozpočet: EUR 2,4 (v milionech) |
|
Míra podpory |
60 % |
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2024 |
|
Hospodářská odvětví |
Pěstování trvalých plodin |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Landratsämter in Baden-Württemberg |
|
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
27.07.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.48336 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Bulharsko |
|||
Region |
Bulgaria |
— |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
„Помощ за реализиране на доброволно поети ангажименти за хуманно отношение към свинете“ |
|||
Právní základ |
Закон за подпомагане на земеделските производители |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
— |
||
Cíl |
Podpora na závazky týkající se dobrých životních podmínek zvířat |
|||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: BGN 178.8573 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
100 % |
|||
Délka trvání programu |
01.01.2018 – 31.12.2022 |
|||
Hospodářská odvětví |
Rostlinná a živočišná výroba; myslivost a související činnosti |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
Datum přijetí rozhodnutí |
18.08.2017 |
|||
Číslo podpory |
SA.48576 (2017/N) |
|||
Členský stát |
Itálie |
|||
Region |
PIEMONTE |
Smíšené oblasti |
||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Operazione 7.1.1 „Programma di Sviluppo Rurale della Regione Piemonte FEASR 2014-2020 (PSR), Stesura ed aggiornamento dei piani di sviluppo del comuni“ |
|||
Právní základ |
Il Programma di Sviluppo Rurale della Regione Piemonte FEASR 2014-2020 (PSR) è stato approvato con Decisione C(2015)7456 del 28 ottobre 2015, recepita con deliberazione della Giunta regionale n. 29-2396 del 9 novembre 2015. Successivamente modificato, è stato riapprovato con Decisione della Commissione europea C(2017)1430 del 23 febbraio 2017, recepita con deliberazione della Giunta regionale n. 15-4760 del 13 marzo 2017„Regolamento (CE) 1305/2013 sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del FEASR: prime modifiche al Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020 della Regione Piemonte. Approvazione della Commissione europea con Decisione c (2017) 1430 del 23 febbraio 2017.“ |
|||
Typ opatření |
— |
— |
||
Cíl |
Podpora na základní služby a obnovu vesnic ve venkovských oblastech |
|||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: EUR 0,55 (v milionech) |
|||
Míra podpory |
Opatření nepředstavuje podporu |
|||
Délka trvání programu |
do 31.12.2023 |
|||
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
6.10.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 336/20 |
STÁTNÍ PODPORA – ŠPANĚLSKO
Státní podpora SA.34001 (2017/C) – Údajná státní podpora společnosti Telecom Castilla-La Mancha
Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 336/03)
Dopisem ze dne 19. července 2017, který je v závazném jazykovém znění přiložen k tomuto shrnutí, oznámila Komise Španělsku své rozhodnutí zahájit ve věci výše uvedené podpory řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Zúčastněné strany mohou podat své připomínky do jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a přiloženého dopisu na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
Commission européenne/Europese Commissie |
Direction générale de la concurrence |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax: + 32 22961242 |
E-mail: stateaidgreffe@ec.europa.eu |
Tyto připomínky budou sděleny Španělsku. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.
1. POPIS PODPORY
V květnu 2010 zveřejnila autonomní oblast Castilla-La Mancha výběrové řízení na poskytování základního širokopásmového připojení v 461 obcích ve venkovských oblastech, tj. na výstavbu příslušné infrastruktury a její provozování po dobu pěti let s možností prodloužení o dva roky, a to v celkové částce 15,85 milionu EUR. Výběrové řízení zahrnovalo několik kritérií s různým bodovým ohodnocením, jež celkem dosahuje 100 bodů. Uvedená kritéria pro udělení zakázky byla rozdělena do dvou podskupin, tj. „objektivních“ a „subjektivních“ kritérií, z nichž první podskupina získala v bodovém ohodnocení 64 bodů (64 % všech kritérií pro udělení zakázky) a druhá podskupina získala 36 bodů (36 % všech kritérií pro udělení zakázky). Jednotlivé kritérium ekonomicky nejvýhodnější nabídky v podskupině „objektivních“ kritérií mělo bodové ohodnocení 10 bodů (10 % všech kritérií pro udělení zakázky). Síť měla zůstat ve vlastnictví autonomní oblasti Castilla-La Mancha.
Zakázka byla v srpnu 2010 udělena společnosti Telecom Castilla-La Mancha (Telecom CLM), zavedenému provozovateli telekomunikací v oblasti Castilla-La Mancha. V září 2012 po zavedení sítě a schválení všech osvědčení daných zařízení, což je nezbytným předpokladem pro fakturaci částky týkající se výběrového řízení, zahájila společností Telecom CLM provoz širokopásmové sítě.
2. POSOUZENÍ PODPORY
Oddíl 2.1 – Pokynů EU k použití pravidel státní podpory ve vztahu k rychlému zavádění širokopásmových sítí (1) z roku 2013 (dále jen „pokyny k širokopásmovým sítím z roku 2013“) stanoví podmínky, za nichž opatření na podporu investic do širokopásmového připojení představují státní podporu. Konkrétně se ve 12. bodě odůvodnění uvádí, že soutěžním výběrovým řízením se zajistí, aby byla každá podpora omezena na minimální výši nezbytnou pro konkrétní projekt, čímž se ale podpora nevyloučí, jelikož veřejný orgán bude nadále dotovat vítězného uchazeče a účelem takového řízení je právě výběr příjemce podpory. Veřejné financování projektů v oblasti širokopásmového připojení tak může zvýhodňovat autory a provozovatele těchto projektů.
V tomto ohledu má Španělsko za to, že k výstavbě daných širokopásmových sítí by bez zásahu autonomní oblasti Castilla-La Mancha nedošlo. Kromě toho autonomní oblast Castilla-La Mancha ve svých podáních uznává, že nejednala jako soukromý investor usilující o návratnost své investice a že její finanční prostředky ve skutečnosti umožnily podniku Telecom CLM vstoupit na neziskový zeměpisný trh ve venkovských oblastech oblasti Castilla-La Mancha.
Kromě toho, na rozdíl od tvrzení Španělska, není daná širokopásmová infrastruktura obecnou infrastrukturou (jež by nezvýhodňovala žádný konkrétní podnik), neboť se využívá k tomu, aby bylo možné koncovým uživatelům poskytovat telekomunikační konektivitu za úplatu, což představuje hospodářskou činnost, a proto ji nelze považovat za obecnou infrastrukturu.
Zbývající kritéria čl. 107 odst. 1 SFEU jsou rovněž splněna: opatření využívá státní prostředky, jelikož je poskytla regionální vláda autonomní oblasti Castilla-La Mancha; opatření je selektivní, jelikož bylo poskytnuto ve prospěch jednoho podniku, tj. společnosti Telecom CLM; a zvýhodnění je ve prospěch podniku působícímu v odvětví otevřeném hospodářské soutěži v rámci členských států, a z tohoto důvodu může opatření ovlivnit hospodářskou soutěž a obchod mezi členskými státy.
S ohledem na výše uvedené skutečnosti by přidělení prošetřované zakázky na širokopásmové sítě představovalo státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU.
3. SLUČITELNOST PODPORY
S ohledem na povahu opatření je vhodné posoudit, zda lze použít kritéria stanovená v pokynech k širokopásmovým sítím z roku 2009, které byly platné v době, kdy bylo prošetřované opatření společnosti Telecom CLM poskytnuto. V této fázi se nezdá, že nějaký jiný cíl odůvodňuje podporu podle čl. 107 odst. 3 písm. c) SFEU.
Pokud jde o platná hmotněprávní ustanovení bodů 31–51 pokynů pro širokopásmové sítě z roku 2009, zejména nutnost omezit narušení hospodářské soutěže, zdá se, že opatření není koncipováno tak, aby minimalizovalo poskytnutou státní podporu a možné narušení hospodářské soutěže vyplývající z daného opatření.
Zaprvé se zdá, že autonomní oblast Castilla-La Mancha nevedla se zúčastněnými stranami veřejnou konzultaci o této konkrétní veřejné investici s cílem určit stávající nebo budoucí plány soukromých investic v cílové oblasti, ale pouze provedla analýzu trhu, aby s využitím dostupných údajů identifikovala stávající širokopásmové sítě. Zadruhé výběrové řízení vedené autonomní oblastí Castilla-La Mancha není v souladu s ustanoveními pokynů k širokopásmovým sítím z roku 2009 zajišťujícími transparentnost a ekonomicky nejvýhodnější nabídku. Zatřetí dané opatření nesplňuje podmínku pokynů k širokopásmovým sítím z roku 2009 týkající se technologické neutrality. Začtvrté opatření nesplňuje ustanovení pokynů k širokopásmovým sítím z roku 2009 týkající se velkoobchodního přístupu, srovnávací analýzy cen a mechanismu zpětného vyžádání, aby se zamezilo nepřiměřeně vysoké náhradě.
4. VYJÁDŘENÍ POCHYBNOSTÍ KOMISE
Komise se proto domnívá, že Španělsko poskytlo společnosti Telecom CLM státní podporu, již nelze odůvodnit podle čl. 107 odst. 3 písm. c) SFEU. Komise má tedy pochybnosti o slučitelnosti tohoto opatření podpory s vnitřním trhem.
V souladu s článkem 14 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 (2) lze požadovat, aby příjemce veškerou protiprávní podporu vrátil.
ZNĚNÍ DOPISU
1. PROCEDIMIENTO
1) |
En diciembre de 2011, la Comisión recibió una denuncia según la cual la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha (en lo sucesivo, «la JCCM») concedió una ayuda estatal a la empresa de telecomunicaciones Telecom CLM, el operador tradicional de telecomunicaciones en la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha (3), mediante la adjudicación de un contrato para la construcción y explotación de una red inalámbrica de banda ancha básica por un importe total de 15,85 millones EUR. |
2) |
El 16 de enero de 2012, se pidió a España que formulara observaciones sobre dicha denuncia. España envió información a la Comisión el 12 de marzo de 2012. La Comisión planteó otras preguntas el 21 de junio de 2012, a las que España respondió el 25 de julio de 2012. España envió información adicional el 3 de abril de 2013, el 24 de junio de 2014, el 4 de julio de 2016 y el 18 de julio de 2016. La Comisión presentó una solicitud de información adicional el 17 de enero de 2017, a la que las autoridades españolas respondieron el 3 de febrero de 2017. |
2. DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA
3) |
En mayo de 2010, la JCCM publicó un concurso para el suministro de banda ancha básica en 461 municipios en zonas rurales, a saber, la construcción de la correspondiente infraestructura y su explotación durante cinco años con la opción de renovación bienal, por un importe total de 15,85 millones EUR. El concurso incluía varios criterios de adjudicación con distinta valoración, que en total ascendía a 100 puntos. Estos criterios se dividieron en dos subgrupos de criterios «objetivos» y «subjetivos», de los cuales el primer subgrupo totalizaba una valoración de 64 puntos (64 % del total de los criterios de adjudicación) y el segundo, 36 puntos, (36 % del total de los criterios de adjudicación). El criterio de mejor oferta económica dentro del subgrupo de criterios «objetivos» tenía una valoración de 10 puntos (10 % del total de los criterios de adjudicación). Lo anterior se describe en el cuadro 1 que figura a continuación: Cuadro 1 Criterios de adjudicación del concurso del proyecto de banda ancha de la JCCM
|
4) |
La propietaria de la red debía seguir siendo la JCCM. El contrato se adjudicó en agosto de 2010 a Telecom CLM. En septiembre de 2012, tras la finalización del despliegue de la red y la aprobación de los certificados de todas las instalaciones, que era un requisito previo para la facturación del importe, Telecom CLM empezó a explotar la red de banda ancha. |
3. ALEGACIONES DEL DENUNCIANTE
5) |
Según el denunciante, la medida en cuestión dio lugar a ayuda estatal incompatible en favor de Telecom CLM debido a los siguientes elementos:
|
4. OBSERVACIONES DE LAS AUTORIDADES ESPAÑOLAS
6) |
España confirmó que la financiación concedida por la JCCM al adjudicatario implicaba una transferencia de fondos estatales, a través de los acuerdos de colaboración firmados el 12 de noviembre de 2009 entre el Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente y la JCCM para el desarrollo de un programa piloto para el desarrollo rural sostenible de las zonas rurales de Castilla-La Mancha. |
7) |
España alegó asimismo que el contrato en cuestión fue adjudicado a la oferta económicamente más ventajosa según una serie de criterios bien definidos, mediante una licitación abierta, transparente y no discriminatoria y sobre la base de las normas de contratación pública de la UE, y que, por lo tanto, no suponía una ventaja para Telecom CLM. Según las autoridades españolas, Telecom CLM no recibió más que el precio de mercado por la gestión y explotación de la red en cuestión. España también adujo que, sobre la base de la jurisprudencia y de la práctica de la Comisión, si el gestor de una infraestructura es seleccionado mediante un procedimiento abierto, transparente y no discriminatorio que se ajuste a las normas de contratación pública de la UE, las ayudas públicas concedidas a dicho gestor para la construcción y el mantenimiento de la infraestructura representan el precio de mercado y no entran en el ámbito del artículo 107, apartado 1, del TFUE (6). |
8) |
Además, España sostenía que, aunque la construcción de la red de banda ancha en cuestión no se habría producido sin la intervención de la JCCM, Telecom CLM no desplazó a ningún otro operador ni obtuvo una ventaja injustificada en relación con sus competidores. |
9) |
Por otra parte, las autoridades españolas alegaron que la infraestructura de banda ancha era una infraestructura general y que, por lo tanto, su financiación pública no confería una ventaja a una empresa concreta, aun cuando la gestión de la infraestructura se asigne a Telecom CLM. En concreto, las autoridades españolas hacían referencia a la práctica de la Comisión (7) que, según dichas autoridades, considera una red de banda ancha como infraestructura general si se cumplen las siguientes condiciones, teniendo en cuenta que la red en cuestión es necesaria para prestar un servicio que se considera forma parte de las responsabilidades del Estado para con los ciudadanos: a) que la red de banda ancha esté abierta a todos; b) que la red de banda ancha se facilite en condiciones no discriminatorias; y c) que el mercado no pueda prestar el servicio en cuestión, ya que no sería económicamente viable. |
10) |
Además, España declaró que la JCCM no actuó como un inversor privado, que persigue obtener un rendimiento de su inversión, y que la financiación de la JCCM efectivamente permitió a Telecom CLM entrar en un mercado geográfico no rentable en zonas rurales de Castilla-La Mancha sin conferir una ventaja a Telecom CLM. |
11) |
España también indicó que la JCCM no confió el proyecto en cuestión a Telecom CLM como un servicio de interés económico general (SIEG). No obstante, de conformidad con la Directiva 2002/22/CE (Directiva de Servicio Universal) (8) podía adoptar medidas para garantizar la prestación de servicios distintos de los cubiertos por el concepto de servicio universal, tales como los servicios de banda ancha. Según las autoridades españolas, en este caso concreto, el objetivo de la JCCM era permitir el acceso a servicios tecnológicamente avanzados en zonas rurales en las que, por razones económicas, no existía oferta de tales servicios. |
12) |
En caso de que la medida en cuestión constituyese ayuda estatal, España también adujo argumentos con respecto a su compatibilidad con arreglo al artículo 107, apartado 3, del TFUE y, más específicamente, las Directrices de banda ancha de 2009. En particular, las autoridades españolas alegan lo siguiente por lo que se refiere a los requisitos de dichas Directrices:
|
13) |
Por otra parte, España sostenía que la medida examinada cumple los criterios de compatibilidad del artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE. En particular, las autoridades españolas alegaron que el proyecto se inscribe en la estrategia nacional para ampliar la cobertura de banda ancha a todo el territorio de España, en consonancia con las políticas de la UE en este ámbito (Estrategia Europa 2020 y la Agenda Digital para Europa). España estimó también que los fondos públicos en cuestión se concedieron debido a una deficiencia de mercado y que el proyecto cumplía un objetivo de cohesión económica y social. Según las autoridades españolas, la JCCM perseguía objetivos de cohesión económica y social, aportando por primera vez, operadores capaces de facilitar el acceso a internet y servicios de telefonía IP en zonas blancas o, alternativamente, una considerable mejora en la prestación de estos servicios en «zonas grises» con una considerable mejora en la calidad del servicio y en la eficacia de la competencia. |
14) |
Por último, España afirmó también que la medida en cuestión cumple los criterios del Reglamento de Exención por Categorías de 2014 (RGEC) (11) y, por lo tanto, está exenta de la obligación de notificación del artículo 108, apartado 3, del TFUE. En particular, España alegó que la medida estaba por debajo del umbral de notificación del artículo 4, letra y), del RGEC (70 millones EUR de coste total por proyecto). Además, España consideró que la medida reúne los criterios generales del capítulo I del RGEC, que deben definirse sobre la base de un conjunto de principios comunes que garanticen que la ayuda persigue un objetivo de interés común, tiene un efecto incentivador claro, es adecuada y proporcionada, se concede con plena transparencia y está sujetas a un mecanismo de control y a una evaluación periódica y no altera las condiciones de los intercambios en una medida contraria al interés común. Por último, España alegó que la medida cumple las condiciones de los criterios específicos del artículo 52 del RGEC, que requiere que una inversión esté localizada en una zona en la que no exista infraestructura de la misma categoría (zona blanca), la ayuda se asigne sobre la base de un procedimiento de selección competitiva abierto, transparente y no discriminatorio, el operador de red ofrezca el acceso mayorista activo y pasivo más amplio posible en condiciones equitativas y no discriminatorias a un precio mayorista basado en los principios de fijación de precios establecidos por las autoridades nacionales de reglamentación, ya que estas últimas deben ser consultadas sobre las condiciones de acceso y un mecanismo de supervisión y de devolución que se pondrá en marcha en caso de que el importe de la ayuda concedida sea superior a 10 millones EUR. |
5. EVALUACIÓN DE LA MEDIDA
5.1. Existencia de ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE
15) |
Según el artículo 107, apartado 1, del TFUE, «serán incompatibles con el mercado interior, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones». |
16) |
Para ser calificado de ayuda estatal, la medida notificada debe reunir las siguientes condiciones acumulativas: 1) la medida se ha otorgado mediante fondos estatales; 2) debe otorgar una ventaja económica a las empresas; 3) dicha ventaja ha de ser selectiva y falsear o amenazar con falsear la competencia; y 4) debe afectar a los intercambios entre Estados miembros. |
5.1.1. Existencia de ventaja
17) |
La Comisión observa que la sección 2.2 de las Directrices de banda ancha de 2009 establece las condiciones en las que las medidas de apoyo a las inversiones en banda ancha constituyen ayuda estatal. En particular, el considerando 14 establece que, aunque el recurso a una licitación garantiza que cualquier ayuda se limita al importe mínimo necesario para el proyecto concreto, el apoyo financiero podría permitir al licitador elegido realizar una actividad comercial en unas condiciones que de otra manera no encontraría en el mercado. De manera similar, el considerando 12 de las Directrices de la UE para la aplicación de las normas sobre ayuda estatales al despliegue rápido de redes de banda ancha de 2013 (12) (Directrices de banda ancha de 2013) establece que, si bien el recurso a una selección competitiva garantiza que cualquier ayuda se limite al importe mínimo necesario para el proyecto concreto, no elimina la ayuda puesto que la autoridad pública aún facilitará una subvención al adjudicatario y la finalidad de dicho procedimiento es precisamente la selección del beneficiario de la ayuda. Por consiguiente, es posible que la financiación pública de proyectos de banda ancha confiera una ventaja a los promotores de dichos proyectos. |
18) |
A este respecto, la Comisión también toma nota de que, en opinión de las autoridades españolas, la construcción de la red de banda ancha en cuestión no se habría producido sin la intervención de la JCCM. En este contexto, la JCCM admitía en sus escritos (véase el considerando 10) que no se comportó como un inversor privado que persigue obtener un rendimiento de su inversión. La JCCM señalaba también que su financiación efectivamente permitió a Telecom CLM entrar en un mercado geográfico no rentable en zonas rurales de Castilla-La Mancha. |
19) |
Por otra parte, las autoridades españolas alegaron que la infraestructura de banda ancha es una infraestructura general y que, por tanto, su financiación pública no confiere una ventaja a una empresa concreta, aun cuando la gestión de la infraestructura se asigne a Telecom CLM. No obstante, la Comisión observa que la infraestructura de banda ancha en cuestión se utiliza para permitir la prestación de conectividad de telecomunicaciones a los usuarios finales a título oneroso, lo que constituye una actividad económica y, por lo tanto, no puede considerarse como una infraestructura general excluida del ámbito de aplicación del artículo 107, apartado 1, del TFUE. En efecto, como se indica en el considerando 13 de las Directrices de banda ancha de 2009 y se confirma en el considerando 11 de las Directrices de banda ancha de 2013, la construcción de una infraestructura de red de banda ancha de cara a su futura explotación comercial por parte del Estado o terceros operadores generalmente constituirá una actividad económica. Por consiguiente, la financiación pública de la infraestructura de banda ancha para la prestación de conectividad a los usuarios finales puede conferir una ventaja al promotor de estas infraestructuras. |
20) |
Por último, España sostenía que, aunque la JCCM no encomendó el proyecto en cuestión a Telecom CLM como SIEG, sin embargo, de conformidad con la Directiva de Servicio Universal, la JCCM podía adoptar medidas para permitir el acceso a servicios tecnológicamente avanzados en zonas rurales cuando, por razones económicas, no existiera oferta de tales servicios. No obstante, la Comisión observa que la JCCM no parece haber designado a Telecom CL para la prestación del servicio universal en su territorio en consonancia con las condiciones del artículo 8 de la Directiva de Servicio Universal (13), es decir, mediante el recurso a un mecanismo de designación eficiente, objetivo, transparente y no discriminatorio, por el que ninguna empresa quede excluida de su designación a priori. La Comisión observa que el procedimiento de licitación estaba basado en gran medida (36 % de la puntuación total asignada) en criterios de evaluación subjetivos no evaluados en función de fórmulas matemáticas sino en la asignación arbitraria de puntos por subcriterio [véanse el considerando 12, letra c) y los cuadros 2-4], lo que pondría en tela de juicio el grado de objetividad, transparencia y no discriminación del procedimiento de adjudicación. |
21) |
Por consiguiente, habida cuenta de que la financiación pública de los proyectos de banda ancha con vistas a su futura explotación comercial es susceptible de conferir una ventaja al beneficiario de dicha financiación, incluso en caso de que se arbitren procesos competitivos para su selección, la Comisión considera en esta fase que la adjudicación del contrato de 15,85 millones EUR de la red de banda ancha en cuestión puede haber otorgado una ventaja a Telecom CLM a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE. |
5.1.2. Otras condiciones del artículo 107, apartado 1, del TFUE
22) |
Para que una medida se considere ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado, debe ser concedida directa o indirectamente mediante fondos estatales y debe ser imputable al Estado. La Comisión observa que España ha reconocido que la medida en cuestión implica fondos estatales (véase el considerando 6). Asimismo, la Comisión señala que la medida que está siendo examinada fue adoptada por la JCCM, es decir, el Gobierno Autonómico de Castilla-La Mancha. A este respecto, las ayudas concedidas por entes regionales y locales de los Estados miembros, cualesquiera que sean el estatuto y la designación de estos, están sujetas a examen con arreglo al artículo 107, apartado 1, del TFUE (14). Habida cuenta de lo anteriormente expuesto, la Comisión opina que la medida en cuestión consiste en fondos estatales y, por tanto, es imputable al Estado. |
23) |
Además, la medida en cuestión parece selectiva puesto que redundó en beneficio de una única empresa, a saber, Telecom CLM. De hecho, las medidas estatales en cuestión permitieron que se adjudicara a Telecom CLM un contrato para el despliegue y el funcionamiento de una red de banda ancha en zonas rurales de Castilla-La Mancha. |
24) |
Por último, Telecom CLM opera en un sector abierto a la competencia. Según jurisprudencia reiterada (15), cuando las ayudas concedidas por un Estado miembro refuerzan la posición de una empresa en relación con la de otras empresas que compiten con ella en el comercio entre Estados miembros, se ha de considerar que dichas empresas se ven afectadas por las ayudas. Como se ha señalado anteriormente, la medida que nos ocupa confirió a Telecom CLM una ventaja sobre sus competidores (véanse los considerando 17a 21). Por lo tanto, se cumple el criterio de falseamiento de la competencia y de repercusión en los intercambios comerciales entre Estados miembros. |
25) |
Por consiguiente, la Comisión considera en esta fase que el apoyo financiero estatal en cuestión a Telecom CLM constituye ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE. |
5.2. Legalidad
26) |
La medida identificada se adoptó infringiendo las obligaciones de notificación y de suspensión establecidas en el artículo 108, apartado 3, del TFUE. Por tanto, la Comisión considera en esta fase que la medida concedida a Telecom CLM constituye ayuda estatal ilegal. |
5.3. Compatibilidad de la ayuda
27) |
La Comisión debe evaluar si la medida de ayuda identificada puede considerarse compatible con el mercado interior. A este respecto, la Comisión ha promulgado diversos reglamentos, marcos, directrices y comunicaciones al amparo del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE relativas a las formas de ayuda y a las finalidades horizontales o sectoriales para las que se concede la ayuda. Habida cuenta de la naturaleza de la medida controvertida, la Comisión cree que procede evaluar si pueden ser aplicables los criterios establecidos en las Directrices de banda ancha de 2009, en vigor en el momento en que la medida en cuestión fue concedida a Telecom CLM. En esta fase, la Comisión no ve ningún otro instrumento que pueda justificar la ayuda con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. |
28) |
Por lo que respecta a las disposiciones sustantivas aplicables de las Directrices de banda ancha de 2009, la Comisión ha de analizar fundamentalmente la medida teniendo en cuenta los criterios desarrollados en particular en los puntos 31 a 51. Como se describe en los puntos 34 y 35 de las Directrices de banda ancha de 2009, para que la ayuda se considere compatible con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE, deben cumplirse las siguientes condiciones:
|
29) |
En esta fase, la Comisión duda de que la medida de ayuda examinada pueda ser declarada compatible con las Directrices de banda ancha de 2009. En particular, se constata que la medida no se concibió de tal forma que se sopesaran sus efectos positivos de cara a alcanzar el objetivo de interés común con sus posibles efectos negativos sobre la competencia. |
30) |
En primer lugar, parece que la JCCM no consultó públicamente a las partes interesadas respecto a esta inversión pública específica para identificar los planes de inversión privada existentes o futuros en la zona objetivo, sino que solo llevó a cabo un análisis de mercado para determinar cuáles eran las redes de banda ancha utilizando datos ya disponibles véase el considerando 12, letra b)] (16). A este respecto y como un ejemplo de falta de consulta, se señala que, al parecer, el denunciante no fue consultado. Por esta razón, la Comisión no puede aceptar el argumento de España según el cual los operadores de telecomunicaciones existentes no manifestaron reservas ni presentaron planes de inversión [véase el considerando 12, letra b)], puesto que esto no sería posible si no había habido una consulta pública. Además, a raíz de la adjudicación del proyecto a Telecom CLM, la CMT señaló «zonas grises» en la zona objetivo del proyecto seleccionado [véase el considerando 12, letra b)], lo que plantearía dudas en cuanto a si el estudio de mercado elaborado por la JCCM para identificar el mapa de la zona objetivo era efectivamente el adecuado según lo previsto en las Directrices de banda ancha de 2009 en cuanto a mapa detallado y análisis de la cobertura. |
31) |
En segundo lugar, la Comisión duda de que el proceso de licitación llevado a cabo por la JCCM fuera conforme con las disposiciones de las Directrices sobre banda ancha de 2009 en materia de transparencia y oferta económicamente más ventajosa (17). De hecho, como se ha señalado anteriormente, resulta que el procedimiento de licitación estaba en gran medida (36 % de la puntuación total otorgada) basado en criterios de evaluación subjetiva no sustentados en fórmulas matemáticas, sino en una asignación arbitraria de puntos por subcriterio [véase el considerando 12, letra c) y los cuadros 2 a 4], lo que podría poner en tela de juicio el grado de objetividad, transparencia y no discriminación del procedimiento de adjudicación. Además, sobre la base de la información remitida por España, el criterio del procedimiento de licitación relativo a las ofertas económicas de los licitadores solo tenía una puntuación de 10 puntos de un total de 100, lo que representa únicamente el 10 % del total de los criterios de adjudicación. Un porcentaje tan bajo no permitiría que las ofertas igualaran el valor del mercado, ya que no darían peso suficiente al componente «precio» de la oferta (véase el considerando 3 y el cuadro 1). |
32) |
En tercer lugar, la Comisión duda de que la medida en cuestión cumpla la condición de las Directrices de banda ancha de 2009 relativas a la neutralidad tecnológica. Aun cuando las ofertas no estaban supeditadas al despliegue de una solución técnica específica, parece que la JCCM centró el proyecto en una tecnología específica (inalámbrica), ya que calculó el presupuesto sobre la base de su coste de despliegue [véase el considerando 12 e)] e indirectamente fomentó el uso de la infraestructura existente de una tecnología determinada (TDT) [véanse los considerandos 12 e) y 21] (18). |
33) |
En cuarto lugar, la Comisión duda de que la medida en cuestión cumpla lo dispuesto en las Directrices de banda ancha de 2009 en cuanto al acceso mayorista y la cláusula de devolución para evitar la compensación excesiva (19). En efecto, la CMT no pidió a Telecom CLM que bajara sus precios mayoristas hasta que el proyecto se adjudicó a dicha empresa para que operadores terceros tuvieran acceso mayorista a la red de banda ancha en cuestión y que introdujera una cláusula de devolución para evitar beneficios excesivos [véase el considerando 12 i)]. Esto suscita dudas sobre si la medida fue correctamente preconcebida con el fin de cumplir plenamente los requisitos pertinentes de las c. |
34) |
Habida cuenta de lo que antedece, la Comisión estima que la medida en cuestión no puede ser considerada compatible con las Directrices de banda ancha de 2009. |
35) |
Por otra parte, las autoridades españolas alegaron que, si la medida en cuestión fuese considerada ayuda estatal, cumpliría los criterios del RGEC (véase el considerando 14). La Comisión señala, sobre la base del artículo 1, apartado 4, letra a), del RGEC, que las entidades que estén sujetas a una orden de recuperación pendiente tras una decisión previa de la Comisión que haya declarado una ayuda ilegal e incompatible con el mercado interior no pueden quedar exentas de la obligación de notificación establecida en el artículo 108, apartado 3, del TFUE. Además, la Comisión señala que los criterios del artículo 52, apartados 2, 3, 4 y 8, del RGEC coinciden con las disposiciones del punto 51 de las Directrices de banda ancha de 2009 (que exigen que las ayudas se asignen mediante un proceso de selección competitiva abierto, transparente y no discriminatorio, que respete el principio de neutralidad tecnológica). Por tanto, por las razones explicadas en los considerandos 30 a 34, la Comisión también duda de que la medida en cuestión cumpla los criterios de exención del RGEC. |
36) |
En otro orden de cosas, las autoridades españolas alegan que la compatibilidad de la ayuda debe evaluarse con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE (véase el considerando 13). No obstante, la Comisión considera que la medida analizada era sectorial, puesto que su objetivo principal consistía en desarrollar una red de telecomunicaciones ante la ausencia de tal infraestructura en determinadas zonas de Castilla-La Mancha. Por tanto, en lugar de aspirar a desarrollar una región determinada [que permitiría realizar una evaluación de la compatibilidad con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE], da la impresión, por el momento, de que la medida se destinaba a favorecer una determinada actividad económica (el despliegue de la banda ancha), lo que apunta en la dirección de examinar la compatibilidad de la medida al amparo del artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. Parece que la medida analizada no se adoptó con la finalidad contemplada en el artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, a saber, ayudas destinadas a favorecer el desarrollo económico de regiones en las que el nivel de vida sea anormalmente bajo o en las que exista una grave situación de subempleo, habida cuenta de su situación estructural, económica y social. Además, los criterios planteados por las autoridades españolas (política de la UE y deficiencia del mercado — véase el considerando 13) son aquellos en los que se basa la excepción contemplada en el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. Por tanto, en la fase actual la Comisión considera que la medida en cuestión ha de ser evaluada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE. |
37) |
Por último, la Comisión señala que la oferta ganadora de Telecom CLM contemplaba la utilización de una red de TDT ya existente, que, no obstante, había sido desplegada con ayudas estatales, como concluyó la Comisión en su Decisión de 1 de octubre de 2014 en el asunto SA.27408 «Despliegue de la TDT en Castilla-La Mancha» (20). En dicha Decisión, la Comisión constató que las subvenciones por valor de 46 millones EUR concedidas a Telecom CLM para financiar la digitalización y extensión de la red de televisión terrestre en zonas remotas de Castilla-La Mancha eran incompatibles con el mercado interior. La Decisión fue respaldada por el Tribunal General el 15 de diciembre de 2016 (21). Sobre esta base, la Comisión señala que Telecom CLM se benefició de ayudas ilegales e incompatibles que probablemente fueron un factor determinante de cara a ganar la licitación para la red de banda ancha objeto de escrutinio y, en cualquier caso, contribuyeron a ello y, por lo tanto, recibió una nueva ayuda estatal para dicha red. Por otra parte, según la información de que dispone la Comisión, Telecom CLM no ha devuelto la ayuda que la Comisión declaró incompatible en el asunto SA.27408 antes mencionado. Por consiguiente, en consonancia con el principio establecido en el asunto Deggendorf (22), este hecho ha de ser tomado en consideración al evaluar la compatibilidad de la medida que nos ocupa. |
38) |
Sobre la base de lo anterior, en esta fase la Comisión alberga dudas sobre la compatibilidad de la medida examinada con el mercado interior. |
6. DECLARACIÓN DE LAS DUDAS DE LA COMISIÓN
En consecuencia, la Comisión no puede descartar que la adjudicación en 2010 a Telecom CLM del proyecto de banda ancha examinado contenga un elemento de ayuda estatal que no es compatible con el artículo 107, apartado 3, letra c), del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Habida cuenta de las consideraciones expuestas, la Comisión, en el marco del procedimiento del artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, insta a España para que presente sus observaciones y facilite toda la información pertinente para la evaluación de la ayuda en un plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la presente. La Comisión insta a las autoridades españolas a que transmitan inmediatamente una copia de la presente carta a los beneficiarios potenciales de la ayuda.
La Comisión desea recordar a España el efecto suspensivo del artículo 108, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y llama su atención sobre el artículo 16 del Reglamento (UE) n.o 1589/2015 del Consejo, que prevé que toda ayuda concedida ilegalmente podrá recuperarse de su beneficiario.
La Comisión recuerda a España que informará a los interesados mediante la publicación de la presente carta y de un resumen significativo en el Diario Oficial de la Unión Europea. Asimismo, informará a los interesados en los Estados miembros de la AELC signatarios del Acuerdo EEE mediante la publicación de una comunicación en el suplemento EEE del citado Diario Oficial y al Órgano de Vigilancia de la AELC mediante copia de la presente. Se invitará a todos los interesados mencionados a presentar sus observaciones en un plazo de un mes a partir de la fecha de publicación de la presente.
(1) Úř. věst. C 25, 26.1.2013, s. 1.
(2) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.
(3) Los accionistas de Telecom CLM son CLM (45 %), Teleseñal S.A. (35 %) y CCM Corporación S.A. (20 %).
(4) Resolución MTZ 2010/2249.
(5) DO C 235 de 30.9.2009, p. 7.
(6) Asunto N 649/2001 «Freight Facilities Grant», DO C 45 de 19.2.2002, p. 2.
(7) Asunto N 284/2005 «Metropolitan Area Network Broadband Program», DO C 207 de 30.8.2006, p. 3.
(8) Directiva 2002/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas (DO L 108 de 24.4.2002, p. 51).
(9) Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134 de 30.4.2004, p. 114).
(10) Sobre la base del objetivo del 10 % de penetración de los servicios establecido en el plan empresarial aprobado de Telecom CLM, el mecanismo de devolución establece los siguientes criterios para la devolución: i) no habrá devolución por una cuota de penetración del servicio igual o inferior al 12 %; ii) para una cuota de penetración del servicio superior al 12 % y hasta el 15 %, se aplicará el siguiente cálculo para la devolución: Devolución (% de la dotación de la licitación) = 0,28 % x [(%) penetración — 12 %]; y iii) para una cuota de penetración del servicio superior al 15 %, se aplicará el siguiente cálculo para la devolución: Devolución (% de la dotación de la licitación) = 0,28 % x [(%) penetración — 2,8 %].
(11) Reglamento (UE) n.o 651/2014 de la Comisión, de 17 de junio de 2014, por el que se declaran determinadas categorías de ayuda compatibles con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado (DO L 187 de 26.6.2014, p. 1).
(12) DO C 25 de 26.1.2013, p. 1.
(13) Directiva 2002/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas, DO L 108 de 24.4.2002, p. 51, modificada por la Directiva 2009/136/CE, DO L 337 de 18.12.2009, p. 11.
(14) Asunto 248/84, Alemania/Comisión, Rec. 1987, p. 4013, apartado 17; asuntos acumulados T-92/00 y T-103/00, Territorio Histórico de Álava y otros/Comisión, Rec. 2002, p. II-1385, apartado 57.
(15) Sentencia del Tribunal de Justicia de 17 de septiembre de 1980 en el asunto 730/79, Philip Morris/Comisión, apartado 11, Rec. 1980, p. 2671. Sentencia de 10 de enero de 2006, Cassa di Risparmio di Firenze y otros, C-222/04, EU:C:2006:8, apartado 141.
(16) Véase el punto 51, letra a), de las Directrices de banda ancha de 2009.
(17) Véase el punto 51, letra c), de las Directrices de banda ancha de 2009.
(18) Véase el punto 51, letra d), de las Directrices de banda ancha de 2009.
(19) Véase el punto 51, letras f), g) y h), de las Directrices de banda ancha de 2009.
(20) DO L 222 de 17.8. 2016, p. 52.
(21) Asuntos T-808/14 España/Comisión; T-37/15 Abertis Telecom Terrestre/Comisión; y T-38/15 Telecom Castilla-La Mancha/Comisión.
(22) Asuntos T-244/93 y T-486/93, TWD Deggendorf; C-355/93, TWD Deggendorf.