ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 286

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 60
30. srpna 2017


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2017/C 286/01

Zahájení řízení (Případ M.8084 – Bayer/Monsanto) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2017/C 286/02

Směnné kurzy vůči euru

2

2017/C 286/03

Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků přijaté na jeho zasedání dne 27. dubna 2017 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci M.8228 – Facebook/WhatsApp (řízení podle čl. 14 odst. 1) – Zpravodaj: Francie

3

2017/C 286/04

Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků přijaté na jeho zasedání dne 11. května 2017 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci M.8228(2) – Facebook/WhatsApp (řízení podle čl. 14 odst. 1) – Zpravodaj: Francie

3

2017/C 286/05

Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení – Věc M.8228 – Facebook/WhatsApp

4

2017/C 286/06

Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 18. května 2017 ukládající pokuty za poskytnutí nesprávných nebo zavádějících informací podle čl. 14 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 139/2004 (Věc M.8228 – Facebook/WhatsApp (řízení podle čl. 14 odst. 1)) (oznámená pod číslem C(2017) 3192 final)

6


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2017/C 286/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8576 – Balder/Varma/Serena) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2017/C 286/08

Zveřejnění žádosti o schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

11


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/1


Zahájení řízení

(Případ M.8084 – Bayer/Monsanto)

(Text s významem pro EHP)

(2017/C 286/01)

Komise dne 22. srpna 2017 rozhodla zahájit řízení ve výše uvedené věci poté, co dospěla k závěru, že oznámené spojení vyvolává vážné pochybnosti, pokud jde o jeho slučitelnost s vnitřním trhem. Zahájením řízení je otevřena druhá fáze šetření oznámeného spojení, aniž by bylo jakkoli předjímáno konečné rozhodnutí v této věci. Toto rozhodnutí vychází z čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhovanému spojení.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, jinak nebudou plně vzaty v úvahu pro účely tohoto řízení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.8084 – Bayer/Monsanto na adresu Generálního hospodářství pro hospodářskou soutěž Komisi:

Evropská komise

generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. srpna 2017

(2017/C 286/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2048

JPY

japonský jen

130,86

DKK

dánská koruna

7,4393

GBP

britská libra

0,92965

SEK

švédská koruna

9,5363

CHF

švýcarský frank

1,1386

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

9,2915

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

26,142

HUF

maďarský forint

305,32

PLN

polský zlotý

4,2676

RON

rumunský lei

4,5968

TRY

turecká lira

4,1470

AUD

australský dolar

1,5111

CAD

kanadský dolar

1,5037

HKD

hongkongský dolar

9,4268

NZD

novozélandský dolar

1,6535

SGD

singapurský dolar

1,6283

KRW

jihokorejský won

1 353,80

ZAR

jihoafrický rand

15,6323

CNY

čínský juan

7,9467

HRK

chorvatská kuna

7,4155

IDR

indonéská rupie

16 085,28

MYR

malajsijský ringgit

5,1409

PHP

filipínské peso

61,485

RUB

ruský rubl

70,7954

THB

thajský baht

39,963

BRL

brazilský real

3,8106

MXN

mexické peso

21,5204

INR

indická rupie

77,1340


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/3


Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků přijaté na jeho zasedání dne 27. dubna 2017 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci M.8228 – Facebook/WhatsApp (řízení podle čl. 14 odst. 1)

Zpravodaj: Francie

(2017/C 286/03)

1.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že ve věci M.7217 – Facebook/WhatsApp poskytla společnost Facebook přinejmenším z nedbalosti nesprávné nebo zavádějící informace ve formuláři CO, a porušila tak ustanovení čl. 14 odst. 1 písm. a) nařízení o spojování (1) a ustanovení čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení (2).

2.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že ve věci M.7217 – Facebook/WhatsApp poskytla společnost Facebook přinejmenším z nedbalosti nesprávné nebo zavádějící informace v odpovědi ze dne 23. září 2014, kterou předložila v reakci na žádost o informace ze dne 18. září 2014 podle čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování, a porušila tak ustanovení čl. 14 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování.

3.

Poradní výbor souhlasí s Komisí, že společnosti Facebook by měly být uloženy pokuty podle čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) nařízení o spojování.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (nařízení o spojování) (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 802/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků („nařízení o spojování“) (Úř. věst. L 133, 30.4.2004, s. 1), ve znění nařízení Komise (ES) č. 1033/2008 (Úř. věst. L 279, 22.10.2008, s. 3) a prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1269/2013 (Úř. věst. L 336, 14.12.2013, s. 1).


30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/3


Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků přijaté na jeho zasedání dne 11. května 2017 ohledně návrhu rozhodnutí ve věci M.8228(2) – Facebook/WhatsApp (řízení podle čl. 14 odst. 1)

Zpravodaj: Francie

(2017/C 286/04)

1.

Poradní výbor (5 členských států) souhlasí s faktory, k nimž Komise přihlédla při určování výše pokut, jež mají být uloženy společnosti Facebook podle čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) nařízení o spojování (1).

2.

Poradní výbor (5 členských států) souhlasí s výší pokut navrhovanou Komisí.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (nařízení o spojování) (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).


30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/4


Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)

Věc M.8228 – Facebook/WhatsApp

(2017/C 286/05)

(1)

Tato zpráva se týká návrhu rozhodnutí („návrh rozhodnutí“), které má být přijato podle čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) („nařízení o spojování“). Návrh rozhodnutí v zásadě dospívá k závěru, že v souvislosti s věcí M.7217 — Facebook/WhatsApp poskytla společnost Facebook Inc. „přinejmenším z nedbalosti“ nesprávné nebo zavádějící informace i) v oznámení navrhovaného spojení podniků podle článku 4 nařízení o spojování („oznámení“) a ii) v odpovědi na žádost o informace podle čl. 11 odst. 2 tohoto nařízení, čímž porušila zejména čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) nařízení o spojování. Návrh rozhodnutí je určen společnostem Facebook Inc. a Facebook Ireland Limited (dále společně „Facebook“).

(2)

Věc M.7217 — Facebook/WhatsApp se týká navrhovaného spojení podniků („transakce“), na jehož základě by společnost Facebook Inc. získala výlučnou kontrolu nad společností WhatsApp Inc. („WhatsApp“). Rozhodnutím ze dne 3. října 2014 Komise tuto transakci povolila podle čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování. Transakce byla uzavřena dne 6. října 2014.

(3)

Dne 30. června 2016 předložila společnost Facebook Inc. Komisi dokument o jistých plánovaných zlepšeních produktů, o kterých uvedla, že se opírají o „jistou formu párování uživatelů sítě Facebook a aplikace WhatsApp, která v roce 2014 nebyla všeobecně dostupná“.

(4)

Dne 28. července 2016 si Komise od společností Facebook a WhatsApp vyžádala informace vydáním rozhodnutí podle čl. 11 odst. 3 nařízení o spojování. V bodech odůvodnění tohoto rozhodnutí bylo mimo jiné uvedeno, že se Komise obává, že společnost Facebook Inc. zřejmě poskytla, ať už záměrně či z nedbalosti, v oznámení a v odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 o možnostech párování uživatelů sítě Facebook a aplikace WhatsApp nesprávné či zavádějící informace. Společnost Facebook odpověděla na tuto žádost o informace dopisem ze dne 3. srpna 2016, k němuž ve dnech 8. a 12. srpna 2016 poskytla interní dokumenty.

(5)

Dne 11. srpna 2016 zaslala Komise společnosti Facebook druhou žádost o informace podle čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování, na niž společnost Facebook odpověděla dne 16. srpna 2016.

(6)

Dne 7. září 2016 předložila společnost Facebook Komisi dokument, který shrnoval předchozí podání společnosti Facebook a vyjadřoval stanovisko společnosti Facebook k otázce, zda Komisi poskytla zavádějící informace.

(7)

Ve dnech 19. a 24. října 2016 odpověděla společnost Facebook na třetí žádost o informace ze dne 3. října 2016.

(8)

Dopisem ze dne 29. září 2016 a na schůzce o aktuálním stavu konaném dne 15. prosince 2016 poskytlo Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž („GŘ pro hospodářskou soutěž“) společnosti Facebook informace o probíhajícím vyšetřování, pro jehož účely byla vytvořena nová věc (M.8228) obsahující korespondenci mezi i) útvary Komise a ii) společnostmi Facebook nebo WhatsApp v souvislosti s věcí M.7217.

(9)

Dne 20. prosince 2016 zaslala Komise společnosti Facebook prohlášení o námitkách. V prohlášení o námitkách vyjádřila Komise předběžný závěr, že ve věci M.7217 — Facebook/WhatsApp poskytla společnost Facebook Inc. záměrně či přinejmenším z nedbalosti nesprávné či zavádějící informace i) ve svém oznámení předloženém podle článku 4 nařízení o spojování a ii) v odpovědi ze dne 23. září 2014 na žádost o informace vyhotovenou dne 18. září 2014 podle čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování. V prohlášení o námitkách vyjádřila Komise také předběžný názor, že společnosti Facebook Inc. by měly být uloženy pokuty podle čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) nařízení o spojování.

(10)

Na žádost společnosti Facebook GŘ pro hospodářskou soutěž dvakrát prodloužilo lhůtu pro zaslání odpovědi na prohlášení o námitkách.

(11)

Dne 14. března 2017 předložila společnost Facebook k prohlášení o námitkách své písemné připomínky. Tyto připomínky byly předloženy v rámci kooperativního procesu a opíraly se o jisté podmínky stanovené v připomínkách samotných. Společnost Facebook ve svých písemných připomínkách uznala, že v průběhu věci M.7217 poskytla Komisi informace, které byly nesprávné či zavádějící, a že se dopustila nedbalého jednání. Společnost Facebook ve svých písemných připomínkách rovněž uvedla, že nebude vyžadovat ústní slyšení ani přístup do spisu Komise.

(12)

V návrhu rozhodnutí se mimo jiné uvádí, že při stanovení výše pokut lze považovat za polehčující okolnost ochotu společnosti Facebook spolupracovat v průběhu řízení ve věci M.8228.

(13)

V souvislosti s tímto řízením jsem neobdržel žádnou žádost ani stížnost.

(14)

Podle článku 16 rozhodnutí 2011/695/EU jsem zvážil, zda se návrh rozhodnutí zabývá pouze těmi námitkami, u nichž byla společnosti Facebook poskytnuta příležitost vyjádřit své názory, a dospěl jsem ke kladnému závěru.

(15)

Celkově se domnívám, že právo na účinný výkon procesních práv bylo v této věci dodrženo.

V Bruselu dne 12. května 2017.

Wouter WILS


(1)  Podle článků 16 a 17 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29) („rozhodnutí 2011/695/EU“).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).


30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/6


Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise

ze dne 18. května 2017

ukládající pokuty za poskytnutí nesprávných nebo zavádějících informací podle čl. 14 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 139/2004

(Věc M.8228 – Facebook/WhatsApp (řízení podle čl. 14 odst. 1))

(oznámená pod číslem C(2017) 3192 final)

(pouze anglické znění je závazné)

(2017/C 286/06)

Komise dne 17. května 2017 přijala rozhodnutí podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků  (1) , a zejména podle čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení. Nedůvěrné znění celého rozhodnutí je k dispozici v závazném jazyce věci na internetových stránkách Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na následující adrese: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

I.   ÚVOD

1.

Společnost Facebook, Inc. (dále také „oznamující strana“) je poskytovatelem webových stránek a aplikací pro mobilní zařízení („aplikace“), které nabízejí služby v oblasti sociálních sítí, spotřebitelských komunikací a sdílení fotografií a videí. Společnost Facebook, Inc. poskytuje také internetový reklamní prostor. Především nabízí platformu sociální sítě „Facebook“ („FB“), aplikaci pro spotřebitelské komunikace „Facebook Messenger“ (dále také „FBM“) a platformu pro sdílení fotografií a videí „Instagram“ („IG“). V Evropském hospodářském prostoru podniká společnost Facebook, Inc. prostřednictvím své zcela vlastněné dceřiné společnosti Facebook Ireland Limited. Společnosti Facebook, Inc. a Facebook Ireland Limited jsou zde dále společně označovány „Facebook“.

2.

Společnost WhatsApp Inc. poskytuje prostřednictvím své mobilní aplikace „WhatsApp“ („WA“) služby v oblasti spotřebitelských komunikací. Neprodává reklamní prostor ani údaje o uživatelích, které shromažďuje. Od 6. října 2014 je společnost WhatsApp Inc. dceřinou společností oznamující strany.

3.

Získání výlučné kontroly oznamující strany nad společností WhatsApp Inc. ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování, kterou Komise přezkoumala ve věci M.7217 – Facebook/WhatsApp a bezpodmínečně schválila rozhodnutím ze dne 3. října 2014, je dále označována jako „transakce“. Oznamující strana a společnost WhatsApp Inc. jsou dále společně označovány jako „strany“.

II.   PORUŠENÍ

4.

V 5. bodě odůvodnění nařízení Komise (ES) č. 802/2004 (2) („prováděcí nařízení“) je stanoveno, že: „Oznamující strany mají v plném rozsahu a pravdivě uvést Komisi skutečnosti a okolnosti, které jsou významné pro přijetí rozhodnutí o oznamovaném spojení.“

5.

Podle ustanovení čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení se oznámení „podávají způsobem popsaným ve formuláři CO uvedeném v příloze I“ a podle ustanovení čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení platí, že informace uváděné v oznámeních „musí být správné a úplné“. Příloha I prováděcího nařízení (formulář CO) vyžaduje, aby všemi oznamujícími stranami nebo jejich jménem bylo podepsáno následující prohlášení: „Oznamující strana nebo strany podle svého nejlepšího vědomí a svědomí prohlašují, že informace uvedené v tomto oznámení jsou pravdivé, správné a úplné, že byly poskytnuty úplné a pravé kopie dokumentů vyžadovaných formulářem CO, že všechny odhady jsou uvedeny jako takové a jsou to jejich nejlepší odhady základních skutečností a že všechny vyjádřené názory jsou upřímné“ (3).

6.

Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 139/2004 („nařízení o spojování“) platí, že „Komise může rozhodnutím uložit osobám uvedeným v čl. 3 odst. 1 písm. b), podnikům nebo sdružením podniků pokuty […], pokud, úmyslně nebo z nedbalosti:

a)

poskytnou nesprávnou nebo zavádějící informaci v podání, potvrzení, oznámení nebo jeho doplnění podle článku 4, čl. 10 odst. 5 nebo čl. 22 odst. 3;

b)

poskytnou nesprávnou nebo zavádějící informaci v odpovědi na žádost učiněnou na základě čl. 11 odst. 2“.

7.

V mezích tohoto právního rámce a na základě důkazů uvedených ve spisu k této věci se Komise domnívá, že možností automaticky párovat totožnost („ID“) uživatelů FB s čísly mobilních telefonů uživatelů aplikace WA došlo k tomu, že společnost Facebook, Inc.:

a)

v souvislosti s věcí M.7217 – Facebook/WhatsApp přinejmenším z nedbalosti poskytla nesprávné nebo zavádějící informace v oznámení podle článku 4 nařízení o spojování a

b)

v souvislosti s věcí M.7217 – Facebook/WhatsApp přinejmenším z nedbalosti poskytla nesprávné nebo zavádějící informace v odpovědi na žádost učiněnou na základě čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování.

a.   Skutečnosti

8.

Před vydáním oznámení týkajícího se věci M.7217 i po něm se Komise oznamující strany ptala na možnost automatického párování účtů sítě FB a aplikace WA.

9.

Ve fázi před oznámením Komise konkrétně položila otázku, zda „[p]o získání kontroly[oznamující strana] plánuje nějak propojovat či párovat profily zákazníků v aplikaci WhatsApp s profily zákazníků v síti Facebook (např. propojováním čísel mobilních telefonů zákazníků z aplikace WhatsApp s účty těchto zákazníků v síti Facebook)“ (4).

10.

Po oznámení obdržela Komise v průběhu 1. fáze vyšetřování dokument předložený stěžovatelem – třetí stranou („dokument třetí strany“). V dokumentu třetí strany se uvádí, že společnost Facebook může ze sítě Facebook a aplikace WhatsApp shromažďovat údaje o uživatelích pomocí „brány“ mezi „platformami“ sítě Facebook a aplikace WhatsApp, která umožňuje výměnu zpráv mezi těmito platformami, a to „aniž by [uživatel] musel cokoli podnikat“ nebo „federováním“ uživatelských profilů s „minimální interakcí potřebnou k tomu, aby Facebook získal přístup k uživatelskému ID (telefonnímu číslu) v aplikaci Whatsapp [sic].“ V žádosti o informace předložené dne 18. září 2014 požádala Komise strany, aby „vysvětlily a doložily, zda [dokument třetí strany] přesně vystihuje technické možnosti (a motivaci) Facebooku k integraci aplikace WhatsApp po spojení obou podniků“ a „uvedly případné další poznámky, které jsou [podle nich] relevantní“ (5).

11.

V odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 (předložené dne 23. září 2014) oznamující strana uvedla, že „[s]párování [uživatelů aplikace WhatsApp a sítě Facebook] budou muset manuálně provést samotní uživatelé – uživatelé sítě Facebook budou muset zadat, ověřit a aktualizovat číslo svého mobilního telefonu nebo se uživatelé aplikace WhatsApp budou muset zaregistrovat v síti Facebook a vytvořit si facebookové ID a profil“ (6). Oznamující strana navíc uvedla, že „jde o to, zda je Facebooku o uživateli známa ta skutečnost (kromě jména), kterou zná i WhatsApp – aktuální číslo jednoho či více mobilních telefonů uživatele. Nic jiného ve facebookovém profilu spárování uživatelů neumožní a aplikace WhatsApp ukládá do nativního adresáře mobilního zařízení uživatele kromě čísel mobilních telefonů jen omezené množství údajů. Dokument bez vysvětlení uvádí, že ‚[e]xistuje určitá minimální interakce uživatelů potřebná k tomu, aby Facebook získal přístup k uživatelskému ID aplikace WhatsApp‘. To ovšem není pravda. Facebooková ID nelze totiž automaticky ‚spárovat‘ s jednotlivými ID čísel mobilních telefonů, která jsou jednotlivým uživatelům v aplikaci WhatsApp přiřazena. Spárování musí provést manuálně samotní uživatelé“ (7). Obdobná vyjádření byla uvedena i v oznámení (ve „formuláři CO“).

12.

V době předložení formuláře CO a odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 zjišťovali zaměstnanci společnosti Facebook možnosti párování uživatelů mezi sítěmi IG a FB. Za tímto účelem projednávali možnost párování uživatelů na základě „ID telefonu“ a již dříve nalezli „řešení využívající párování ID telefonu“, které je jádrem postupu párování uživatelů použitého sítí Facebook v souvislosti s aktualizací zásad ochrany soukromí a podmínek poskytování služeb aplikace WhatsApp vydanou v srpnu 2016.

13.

Dostupnost řešení využívajícího párování ID telefonu však v roce 2014, a konkrétně pak v době přezkumu transakce, se lišila podle typu operačního systému (tj. iOS v. Android).

14.

Pokud jde o zařízení s operačním systémem Android, zaměstnanci společnosti Facebook v době předložení formuláře CO a odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 již nalezli mechanismu implementace řešení využívajícího párování ID telefonu, který nevyžaduje změnu vydavatele aplikace.

15.

Pokud jde o zařízení s operačním systémem iOS, věděli zaměstnanci společnosti Facebook již v době předložení formuláře CO a odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 o možnosti implementovat řešení využívající párování ID telefonu prostřednictvím změny vydavatele aplikace.

16.

Navíc platí, že i když bylo úsilí zaměstnanců společnosti Facebook o párování uživatelů zaměřeno konkrétně na párování účtů sítí FB a IG, lze řešení využívající párování ID telefonu a mechanismus potřebný k jeho implementaci v různých operačních systémech potenciálně uplatnit v jakékoli aplikaci náležející společnosti Facebook. Faktem je, že v okamžiku předložení formuláře CO a odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 uvažovali zaměstnanci společnosti Facebook o tom, že po získání kontroly nad společností WhatsApp Inc. společností Facebook, Inc. použijí řešení využívající párování ID telefonu k automatickému spárování uživatelů sítě FB a aplikace WA.

17.

Navíc platí, že i když bylo úsilí zaměstnanců společnosti Facebook zaměřeno konkrétně na párování účtů sítí FB a IG za účelem deduplikace, lze řešení využívající párování ID telefonu a jeho implementační mechanismus stejně dobře použít ke spárování uživatelů aplikací společnosti Facebook k jiným účelům (například reklamním), nikoli však k účelům integrace nebo výměny zpráv mezi platformami.

b.   Posouzení

18.

Komise se domnívá, že informace poskytnuté ve formuláři CO a v odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 byly nesprávné nebo zavádějící ve smyslu čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení a čl. 14 odst. 1 nařízení o spojování. Důvodem je, že ačkoli byla v průběhu šetření ve věci M.7217 dostupná výše uvedená řešení automatického párování, společnost Facebook, Inc. uvedla, že spárování uživatelů sítě FB a aplikace WA i) buď budou muset provést manuálně sami uživatelé sítě FB/aplikace WA, což by ovšem bylo nedostatečné a nespolehlivé, nebo ii) si vyžádá, aby společnost Facebook zásadně přepracovala kód aplikace.

19.

Komise se též domnívá, že společnost Facebook, Inc. při poskytování nesprávných či zavádějících informací jednala přinejmenším z nedbalosti. Komise konstatuje, že v době přezkumu transakce, a především při předložení formuláře CO (dne 29. srpna 2014) a odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 (dne 23. září 2014) si společnost Facebook, Inc. byla vědoma nebo měla být vědoma toho, že párování mezi uživatelskými účty sítě FB a aplikace WA lze provést nebo by bylo možno provést automaticky. Společnost Facebook, Inc. byla navíc na důležitost poskytnutí správných, a nikoli zavádějících informací výslovně upozorněna a byla varována před případnými pokutami.

III.   ROZHODNUTÍ O ULOŽENÍ POKUT

20.

Ustanovení čl. 14 odst. 1 nařízení o spojování uvádí, že v případě úmyslného či nedbalostního porušení procesních povinností stanovených v písmenech a) až f) platí, že „Komise může rozhodnutím uložit osobám uvedeným v čl. 3 odst. 1 písm. b), podnikům nebo sdružením podniků pokuty až do výše 1 % celkového obratu dotčeného podniku nebo sdružení podniků ve smyslu článku 5“.

21.

Jak bylo uvedeno výše, má Komise za to, že společnost Facebook, Inc. poskytla přinejmenším z nedbalosti nesprávné nebo zavádějící informace ve formuláři CO v rozporu s čl. 14 odst. 1 písm. a) nařízení o spojování a čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení a v odpovědi na žádost o informace podle čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování v rozporu s čl. 14 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování. Komise se domnívá, že tato dvě podání představují dvě různá porušení procesních povinností uvedených v nařízení o spojování a v prováděcím nařízení, že tato porušení nejsou promlčená, a že by proto společnosti Facebook, Inc. měly být za tato dvě porušení uloženy pokuty v souladu s čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) nařízení o spojování (8).

22.

Pokud jde o stanovení náležité výše pokut, jež budou společnosti Facebook Inc. uloženy, platí v souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení o spojování, že „[p]ři stanovení výše pokuty bude zohledněna povaha, závažnost a délka trvání porušení těchto ustanovení“.

23.

Pokud jde o povahu porušení, kterých se společnost Facebook, Inc. dopustila, má Komise za to, že jsou závažná. Povinnost společností poskytovat během vyšetřování týkajícího se spojení podniků správné a nezavádějící informace je základním předpokladem pro to, aby Komise mohla dané spojení účinně přezkoumat. Proto představuje poskytnutí nesprávných nebo zavádějících informací ve formuláři CO a v odpovědích na žádosti o informace samo o sobě závažné porušení předpisů, neboť Komisi zabraňuje v získání informací, které potřebuje k posouzení oznámené transakce.

24.

Ve vztahu k závažnosti uvedených dvou porušení ze strany společnosti Facebook, Inc. se Komise domnívá, že nesprávné nebo zavádějící informace byly poskytnuty přinejmenším z nedbalosti. Komise také konstatuje, že i přes svoji relevanci neměly nesprávné nebo zavádějící informace poskytnuté společností Facebook žádný dopad na výsledek schvalovacího rozhodnutí Komise ve věci M.7217.

25.

Co se týče délky trvání porušení, Komise se domnívá, že poskytnutí nesprávných nebo zavádějících informací je svou povahou porušením jednorázovým, k němuž dochází v okamžiku předání nesprávných či zavádějících informací Komisi. V tomto případě má Komise za to, že společnost Facebook, Inc. se dopustila dvou různých porušení ve dvou různých věcech, jmenovitě dne 29. srpna 2014 (kdy byl oznámen formulář CO) a dne 23. září 2014 (datum odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014).

26.

Komise se dále domnívá, že za polehčující okolnost při stanovení výše pokut lze považovat ochotu společnosti Facebook spolupracovat v průběhu současného řízení. V červnu 2016 společnost Facebook Komisi aktivně oslovila a následně uznala podstatu skutečností a porušení čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení a čl. 14 odst. 1 nařízení o spojování. Díky tomu bylo možné správní postup v rámci tohoto řízení zefektivnit. Komise nezaznamenala žádné přitěžující okolnosti.

27.

Komise v neposlední řadě zohledňuje potřebu zajistit, aby pokuty měly dostatečně odrazující účinek.

IV.   ZÁVĚR A NÁVRH

28.

Vzhledem ke všem výše uvedeným skutečnostem dospívá rozhodnutí k tomuto závěru:

a)

Pokud jde o možnost automatického párování ID v síti FB s čísly mobilních telefonů uživatelů v aplikaci WA, poskytla společnost Facebook, Inc. přinejmenším z nedbalosti nesprávné nebo zavádějící informace:

i.

ve věci M.7217 – Facebook/WhatsApp ve formuláři CO a

ii.

ve věci M.7217 – Facebook/WhatsApp v odpovědi na žádost o informace ze dne 18. září 2014 podle čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování.

b)

Vzhledem k okolnostem této věci by měly být společnosti Facebook, Inc. uloženy následující pokuty:

i.

55 milionů EUR za porušení ve smyslu čl. 14 odst. 1 písm. a) nařízení o spojování a čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení a

ii.

55 milionů EUR za porušení ve smyslu čl. 14 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 802/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 133, 30.4.2004, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení, příloha I, Formulář CO pro oznamování spojení podle nařízení (ES) č. 139/2004, oddíl 11.

(4)  Čtvrtý soubor otázek před vydáním oznámení, otázka 5.

(5)  Žádost o informace ze dne 18. září 2014. Tuto žádost o informace zaslaly útvary Komise právním zástupcům stran dne 18. září 2014 v 19:12 SEČ e-mailem, který byl nadepsán „M.7217 – Facebook/WhatsApp – žádost o informace“. Obsahovala následující sdělení: „Upozorňujeme, že toto je formální žádost podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (‚nařízení o spojování‘). Neobdržíte žádný zvláštní dopis ani fax. Upozorňujeme, že článek 14 nařízení o spojování stanoví pokuty do výše až 1 % celkového obratu dotčeného podniku za případy, kdy by v odpovědi na žádost podle čl. 11 odst. 2 nařízení o spojování poskytnuly nesprávné nebo zavádějící informace.“ Komise v e-mailu rovněž vysvětlila, že otázka vyvstala poté, co „[v] průběhu šetření trhu [Komise] obdržela podání třetí strany týkající se technických možností technické integrace mezi sítí Facebook a aplikací WhatsApp“, tj. dokument třetí strany, který byl k žádosti o informace ze dne 18. září 2014 přiložen.

(6)  Odpověď na žádost o informace ze dne 18. září 2014, s. 1. Podobná prohlášení obsahuje také formulář CO v odstavcích 304–309.

(7)  Odpověď na žádost o informace ze dne 18. září 2014, s. 5. Podobná prohlášení obsahuje také formulář CO v odstavcích 304–309.

(8)  Komise má za to, že za oba případy porušení nese odpovědnost společnost Facebook, Inc., a nikoli společnost WhatsApp Inc., a to z toho důvodu, že relevantní informace spadaly do sféry vlivu společnosti Facebook.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8576 – Balder/Varma/Serena)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2017/C 286/07)

1.

Komise dne 23. srpna 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Fastighets AB Balder („Balder“, Švédsko) a podnik Varma Mutual Pension Insurance Company („Varma“, Finsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů společnou kontrolu nad podnikem Serena Properties AB („Serena“, Finsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Balder: na burze kótovaná realitní společnost, jež vlastní, spravuje a vybavuje obytné a komerční nemovitosti a hotely ve Švédsku, Dánsku, Norsku a Finsku,

—   podniku Varma: společnost důchodového připojištění, již vlastní její zákaznické společnosti a samostatně výdělečně činné osoby, pojištění zaměstnanci a vlastníci záručního kapitálu. Investuje zejména do finských realitních společností,

—   podniku Serena: realitní společnost působící na finském trhu s nemovitostmi pro komerční využití a specializující se na nemovitosti využívané v maloobchodě, jako např. obchody s potravinami a diskontní prodejny.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8576 – Balder/Varma/Serena lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

30.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 286/11


Zveřejnění žádosti o schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(2017/C 286/08)

Evropská komise schválila tuto změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012  (2)

„MONTASIO“

č. EU: PDO-IT-02251 – 21.12.2016

CHOP ( X ) CHZO ( ) ZTS ( )

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Consorzio per la tutela del Formaggio Montasio

Vicolo Resia, 1/2

33033 Codroipo (UD)

ITALIA

Tel. +39 0432912052

E-mail: info@formaggiomontasio.net

Sdružení na ochranu názvu „Formaggio Montasio“, jež tvoří producenti sýru Parmigiano-Reggiano, je oprávněno k podání žádosti o změnu ve smyslu čl. 13 odst. 1 vyhlášky ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví č. 12511 ze dne 14. října 2013.

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna týká

Popis produktu

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Jiná [uveďte]

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která má být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012, jež nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu.

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která má být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012, jež vyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu.

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která má být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012, pro niž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent).

Změna specifikace produktu jako zapsané ZTS, která má být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 čtvrtého pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012.

5.   Změna (změny):

Popis produktu

Byly nepatrně změněny parametry týkající se hmotnosti a průměru bochníku sýra.

Stávající znění:

„hmotnost: 6–8 kg;

průměr: podstava 30–35 cm;“

Pozměněné znění:

„hmotnost: 5,5–8 kg;

průměr: podstava 27–35 cm;“

Formy pro produkci sýru „Montasio“ používané od roku 1986, kdy sdružení zahájilo činnost, mají průměr 30 až 35 cm. V těchto letech se vždy používala forma s maximálním rozměrem a hmotnost i průměr sýru „Montasio“ po 60 dnech zrání uvedeného ve specifikaci odpovídají tomuto použití. Používají-li se formy minimálních rozměrů, tj. 30 cm, tak se v důsledku úbytku hmotnosti sýru „Montasio“ činícího mezi 24 hodinami od produkce a 60 dny zrání zhruba 15 % průměr bochníků sýra nezbytně zmenší pod 30 cm a hmotnost, jež při produkci činí přibližně 6,5 kg, se sníží na méně než 6 kg.

Bochníky vzniklé díky použití forem s minimální přípustnou velikostí by uvítali jak přímí kupující, kteří vyhledávají bochníky menších rozměrů, tak velká obchodní centra, neboť lépe odpovídají požadavkům na balení tohoto již předbaleného produktu.

Tuto změnu je třeba považovat za změnu menšího rozsahu, neboť uvedené pozměnění parametrů nemá vliv na další fáze zpracování, na zrání a především na vlastnosti konečného produktu, jež zůstávají beze změn v souladu s vymezením specifikace.

Metoda produkce

Bylo mírně změněno znění odstavce týkajícího se jakosti krmiva pro krávy.

Stávající znění: „Je zakázáno používání krmiv, jež mají podle sýrařské tradice nežádoucí účinky na proces výroby sýra, např. krmiv pocházejících z mokřadů nebo od rušných silnic. Rovněž není povolena zelenina, ovoce a řepka ani vedlejší produkty získané zpracováním rýže, moučky živočišného původu, medikovaná průmyslová krmiva, vlhké nebo silážované čerstvé řepné řízky, vedlejší produkty získávané při výrobě piva nebo destilátů, silážované pícniny (kromě silážovaného sena a silážované kukuřice) a fermentované látky pocházející z průmyslového zpracování ovoce, řepy, piva a destilátů.“

Pozměněné znění: „Nejsou povolena medikovaná průmyslová krmiva a moučky živočišného původu, a to jak samostatně, tak jako složka jiných krmiv. Je zakázáno používat tato krmiva v čerstvém stavu: zelenina, ovoce a řepka ani vedlejší produkty získané zpracováním rýže, řepné řízky, vedlejší produkty získávané při výrobě piva, ovoce a obecně destilátů. Je povoleno používat silážované seno, silážovanou kukuřici a silážované obiloviny.“

Cílem bylo jasně a jednoznačně ozřejmit zákaz používání medikovaných průmyslových krmiv a moučky živočišného původu v jakékoli podobě. Bylo upřesněno, že zkvasitelné vedlejší produkty v čerstvém stavu vzniklé při zpracovávání zeleniny, ovoce apod. nelze použít surové.

Rozšířila se možnost použití silážovaných produktů na obiloviny, protože tento produkt nahrazuje tradiční kukuřičnou siláž, neboť v menší míře podléhá aflatoxinům, a představuje tak pro krávy zdravější krmivo, což se pozitivně projevuje na produkci mléka. Byl rovněž odstraněn obecný odkaz na krmivo s negativním dopadem na produkci sýra s tím, že tato definice není v souladu se specifikací a že je užitečnější pečlivě vyhodnotit inovace, jež se v daném odvětví realizovaly, aby se určil a zhodnotil vývoj v oblasti krmiv pro krávy.

Upřesňuje se, že výše uvedené změny se nedotknou kvality mléka, jež se pro výrobu sýra „Montasio“ používá, a tak je třeba je považovat za změny menšího rozsahu.

Došlo k drobné změně čl. 5 bodu 11 předpředposledního pododstavce specifikace, aby se upřesnila jeho ustanovení a zabránilo se chybnému výkladu.

Stávající znění: „Sýr ‚Montasio‘ lze po minimálně šedesátidenním zrání uvádět na trh vcelku nebo porcovaný.“

Pozměněné znění: „Sýr ‚Montasio‘ je určen ke spotřebě po minimálně šedesátidenním zrání. Sýr ‚Montasio‘ lze po minimálně šedesátidenním zrání balit, porcovat apod.“

Cílem bylo ujasnit, že uvádění sýru „Montasio“ na trh spočívá v jeho nabídce přímému spotřebiteli, a nikoli, jak tomu bylo dříve, v tom, že s ním nakládaly různé subjekty řetězce, jímž procházel sýr, „který byl vhodný k tomu, aby nesl označení Montasio“.

Dalším cílem bylo objasnit, že sýr „Montasio“ se balí, porcuje, krájí na kostičky, strouhá apod. až po konci jeho minimálního zrání, tj. po 60 dnech.

Poslední pododstavec čl. 5 bodu 11 specifikace týkající se strouhání byl zrušen.

Stávající znění:

„Sýr s CHOP ‚Montasio‘ se používá ke strouhání po alespoň 12 měsících zrání a ve stavu, kdy je drobivý, má slámovou barvu s nemnoha velmi malými otvory.“

Pokládá se za vhodné zrušit toto již zastaralé omezení způsobů využití sýru „Montasio“, jež bylo nepochybně v neprospěch spotřebitele, neboť se má za to, že spotřeba i využití mají být ponechány na jeho uvážení, a to i vzhledem ke změnám chutí a zvyků, k nimž v posledních letech došlo.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„MONTASIO“

č. EU: PDO-IT-02251 – 21.12.2016

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Název

„Montasio“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.3 Sýry

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

„Montasio“ je sýr z kravského mléka s průměrným a dlouhým zráním válcovitého tvaru s rovnými nebo téměř rovnými bočními stranami a rovnými nebo lehce vypouklými podstavami. Sýr „Montasio“ se vyrábí z nepasterovaného mléka, při jeho výrobě se používají pouze přírodní mléčné kultury nebo povolené kvasinky, musí projít minimálně šedesátidenním zráním s hladinou vlhkosti kontrolovanou na vzorcích v 10. a 60. dni zrání. V šedesátém dni zrání musí mít sýr s CHOP „Montasio“ tyto vlastnosti: maximální vlhkost nepřesahující 36,72 %; tuk v sušině: minimálně 40 %; hmotnost: 5,5–8 kg; průměr: podstava 27–35 cm; boční stěny: maximálně 8 cm; kůrka: hladká, pravidelná a pružná; těsto: kompaktní s jemnými oky; barva: přírodní, lehce slámová; aroma: charakteristické; chuť: příjemná a u sýra „Montasio“ s dlouhým zráním až pikantní.

Sýr „Montasio“ může být určen ke spotřebě po minimálně šedesátidenním zrání. Sýr „Montasio“ lze po minimálně šedesátidenním zrání balit, porcovat apod. Sýr „Montasio“ lze uvádět na trh s označením „fresco“ (čerstvý), pokud zrál nejméně 60 dní, s označením „mezzano“ (středně zralý), pokud zrál nejméně 120 dní, s označením „stagionato“ (zralý), pokud zrál nejméně 10 měsíců, a s označením „stravecchio“ (dokonale vyzrálý), pokud zrál nejméně 18 měsíců.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Sýr s CHOP „Montasio“ se vyrábí z mléka krav chovaných v oblasti produkce. Hlavní plemena chovaná v zeměpisné oblasti produkce jsou Bruna alpina, Pezzata Rossa Italiana, Pezzata Nera a jejich kříženci. Při uchovávání mléka ve stáji se do něj nepřidávají žádné konzervační prostředky a není povoleno tepelné ošetření s výjimkou ochlazení na minimální teplotu 4 °C.

Krmiva pocházejí alespoň ze 60 % ze zeměpisné oblasti.

Krmení krav sestává alespoň ze 60 % z obilovin, sušené, zelené a silážované píce. Zbývající část lze doplňovat o jadrná krmiva a/nebo proteinové moučky.

Nejsou povolena medikovaná průmyslová krmiva a moučky živočišného původu, a to jak samostatně, tak jako složka jiných krmiv.

Je zakázáno používat tato krmiva v čerstvém stavu: zelenina, ovoce a řepka ani vedlejší produkty získané zpracováním rýže, řepné řízky, vedlejší produkty získávané při zpracování piva, ovoce a obecně destilátů.

Je povoleno používat silážované seno, silážovanou kukuřici a silážované obiloviny.

Jsou povoleny minerální a vitaminové doplňky.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Všechny fáze produkce (chov dojnic a produkce mléka, koagulace, zpracování koagulátu, tvarování, sušení, solení a zrání) se musejí uskutečnit v oblasti uvedené v bodě 4.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Identifikace produktu se provádí v místě původu označováním upravenými označovacími formami opatřenými kódem sýrárny, zkratkou provincie a datem produkce (rok, měsíc, den). „Značka původu“ CHOP „Montasio“ je tvořena slovem „Montasio“ provedeným úhlopříčně a střídavě rovně a obráceně (obrázek 1).

Tato „značka původu“ se umísťuje na všechny produkty sdružených i jednotlivých podniků, pokud byly vyprodukovány v souladu se specifikací produkce.

Obrázek 1

Image

1) Vypálená značka názvu „Montasio“ a štítek nesoucí nápis PDM (horský produkt)

2) Měsíc produkce / 3) Den produkce / 4) Číslo kódu sýrárny / 5) Zkratka provincie / 6) Rok produkce

Logo názvu se skládá z velkého a stylizovaného písmene „M“, pod nímž je umístěn nápis „MONTASIO“. Na vyobrazení tohoto loga musí být nápis provedený typem písma „HORATIO“. Rozměry loga musejí odpovídat poměrům na obrázku 2 (tj. 8 cm na šířku a 6 cm na výšku).

Obrázek 2

Image

Pokud celý proces produkce, od získání mléka po minimální dobu zrání 60 dní, probíhá v oblastech považovaných za horské, tak jak jsou definovány v platných vnitrostátních předpisech, nacházejících se v oblasti produkce sýra s CHOP „Montasio“, může sýr nést na etiketě nápis „prodotto della montagna“ („horský produkt“). Za tím účelem bude na plášti vytištěn příslušný štítek s nápisem PDM, což je zkratka označení „prodotto della montagna“ („horský produkt“).

Na žádost všech sdružených či jednotlivých producentů může Konsorcium pro ochranu sýra Montasio (Consorzio per la Tutela del Formaggio Montasio) na bochník sýra s CHOP „Montasio“, který zrál déle než 100 dní, po ověření této skutečnosti vypálit na příslušné místo na boční straně logo názvu (obrázek 2).

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast produkce sýra s CHOP „Montasio“ zahrnuje celé území autonomní oblasti Furlánsko–Julské Benátsko a v oblasti Benátska celé území provincií Belluno a Treviso a část provincií Padova a Venezia vymezenou takto: „od průsečíku hraniční linie provincie Treviso s provincií Padova se pokračuje podél hranice provincie Padova až k dálnici Serenissima. Podél této linie se pokračuje až k dálničnímu mostu přes řeku Brenta a pak podél této řeky až k jejímu ústí.“

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Přírodní faktory jsou spojeny s klimatickými podmínkami oblasti produkce, z větší části horské a podhorské, kde se doposud zvířata vyvádějí na horské a podhorské pastviny, což ovlivňuje kvalitu píce určené ke krmení dojnic.

Sýr „Montasio“ je zařazen do ceníku San Daniele a Udine (1773/1775). To dokazuje, že se sýrem „Montasio“ se obchoduje, a není tedy pouze produkcí místní či určenou k vlastní spotřebě. O úzké vazbě sýra „Montasio“ k oblasti produkce svědčí rovněž skutečnost, že výroba tohoto sýra značnou měrou podnítila rozvoj družstevnictví. Nejen díky faktorům lidským a technickým (jakými jsou vynalezení specifických zařízení na výrobu sýra nebo založení školy pro sýrařské odborníky) se sýr „Montasio“ a specifické techniky jeho produkce ve Furlánsku a ve východním Benátsku rychle šíří, až v šedesátých letech dosahuje úctyhodného počtu více než 650 fungujících sýráren. Tento vývoj by však nebyl možný bez přispění prostředí, v němž se technika na počátku rozšířila.

Co se týče charakteristik oblasti produkce, východní část Itálie se vždy vyznačovala a dodnes vyznačuje vysokou jarní a podzimní deštivostí, což podpořilo rozšíření luk a pěstování obilovin (pšenice a ječmene), které jsou základem krmiva pro dojnice. Časem vzrostl i význam pěstování kukuřice, a tedy využití kukuřice jako čerstvého i silážovaného krmiva, a v několika posledních letech se oblast produkce vyznačuje i pěstováním sóji jako proteinového doplňku.

Hlavní charakteristikou sýra „Montasio“ je jeho výrazná schopnost střednědobého/dlouhého zrání. V rámci italských sýrů se „Montasio“ řadí mezi sýry polotvrdé, avšak jelikož může zrát až 36 měsíců, patří rovněž do kategorie vzácných tvrdých sýrů s dlouhým zráním.

Další charakteristická vlastnost sýra „Montasio“ spočívá v rozměrech bochníku.

Mimoto si sýr s CHOP „Montasio“ ve své specifikaci zachoval zákaz pasterizace mléka, čímž si v mléce vyprodukovaném v oblasti produkce v co nejvyšší možné míře zachovává přirozené množství bakterií.

Schopnost střednědobého/dlouhého zrání vyplývá z použití „jemné“ technologie. Dávky použité mléčné kultury jsou totiž slabé (přibližně 1 %), vaření probíhá při nízkých teplotách (mezi 42 a 48 °C) a odkapávání a lisování dodávají hmotě střední tvrdost, přičemž vlhkost ve dvou měsících (což je minimální mez pro uvádění sýra na trh) odpovídá přibližně 36 %.

Prostředí, v němž sýr „Montasio“ vznikl, se vyznačovalo mikrobiologickými vlastnostmi, které přispěly k jeho rozvoji a šíření. Sýr „Montasio“ se totiž vyznačuje mikrobiální teplomilnou flórou, díky níž vznikl jedinečný produkt mezi sýry, který se může konzumovat čerstvý (dnes minimálně po dvou měsících zrání, neboť se vyrábí z nepasterovaného mléka), ale také zralý, a to s dobou zrání až 36 měsíců. Tento sýr mění v průběhu času své organoleptické vlastnosti, konzistenci, chuť a vůni právě díky bakteriím, jež se přirozeně vyskytují na loukách a pastvinách v oblasti produkce.

Po dvou měsících zrání se tedy sýr „Montasio“ jeví jako středně tvrdý sýr jemné chuti připomínající chuť mléka, z něhož byl vyroben. S prodlužováním zrání a se zvyšováním koncentrace látek získává sýr „Montasio“ výraznější a lehce pikantní chuť a hmota se stává tvrdší a křehčí.

Se zlepšením technik chovu zvířat, racionalizací pěstování a zaváděním stále hygieničtějších způsobů dojení byla pociťována potřeba obohatit mléko mikroorganismy napomáhajícími produkci sýra, jež jsou pro výrobu sýra „Montasio“ užitečné, a proto bylo vyzkoušeno a následně rozšířeno použití mléčných kultur (bohatých na koky a tyčinky), které pocházejí z mléka oblasti produkce.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

Úplné znění specifikace je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it), kliknout na „Prodotti DOP IGP“ (Produkty s CHOP a CHZO – na obrazovce nahoře vpravo), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).


(1)  Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.

(2)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.