ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 265

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 60
11. srpna 2017


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

 

EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2015–2016
Dílčí zasedání od 6. do 9. července 2015
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 377, 13.10.2016 .
PŘIJATÉ TEXTY

1


 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament

 

Úterý, 7. července 2015

2017/C 265/01

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o zavedení integrovaného systému prodeje jízdenek na multimodální cesty v Evropě (2014/2244(INI))

2

2017/C 265/02

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o výhledech odvětví mléka a mléčných výrobků EU – přezkum provádění balíčku předpisů týkajících se mléka a mléčných výrobků (2014/2146(INI))

7

2017/C 265/03

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o vnějším dopadu politiky EU v oblasti obchodu a investic na iniciativy veřejného a soukromého sektoru v zemích mimo EU (2014/2233(INI))

17

2017/C 265/04

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o odvětví ovoce a zeleniny v období od reformy z roku 2007 (2014/2147(INI))

25

 

Středa, 8. července 2015

2017/C 265/05

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 obsahující doporučení Evropského parlamentu Evropské komisi týkající se jednání o Transatlantickém obchodním a investičním partnerství (TTIP) (2014/2228(INI))

35

2017/C 265/06

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o Iniciativě zelené zaměstnanosti: Využít potenciál zeleného hospodářství k tvorbě pracovních míst (2014/2238(INI))

48

2017/C 265/07

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o vyhýbání se daňovým povinnostem a o daňových únicích, sociální ochraně a rozvoji v rozvojových zemích (2015/2058(INI))

59

 

Čtvrtek, 9. července 2015

2017/C 265/08

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o účinném využívání zdrojů: směrem k oběhovému hospodářství (2014/2208(INI))

65

2017/C 265/09

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 týkající se vytváření unie kapitálových trhů (2015/2634(RSP))

76

2017/C 265/10

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Evropském programu pro bezpečnost (2015/2697(RSP))

84

2017/C 265/11

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o situaci v Jemenu (2015/2760(RSP))

93

2017/C 265/12

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o bezpečnostních výzvách v regionu Blízkého východu a severní Afriky a o výhledech na dosažení politické stability (2014/2229(INI))

98

2017/C 265/13

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o přezkumu evropské politiky sousedství (2015/2002(INI))

110

2017/C 265/14

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (2014/2256(INI))

121

2017/C 265/15

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o novém přístupu EU k lidským právům a demokracii: vyhodnocení činnosti Evropské nadace pro demokracii (EED) od jejího založení (2014/2231(INI))

130

2017/C 265/16

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o situaci v Burundi (2015/2723(RSP))

137

2017/C 265/17

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o připomínce událostí ve Srebrenici (2015/2747(RSP))

142

2017/C 265/18

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o kambodžských návrzích zákonů týkajících se nevládních organizací a odborů (2015/2756(RSP))

144

2017/C 265/19

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Demokratické republice Kongo, zejména o případu dvou zadržovaných obránců lidských práv Yvesa Makwambaly a Freda Baumy (2015/2757(RSP))

147

2017/C 265/20

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Bahrajnu, především o případu Nabíla Radžaba (2015/2758(RSP))

151

2017/C 265/21

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o situaci dvou křesťanských pastorů v Súdánu (2015/2766(RSP))

155


 

III   Přípravné akty

 

EVROPSKÝ PARLAMENT

 

Úterý, 7. července 2015

2017/C 265/22

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu na jmenování Bettiny Michelle Jakobsen členkou Účetního dvora (C8-0122/2015 – 2015/0803(NLE))

158

2017/C 265/23

P8_TA(2015)0240
Výkon práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o pozměněném návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (kodifikované znění) (COM(2015)0049 – C8-0041/2015 – 2014/0174(COD))
P8_TC1-COD(2014)0174
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 7. července 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (kodifikované znění)

159

2017/C 265/24

P8_TA(2015)0241
Ochrana proti cenám působícím újmu v loďařství ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství (kodifikované znění) (COM(2014)0605 – C8-0171/2014 – 2014/0280(COD))
P8_TC1-COD(2014)0280
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 7. července 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/… o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství (kodifikované znění)

160

2017/C 265/25

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se jménem Evropské unie schvaluje Prohlášení o udělení rybolovných práv ve vodách EU rybářským plavidlům plujícím pod vlajkou Bolívarovské republiky Venezuely ve výlučné ekonomické zóně při pobřeží Francouzské Guyany (05420/2015 – C8-0043/2015 – 2015/0001(NLE))

161

2017/C 265/26

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 3/2015 na rozpočtový rok 2015 – zapsání přebytku za rozpočtový rok 2014 (09765/2015 – C8-0161/2015 – 2015/2077(BUD))

162

2017/C 265/27

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 4/2015 na rozpočtový rok 2015 předkládaného spolu s návrhem na uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie ve prospěch Rumunska, Bulharska a Itálie (09767/2015 – C8-0162/2015 – 2015/2078(BUD))

164

2017/C 265/28

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (povodně v Rumunsku, Bulharsku a Itálii) (COM(2015)0162 – C8-0094/2015 – 2015/2079(BUD))

166

2017/C 265/29

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 1/2015 k souhrnnému rozpočtu na rozpočtový rok 2015, oddíl III – Komise, připojený k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o Evropském fondu pro strategické investice a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 (09876/2015 – C8-0172/2015 – 2015/2011(BUD))

167

2017/C 265/30

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 5/2015 na rozpočtový rok 2015 – reakce na migrační tlaky (09768/2015 – C8-0163/2015 – 2015/2121(BUD))

170

 

Středa, 8. července 2015

2017/C 265/31

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie a jejích členských států, Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (05548/2014 – C8-0127/2014 – 2013/0386(NLE))

173

2017/C 265/32

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (06682/2014 – C8-0098/2014 – 2014/0039(NLE))

174

2017/C 265/33

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o obnovení platnosti Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (05872/2015 – C8-0074/2015 – 2014/0293(NLE))

175

2017/C 265/34

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody o vědecké a technologické spolupráci mezi Evropskou unií a Faerskými ostrovy, kterou Faerské ostrovy přistupují k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace (2014–2020) (05660/2015 – C8-0057/2015 – 2014/0228(NLE))

176

2017/C 265/35

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 8. července 2015 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, a směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti (COM(2014)0213 – C7-0147/2014 – 2014/0121(COD))

177

2017/C 265/36

P8_TA(2015)0258
Rezerva tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém EU pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně směrnice 2003/87/ES (COM(2014)0020 – C8-0016/2014 – 2014/0011(COD))
P8_TC1-COD(2014)0011
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 8. července 2015 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/… o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně směrnice 2003/87/ES

198

2017/C 265/37

P8_TA(2015)0259
Námořníci ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o námořnících, kterou se mění směrnice 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a 2001/23/ES (COM(2013)0798) – C7-0409/2013 – 2013/0390(COD))
P8_TC1-COD(2013)0390
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 8. července 2015 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/94/ES, 2009/38/ES a 2002/14/ES a směrnice Rady 98/59/ES a 2001/23/ES, pokud jde o námořníky

199

2017/C 265/38

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Švýcarskou konfederací na straně druhé, kterou se Švýcarská konfederace přidružuje k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace a programu Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu, který doplňuje Horizont 2020, a která upravuje účast Švýcarské konfederace na činnostech projektu ITER prováděných podnikem Fusion for Energy (05662/2015 – C8-0056/2015 – 2014/0304(NLE))

200

2017/C 265/39

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států (COM(2015)0098 – C8-0075/2015 – 2015/0051(NLE))

201

2017/C 265/40

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2015/001 FI/Broadcom, Finsko) (COM(2015)0232 – C8-0135/2015 – 2015/2125(BUD))

223

2017/C 265/41

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o mandátu pro třístranná jednání o návrhu rozpočtu na rozpočtový rok 2016 (2015/2074(BUD))

226

 

Čtvrtek, 9. července 2015

2017/C 265/42

P8_TA(2015)0267
Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (COM(2013)0943 – C7-0045/2014 – 2013/0451(COD))
P8_TC1-COD(2013)0451
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 9. července 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace [pozm. návrh. 1. Tento pozměňovací návrh se vztahuje na celý text.]

272


Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Postup konzultace

***

Postup souhlasu

***I

Řádný legislativní postup: první čtení

***II

Řádný legislativní postup: druhé čtení

***III

Řádný legislativní postup: třetí čtení

(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu)

Pozměňovací návrhy Parlamentu:

Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne.

CS

 


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/1


EVROPSKÝ PARLAMENT

ZASEDÁNÍ 2015–2016

Dílčí zasedání od 6. do 9. července 2015

Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 377, 13.10.2016 .

PŘIJATÉ TEXTY

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Evropský parlament

Úterý, 7. července 2015

11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/2


P8_TA(2015)0246

Zavedení multimodálních integrovaných systémů jízdenek a letenek v EU

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o zavedení integrovaného systému prodeje jízdenek na multimodální cesty v Evropě (2014/2244(INI))

(2017/C 265/01)

Evropský parlament,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU o rámci pro zavedení inteligentních dopravních systémů v oblasti silniční dopravy a pro rozhraní s jinými druhy dopravy (1),

s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 454/2011 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „využití telematiky v osobní dopravě“ transevropského železničního systému (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (3),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Akční plán zavádění inteligentních dopravních systémů v Evropě“ (COM(2008)0886),

s ohledem na bílou knihu Komise z roku 2011 nazvanou „Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ (COM(2011)0144),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. prosince 2011 na téma „Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenčního dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ (4),

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise nazvaný „Plán poskytování multimodálních služeb v oblasti cestovních informací, plánování a prodeje jízdenek v EU“ (SWD(2014)0194),

s ohledem na akční plán EU pro městskou mobilitu (COM(2009)0490),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A8-0183/2015),

A.

vzhledem k tomu, že přes pokračující úsilí nebyl cíl 22 bílé knihy z roku 2011 (5), který předpokládá umožnění plynulé multimodální přepravy „ode dveří ke dveřím“ s inteligentními dopravními systémy pro interoperabilní a multimodální jízdní řády, rezervace online a inteligentní prodej jízdenek, doposud splněn;

B.

vzhledem k tomu, že většina cestujících upřednostňuje i nadále individuální dopravu a vytvoření služeb pro plánování cest po celé EU nebude samo o sobě pro dosažení lepší integrace různých druhů dopravy dostačující, a že by proto jednotliví provozovatelé měli zvyšovat svou efektivnost, udržitelnost a uživatelskou přístupnost, a že k tomu mimo jiné přispěje schválení čtvrtého železničního balíčku tím, že zajistí rovný přístup k infrastruktuře menším provozovatelům, malým a středním podnikům a začínajícím podnikům, dále přijetí nařízení o právech cestujících v letecké dopravě, přijetí evropské strategie pro vodní cesty a realizace jednotného evropského nebe a prioritních projektů TEN-T;

C.

vzhledem k tomu, že přestože Komise vymezila prodej jízdenek na multimodální cesty jako kombinaci různých druhů dopravy v jedné jízdence, podniky tuto definici vždy nesdílejí a někteří poskytovatelé služeb se zaměřují pouze na interoperabilní jízdenky, což brání dalšímu rozvoji v tomto odvětví;

1.

konstatuje, že multimodální služby v oblasti cestovních informací a přeshraniční integrovaný přístup k plánování a prodeji jízdenek v celé EU, zejména v případě cest na delší vzdálenosti, jsou odpovědí na zásadní výzvy evropské dopravy, jako je udržitelnost, multimodalita, zvyšování bezpečnosti ve všech druzích dopravy, hospodárnost a efektivnost, vytváření kvalitních pracovních míst a pracovní mobilita, a budou tak stejnou měrou prospěšné pro společnost, hospodářství, životní prostředí, sociální soudržnost i odvětví cestovního ruchu;

2.

zdůrazňuje, že multimodální služby v oblasti cestovních informací, plánování a prodeje jízdenek v celé EU poskytují evropským podnikům, zejména malým a středním podnikům a začínajícím podnikům, příležitosti pro inovace, a proto jsou v globálním měřítku významným příspěvkem k vytvoření konkurenceschopného evropského jednotného trhu a dokončení jednotného evropského dopravního prostoru;

3.

zdůrazňuje, že mobilita osob po celé EU je předpokladem pro to, aby občané mohli využívat své základní svobody, a že by proto spotřebitelé měli mít přístup k rozsáhlým, přesným a nestranným informacím o jízdních řádech a přípojích v multimodální a přeshraniční dopravě za účelem plynulé a snadné přepravy „ode dveří ke dveřím“ zajišťující vysoký komfort a rovněž by měli mít možnost tyto spoje elektronicky rezervovat a platit; vítá pobídky, aby cestující kombinovali různé dostupné druhy dopravy; konstatuje, že ve většině členských států není zakoupení jízdenky na vnitrostátní a přeshraniční cesty v rámci EU prostřednictvím internetu nebo mobilních aplikací stále možné; je toho názoru, že zeměpisné blokování by nemělo být povoleno;

4.

zdůrazňuje, že je důležité, aby uživatelé měli jednu jízdenku na jednu multimodální cestu, a považuje umožnění spravedlivého a rovného přístupu k údajům týkajícím se multimodálního cestování a dopravy a tím poskytnutí úplných, snadno přístupných, nestranných a spolehlivých informací v reálném čase cestujícím za předpoklad zavedení systémů integrovaných jízdenek a zdůrazňuje, že pro zajištění toho, aby tato opatření byla spravedlivá, je primárně důležité, aby byla doprovázena internalizací externích nákladů u všech druhů dopravy a informacemi o environmentální výkonnosti různých druhů dopravy;

5.

konstatuje, že spotřebitelé by měli dostávat vždy transparentní cenové informace; zdůrazňuje proto, že rezervační a platební systémy by měly u všech vybraných cest jasně uvádět celkové ceny jízdenek, včetně povinných prvků, jako jsou daně a poplatky; zdůrazňuje význam inovativních platforem založených na informačních technologiích, které celkově snižují rezervační a transakční poplatky, a zdůrazňuje, že je důležité poskytnout různé možnosti plateb pro nákup jízdenek; vyzývá EU a členské státy, aby ve větší míře usilovaly o omezení poplatků za využívání kreditních karet nebo jiných vhodných způsobů platby za služby veřejné dopravy;

6.

zdůrazňuje, že nekompatibilita a nestálost datových vrstev, rozmanitost a nedostatečná interoperabilita formátů údajů a protokolů výměny údajů znemožňují existenci integrovaných multimodálních služeb v oblasti cestovních informací, plánování a prodeje jízdenek v EU a vytvářejí dodatečné náklady; vyzývá Komisi k zajištění toho, aby veškerá regulační opatření odrážela rychlý vývoj v odvětví dopravy a nevytvářela zbytečnou zátěž;

7.

vítá snahu veřejného i soukromého sektoru o zavedení služeb pro plánování cest společně s potřebnými otevřenými standardy a rozhraními, poukazuje však na to, že tyto služby jsou často regionálně nebo vnitrostátně omezeny a pouze zřídka jsou multimodální; vyzývá proto v první fázi poskytovatele dopravních služeb a služeb pro plánování cest, aby využívali stávajících synergií a aby se ve větší míře zaměřili na poskytování multimodálních, přeshraničních služeb plánování cest s odpovídajícím řešením prodeje jízdenek, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, v jakém jazyce jsou služby poskytovány, a zohlednit používání menšinových jazyků, a propojit dálkovou a místní dopravu, včetně prvního a posledního úseku cesty, například prostřednictvím modernizace různých systémů určených k rozvoji jejich interoperability a k umožnění vzájemné komunikace; vyzývá Komisi, aby využila koridory TEN-T jako pilotního projektu pro identifikaci toků cestujících a potenciálu pro multimodální služby v oblasti cestovních informací, plánování a prodeje jízdenek;

8.

vyzývá Komisi, aby vytvořila archiv osvědčených postupů pro projekty na místní, regionální nebo vnitrostátní úrovni, který bude sloužit jako podklad pro realizaci těchto projektů v celé EU;

9.

zdůrazňuje, že jednoduchost a pohodlí spojené s nákupem pomocí multimodálních integrovaných systémů prodeje jízdenek přiláká do veřejné dopravy více cestujících, což zvýší jejich spokojenost a prospěje podnikům veřejné dopravy;

10.

vyzývá Komisi, aby s ohledem na služby integrovaného systému prodeje jízdenek na multimodální cesty přijala opatření potřebná k vytvoření jasného rámce, který podpoří a usnadní snahy zúčastněných stran a příslušných orgánů, již uzavřené dohody a inovativní charakter produktů a nabízených služeb, a žádá Komisi, aby v případě, že v oblasti integrovaných a operabilních systémů prodeje jízdenek na multimodální cesty nebude do roku 2020 dosaženo zásadního pokroku, přijala v návaznosti na již učiněný pokrok a stávající dobrovolné iniciativy legislativní opatření tím, že zavede minimální pravidla a harmonogram;

11.

zdůrazňuje aktivní úlohu a odpovědnost místních a regionálních orgánů v souvislosti s prvním a posledním úsekem cesty; považuje za zásadní, aby byly zapojeny do provádění jednotlivých opatření a dohledu nad jejich výkonem i zajištění účinného fungování systému jako celku; s ohledem na uvedené skutečnosti vyzývá příslušné orgány v členských státech, aby:

nejpozději do roku 2020 vytvořily v úzké spolupráci se zástupci odvětví dopravy vnitrostátní informační systémy aktualizovaných jízdních řádů a jízdného založené na otevřeném rozhraní, které propojí cestovní údaje o regionální a místní městské veřejné dopravě provozované soukromými i státními podniky, a aby tyto systémy dále pravidelně aktualizovaly,

zajistily, že nejpozději do roku 2020 budou všechny dopravní prostředky ve veřejné místní přepravě osob vybaveny inteligentními systémy pro přenos informací o poloze dopravního prostředku v reálném čase a že tento požadavek bude součástí podmínek nabídkových řízení,

nejpozději do roku 2024 připravily přeshraniční propojení vnitrostátních informačních systémů jízdních řádů a jízdného s informacemi v reálném čase o jízdních řádech podniků místní veřejné dopravy založené na otevřeném rozhraní a zpřístupnily je provozovatelům, provozovatelům služeb pro plánování cest a spotřebitelům;

12.

sdílí názor Komise, že pro realizaci multimodálních služeb v oblasti cestovních informací, plánování a prodeje jízdenek je nezbytný spravedlivý, otevřený a rovný přístup všech poskytovatelů služeb v oblasti informací, plánování cest a prodeje jízdenek, včetně malých a středních podniků a začínajících podniků, k úplným, multimodálním údajům o provozu a dopravě v reálném čase, a vyzývá Komisi, aby předložila návrh, který jednotlivým poskytovatelům uloží povinnost veškeré tyto údaje, které jsou potřebné pro poskytování rozsáhlejších služeb a k zajištění toho, aby cestující měli možnost zvolit si skutečně nejudržitelnější, cenově nejvýhodnější či nejrychlejší spojení, poskytovat za spravedlivých a rovných podmínek, aniž by byly ohroženy hospodářské zájmy zúčastněných poskytovatelů služeb;

13.

zdůrazňuje, že v souladu s politikou EU v oblasti hospodářské soutěže je úlohou Komise prověřovat, zda nehrozí nebezpečí monopolizace informací u multimodálních poskytovatelů informací a jízdenek, a předcházet tomu; dodává, že Komise musí také zajistit, aby podíl za úhradu elektronické jízdenky nenabyl takových rozměrů, že by postihoval podniky v oblasti osobní dopravy;

14.

vybízí k vytvoření platformy pro dialog za účasti všech zástupců odvětví dopravy a příslušných orgánů na vnitrostátní, regionální, místní a evropské úrovni s cílem vyvinout realizovatelná řešení pro postupné zavádění interoperabilních elektronických systémů prodeje jízdenek v celé EU při zohlednění celého cyklu cesty od plánování až po nákup jízdenek a zabývat se otázkami úměrného rozdělení příjmů z jejich prodeje a rozdělení finančního břemene při soudních sporech mezi smluvními stranami; je toho názoru, že tato řešení by měla být vyvíjena v závislosti na potřebách trhu tak, aby nezatěžovala dopravní podniky ani cestující neúměrnými náklady; vyzývá Komisi, aby prostřednictvím spolufinancování EU významným způsobem podporovala synergie v této oblasti mezi transevropskými telekomunikačními a dopravními sítěmi;

15.

poukazuje na to, že práva cestujících v Evropě jsou omezena tím, že se uplatňují odděleně na každou smlouvu o přepravě samostatně, avšak když cesta zahrnuje přeshraniční úseky nebo multimodální dopravu, nelze práva cestujících běžným způsobem zaručit, a naléhavě proto žádá Komisi, aby reagovala na požadavek Parlamentu z usnesení o bílé knize z roku 2011 (6), aby byla vytvořena listina práv cestujících, která by zahrnovala základní práva cestujících ve všech druzích dopravy, a očekává, že do konce roku 2017 Komise předloží příslušný návrh listiny, včetně zvláštního oddílu o multimodálních cestách zahrnujícího jasnou a transparentní ochranu práv cestujících v souvislosti s multimodální dopravou, jenž zohlední zvláštnosti jednotlivých druhů dopravy a integrovaný prodej multimodálních jízdenek;

16.

zdůrazňuje, že stejná dostupnost bezbariérových dopravních prostředků pro všechny a zejména pro znevýhodněné osoby, je rozhodující pro sociální mobilitu, a to i s ohledem na demografické změny v Evropě, a požaduje, aby byly více zohledňovány potřeby zdravotně postižených osob a osob s omezenou pohyblivostí, stejně jako zvláštní požadavky starších osob týkající se přístupu k informacím před cestou a během ní, možností koupě jízdenek a rezervací a platebních systémů, včetně možností rezervace místa pro invalidní vozíky; vítá plán Komise na přijetí Evropského aktu přístupnosti i možnost přijetí legislativních opatření k odstranění hospodářských a sociálních překážek, kterým čelí osoby se zdravotním postižením; vybízí Komisi, aby řešila překážky v oblasti dopravy v rámci svého úsilí o zlepšení přístupnosti;

17.

zdůrazňuje význam zabezpečení různých modelů stanovování cen a způsobů plateb (finanční příspěvky, slevy atd.) s cílem zajistit, aby systém prodeje multimodálních jízdenek v EU byl přínosný pro některé skupiny ve společnosti (nezaměstnaní, důchodci, studenti, velké rodiny, osoby s nízkými příjmy a jiné znevýhodněné sociální skupiny);

18.

konstatuje, že multimodální dopravní informační systémy by měly být uživatelsky vstřícné, a měly by tedy být poskytovány společně s aktualizovanou mapou a zeměpisnými údaji;

19.

požaduje, aby zúčastněné subjekty byly i nadále podporovány ve svých inovačních přístupech k řešení těchto problémů, a aby proto byly nejen zachovány, ale i rozšířeny odpovídající možnosti financování ze zdrojů EU, jako je například 4. inovační program Shift2Rail v rámci programu Horizont 2020 a nástroj pro propojení Evropy společně se strukturálními fondy; vybízí v této souvislosti Evropskou investiční banku, aby odpovídajícím způsobem využila Evropský fond pro strategické investice;

20.

vyzývá Komisi, aby zveřejnila snadno přístupný seznam projektů spolufinancovaných EU v oblasti „integrovaného systému prodeje jízdenek na intermodální cesty“, který bude pravidelně vyhodnocován;

21.

zdůrazňuje zásadní úlohu globálního družicového navigačního systému (GNSS) a zejména Evropského družicového navigačního systému Galileo pro sběr dynamických dat, jejichž prostřednictvím mohou být cestující informováni před nástupem cesty i během ní o případných omezeních provozu i o alternativních možnostech přepravy; zdůrazňuje, že přínos družicových systémů musí vždy doprovázet odpovídající ustanovení k ochraně údajů;

22.

poukazuje na potřebu snížit dopravní přetížení a znečištění ovzduší v městských oblastech, a požaduje, aby byly vytvořeny pobídky k využívání udržitelných druhů dopravy v Evropě tím, že budou do služeb v oblasti cestovních informací a plánování zahrnuty i informace o různých druzích mobility, jako je spolujízda (car-sharing), sdílení vozidel (carpooling), systémy parkovišť pro přestup na městskou dopravu (park-and-ride), systémy půjčování kol, cyklistické stezky a stezky pro pěší;

23.

vítá rostoucí dostupnost integrovaných systémů elektronických jízdenek, jako jsou technologie založené na čipových kartách, které mohou být používány v různých druzích dopravy ve velkých městech a dalších městských oblastech, a rovněž pro přeshraniční cesty, zdůrazňuje však, že technická řešení by měla být ponechána na trhu samotném, a neměla by být zaváděna na evropské úrovni;

24.

konstatuje, že trvale dobré připojení k síti je jedním z předpokladů vytvoření inteligentního systému vstřícného vůči cestujícím, který bude schopen poskytovat dynamické informace o dopravní situaci v reálném čase; vyzývá proto Komisi, aby usnadnění, povzbuzení a podporu široké dostupnosti bezplatných nebo levných vysokorychlostních digitálních infrastruktur ve všech druzích dopravy a dopravních uzlech pomocí nástroje pro propojení Evropy, programu Horizont 2020, Evropského fondu pro strategické investice a dalších příslušných finančních zdrojů učinila svou prioritou;

25.

zdůrazňuje význam ochrany údajů, naléhavě vyzývá k dodržování směrnice 95/46/ES a požaduje jasné podmínky pro využívání a předávání údajů, zejména pokud jde o osobní údaje, které by měly být zpracovávány a dále používány pouze v anonymizované podobě a výhradně pro účely usnadnění intermodálních jízdenek; zdůrazňuje, že nákup a platba jízdenek prostřednictvím mobilních a internetových aplikací by měly být možné bez nutnosti registrace do systému;

26.

zdůrazňuje význam plánování cest, přístupných multimodálních informací a jasného a transparentního prodeje jízdenek, a to i prostřednictvím digitálních a online platforem, a nutnost lepšího přístupu k veřejné dopravě i při cestování do zahraničí v rámci EU, jakož i nutnost pobídek k modernizaci udržitelných dopravních služeb s cílem přilákat turisty z EU i ze třetích zemí, protože se tím usnadní celý postup plánování cest; upozorňuje rovněž na potenciální pozitivní vliv integrovaného systému prodeje jízdenek na lepší spojení mezi všemi regiony, zejména nejvíce vzdálenými regiony, jako jsou okrajové regiony;

27.

zdůrazňuje, že je třeba zajistit rozsáhlejší a lepší propagaci a publicitu více než stovky multimodálních služeb pro plánování cest, které jsou již k dispozici ve městech, regionech a na vnitrostátní úrovni v EU, a vyzývá rovněž k úsilí o podporu propojení těchto služeb;

28.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 207, 6.8.2010, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 123, 12.5.2011, s. 11.

(3)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.

(4)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 72.

(5)  Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje (COM(2011)0144).

(6)  Usnesení Evropského parlamentu ze dne 15. prosince 2011 na téma „Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenčního dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ (Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 72)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/7


P8_TA(2015)0249

Výhledy odvětví mléka a mléčných výrobků EU – přezkum provádění balíčku předpisů týkajících se mléka a mléčných výrobků

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o výhledech odvětví mléka a mléčných výrobků EU – přezkum provádění balíčku předpisů týkajících se mléka a mléčných výrobků (2014/2146(INI))

(2017/C 265/02)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 261/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o smluvní vztahy v odvětví mléka a mléčných výrobků (1),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (2),

s ohledem na zprávu Komise ze dne 13. června 2014 s názvem „Vývoj situace na trhu s mlékem a mléčnými výrobky a provedení ustanovení balíčku předpisů týkajících se mléka“ (COM(2014)0354),

s ohledem na zprávu Komise z prosince 2014 „Vyhlídky zemědělských trhů a příjmů v EU na období 2014–2024“,

s ohledem na článek 349 Smlouvy o fungování Evropské unie týkající se nejvzdálenějších regionů EU,

s ohledem na zprávu Komise ze dne 10. prosince 2012 s názvem „Vývoj situace na trhu a následné podmínky pro hladké postupné ukončení režimu mléčných kvót – druhá zpráva o „hladkém průběhu“ (COM(2012)0741),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. prosince 2013 o udržení produkce mléka v horských oblastech, znevýhodněných a odlehlých oblastech po vypršení kvót na mléko (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2011 o deficitu bílkovinných plodin v EU: jak vyřešit dlouhodobý problém? (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 17. září 2009 o krizi v odvětví mlékárenské výroby (5),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. července 2014 o boji proti nekalým obchodním praktikám mezi podniky v rámci potravinového řetězce (COM(2014)0472),

s ohledem na nařízení (ES) č. 247/2006 (6), kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (7),

s ohledem na návrh nařízení Komise ze dne 13. ledna 2015 o Evropském fondu pro strategické investice (COM(2015)0010),

s ohledem na návrh stanoviska Výboru regionů s názvem „Budoucnost odvětví mléka a mléčných výrobků“,

s ohledem na memorandum o porozumění o spolupráci při rozvoji zemědělství a venkova v EU, jež bylo uzavřeno mezi Evropskou komisí a Evropskou investiční bankou a podepsáno bylo dne 23. března 2015,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a stanovisko Výboru pro regionální rozvoj (A8-0187/2015),

A.

vzhledem k tomu, že balíček předpisů týkajících se mléka vstoupil v platnost dne 3. října 2012 a platí do 30. června 2020;

B.

vzhledem k tomu, že na základě rozhodnutí přijatého při přezkumu SZP v polovině období v roce 2003 skončí režim kvót na mléko a mléčné výrobky dne 31. března 2015;

C.

vzhledem k důležitosti a k aktuálnosti opatření obsažených v usnesení ze dne 11. prosince 2013 o udržení produkce mléka v horských oblastech, znevýhodněných a odlehlých oblastech Unie po vypršení kvót na mléko;

D.

vzhledem k tomu, že světový trh s mlékem a mléčnými výrobky je stále proměnlivější: v lednu 2014 byly totiž zaznamenány nejvyšší ceny od doby, kdy jsou k dispozici záznamy, avšak po nich následovaly po celý zbytek roku 2014 výrazné propady cen; vzhledem k tomu, že výkyvy na trhu postihují zvláště silně živočišnou výrobu a vstupní produkty používané v mléčné výrobě, takže dochází k tomu, že výkupní ceny jsou pod výrobními náklady;

E.

vzhledem k tomu, že udržitelné zemědělství jako zdroj vysoce kvalitních potravin může existovat, pouze pokud budou zemědělci dostávat odpovídající výkupní ceny, které pokryjí veškeré náklady udržitelné výroby;

F.

vzhledem k tomu, že ruský zákaz dovozu evropských mléčných výrobků platný od srpna 2014 měl významný negativní dopad na vnitřní trh EU, což se ukázalo, že musíme být vždy připraveni použít krizová tržní opatření, ať už budou mít jakoukoli povahu, a že je důležité, aby byly zajištěny diverzifikované vývozní trhy pro výrobky EU, a to zejména s ohledem na prognózy poklesu celosvětové poptávky po mléčných produktech, a současně je nutné zajistit stabilní, solventní domácí trh;

G.

vzhledem k tomu, že podle balíčku předpisů o mléce mají členské státy možnost uložit výrobcům a zpracovatelům povinnost uzavírat písemné smlouvy, což jim jednat umožní lépe plánovat objemy své produkce a jednak tím napomůže vytváření struktur dodavatelských řetězců s ohledem na ukončení mléčných kvót, a vzhledem k tomu, že této možnosti zatím využilo jen málo členských států;

H.

vzhledem k tomu, že balíček předpisů týkajících se mléka ukládá členským státům povinnost uznat organizace producentů a jejich sdružení a klíčovou úlohu, kterou nadále hrají výrobní družstva, a vzhledem k tomu, že k posílení vyjednávacího postavení producentů je nutné zlepšit koncentraci nabídky;

I.

vzhledem k tomu, že v dubnu 2014 bylo založeno středisko pro sledování trhu s mlékem s cílem zlepšit monitorování mlékárenského odvětví pro potřeby Komise i samotného odvětví a že je nutné posílit jeho úlohu, aby v tomto odvětví vznikl účinný systém výstrah pro případ krizových situací týkajících se mléčných farem bez ohledu na jejich velikost, umístění a používané výrobní a distribuční metody;

J.

vzhledem k tomu, že stávající záchranná síť je příliš nízká, takže neposkytuje ochranu v případě poklesu cen mléka;

K.

vzhledem k tomu, že jedním z hlavních cílů společné zemědělské politiky je územní rozvoj vyvážený z hospodářského, sociálního a environmentálního hlediska; vzhledem k tomu, že k tomu je třeba, aby zemědělství zůstalo produktivní a udržitelné i ve znevýhodněných, vzdálených, odlehlých a horských oblastech;

L.

vzhledem k tomu, že zrušení mléčných kvót bude mít značný negativní dopad na nejvzdálenější regiony, zejména na Azorské ostrovy, kde je produkce mléka hlavní hospodářskou aktivitou představující zhruba 46 % regionálního hospodářství;

M.

vzhledem k tomu, že pro velké množství mléčných farem ve znevýhodněných, vzdálených, odlehlých nebo horských oblastech jsou náklady na produkci, odběr a prodej mléka a mléčných výrobků mimo oblast jejich produkce vyšší než v jiných oblastech, takže nemohou kvůli přírodním znevýhodněním svých regionů ve stejné míře využívat příležitostí k růstu, které vznikly zrušením kvót; tito producenti by proto mohli být ohroženi vyšší koncentrací produkce v ekonomicky nejlépe umístěných oblastech v Unii;

N.

vzhledem k tomu, že od 1. dubna 2015 platí povinnost vykazovat dodané objemy mléka;

O.

vzhledem k tomu, že generační obměna, modernizace a investice mají pro fungující a udržitelné evropské odvětví mléka a mléčných výrobků stěžejní význam;

P.

vzhledem k tomu, že mléko, a zejména produkty s „chráněným označením původu (CHOP)“ a „chráněným zeměpisným označením (CHZO)“ a „zaručené tradiční speciality (ZTS)“ vyráběné v různých zemích EU výraznou měrou přispívají k úspěchu zemědělsko-potravinářského odvětví EU a k prosperitě venkovských ekonomik, v nichž převládají malé a středně velké rodinné podniky a kde je nutné zachovat extenzivní výrobu mléka; vzhledem k tomu, že mléko představuje surovinu pro velký počet zpracovatelských podniků v soukromém i družstevním sektoru, zachovává rozmanitost evropského zemědělsko-potravinářského dědictví a hraje klíčovou úlohu v územní a environmentální konfiguraci Evropy a v sociální sféře s multiplikačním efektem na ostatní hospodářská odvětví, jako je kupříkladu cestovní ruch;

Q.

vzhledem k tomu, že v posledních dvou letech platnosti kvót byly zemědělcům a producentům mléka v některých členských státech uloženy vysoké sankce za jejich překročení;

1.

připomíná, že cílem balíčku předpisů o mléce je životaschopné, udržitelné a konkurenceschopné odvětví mléka a mléčných výrobků v celé EU, které by disponovalo pohotovými nástroji, které producentům zajistí spravedlivé odměny; zdůrazňuje, že problémy identifikované v balíčku předpisů o mléce jsou i nadále překážkou pro udržitelný konkurenceschopný trh s mlékem s rovnými podmínkami a pro spravedlivý příjem zemědělců;

2.

připomíná významnou úlohu chovu na mléko, pokud jde o územní plánování, zaměstnanost ve venkovských oblastech a hospodářský, environmentální a sociální rozvoj mnoha evropských zemědělských regionů;

3.

zdůrazňuje, že výkyvy v příjmech a rizika vyplývající z vysokých kapitálových nákladů, z toho, že mléčné produkty rychle podléhají zkáze a z kolísání cen mléčných komodit a vstupních nákladů a nákladů na energie postihují zvláště silně producenty mléka a mléčných výrobků, zejména drobné rodinné zemědělce, a že získávat dlouhodobě obživu z produkce mléka je i nadále obtížné, neboť výrobní ceny se často blíží výkupním cenám nebo je i převyšují;

4.

zdůrazňuje, že evropští zemědělci se potýkají s vysokými náklady z důvodu vysokých cen jednotlivých výrobních položek, například krmiv, a že v důsledku přísných evropských předpisů v oblasti životních podmínek zvířat a bezpečnosti potravin mají evropští producenti nižší konkurenceschopnost ve srovnání s jinými zeměmi;

Dopad ruského embarga a současná krize v odvětví mléka a mléčných výrobků

5.

naléhavě žádá Komisi, aby se zamýšlela nad příčinami krize a nad opatřeními k zamezení budoucích krizí, jak je uvedeno v článcích 219, 221 a 222 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty;

6.

důrazně vybízí Komisi, aby prostřednictvím dalších cílených tržních opatření řešila krizi, které v současné době čelí domácí trhy s mléčnými výrobky v důsledku tlaku na snižování cen způsobeného neexistencí adekvátních protikrizových nástrojů, poklesem celosvětové poptávky, výkyvy cen na světových trzích a ruským embargem, přičemž ovšem oceňuje první kroky k řešení dopadu ruského embarga, které již byly učiněny;

7.

poukazuje na to, že přebytek mléčných výrobků z některých členských států, které mají tradiční obchodní vazby na Rusko, vytváří významnou nerovnováhu na jejich domácích trzích, což způsobuje prudký pokles cen a ztrátu konkurenceschopnosti místních producentů; vyzývá v té souvislosti Komisi, aby nově vzniklou situaci analyzovala a prioritně ji řešila;

8.

připomíná, že ke krizi v odvětví mléka a mléčných výrobků v roce 2009 došlo v době platnosti režimu kvót z důvodu špatného fungování hodnotových řetězců mléčných výrobků, které mělo za následek tlak na snižování cen vyplácených producentům; připomíná Komisi, že v důsledku pomalé reakce na krizi muselo mnoho producentů mléka a mléčných výrobků zanechat podnikání, a má určité obavy ohledně toho, zda je Komise schopna rychle a účinně reagovat na tržní krize; zdůrazňuje, že pokles výrobních cen, který zaznamenali chovatelé hospodářských zvířat, se neprojevil na výši spotřebitelských cen, což je důkazem značné nerovnováhy mezi jednotlivými aktéry v potravinovém řetězci na trhu s mlékem a mléčnými výrobky;

9.

vyjadřuje politování nad tím, že Rada odmítla požadavek Parlamentu, aby byly producentům, kteří v případě závažné krize dobrovolně sníží produkci, poskytovány dotace; zdůrazňuje, že je důležité znovu otevřít diskusi o tomto nástroji pro krizové řízení;

10.

zdůrazňuje, že zrušení kvót může vyústit v další koncentraci produkce mléka a mléčných výrobků ve prospěch největších mlékárenských podniků, aniž by tím byla zaručena účinnost nebo příjmy;

Výzvy a příležitosti pro odvětví mléka a mléčných výrobků

11.

konstatuje, že střednědobé a dlouhodobé výhledy odvětví mléka a mléčných výrobků jsou jak na domácích, tak na světových trzích nadále nejisté s kolísavou poptávkou, nicméně současně zdůrazňuje, že odvětví mléka a mléčných výrobků jakožto klíčová součást zemědělsko-potravinářského odvětví má značný potenciál dlouhodobého růstu a tvorby pracovních míst ve venkovských oblastech, na což by se měl nový investiční plán rovněž zaměřit;

12.

zdůrazňuje význam podpory výzkumu a inovací, což by všem producentům a podnikům v odvětví umožnilo přizpůsobit nástroje a techniky produkce, a lépe tak reagovat na hospodářské, environmentální a sociální požadavky;

13.

zdůrazňuje významnou roli, kterou má generační obnova pro budoucnost odvětví mléka a mléčných výrobků, což je spojeno s významnými příležitostmi pro mladé zemědělce v oboru mléčné výroby;

14.

vyzývá Komisi, aby vytvořila nové možnosti financování pro členské státy, mimo jiné i za pomoci Evropské investiční banky (EIB), které by vedly k reformě odvětví mléka a mléčných výrobků; považuje za zásadní, aby byla zajištěna finanční podpora (např. záruční fond, revolvingový fond nebo kapitál pro investice) spolu se zdroji, které EIB vyčleňuje pro intervence na úrovni strukturálních fondů a evropských investičních fondů, zejména v součinnosti s rozvojem venkova; to by umožnilo dosáhnout multiplikačního efektu, co se týče růstu a příjmů, a usnadnilo by přístup k úvěrům pro producenty mléka; vítá proto, že zdrojem finančních příležitostí pro zemědělce v odvětví mléka a mléčných výrobků je nový fond Evropské investiční banky nabízející nižší úrokové sazby pro usnadnění investic do zemědělských podniků a modernizace a poskytující možnosti financování mladým zemědělcům, které jejich podnikům umožní růst; zdůrazňuje doplňkovou povahu financování z Evropského fondu pro strategické investice, které by přispělo k rozvoji odvětví mléka, neboť by přilákalo soukromý kapitál s výhledem na uznatelnost nákladů a vyšší účinnost investic;

15.

konstatuje, že značné kolísání cen a opakující se krize, které jsou neslučitelné s rozsáhlými investicemi do chovů a zakládáním nových podniků, jsou hlavními problémy, jimž odvětví mléka a mléčných výrobků čelí; naléhavě proto žádá Komisi, aby zvážila přijetí opatření ke zmírnění rizik plynoucích z vyšší míry expozice světovému trhu k posílení dohledu nad řádným fungováním jednotného trhu v odvětví mléka a mléčných výrobků a aby vypracovala akční plán s cílem ukázat, jak hodlá tato rizika zmírňovat;

Zachování udržitelného odvětví mléka a mléčných výrobků ve znevýhodněných, horských, ostrovních a vzdálených regionech

16.

prosazuje zachování výroby mléka, neboť mléčné farmy představují významný socio-ekonomický přínos k rozvoji zemědělství a venkova v celé EU, a zdůrazňuje, že toto odvětví má zvláštní význam ve znevýhodněných, horských, ostrovních a vzdálených regionech, v nichž je často jediným možným druhem zemědělské činnosti; dodává, že v těchto regionech vytváří toto odvětví sociální, hospodářskou a územní soudržnost, je zdrojem obživy pro mnoho rodin, zajišťuje organizaci a ochranu daného území, vytváří pracovní příležitosti pro jeho obyvatele a pomáhá zachovávat kulturu a tradice, protože odvětví mléčné výroby po celá staletí utvářelo kulturní krajiny v těchto regionech, čímž vytvářelo významnou základnu pro cestovní ruch; zdůrazňuje, že zastavení produkce mléka by se v těchto regionech rovnalo ukončení zemědělské činnosti jako takové;

17.

zdůrazňuje, že je nezbytné vytvořit přechodný mechanismus pro nejvzdálenější regiony, který by byl uplatněn v období mezi zrušením kvót a liberalizací trhů, aby bylo možné v těchto regionech chránit zemědělce a celé odvětví;

18.

žádá, aby vzhledem k rozdílům v produkci mezi horskými oblastmi produkce mléka a ostatními územími byly aktivovány ochranné sítě jako specifické ukazatele pro činnosti spojené s produkcí mléka a pro podniky v horských oblastech;

19.

vyjadřuje zklamání nad tím, že ve vzdálených, horských, ostrovních a znevýhodněných oblastech je balíček předpisů týkajících se mléka prováděn nedostatečně, a zdůrazňuje, že nezbytné zachovat mléčné farmy jako životaschopné a konkurenceschopné podniky ve všech regionech Evropské unie; domnívá se proto, že Komise a členské státy se musí na tyto oblasti zaměřit a vypracovat o nich specifické studie a že používání krátkých dodavatelských řetězců a upřednostňování místní produkce musí být v těchto konkrétních případech podporováno s cílem zajistit zachování produkce v těchto oblastech a předejít zastavení činnosti v tomto odvětví; naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby dále zlepšily a posílily režimy distribuce mléka ve školách a upřednostňovaly přitom krátké dodavatelské řetězce, čímž umožní distribuci produkce v těchto regionech; zdůrazňuje, že v těchto oblastech se výrobní náklady typicky blíží výkupním cenám nebo je dokonce převyšují, a soudí, že současná nejistota v dodavatelském řetězci je škodlivá obzvláště pro tyto oblasti, v nichž existují největší překážky a nejmenší příležitosti pro úspory z rozsahu; připomíná, že zemědělci v těchto oblastech přímo a výlučně závisí na malém počtu dodavatelů a odběratelů zemědělské produkce, a to z důvodu své zeměpisné izolace; zdůrazňuje, že podpora zakládání producentských organizací a jejich činnosti by měla lépe odrážet realitu těchto regionů; zdůrazňuje, že je nezbytné provádět ambiciózní politiky na podporu těchto regionů za pomoci politik rozvoje venkova, investičního plánu a propagace a dolaďování podpory SZP, jak to umožňují poslední reformy; vyzývá proto Komisi, aby podněcovala členské státy k provádění těchto opatření s cílem umožnit zachování produkce mléka v těchto regionech; vyzývá Komisi, aby pozorně sledovala vývoj produkce mléka a mléčných výrobků v těchto oblastech a posoudila, jaký ekonomický dopad zde má ukončení mléčných kvót pro mléčné farmy; považuje za nutné přidělit další finanční prostředky programu POSEI s cílem pomoci producentům mléka přizpůsobit se dopadům deregulace trhů a zachovat udržitelnou činnost a konkurenceschopnost ve srovnání se zbytkem evropského prostoru;

20.

zdůrazňuje význam používání nepovinného údaje o jakosti „horský produkt“ podle nařízení (EU) č. 1151/2012; vyzývá Komisi, aby toto označení propagovala také podporou prodeje;

21.

zdůrazňuje význam, který mají pro produkci mléka a mléčných výrobků v horských oblastech místní horská plemena skotu; vyzývá Komisi, aby přijala opatření na zvýšení podpory těchto plemen;

Kolísání cen a ukončení mléčných kvót

22.

je toho názoru, že politika EU v odvětví mléka a mléčných výrobků po ukončení režimu kvót na mléko by měla mít k dispozici prostředky k využití všech příležitostí pro hospodářství EU, aby produkce mléka byla pro zemědělce atraktivní, a domnívá se, že jakákoli budoucí opatření musí posilovat konkurenceschopnost a stabilitu tohoto odvětví v zájmu usnadnění růstu a inovací v zemědělském odvětví a zvýšení kvality života ve venkovských oblastech;

23.

bere na vědomí rozhodnutí, podle něhož má být splácení konečných částek uložených producentům v rámci režimu kvót rozloženo do období tří let, avšak konstatuje, že v posledním roce platnosti kvót výrazně ubyly prostředky v odvětví mléka v důsledku zavedení doplňkové dávky, a proto doporučuje, aby tento příjem zůstal v rozpočtu SZP za účelem zvýšení konkurenceschopnosti odvětví;

24.

vyzývá Komisi, aby představila jeden či více regulačních nástrojů, které by umožnily předcházet novým krizím v odvětví mléka a mléčných výrobků a účinně je řídit, a to zejména zjednodušením organizace produkce mléka a mléčných výrobků formou řízení nabídky; vyzývá Komisi, aby za tímto účelem zahájila se všemi zúčastněnými stranami v odvětví formální dialog;

25.

má za to, že posílení hospodářské soutěže by mělo být použito jako prostředek k zajištění územní rovnováhy a vyváženějšího odměňování producentů v rámci hodnotového řetězce mléčného průmyslu;

Provádění balíčku předpisů o mléce

26.

zdůrazňuje, že provádění balíčku předpisů o mléce je stále v raném stadiu; vyjadřuje nicméně zklamání nad tím, že povinné smlouvy jsou uplatňovány jen v nízké míře, a žádá proto, aby byla tato povinnost stanovena ve všech členských státech Evropské unie; vyzývá v tomto ohledu Komisi, aby provedla důkladnou analýzu překážek provádění balíčku předpisů o mléce, která by zajistila optimální využívání nástrojů, jež mají členské státy k dispozici;

27.

vyjadřuje politování nad tím, že balíček předpisů o mléce nebyl v rámci pracovního programu Komise na rok 2015 uveden jako prioritní, a vyzývá Komisi k tomu, aby do něj tuto prioritu urychleně zařadila;

28.

vyjadřuje politování nad tím, že ve zprávě není jasně uvedeno, zda je Komise spokojena s prováděním nového regulačního nástroje, a že Komise nevyčíslila, kolik nových organizací producentů, zúčastněných členských států či kolektivních jednání očekává; podotýká, že rovněž není jasné, jaký vliv budou nové nástroje mít na ceny mléka; žádá v této souvislosti o přesný výčet dopadů na ceny mléka a o přesný soupis zúčastněných organizací producentů;

29.

doporučuje, aby Komise stanovila jednoznačné cíle pro organizace producentů, smlouvy a kolektivní jednání;

30.

připomíná, že nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že „s cílem zajistit realistický rozvoj výroby a tím přiměřenou životní úroveň producentů mléka a mléčných výrobků by se měla posílit jejich pozice ve vyjednávání se zpracovateli; výsledkem by mělo být spravedlivější rozdělování přidané hodnoty v dodavatelském řetězci“;

31.

konstatuje, že smluvní model dosud nebyl uskutečněn podle plánu, protože postavení producentů mléka a mléčných výrobků na trhu je dosud slabé, ve smlouvách nejsou obsaženy minimální normy a jsou z nich vyloučena družstva;

32.

zdůrazňuje, že rozšíření povinných smluv na celý sektor a zejména na velkodistribuci posílí a zlepší smluvní vztahy, přispěje k rovnoměrné distribuci příjmů v celém dodavatelském řetězci a ke zvýšení přidané hodnoty a zvýší odpovědnost zúčastněných stran, pokud jde o hodnocení situace na trhu a přijímání potřebných opatření v reakci na ni; zdůrazňuje význam odborné přípravy a vzdělávání v oblasti řízení rizik jako nedílné součásti osnov zemědělských škol, neboť zemědělci by měli být schopni zvládat volatilitu a efektivně používat dostupné nástroje řízení rizik;

33.

upozorňuje na riziko, že v jednotlivých členských státech budou subjekty v odvětví používat ve smlouvách nepřiměřená ustanovení, jež by neutralizovala cíl stability dodávek, který je nezbytným předpokladem zachování rentability výrobců mléka;

34.

poznamenává, že by odvětví mohlo více zkoumat potenciál, který představují dlouhodobější smlouvy v rámci integrovaného dodavatelského řetězce, forwardy, smlouvy o pevné marži a možnost „zmrazit“ po stanovenou dobu cenu mléka založenou na výrobních nákladech; je přesvědčen, že by rovněž mělo být možné používat ve smluvních vztazích nové nástroje a že musí být rovněž k dispozici nástroje ke zprostředkování smluv;

Úloha organizací producentů

35.

zdůrazňuje důležitou úlohu organizací producentů a jejich sdružení pro posilování vyjednávací pozice a vlivu producentů v rámci dodavatelského řetězce a v oblasti výzkumu a inovací a lituje, že bylo učiněno jen velmi málo kroků k vytváření organizací producentů, zejména v nových členských státech; domnívá se, že by mělo dojít ke zkvalitnění právní úpravy týkající se uznávání organizací producentů, aby měli producenti větší vliv při vyjednávání smluv; zdůrazňuje, že organizace producentů mohou získat finanční podporu v rámci druhého pilíře, a naléhavě žádá, aby bylo na úrovni EU a členských států vytvářeno více pobídek pro producenty, například formou poskytování dalších informací a snižování administrativní zátěže pro zúčastněné strany, které si přejí založit organizaci producentů nebo vstoupit do existující organizace a podílet se různým způsobem na činnosti těchto organizací a provádět vzdělávací činnosti mezi producenty týkající se organizací producentů, což je nástroj, který pomůže odstranit nerovnováhu v dodavatelském řetězci; považuje za nezbytné zlepšit možnost organizací producentů podílet se na regulaci a řízení trhu;

36.

prosazuje nutnost zlepšit ustanovení balíčku předpisů o mléce, zejména za účelem zřizování organizací producentů, které se budou moci více podílet na řízení a vyjednávání na trhu;

37.

konstatuje, že vytváření organizací producentů by bylo možné podpořit poskytováním aktivní politické podpory vybízející zemědělce k tomu, aby organizace producentů považovali za vhodné nástroje;

38.

zdůrazňuje význam zjednodušení výměn informací a dialogu producentů a organizací producentů s cílem pomoci jim zohledňovat vývoj trhu a předvídat krize;

39.

trvá na tom, že organizace producentů musí mít přiměřenou velikost a právní vazbu na výši produkce zemědělských podniků, které jsou jejich členy, neboť organizace, které by měly pouze reprezentativní charakter, by nebyly ve skutečnosti schopny zajistit dodržování smluvních požadavků na kvalitu a kvantitu a neměly by zájem vystupovat jako seriózní vyjednavači s odvětvím;

40.

požaduje větší podporu vytváření nezávislých organizací producentů prostřednictvím širších informačních kampaní a podpory činností v oblasti řízení, což by pobídlo zemědělce k tomu, aby tyto organizace vnímali jako účinné nástroje a vstupovali do nich;

41.

vyzývá Komisi, aby propagovala meziodvětvové nástroje řízení v souladu s nařízením (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů;

42.

zdůrazňuje úlohu družstev, pokud jde o zajištění dlouhodobé stability jejich členům; žádá Komisi, aby napomáhala sdílení osvědčených postupů;

43.

upozorňuje na zásadní význam vytvoření meziodvětvových organizací pro zajišťování transparentnosti a sdílení osvědčených postupů;

44.

připomíná Komisi, že pro toto odvětví je důležitá transparentnost v celém dodavatelském řetězci, aby zúčastněné strany mohly reagovat na tržní signály; konstatuje, že přesné a včasné informace budou mít ještě větší význam pro trh po ukončení kvót;

Posílení střediska pro sledování trhu s mlékem

45.

vítá zřízení střediska pro sledování trhu s mlékem a vyzdvihuje jeho význam pro šíření a analýzu údajů o trhu a žádá, aby byla středisku svěřena větší úloha; doporučuje, aby byl definován tržní index, který by využíval kotace pro výrobky, ceny mléka a výrobní náklady; doporučuje, aby Komise přijala nutná opatření k tomu, aby středisko pro sledování trhu s mlékem bylo schopno na jedné straně přinášet přesné údaje v reálném čase a na straně druhé na základě analýz trhu a prognostických nástrojů dříve a častěji vydávat výstrahy a prognózy krizí a prognostické nástroje pro potřeby Komise, členských států a příslušných zúčastněných stran, poklesne-li tržní index pod určitou úroveň a vyžaduje-li to tržní situace; domnívá se, že informace poskytované organizacemi producentů by měly zahrnovat aktuální údaje o tržních a cenových trendech, údaje o výrobních nákladech a o interakcích mezi produkcí hovězího masa a mléka, o spotřebě, stavu zásob, cenách a výměnách dováženého a vyváženého mléka na evropské úrovni; je také užitečné zařadit mezi tyto údaje sledování nákladů na produkci a sledování mezinárodních trhů, aby bylo možné na jejich tendence a chopit se příležitostí pro vývoz; zdůrazňuje, že údaje by měly být snadno dostupné a použitelné pro všechny zúčastněné strany;

46.

zdůrazňuje, že je důležité a pro všechny zúčastněné strany prospěšné, aby členské státy poskytovaly středisku pro sledování trhu s mlékem včas relevantní informace a aby i středisko pro sledování trhu s mlékem údaje, které obdrží, včas zveřejňovalo, a doporučuje, aby Komise zvážila, jakými dodatečnými prostředky lze zajistit, aby byly informace poskytovány včas; vyzývá Komisi, aby upřesnila pravidla pro předávání údajů mezi členskými státy a zajistila tak, že získané údaje budou na evropské úrovni srovnatelné;

47.

vyzývá Komisi, aby vytvořila vlastní komplexně vybavené struktury pro shromažďování údajů ze všech zemědělských odvětví;

Opatření SZP a odvětví mléka a mléčných výrobků

48.

konstatuje, že v rámci prvního pilíře je k dispozici dobrovolná podpora vázaná na produkci jakožto nástroj na podporu odvětví mléka a mléčných výrobků, v rámci druhého pilíře mohou producenti využít poradenských služeb na podporu obchodních rozhodnutí a řádného finančního řízení – v případě nutnosti mohou členské státy použít pojistná opatření jako například nástroj ke stabilizaci příjmů, a mohou také rozhodnout o sdružování a zacílení opatřeních na rozvoj venkova s vysokou intenzitou pomoci;

49.

vyzývá toto odvětví, aby se zabývalo rozvojem dalších pojistných nástrojů v době, kdy je trh silný, aby se omezilo kolísání cen mléka a aby evropští producenti mléka nepřišli o zisk; zdůrazňuje, že by měla být zvážena možnost začlenit do prvního pilíře SZP také nástroje zaměřené na řízení rizik a programy založené na ochraně marží;

50.

zdůrazňuje, že při provádění nařízení (EU) č. 1307/2013 se různé státy rozhodly pro neúplnou a pomalou vnitřní konvergenci, čímž ještě více podpořily nížinné zemědělství, které funguje v příznivých podmínkách;

51.

zdůrazňuje, že je nezbytné přezkoumat podmínky spuštění nástroje ke stabilizaci příjmu, který je dostupný v rámci politiky rozvoje venkova, neboť podmínku pro přístup k podporám Společenství, která spočívá ve vykázání nejméně 30 % ztráty, považuje za nepřiměřenou;

Potenciál odvětví mléka a mléčných výrobků EU na světovém trhu

52.

poukazuje na to, že světová poptávka po mléku a mléčných výrobcích by podle prognóz měla stoupat o 2 % ročně a nabízet příležitosti pro produkty pocházející z EU, nicméně upozorňuje na to, že tyto exportní příležitosti musí být vyváženy stabilním domácím trhem, který představuje více než 90 % trhu s mléčnými produkty v Evropě; konstatuje nicméně, že na trhu stále více převládají sušené mléčné výrobky;

53.

poukazuje na to, že EU zůstává největším dovozcem zemědělských produktů na světě a že růst její produkce mléka pro vývoz je závislý na dovozu krmiv a pícnin;

54.

zdůrazňuje, že bilaterální obchodní jednání mohou představovat pro odvětví mléka a mléčných výrobků v EU strategické příležitosti, a v této souvislosti vyzývá Komisi, aby se více angažovala při otevírání nových trhů ve třetích zemích a odstraňování překážek obchodu, a důrazně žádá Komisi, aby při obchodních jednáních brala náležitý ohled na problematiku „chráněných označení původu (CHOP)“, „chráněných zeměpisných označení (CHZO)“ a „zaručených tradičních specialit (ZTS)“, přičemž ovšem musí být zachovány a rozšířeny evropské normy kvality, zdraví a bezpečnosti při výrobě a dodávkách produktů spotřebitelům;

55.

zdůrazňuje, že je neustále třeba hledat a rozvíjet nové trhy, zvyšovat podíl EU na světovém trhu, zajistit vývozcům z EU spravedlivý přístup na trh a podporovat udržitelný růst vývozu; vyzývá proto Komisi, aby se aktivněji zapojovala do hledání nových vývozních trhů; zastává názor, že za účelem hledání budoucích příležitostí je třeba zlepšovat obchodní vztahy s třetími zeměmi a zvyšovat dynamiku odvětví mléka a mléčných výrobků, a zdůrazňuje, že je důležité mít informace o spotřebních trendech na těchto trzích s cílem vytvářet kapacitu pro včasné reakce na budoucí změny;

56.

dále konstatuje, že společnosti v EU čelí konkurenci ze strany několika silných světových vývozců (včetně Nového Zélandu, Spojených států amerických a Austrálie), kteří v minulosti měli přístup na asijské trhy a kteří mají rozhodující vliv na cenu mléčných výrobků na světovém trhu;

Propagační opatření a opatření na ochranu kvality

57.

poukazuje na to, že by odvětví mléka a mléčných výrobků mohly prospět propagační iniciativy vedené na domácím trhu i na trzích třetích zemí v rámci nových propagačních opatření, a vybízí producenty, aby se účastnili nových kampaní, jakmile v roce 2016 vstoupí v platnost nové právní předpisy v oblasti propagace, neboť se očekává zvýšení finanční podpory ze strany Evropské unie;

58.

zdůrazňuje, že je třeba, aby největší potenciál odvětví pro vytváření hodnot nespočíval pouze ve výrobě nezpracovaných produktů, a domnívá se, že je třeba plně využít výzkumných opatření k vývoji inovativních mléčných výrobků vysoké jakosti pro rychle rostoucí trhy, například výživových produktů pro léčebné účely a pro kojence, seniory a atlety;

59.

konstatuje, že v rámci evropského inovačního partnerství pro produktivitu a udržitelnost zemědělství (EIP-AGRI), který je součástí programu Horizont 2020, lze podporovat inovativní projekty, které přispívají k udržitelnému a vysoce produktivnímu odvětví mléka a mléčných výrobků za účelem uspokojení světové poptávky po vysoce hodnotných mléčných výrobcích;

60.

poukazuje na to, že je důležité posílit systém podpor pro distribuci mléka do vzdělávacích zařízení a pobízet organizace producentů k účasti a upřednostňovat mléčné produkty místního původu a krátké dodavatelské řetězce s cílem přispívat k rozvoji zdravých stravovacích návyků u evropských spotřebitelů;

61.

konstatuje, že odvětví zatím nevyužívá „chráněných označení původu (CHOP)“, „chráněných zeměpisných označení (CHZO)“ a „zaručených tradičních specialit (ZTS)“ způsobem, který by byl smysluplný a srovnatelný ve všech členských státech; vyzývá Komisi, aby zjednodušila přístup malých producentů a podniků k těmto systémům a snížila administrativní požadavky na jejich schvalování, omezila administrativní zátěž spojenou s procesem podávání žádostí, přičemž by měla tyto požadavky zachovat jako kritéria kvality evropských produktů, která jsou na exportních trzích EU nesporná, a cíleně podporovala marketingové činnosti s ohledem na tyto produkty;

62.

vyzývá Komisi, aby zjednodušila pravidla týkající se regulace nabídky sýrů s „chráněným označením původu“ nebo „chráněným zeměpisným označením“, přičemž zvláštní pozornost musí být věnována minimálním požadavkům na reprezentativnost uplatňovaným při schvalování označení;

63.

vyzývá Komisi, aby co nejdříve zveřejnila zprávu uvedenou v článku 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, ve vztahu k analýze dopadu povinného uvádění země původu nebo místa provenience u mléka a mléčných výrobků; lituje, že unijní exekutiva zatím tuto zprávu, která měla být předložena do 31. prosince 2014, nevypracovala;

Řízení rizik v odvětví mléka a mléčných výrobků

64.

zdůrazňuje, že stávající opatření „ochranné sítě“, mezi něž patří veřejná intervence a podpora soukromého skladování, nejsou sama o sobě dostatečnými nástroji pro řešení neustálého kolísání cen nebo krize v odvětví mléka; dodává, že intervenční ceny jsou příliš nízké, nemají již vazbu na současné tržní ceny a z dlouhodobého hlediska se ukazují být neúčinné pro zajišťování přiměřených a stabilních výkupních cen;

65.

připomíná Komisi její povinnost podle článku 219 nařízení (EU) č. 1308/2013 nejen řešit aktuální narušení trhu, ale i učinit okamžitý zásah s cílem takovému narušení trhu zabránit nebo učinit okamžitý zásah v případě, kdy by okamžitý zásah zamezil tomu, aby se takové riziko stalo skutečností, či tomu, aby toto riziko trvalo nebo aby se proměnilo v závažnější nebo trvalejší narušení trhu, nebo v případě, kdy by odklad zásahu mohl způsobit nebo zhoršit narušení trhu nebo vést k tomu, že by opatření, jež by k odvrácení hrozby nebo k řešení narušení trhu byla později nutná, musela být učiněna v širší míře, nebo kdyby měl odklad zásahu neblahý vliv na výrobní či tržní podmínky;

66.

vyzývá Komisi, aby spolupracovala se zúčastněnými stranami v odvětví a zavedla pohotovější a realističtější záchranná opatření vycházející z doporučení střediska pro sledování trhu s mlékem, která by zajistila ochranu v případě krize, kdy by významný pokles cen mléka a současné výrazné zvýšení komoditních cen měly závažné dopady na zisky zemědělců; požaduje, aby byla intervenční cena aktualizována tak, aby odrážela výrobní náklady a byla lépe uzpůsobená tržním změnám;

67.

vyzývá Komisi, aby zavedla pohotovější a realističtější záchranná opatření a aby intervenční cena lépe odrážela reálné výrobní náklady a reálné tržní ceny a přizpůsobovala se tržním změnám; žádá proto Komisi, aby neprodleně intervenční ceny přizpůsobila; kromě toho uznává, že vývozní náhrady by měly být dočasně obnoveny v případě tržní krize na základě objektivních kritérií;

68.

vyzývá Komisi, aby spolupracovala se zúčastněnými stranami na stanovení ukazatelů nákladů produkce, zahrnujících náklady na energie, hnojiva, krmiva, mzdy, nájemné a další hlavní vstupní náklady, a revidovala referenční ceny na jejich základě; vyzývá dále Komisi, aby spolupracovala se zúčastněnými stranami na definování tržního indexu využívajícího kotace pro výrobky, ceny mléka a výrobní náklady;

69.

zdůrazňuje, že stávající zkušenost s ruským embargem ukazuje, že je žádoucí mít k dispozici pokyny projednané členskými státy, Komisí a Parlamentem, které by sloužily jako vodítko pro aktivaci opatření;

70.

poukazuje na význam pohotovějšího a realističtějšího krizového nástroje a doporučuje, aby Komise spolu s Parlamentem jako jedním z legislativních orgánů jednala s odvětvím o možnosti použití nástrojů řízení rizik, jako jsou termínované trhy, čímž by se využilo kolísání cen v odvětví ke zvýšení jeho konkurenceschopnosti; domnívá se, že kromě toho by měly být přezkoumány nové nástroje stabilizace příjmů, mezi něž patří například pojištění příjmu nebo program na ochranu marží;

71.

žádá Komisi, aby ve spolupráci s členskými státy a subjekty z odvětví mléka vyvinula nástroje na účinné a přiměřené zajištění proti náhlým poklesům ceny mléka;

Nekalé obchodní praktiky v dodavatelském řetězci mléka a mléčných výrobků

72.

zdůrazňuje, že producenti mléka a mléčných výrobků, zejména drobné podniky, jsou obzvlášť zranitelní vůči nerovnováze v dodavatelském řetězci, a to zejména z důvodu kolísající poptávky, rostoucích výrobních nákladů a klesajících výkupních cen, ale také vůči hospodářským prioritám v jednotlivých členských státech; domnívá se, že tlak na snižování cen ze strany prodejců používajících vlastní značku a z důvodu prodeje tekutého mléka jakožto akčního produktu, který má stimulovat prodej jiných produktů, znehodnocuje práci a investice producentů v odvětví mléka a mléčných výrobků a snižuje hodnotu konečného výrobku pro spotřebitele; zdůrazňuje, že musí být zavedeny soubory osvědčených postupů používaných jednotlivými aktéry potravinového řetězce; zdůrazňuje, že je třeba nalézt mechanismy, které by účinně chránily zemědělce před nekalými postupy zpracovatelského průmyslu a distributorů a jejich dominantním postavením na maloobchodním trhu, a žádá Komisi, aby co nejdříve předložila svůj návrh na omezení nekalých obchodních praktik a aby zvážila odvětvový přístup k právu hospodářské soutěže a nekalým obchodním praktikám;

73.

domnívá se, že nekalé obchodní praktiky značně omezují kapacitu odvětví investovat a přizpůsobovat se a že je třeba proti nim bojovat na úrovni Evropské unie i členských států;

74.

zdůrazňuje, že producenti mléka a mléčných výrobků by byli bez programu pro případ krize v ještě slabším postavení, zatímco mlékárenský průmysl a velké potravinářské koncerny by získaly větší moc;

75.

vybízí k tomu, aby bylo dosaženo širšího zapojení producentů mléka a mléčných výrobků či organizací těchto subjektů do mechanismů řízení potravinářského dodavatelského řetězce, skupin a iniciativ;

o

o o

76.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 38.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0577.

(4)  Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 58.

(5)  Úř. věst. C 224 E, 19.8.2010, s. 20.

(6)  Úř. věst. L 42, 14.2.2006, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/17


P8_TA(2015)0250

Vnější dopad politiky EU v oblasti obchodu a investic na iniciativy veřejného a soukromého sektoru

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o vnějším dopadu politiky EU v oblasti obchodu a investic na iniciativy veřejného a soukromého sektoru v zemích mimo EU (2014/2233(INI))

(2017/C 265/03)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 208 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (1),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (3),

s ohledem na stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o zadávání veřejných zakázek (COM(2011)0896), k návrhu Evropského parlamentu a Rady o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (COM(2011)0895) a k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o udělování koncesí (COM(2011)0897),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Mobilizace soukromých a veřejných investic pro obnovu a dlouhodobou strukturální změnu: rozvoj partnerství veřejného a soukromého sektoru“ (COM(2009)0615), „Posílení úlohy soukromého sektoru při dosahování udržitelného růstu podporujícího začlenění v rozvojových zemích“ (COM(2014)0263), sdělení Komise nazvané „Evropa 2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020), sdělení Komise nazvané „Obchod, růst a celosvětové záležitosti – obchodní politika jako klíčový prvek strategie EU 2020“ (COM(2010)0612), sdělení Komise nazvané „Na cestě k hospodářské obnově vedoucí k intenzivnímu růstu pracovních míst“ (COM(2012)0173) a na sdělení Komise nazvané „Obnovená strategie EU pro sociální odpovědnost podniků na období 2011–2014“ (COM(2011)0681),

s ohledem na své usnesení ze dne 27. září 2011 o nové obchodní politice pro Evropu v rámci strategie Evropa 2020 (4) a ze dne 6. února 2013 o sociální odpovědnosti podniků: podpoře zájmů společnosti a cestě k udržitelné obnově podporující začlenění (5) a ze dne 26. října 2006 o partnerství veřejného a soukromého sektoru a o právních předpisech Společenství v oblasti veřejných zakázek (6)

s ohledem na zprávu z roku 2010 nazvanou „Internacionalizace evropských malých a středních podniků“, kterou pro Komisi vypracovala společnost EIM,

s ohledem na odstavec 5 sdělení Komise nazvaného „Strategie pro rovnost žen a mužů 2010–2015“ (COM(2010)0491), zásady emancipace orgánu OSN pro rovnost žen a mužů a pro posílení postavení žen, které byly vyhlášeny v březnu 2010, zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv a závěry Rady pro zahraniční věci ze dne 8. prosince 2009 a na odstavec 46 závěrečného dokumentu konference OSN o udržitelném rozvoji (Rio+20),

s ohledem na doporučení OECD z května 2012 týkající se zásad veřejné správy v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru (7), Úmluvu OECD o boji proti podplácení zahraničních veřejných činitelů při mezinárodních obchodních transakcích z roku 1997 a pokyny OECD pro nadnárodní podniky aktualizované v květnu 2011 (8),

s ohledem na příslušné úmluvy MOP,

s ohledem na příručku Evropské hospodářské komise OSN z roku 2008 o podpoře řádné správy v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru (9),

s ohledem na legislativní příručku pro oblast projektů infrastruktury financovaných ze soukromých zdrojů, kterou vydala Komise OSN pro mezinárodní obchodní právo (UNCITRAL) v roce 2001 (10), a na dokumenty, které byly předloženy na mezinárodní konferenci UNCITRAL týkající se partnerství veřejného a soukromého sektoru, jež se konala ve Vídni ve dnech 2. až 3. května 2013,

s ohledem na zprávu CAF z roku 2010 nazvanou „Infraestructura pública y participación privada: conceptos y experiencias en América y España“,

s ohledem na Referenčního průvodce pro partnerství veřejného a soukromého sektoru: verze 2.0 z července 2014, který vypracovala Asijská rozvojová banka(ADB), Meziamerická rozvojová banka (IDB), skupina Světové banky a poradní nástroj pro veřejno-soukromou infrastrukturu (PPIAF) (11),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanoviska Výboru pro rozvoj a Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A8-0182/2015),

A.

vzhledem k tomu, že na společnosti a hospodářskou strukturu a dynamiku zemí má příznivý vliv prostředí, které umožňuje interakci veřejného a soukromého sektoru a spolupráci veřejných a soukromých subjektů mimo jiné ve formě společných iniciativ a akcí;

B.

vzhledem k tomu, že přestože partnerství veřejného a soukromého sektoru jsou na mezinárodní, vnitrostátní, regionální i místní úrovni dlouho využívaným nástrojem, neexistuje pro tato partnerství žádná mezinárodně uznávaná definice ani komplexní regulační rámec; vzhledem k tomu, že partnerství veřejného a soukromého sektoru se obecně chápe jako široké a různorodé spektrum spolupráce mezi veřejnými subjekty (vládami, agenturami, mezinárodními organizacemi nebo jejich spojením) a soukromými aktéry (podniky nebo neziskovými subjekty) a obvykle se jedná o dodávku, kterou zajišťuje soukromý sektor, v podobě infrastruktury nebo majetku tradičně zajišťovanou orgány veřejné správy;

C.

vzhledem k tomu, že partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem jsou důležitá jakožto prostředek k dosažení hospodářského růstu, inovací, konkurenceschopnosti a k vytváření pracovních míst jak v rámci jednotného trhu, tak i v zahraničí, přičemž plní strategickou úlohu při modernizaci infrastruktury, zejména energetické, vodohospodářské, silniční a digitální; vzhledem k tomu, že společnosti z EU jsou dobře vybaveny k tomu, aby se takováto partnerství ucházely a zapojovaly se do nich;

D.

vzhledem k tomu, že ujednání v rámci partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem mohou mít nejrůznější formu a právní předpisy týkající se jednotného trhu stanovují vysoké procesní standardy; vzhledem k tomu, že tyto právní předpisy byly přepracovány a konsolidovány ve směrnicích 2014/24/EU a 2014/25/EU o zadávání veřejných zakázek, ve směrnici 2014/23/EU o koncesích a v pokynech o institucionalizovaném partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem;

E.

vzhledem k tomu, že partnerství veřejného a soukromého sektoru zaměřená na poskytování základních infrastruktur, zboží a služeb jsou technicky složitá;

F.

vzhledem k tomu, že celosvětová hospodářská krize měla od roku 2007 zásadní negativní dopad na všechny vyspělé, rozvíjející se i rozvojové země a na rozpočtové politiky i přístup institucí a soukromých subjektů, především pak MSP, k prostředkům potřebným k realizaci projektů, což ovlivnilo rozvoj infrastruktur a dalších kapitálově náročných projektů a poskytování základních služeb;

G.

vzhledem k tomu, že kvůli omezením veřejných rozpočtů zhoršeným dále hospodářskou krizí a krizí veřejných rozpočtů se stále více vlád uchyluje k inovativním řešením, jako jsou partnerství veřejného a soukromého sektoru, která při správném provedení mohou díky vhodnému zapojení aktérů z veřejné a soukromé sféry sloužit ke zlepšení, pokud jde o náklady, účinnost, účelnost a kvalitu veřejných služeb, a k zajištění včasné dodávky veřejné infrastruktury;

H.

vzhledem k tomu, že pozitivní vliv partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem je výsledkem lepších výsledků projektů, příznivého poměru mezi přínosy a náklady, možností dlouhodobého financování nákladů, podněcování inovací a výzkumu a flexibilnějšího a profesionálnějšího řídícího prostředí;

I.

vzhledem k tomu, že liberalizace obchodu a investic není cílem sama o sobě, ale nástrojem, který má přispět ke zlepšení kvality života světové populace, a že v tomto smyslu existuje kromě nových nástrojů, jako jsou nově vytvořené finanční nástroje, možnost rozvíjet inovativní politiky a síť dohod o volném obchodu, které slouží vládám třetích zemí k zajištění infrastruktur, statků a služeb obecného zájmu a současně zajišťují nebo připravují podmínky pro další účast podniků EU na investičních projektech v zahraničí v rámci spolupráce soukromých podniků a veřejných subjektů;

J.

vzhledem k tomu, že partnerství veřejného a soukromého sektoru se vyznačují dlouhými životními cykly, přičemž v některých případech se délka pohybuje od 10 do 30 let, a vzhledem k tomu, že životní cyklus partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem by měl mít smysl a měl by odpovídat cílům, kterých se snaží dosáhnout, pokud jde o podmínky práce a o zboží a služby, které mají být poskytnuty, aniž by přitom docházelo k umělému narušování hospodářské soutěže nebo k vytváření vyšších nákladů a ke zbytečnému zatěžování veřejné správy a daňových poplatníků;

K.

vzhledem k tomu, že obchodní politika EU nemá ani podněcovat, ani brzdit nezávislé rozhodnutí, zda využít partnerství veřejného a soukromého sektoru, avšak po přijetí rozhodnutí je povinností EU zajistit našim podnikům, a to velkým podnikům, malým a středním podnikům a mikropodnikům, v souladu se zásadami politické otevřenosti, účasti, odpovědnosti, účinnosti a soudržnosti co nejlepší přístup na trhy se zakázkami v partnerském státě, což přinese přidanou hodnotu místnímu společenství;

L.

vzhledem k tomu, že soukromý sektor může podhodnocovat sociální infrastrukturu a podporu, kterou poskytuje, a s ohledem na značné náklady související se zajištěním infrastruktury, pozici některých sektorů jakožto přirozených monopolů nebo jejich strategický význam, což může v mnoha případech znamenat to, že otevřená hospodářská soutěž a privatizace nepředstavují nejvhodnější politickou volbu, jestliže musí převážit veřejný zájem;

M.

vzhledem k tomu, že účelem partnerství veřejného a soukromého sektoru je spojit to nejlepší z obou těchto světů – zajištění služeb a infrastruktury obecného zájmu, avšak spíše než procesem privatizace prostřednictvím posílené účasti soukromého sektoru;

N.

vzhledem k tomu, že mnohé rychle se rozvíjející a rozvojové země se potýkají s problémy vyplývajícími z nesouladu mezi dynamickými soukromými podniky a nedostatkem spolehlivé veřejné infrastruktury; vzhledem k tomu, že tyto nedostatky (které jsou velmi výrazné v Indii nebo Brazílii) oslabují případný růst, omezují kapacitu v oblasti vývozu/dovozu nebo narušují výrobu v důsledku chybějící přístavní infrastruktury, nedostatků v oblasti vnitrostátní dopravy (železnice, nákladní doprava či dálnice) nebo nefunkčních jednotek pro výrobu energie nebo distribučních energetických sítí; vzhledem k tomu, že tyto nedostatky mají negativní dopad i na blahobyt obyvatelstva (v důsledku nedostatečných odpadních a vodárenských distribučních sítí); vzhledem k tomu, že partnerství soukromého a veřejného sektoru nabízejí integrovaná řešení, kdy partner či konsorcium zajišťuje „budování“ (výstavbu, inženýrské a architektonické služby), „financování“ (investice ze soukromých zdrojů, na předběžné financování projektů) a „využívání“ (služby v oblasti údržby, dohledu a řízení);

O.

vzhledem k tomu, že mezivládní organizace rovněž využívaly partnerství soukromého a veřejného sektoru k poskytování pomoci nejméně rozvinutým zemím v rámci partnerství v oblasti rozvoje a spolupráce: partnerství soukromého a veřejného sektoru využívala Světová banka, regionální banky pro obnovu, Organizace pro výživu a zemědělství, Světová zdravotnická organizace, Dětský fond OSN (UNICEF), máme-li uvést několik z těchto organizací; vzhledem k tomu, že pokud jde o geografické zaměření, mají s partnerstvími soukromého a veřejného sektoru zkušenost USA, Austrálie, Japonsko, Malajsie, Singapur, Spojené arabské emiráty a další země Asie a Latinské Ameriky (v čele s Chile); vzhledem k tomu, že země OECD (Finsko, Francie, Německo, Řecko, Itálie, Irsko, Nizozemsko, Portugalsko a Španělsko) mají také příslušné právní předpisy; vzhledem k tomu, že Spojené království má v oblasti partnerství soukromého a veřejného sektoru nejrozvinutější program (iniciativa financování ze soukromých zdrojů pokrývá asi 20 % veřejných investic); vzhledem k tomu, že EU zaujímá přední místo na trhu infrastruktury v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru, přičemž soustřeďuje více než 45 % nominální hodnoty partnerství veřejného a soukromého sektoru;

P.

vzhledem k tomu, že partnerství soukromého a veřejného sektoru byla využívána v souvislosti se strukturálními fondy, rozšířením, celoevropskými sítěmi, společnými technologickými iniciativami, strategií Evropa 2020, výzkumem a vývojem (továrny budoucnosti, energeticky účinné budovy, iniciativa v oblasti ekologických vozidel, udržitelné výrobní procesy, fotonika a robotika, vysoka výpočetní výkonnost a sítě 5G), elektronickými vzděláváním, výzkumnými projekty s univerzitami a dalšími programy v oblasti zdravotnictví (jako například iniciativa v oblasti inovativních léčivých přípravků); vzhledem k tomu, že Evropská investiční banka a odborné centrum pro partnerství veřejného a soukromého sektoru realizovaly projekty v EU, jejím sousedství i v dalších zemích; vzhledem k tomu, že EU rovněž přispěla prostřednictvím Globálního fondu pro energetickou účinnost a obnovitelnou energii; vzhledem k tomu, že cílem Evropského fondu pro strategické investice je podpora řady partnerství veřejného a soukromého sektoru v EU, do nichž se mohou zapojit i podniky obchodních partnerů;

Q.

vzhledem k tomu, že EU dosud ponechávala své trhy s vládními zakázkami z převážné části otevřené mezinárodní konkurenci a že se řídí pravidly, jež byla stanovena s cílem posílit spravedlivou a efektivní hospodářskou soutěž na vnitřním trhu a poskytovat rovné podmínky pro mezinárodní investory; vzhledem k tomu, že v EU nedochází k diskriminaci na základě zahraničního vlastnictví nebo zahraniční kontroly a že společnosti ze zahraničí mohou zakládat místní pobočky, aby se mohly na partnerstvích veřejného a soukromého sektoru podílet;

R.

vzhledem k tomu, že dohody EU o volném obchodu obsahují ustanovení, které připravují podmínky pro podniky, aby se ucházely o partnerství veřejného a soukromého subjektu prostřednictvím přístupu na trh a předběžného stanovení; vzhledem k tomu, že zacházení a možnosti, které se otvírají v souvislosti s Koreou, Kolumbií/Peru, Střední Amerikou, Singapurem a Kanadou (a Vietnamem a Japonskem) jsou definovány rozdílně a specificky; vzhledem k tomu, že je třeba uplatňovat relativně flexibilní přístup, pokud jde o jednání s různými partnery; avšak vzhledem k tomu, že cílem musí vždy být přispět k udržitelnému sociálnímu, hospodářskému a environmentálnímu rozvoji, demokracii a řádné správě, dodržování lidských práv a prosazování mezinárodně uznávaných norem ochrany, včetně vytváření důstojných pracovních míst; vzhledem k tomu, že na mnohostranné úrovni Všeobecná dohoda o obchodu službami (GATS) a Dohoda o vládních zakázkách (GPA) rovněž stanoví řadu závazků, stejně jako mohou i další vícestranné nástroje, jako je dohoda o obchodu se službami (TiSA); vzhledem k tomu, že prostředí v EU se tak stává v rostoucí míře konkurenční;

Souvislosti

1.

zdůrazňuje, že je třeba podnítit vytváření pracovních míst, konkurenceschopnost a produktivitu v EU a ve třetích zemích prostřednictvím inovativních politik a nových nástrojů určených k povzbuzení činnosti hospodářských subjektů s cílem oživit udržitelný růst, a to i prostřednictvím investic mimo jednotný trh; je přesvědčen, že partnerství veřejného a soukromého sektoru, která představují jednu z několika možností, by mohly být případným zdrojem růstu společností z EU a zároveň by mohly být užitečné pro naše partnerské třetí země, neboť tato partnerství by mohla poskytnout infrastruktury, zboží a služby veřejného zájmu;

2.

připomíná, že partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem by měla být pro občany a spotřebitele velkým přínosem, měla by zajišťovat kvalitní služby anebo zboží a poskytovat pro veřejné orgány, jak na úrovni vlády, tak i na místní úrovni, konkrétní konkurenční a hospodářské výhody, aniž by přitom docházelo k dalšímu zatěžování veřejného sektoru nebo ke ztrátám;

3.

naléhavě vyzývá Komisi, aby prosazovala definici partnerství veřejného a soukromého sektoru, která bude uznána na mezinárodní úrovni, jako dlouhodobý vztah mezi veřejným zadavatelem a soukromými investory za účelem poskytování kvalitních a přístupných veřejných služeb a infrastruktur za podmínek jasně stanovených ve smlouvách, přičemž toto poskytování bude možné snadno vyhodnotit pomocí ukazatelů, jež zaručí spravedlivou a přiměřenou odměnu v případě splnění smluvních podmínek;

4.

poznamenává, že MSP i větší podniky mohou poskytnout jedinečné know-how ze soukromé sféry, zkušenosti a osvědčené postupy a také sítě zahrnující veřejné orgány v zemích mimo EU, čímž pomohou provést dynamické a udržitelné rozvojové politiky; domnívá se, že MSP mohou nejlépe naplnit svůj potenciál, pokud budou vytvářet sítě a operovat na globální úrovni a vstoupí na trhy mimo Evropu, mimo jiné prostřednictvím partnerství veřejného a soukromého sektoru; vyzývá v této souvislosti Komisi, aby podporovala a povzbuzovala vytváření konsorcií a další formy spolupráce mezi velkými podniky a MSP s cílem usnadnit přístup MSP k projektům veřejného a soukromého partnerství;

5.

zdůrazňuje, že při rozvoji partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem je nutné přihlížet zejména k problémům, které s sebou pro malé a střední podniky se sídlem v EU přináší konkurence na mezinárodních trzích v rámci těchto partnerství a nutnost zajistit, aby tyto podniky získaly konkrétní, spravedlivý a reciproční přístup zejména do oblasti veřejných služeb, jak je stanoveno ve směrnici 2014/25/EU; vyzdvihuje v tomto ohledu význam konkrétních pravidel počítajících se skupinovou účastí MSP na nabídkových řízeních a s používáním otevřených a transparentních subdodavatelských řetězců;

Výzvy

6.

považuje za politováníhodné, že EU doposud své trhy s veřejnými zakázkami ponechává otevřené mezinárodní konkurenci, i když společnosti z EU stále čelí v zahraničí značným překážkám; vyzývá Komisi, aby zaručila, že obchodní dohody EU budou obsahovat nástroje, které našim podnikům, zejména MSP, umožní, aby mohly soutěžit za rovných podmínek se zahraničními vnitrostátními podniky; požaduje jednoznačné předpisy týkající se veřejných zakázek a podmínek a kritérii pro jejich přidělování a snadný přístup k informacím o nich a zrušení diskriminačních a neodůvodněných překážek obchodu v oblasti vládních zakázek, služeb nebo investicí (jako je daňová diskriminace, regulační překážky pro zřízení poboček nebo dceřiných společností a omezení přístupu k financování); vyzývá naše partnerské země, aby uplatňovaly zásady otevřené správy s cílem zajistit transparentnost a předcházet konfliktům zájmů a aby uplatňovaly postupy veřejného a soukromého partnerství obezřetně, přičemž by měly zohledňovat nejen analýzy nákladů a přínosů a životaschopnost projektů, ale také finanční a technickou kapacitu veřejných orgánů, které mají dohlížet na dodávky služeb či infrastruktur v souladu se všeobecným veřejným zájmem;

7.

uznává, že výzvy související s partnerstvími veřejného a soukromého sektoru by bylo možné řešit pomocí zásad řádné správy, jako je transparentnost a jasnost pravidel v souvislosti s následujícími klíčovými otázkami: přidělování zakázek, realizace a hodnocení projektů od počátečních fází; zapojení zúčastněných stran a organizací občanské společnosti; boj proti korupci a podvodům; finanční a technická kapacita odpovědných správních orgánů v oblasti řádného plánování a dohledu nad prováděním smluv; posílení právní jistoty prostřednictvím rámce, který zaručí, aby veřejné orgány uplatňovaly své legitimní pravomoci; vyzývá proto Komisi a členské státy (které jsou v této souvislosti rozhodujícími aktéry), aby prosazovaly tyto zásady a osvědčené postupy i za našimi hranicemi;

8.

připomíná, že pro partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem je charakteristická vysoká hodnota a technická náročnost projektů a dlouhodobé zapojení stran; podotýká, že v důsledku toho vyžadují vhodnou míru flexibility i procesních záruk, aby byla zajištěna transparentnost, zákaz diskriminace a rovné podmínky pro všechny;

9.

připomíná, že projekty v oblasti infrastruktury se pojí s řadou souvisejících rizik (zejména v oblasti stavebnictví, životního prostředí, telekomunikačních a energetických sítí) a že vláda prostřednictvím partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem převádí část rizik na soukromé dodavatele, tak aby se obě strany dělily nejen o výhody, ale i o rizika spojená s těmito projekty a o odpovědnost za ně; zdůrazňuje navíc, že přiměřené sdílení rizik má a hlediska snižování nákladů na projekt a zajištění jeho úspěšné realizace a životaschopnosti zásadní význam;

10.

připomíná, že zajištění vysoce kvalitních, dostupných a nákladově efektivních služeb pro veřejnost v EU i mimo EU má zásadní význam, pokud jde o zajištění úspěšného provádění a životaschopnosti partnerství veřejného a soukromého sektoru; připomíná, že složitý výběr modelů a smluv má dopad na rozvoj projektů; varuje, že v některých obdobích byla partnerství veřejného a soukromého sektoru využívána pouze s tím cílem, aby byly formálně dodrženy cíle týkající se schodku veřejných financí; zdůrazňuje, že je třeba vytvořit odpovídající institucionální rámec kombinující politický závazek, řádnou správu a vhodné základní legislativní předpisy s cílem zaručit, aby partnerství veřejného a soukromého sektoru nabízela kvalitnější služby občanům v mnoha různých oblastech; v této souvislosti zdůrazňuje, že je důležité, aby provádělo patřičné hodnocení týkající se profilu a nabytých zkušeností zúčastněných podniků s cílem posoudit kvalitu služeb, které poskytly, a to, zda bylo jejich podnikatelské jednání zodpovědné;

Zapojení soukromého sektoru do rozvoje

11.

zdůrazňuje, že obchodní, investiční a rozvojové politiky EU jsou vzájemně propojené a že článek 208 Lisabonské smlouvy zavádí zásadu politické soudržnosti ve prospěch rozvoje a vyžaduje, aby se při provádění politik, které by mohly mít vliv na rozvojové země, přihlíželo k cílům rozvojové spolupráce; dále zdůrazňuje, že je důležité zajistit, aby investiční politiky EU byly zaměřeny na taková finanční řešení, jejichž součástí je skutečné zhodnocení sociálního dopadu;

12.

zdůrazňuje rostoucí potenciál partnerství veřejného a soukromého sektoru jakožto jednoho ze způsobů, jak podpořit inovativní řešení a uvolnit dlouhodobé soukromé finanční a domácí zdroje pro cíle v oblasti rozvoje, s ohledem na masivní investice, kterých je třeba v rozvojových zemích a které nebude veřejný sektor sám o sobě schopen zajistit, pokud jde o infrastrukturu, dodávky vody a energie, přičemž u většiny z nich by bylo přínosem zapojení soukromého sektoru; je přesvědčen, že výsledkem partnerství veřejného a soukromého sektoru mohou rovněž být inovace v oblasti technologií a obchodních modelů a vybudování mechanismů, díky nimž by soukromý sektor nesl odpovědnost; poukazuje nicméně na případy, kdy zapojení soukromého sektoru do partnerství veřejného a soukromého sektoru v některých rozvojových zemích nepřineslo očekávané výsledky; konstatuje, že v důsledku toho je třeba poskytnout příspěvek na technickou pomoc s cílem posílit právní a institucionální rámce, v nichž jsou partnerství veřejného a soukromého sektoru rozvíjena, zejména v souvislosti s kapacitou v oblasti řádného hodnocení a plánování takovýchto projektů a dohledu nad jejich realizací, a poskytnout veřejným partnerům možnost požadovat od soukromých firem kompenzaci v případě nedodržení smluv;

13.

konstatuje, že partnerství veřejného a soukromého sektoru jsou jednou z priorit rozvojové agendy a že jsou čím dále častěji prosazována jako způsob zaplnění mezery ve financování infrastruktury jak v rozvinutých, tak v rozvojových zemích;

14.

naléhavě vyzývá Komisi, aby vzhledem k tomu, že oznámila své přání v nadcházejících letech značně rozšířit využívání kombinování zdrojů financování, provedla doporučení obsažená ve zprávě Evropského účetního dvora o kombinování a vyhodnotila mechanismy kombinování půjček a grantů, zejména pokud jde o rozvojovou a finanční adicionalitu, transparentnost a odpovědnost;

15.

vyzývá orgány a instituce EU, aby pobídly podniky z EU zapojené do partnerství veřejného a soukromého sektoru ve třetích zemích, zejména v méně rozvinutých zemích, aby spolupracovaly v souladu s politikou soudržnosti a se zásadami OECD pro nadnárodní společnosti a byly tak zohledněny cíle v oblasti rozvojové spolupráce; vyzývá dále Komisi, aby podporovala udržitelné investice, a to při zohlednění rozvojových cílů, a upřednostňovala zejména dlouhodobý rozvoj domácích ekonomik a aby prosazovala projekty zaměřené na ochranu životního prostředí, snižování chudoby, vzdělávání, nakládání s odpady nebo například využití energie z obnovitelných zdrojů;

16.

zdůrazňuje, že v oblasti rozvojové pomoci jsou partnerství veřejného a soukromého sektoru účinným způsobem, jak vynaložit evropské finanční prostředky a současně podpořit priority EU a soudržnost s dalšími politikami; požaduje větší zapojení Komise a vyšší investice do partnerství veřejného a soukromého sektoru v oblasti rozvoje a využití partnerství veřejného a soukromého sektoru coby prostředku, který umožní rozšíření omezeného rozpočtu Unie vyčleněného na rozvoj;

17.

zdůrazňuje skutečnost, že soukromé investice a finance budou pravděpodobně klíčovým motorem udržitelného růstu, který by v rozvojových zemích měl podle předpokladů v následujících letech dosahovat přibližně 5 %; uznává, že takovéto financování ze soukromých zdrojů může pomoci podpořit místní hospodářství a podniky a zajistit důstojná pracovní místa, a vést tak k vymýcení chudoby, a to za podmínky, že jsou přímé zahraniční investice řádně regulovány a propojeny s konkrétními zlepšeními v ekonomice partnerských zemí, mj. prostřednictvím přenosu technologií a příležitostí k odborné přípravě pro místní pracovní sílu; za těchto okolností se domnívá, že z partnerství veřejného a soukromého sektoru (PPP) mohou mít prospěch nejméně rozvinuté země, neboť neúměrně velké investiční riziko není pro soukromé investory dostatečně motivující; zdůrazňuje, že budoucí partnerství veřejného a soukromého sektoru v rámci programu rozvoje po roce 2015 by se měla zaměřit na snižování chudoby a na další cíle udržitelného rozvoje a měla by být v souladu s národními rozvojovými plány partnerských zemí;

18.

podotýká, že řádně strukturovaná a účinně prováděná partnerství veřejného a soukromého sektoru mohou přinést velkou řadu výhod, například inovace, větší účinnost ve využívání zdrojů a kvalitní zajištění a kontrolu; konstatuje také, že partnerství veřejného a soukromého sektoru v rozvojových zemích je nutno posuzovat na základě jejich schopnosti přinést výsledky v oblasti rozvoje a že je nezbytné spravedlivé rozdělení rizika mezi veřejný a soukromý sektor; zdůrazňuje, že partnerství veřejného a soukromého sektoru v rozvojových zemích se doposud zaměřovala především na odvětví energetiky a telekomunikací, zatímco zapojení soukromého sektoru do projektů sociální infrastruktury je nadále ojedinělým jevem; podporuje proto tato partnerství veřejného a soukromého sektoru, jejichž hlavním cílem je dosažení cílů udržitelného rozvoje;

19.

vyzývá k poskytování větší technické pomoci – včetně odborné přípravy místních zaměstnanců a sdílení technologie – vládám partnerských zemí s cílem zvýšit jejich kapacitu, pokud jde o jejich zapojení do partnerství veřejného a soukromého sektoru a převzetí svého dílu odpovědnosti za řízení projektů uskutečňovaných v rámci těchto partnerství, a to tím, že jim bude poskytnuta podpora při zavádění bankovních systémů a systémů daňové správy, které budou schopny zajistit finanční řízení a správu veřejných a soukromých finančních prostředků; zdůrazňuje, že v některých případech zkušenosti ukazují, že nedostatečně vyjednané smlouvy o partnerství veřejného a soukromého sektoru mohou přispět k zadlužení státu, a vyzývá ke zřízení regulačního rámce pro odpovědné financování; vyzývá Komisi, aby posoudila možnost poskytnout rozvojovým zemím odbornou pomoc a poradenství v oblasti toho, jak vypracovat a uplatňovat normy EU na svých trzích;

20.

pevně podporuje účinné a komplexní šíření a provádění obecných zásad OSN v oblasti podnikání a lidských práv v rámci EU i mimo ni a zdůrazňuje, že je třeba přijmout všechna nezbytná politická a legislativní opatření k odstranění nedostatků v účinném provádění těchto obecných zásad OSN, a to i v souvislosti s přístupem ke spravedlnosti;

21.

zdůrazňuje, že rozvojové agentury musejí zajistit, aby bylo veřejné financování rozvoje používáno na podporu místních ekonomických sítí v rozvojových zemích a nebylo vyváděno na podporu soukromých firem a nadnárodních společností v dárcovských zemích; zdůrazňuje především, že cílem partnerství veřejného a soukromého sektoru by mělo být budování kapacity místních mikropodniků a malých a středních podniků;

22.

připomíná, že Evropská unie se zavázala k tomu, že bude podporovat rovnost žen a mužů a že ve všech svých činnostech bude zohledňovat hledisko rovnosti žen a mužů; naléhavě žádá, aby genderový rozměr byl zahrnut do plánování a uskutečňování partnerství veřejného a soukromého sektoru, například tím, že budou používány údaje a analýzy rozčleněné podle pohlaví pro cílené investice a že ve smlouvách budou uváděny klíčové ukazatele výkonnosti ve prospěch žen; v této souvislosti vyzývá k poskytnutí větší podpory místním malým a středním podnikům, zejména podnikatelkám, aby mohly vytěžit z růstu stimulovaného soukromým sektorem;

Případné nástroje, které umožní podnikům z EU zapojit se do partnerství veřejného a soukromého sektoru mimo EU

23.

vyzývá Komisi, aby pracovala na mezinárodní úrovni na zajištění podstatných závazků týkajících se přístupu na trh v rámci Světové obchodní organizace a probíhajících dvoustranných jednání se třetími zeměmi, a to na základě pozitivního a vzájemného přístupu umožňujícího mezinárodní hospodářskou soutěž, aby se napravila asymetrie v úrovni otevřenosti trhů s vládními zakázkami; žádá Komisi, aby usilovala o odstranění veškerých administrativních, procesních a technických překážek, které znemožňují podnikům z EU zapojit se do mezinárodních partnerství veřejného a soukromého sektoru;

24.

vyzývá Komisi, aby při jednáních o obchodních a investičních dohodách s jinými zeměmi podporovala zrušení překážek pro společnosti z EU, zejména pro malé a střední podniky, tak aby se mohly zapojit do partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem v těchto zemích, a aby podporovala profesní mobilitu občanů EU v těchto státech s cílem umožnit jim soutěžit za rovných podmínek s domácími společnostmi a společnostmi ze třetích zemí.

25.

vyzývá Komisi, aby sledovala podniky EU v zahraničí a učinila závěry na základě úspěšných příkladů, modelů a osvědčených postupů s cílem vypracovat pokyny, a aby zvážila vytvoření virtuálních dokumentačních středisek nebo pozorovatelen, díky nimž by podnikům z EU usnadnila přístup k informacím o příležitostech k účasti na partnerství v zahraničí, především pak malým a středním podnikům; vyzývá Komisi, aby podněcovala vytváření uživatelsky vstřícných platforem a sítí s cílem podpořit strukturovaný dialog mezi zúčastněnými stranami a aby poskytovala technickou podporu týkající se právního rámce a očekávaných výzev; žádá Komisi, aby provedla studii o dopadech dohod Unie o volném obchodu a jejich provádění na přístup podniků z EU k zahraničním partnerstvím veřejného a soukromého sektoru; je přesvědčen, že takováto studie by mohla pomoci pochopit konkrétní dopady těchto dohod v oblasti partnerství veřejného a soukromého sektoru, a případně odhalit překážky, které doposud nebyly řešeny;

26.

vyzývá Komisi, aby podporovala používání jednoznačných a souhrnných účetních pravidel na mezinárodní úrovni, aby se snížily nejasnosti spojené s partnerstvími veřejného a soukromého sektoru, přičemž je třeba současně prosazovat řádné rozpočtové politiky a udržitelnost projektů;

27.

vyzývá Komisi, aby zaručila, že instituce podporované EU, jako například Výkonná agentura pro malé a střední podniky (EASME) a síť Enterprise Europe Network (EEN), budou mít také přístup k informacím, jak se zapojovat do partnerství veřejného a soukromého sektoru ve státech mimo EU a jak podporovat účast malých a středních podniků v partnerstvích veřejného a soukromého sektoru ve třetích zemích;

28.

zdůrazňuje, že k tomu, aby byly do partnerství veřejného a soukromého sektoru přilákány prostředky z přeshraničního soukromého sektoru, je naprosto nezbytné poskytnout dostatečné záruky, že tyto dlouhodobé investice budou mít zajištěno jednoznačné, stabilní a bezpečné prostředí s řádnou správou, právní jistotou, transparentností, rovným zacházením, nediskriminací a účinným řešením sporů; vyzývá Komisi a Radu, aby za tímto účelem spolupracovaly v rámci příslušného mezinárodního fóra a mezinárodních institucí, aby zajistily vytvoření nezbytného právního rámce pro tuto oblast, který bude transparentní, demokratický, inkluzivní, efektivní a nákladově účelný;

Partnerství veřejného a soukromého sektoru mimo EU: nová pracovní místa a příležitosti k růstu pro podniky z EU

29.

je přesvědčen, že by zvýšená účast podniků z EU v rozsáhlých mezinárodních partnerstvích veřejného a soukromého sektoru mohla mít výrazné přínosy, pokud jde o vytváření důstojných pracovních míst, produktivitu, konkurenceschopnost a technologickou kapacitu a rozvoj inovací v EU; připomíná, že studie Komise z roku 2010 s názvem Internacionalizace evropských MSP zdůrazňuje pozitivní vazbu mezi internacionalizací a inovacemi, pokud jde o produkty, služby a procesy;

30.

zdůrazňuje, že činnost v této oblasti musí zohlednit především problémy, kterým čelí MSP usazené v EU při soupeření na mezinárodních trzích v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru, a skutečnost, že je třeba zajistit, aby MSP získaly skutečný a spravedlivý přístup; vyzdvihuje v tomto ohledu význam konkrétních pravidel počítajících se skupinovou účastí MSP na nabídkových řízeních a s používáním otevřených a transparentních subdodavatelských řetězců; domnívá se, že MSP je třeba podpořit, aby se zapojily jako subdodavatelé nebo jako součást konsorcií účastnících se nabídkových řízení;

31.

připomíná úspěchy, kterých bylo v EU dosaženo díky používání partnerství veřejného a soukromého sektoru v oblasti rozvoje infrastruktury a průkopnických oblasti v odvětví technologie, výzkumu, elektronického vzdělávání a dalších sektorů s vysokou přidanou hodnotou, a vyzývá Komisi, aby označila ty projekty, které přinesly v EU nejlepší výsledky a podpořila účast všech typů podniků z EU, zejména MSP, na takových zahraničních iniciativách;

o

o o

32.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi a Evropské investiční bance.


(1)  Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65.

(3)  Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243.

(4)  Úř. věst. C 56 E, 26.2.2013, s. 87.

(5)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0050.

(6)  Úř. věst. C 313 E, 20.12.2006, s. 447.

(7)  http://www.oecd.org/governance/budgeting/PPP-Recommendation.pdf.

(8)  http://www.oecd.org/daf/anti-bribery/ConvCombatBribery_ENG.pdf.

(9)  www.unece.org/fileadmin/DAM/ceci/publications/ppp.pdf.

(10)  http://www.uncitral.org/pdf/english/texts/procurem/pfip/guide/pfip-e.pdf.

(11)  http://api.ning.com/files/Iumatxx-0jz3owSB05xZDkmWIE7GTVYA3cXwt4K4s3Uy0NtPPRgPWYO1lLrWaTUqybQeTXIeuSYUxbPFWlysuyNI5rL6b2Ms/PPPReferenceGuidev02Web.pdf.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/25


P8_TA(2015)0251

Odvětví ovoce a zeleniny od reformy z roku 2007

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o odvětví ovoce a zeleniny v období od reformy z roku 2007 (2014/2147(INI))

(2017/C 265/04)

Evropský parlament,

s ohledem na zprávu Komise o provádění ustanovení týkajících se organizací producentů, provozních fondů a operačních programů v odvětví ovoce a zeleniny od reformy z roku 2007 (COM(2014)0112),

s ohledem na závěry Rady ze dne 16. června 2014 o výše uvedené zprávě Komise,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. března 2014 o budoucnosti evropského pěstitelství – strategiích pro růst (2),

s ohledem na studii nazvanou „Odvětví ovoce a zeleniny v EU: přehled a perspektivy v rámci SZP po roce 2013“, která byla vypracována pod záštitou Evropského parlamentu v roce 2011,

s ohledem na dvě studie nazvané „Cesta k novým pravidlům pro odvětví ovoce a zeleniny v EU“, které vypracovalo Shromáždění evropských pěstitelských a zahradnických regionů (Assemblée des Régions Européennes Légumières et Horticoles, AREFLH) a univerzita ve Wageningenu pro účely pracovního semináře Parlamentu, který se konal dne 22. ledna 2015,

s ohledem na sdělení Komise o boji proti nekalým obchodním praktikám mezi podniky v rámci potravinového řetězce (COM(2014)0472),

s ohledem na studii nazvanou „Srovnávací analýza nástrojů pro řízení rizik podporovaných v zemědělském zákonu USA z roku 2014 a SZP na období 2014–2020“, která byla vypracována pod záštitou Evropského parlamentu v roce 2014,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a stanovisko Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A8-0170/2015),

A.

vzhledem k tomu, že se od 90. let 20. století politika Unie pro odvětví ovoce a zeleniny zaměřuje na posilování úlohy organizací producentů;

B.

vzhledem k tomu, že reforma z roku 2007 měla posílit organizace producentů v odvětví ovoce a zeleniny poskytnutím širší škály nástrojů s cílem umožnit jim mimo jiné předcházet krizím na trhu a řešit je, a dále pak rozšířením a soustředěním nabídky, zlepšením kvality a konkurenceschopnosti, přizpůsobením dodávek potřebám trhu a poskytnutím technické podpory, která umožní uplatňovat při pěstování postupy šetrné k životnímu prostředí;

C.

vzhledem k tomu, že organizace producentů podléhají na rozdíl od komerčních společností řadě omezení, jako jsou například omezení využití investic spojená se strukturou příjmů nebo nutností prodeje;

D.

vzhledem k tomu, že je důležité podporovat odvětví ovoce a zeleniny na celém území Unie kvůli jeho významu z hlediska přidané hodnoty, zaměstnanosti a vlivu na zdraví, který má prostřednictvím zdravé a vyvážené stravy;

E.

vzhledem k tomu, že podpora Unie poskytovaná organizacím producentů a sdružením organizací producentů si klade za cíl posílit konkurenceschopnost odvětví, podpořit inovace, zvýšit produktivitu, zlepšit propagaci a vyjednávací pozici zemědělců a obnovit rovnováhu v potravinovém řetězci, ale také věnovat při pěstování ovoce a zeleniny a jejich uvádění na trh pozornost otázkám životního prostředí a řádně zohledňovat situaci jednotlivých producentů;

F.

vzhledem k tomu, že byly vytvořeny pobídky na podporu slučování organizací producentů a slučování sdružení organizací producentů, i na podporu mezinárodní spolupráce, s cílem rozvinout vyjednávací pozici organizací producentů v distribučním řetězci;

G.

vzhledem k tomu, že na úrovni EU tvoří většinu producentů ovoce a zeleniny malé nebo střední podniky;

H.

vzhledem k tomu, že podle studie z roku 2011 o režimu ovoce a zeleniny, kterou zadal Evropský parlament, by měly být podporovány organizace producentů, neboť „se jeví, že kolektivní činnost na úrovni producentů a účinná koordinace uvnitř řetězce jsou nezbytnými podmínkami jakékoli účinné strategie pro boj se snižujícími se relativními cenami producentů“;

I.

vzhledem k tomu, že organizace producentů a sdružení organizací producentů v odvětví ovoce a zeleniny mohou zřídit provozní fond na financování operačních programů schválených členskými státy;

J.

vzhledem k tomu, že tyto prostředky jsou financovány členy organizací producentů nebo samotnými organizacemi producentů a z finanční pomoci EU a že toto spolufinancování posiluje závazek příjemců a pomáhá zajistit, aby tuto pomoc dobře využili a aby měla multiplikační efekt;

K.

vzhledem k tomu, že finanční podpora v rámci dřívější společné zemědělské politiky (SZP) na investice do nově zřizovaných organizací producentů ovoce a zeleniny, kterou zrušila reforma v roce 2013, měla zásadní význam, a to zejména v členských státech střední, východní a jižní Evropy, na zámořských územích a ostrovech;

L.

vzhledem k(e):

a)

zvýšení míry organizovanosti, kdy podíl celkové hodnoty ovoce a zeleniny vypěstované v EU a uvedené na trh organizacemi producentů a sdruženími organizací producentů dosahoval v roce 2010 přibližně 43 % (34 % v roce 2004);

b)

větší atraktivitě organizací producentů, kdy vrostl podíl všech producentů ovoce a zeleniny, kteří jsou členy organizací producentů, a to z 10,4 % v roce 2004 na 16,5 % v roce 2010; a

c)

větší atraktivitě sdružení organizací producentů, jak prokázal rychlý nárůst počtu sdružení organizací producentů spolu se značným nárůstem počtu a podílu organizací producentů, jež jsou členy sdružení organizací producentů;

M.

vzhledem k tomu, že tato čísla pro Unii jakožto celek jsou průměry odrážejícími velmi rozmanité situace v jednotlivých členských státech, či dokonce velmi rozmanité situace v rámci téhož členského státu; vzhledem k tomu, že tyto rozmanité situace, které jsou odrazem rozdílných výchozích pozic na cestě k zakládání organizací producentů, jsou dány historickými faktory založenými na větší či menší vůli zemědělců sdružovat se v takovýchto organizacích, strukturou zemědělských podniků, rozdílnými podmínkami na trhu a administrativními překážkami, nedostatečností podpory poskytované v daném období, ale také skutečností, že tomuto odvětví v řadě členských států dominují malí producenti;

N.

vzhledem k tomu, že veřejné konzultace o možnostech politiky a posouzení jejich dopadů, které Komise pořádala v období od 4. června do 9. září 2012 a které se týkaly přezkumu režimu EU pro odvětví ovoce a zeleniny, ukázaly, že většina respondentů se vyslovila ve prospěch pokračování režimu s několika konkrétními úpravami;

O.

vzhledem k tomu, že regiony, ve kterých producenti dosáhli nejvyšší úrovně konkurenceschopnosti, ziskovosti, internacionalizace, kvality a udržitelnosti životního prostředí, patří k těm, ve kterých je míra organizovanosti producentů nejvyšší;

P.

vzhledem k tomu, že průměrná míra organizovanosti producentů zůstává i nadále nízká a v některých členských státech dosti zaostává za unijním průměrem, i když toto obecné tvrzení lze upřesnit v závislosti na stupni modernizace produkce a prodeje v každé oblasti; vzhledem k tomu, že jedním z faktorů, který přispívá k této nízké míře, je pozastavení činnosti organizací producentů a zrušení jejich uznávání, které vytváří mezi producenty pocit nejistoty;

Q.

vzhledem k tomu, že i když vnitrostátní finanční podpora (nařízení Rady (EU) č. 1308/2013), představovala důležitý finanční nástroj, pokud jde o soustředění nabídky, měla by se zvýšit její účinnost;

R.

vzhledem k tomu, že role, kterou organizace producentů hrají v otevírání nových trhů, podpoře spotřeby nebo investic do inovací, má velmi pozitivní vliv na odvětví ovoce a zeleniny jako celek;

S.

vzhledem k tomu, že odvětví ovoce a zeleniny představuje v EU 18 % z celkové hodnoty zemědělské produkce, využívá pouze 3 % z obdělávané půdy a má hodnotu více než 50 miliard EUR;

T.

vzhledem k tomu, že dodavatelský řetězec ovoce a zeleniny má obrat ve výši více než 120 miliard EUR, pracuje v něm přibližně 550 000 zaměstnanců a působí na evropské úrovni jako ekonomický multiplikátor, neboť podporuje jak poptávku, tak vytváření přidané hodnoty v jiných hospodářských odvětvích;

U.

vzhledem k tomu, že celková plocha v EU, na níž se pěstuje ovoce a zelenina, poklesla mezi lety 2003 a 2010 o 6 %, což znamená, že zemědělci přešli na jiné plodiny nebo v mnoha případech zemědělské činnosti zanechali; vzhledem k tomu, že podle studie AREFLH z roku 2015 byl tento pokles výraznější v jižní než v severní Evropě;

V.

vzhledem k tomu, že objem produkce ovoce a zeleniny v posledních letech také poklesl, přičemž její hodnota v reálných cenách zůstala přibližně stejná a dosáhla 48,25 miliardy EUR v roce 2012, a přesto nebylo možné nabídnout výstupní ceny zemědělské produkce přiměřené výrobním nákladům a mzdám;

W.

vzhledem k tomu, že jedním z největších problémů odvětví ovoce a zeleniny je deficit spotřeby, přičemž v posledních letech došlo k poklesu produkce; vzhledem k tomu, že tento pokles zřejmě odráží dlouhodobý trend směřující k větší spotřebě zpracovaných potravin a dopady hospodářské krize;

X.

vzhledem k tomu, že v EU trpí 22 milionů dětí nadváhou, přičemž dospívající konzumují v průměru pouze 30 až 50 % doporučené denní dávky ovoce a zeleniny;

Y.

vzhledem k tomu, že Světová zdravotnické organizace (WHO) doporučuje denně konzumovat nejméně 400 gramů ovoce a zeleniny, a předcházet tak chronickým onemocněním, jako jsou kardiovaskulární onemocnění, rakovina, cukrovka a obezita, a to zejména u dětí; vzhledem k tomu, že toto doporučení zohlednily do dnešní doby pouze čtyři členské státy EU;

Z.

vzhledem k tomu, že v roce 2012 zaznamenala EU u ovoce a zeleniny obchodní deficit způsobený do značné míry tím, že EU v důsledku vysokých výrobních nákladů dováží výrazně více ovoce, než vyváží;

AA.

vzhledem k tomu, že studie organizace AREFLH z roku 2015 upozorňuje na skutečnost, že trh EU je poměrně otevřený dovozům, přičemž evropský vývoz čelí značným celním a necelním překážkám u obchodních partnerů Unie, které brání diverzifikaci vývozu; vzhledem k tomu, že ačkoli dovoz ze třetích zemí přímo konkuruje obdobných produktům z EU, při jejich pěstování se v některých případech neuplatňují tytéž normy v oblasti životního prostředí, sociální normy a normy v oblasti bezpečnosti potravin;

AB.

vzhledem k tomu, že v odvětví ovoce a zeleniny dochází často k tržním krizím, protože i malé nadbytky produkce mohou způsobit velké propady spotřebitelských cen; vzhledem k tomu, že ovoce a zelenina do značné míry snadno podléhají zkáze, a musí být proto rychle prodány, což pro zemědělce v tomto odvětví znamená strukturálně slabou vyjednávací pozici vůči hlavním maloobchodníkům i zpracovavatelům;

AC.

vzhledem k tomu, že krize, jež byla způsobena ruským zákazem, měla a i v budoucnu bude mít značné negativní dopady na odvětví ovoce a zeleniny, přičemž u jejich pěstitelů lze očekávat jedny z největších ztrát; vzhledem k tomu, že je třeba zdůraznit, jak důležité jsou silné organizace producentů, které jsou díky své činnosti schopny kolektivně čelit nečekaným a negativním situacím, ale také podpora těmto organizacím poskytovaná ve formě odpovídajících nástrojů Společenství, jež jsou přizpůsobeny míře závažnosti každé krize, nebo v případě potřeby ve formě aktivace mimořádných opatření plánovaných v nařízení (EU) č. 1308/2013;

AD.

vzhledem k tomu, že zpráva Komise uznává, že nástroje na předcházení krizím v režimu ovoce a zeleniny byly od reformy v roce 2007 využívány jen vzácně a že se ukázaly jako nedostatečné pro zmírnění následků vážných krizí, jako je krize v souvislosti s bakterií E. coli nebo současná krize vyplývající z ruského zákazu; vzhledem k tomu, že ve většině případů je v důsledku nejasné právní úpravy po administrativní stránce obtížné tyto nástroje, s výjimkou stažení z trhu, uvést v praxi;

AE.

vzhledem k tomu, že program Ovoce do škol, v rámci kterého se využilo mnoho místních a sezonních druhů ovoce a zeleniny, přilákal zájem a byl úspěšný;

AF.

vzhledem k tomu, že možnost splácení jistiny a úroků z půjček sjednaných na financování opatření k prevenci a řešení krizí způsobilých pro finanční pomoc EU v rámci operačních programů je důležitým nástrojem pro řešení nejistoty na trhu;

AG.

vzhledem k tomu, že zpráva Komise označila za nedostatky stávajícího režimu ovoce a zeleniny komplikovanost pravidel a nedostatečnou právní jistotu; vzhledem k tomu, že komisař Hogan se zavázal, že v prvním roce svého funkčního období tento režim zlepší a zohlední při tom kulturní rozdíly mezi jednotlivými členskými státy a odlišné situace na jejich trzích a nutnost zvýšit konkurenceschopnost a inovační sílu tohoto odvětví;

AH.

vzhledem k tomu, že studie univerzity ve Wageningenu dospěla k názoru, že rozdílné výklady prováděcích předpisů EU vedly k právní nejistotě u státní správy členských zemí a organizací producentů, což mělo za následek zvýšení administrativní zátěže a strach z rizika a odrazovalo od vytváření organizací producentů;

AI.

vzhledem k tomu, že pro režim ovoce a zeleniny jsou nutné jasné a předvídatelné kontrolní postupy; vzhledem k tomu, že je třeba se vyhnout překrývání po sobě jdoucích auditů a že následné audity by se neměly provádět dříve, než se v rámci schválení účetní závěrky vydá definitivní rozhodnutí o předchozím auditu, aby se zajistilo, že členské státy nebudou muset potýkat s větším objemem oprav, než je nutné;

AJ.

vzhledem k tomu, že nařízení (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů, již vzalo v úvahu celou řadu prvků uvedených ve sdělení Komise, a že je třeba stabilizovat stávající právní předpisy Evropské unie;

AK.

vzhledem k tomu, že nezbytnou součástí snižování právní nejistoty v režimu ovoce a zeleniny by měla být proporcionalita, která zajistí, že organizace producentů nebude dotčena jako celek kvůli porušení pravidel ze strany jednotlivých členů;

AL.

vzhledem k tomu, že organizace producentů často čelí obtížím při hledání a zaškolování manažerů, kteří by měli nezbytné dovednosti pro provádění komerčních aktivit v konkurenčním prostředí zemědělsko-průmyslového odvětví; vzhledem k tomu, že zpráva Komise uvádí, že výdaje na odborná školení a poradenské služby ze strany organizací producentů byly nízké;

AM.

vzhledem k tomu, že populace zemědělců v EU-28 rychle stárne a že v průměru vychází na každých devět zemědělců starších 55 let pouze jeden zemědělec mladší 35 let;

1.

vítá zprávu Komise, která přináší vyvážený obrázek vývoje režimu ovoce a zeleniny od reformy z roku 2007, potvrzuje platnost základní organizační struktury tohoto odvětví a vymezuje oblasti, ve kterých bylo dosaženo pokroku, jako je zvýšená koncentrace organizací producentů, která zlepšuje pozici odvětví v potravinovém řetězci, a současně se také zmiňuje o problémech, které přetrvávají;

2.

je přesvědčen, že podpora musí vyrovnávat důsledky omezení uvalených na organizace producentů, které jsou z hlediska trhu negativní;

3.

vítá opatření v rámci režimu EU pro ovoce a zeleninu, jejichž cílem je zvýšit tržní zaměření pěstitelů EU, podpořit inovace, propagovat odvětví ovoce a zeleniny, zvýšit konkurenceschopnost pěstitelů a zlepšit odbyt, jakost produktů a environmentální aspekty výroby zajištěním podpory organizacím producentů, sdružením organizací producentů a uznáváním mezioborových organizací a také podporou vytváření seskupení, která vytvoří nové toky příjmů, jež budou směřovány do nových investic;

4.

vítá skutečnost, že nová SZP zachovává režim ovoce a zeleniny, přičemž uznává, že stávající nástroje nebyly vždy efektivní, jak připouští Komise ve svém dokumentu k veřejné konzultaci s názvem „Přezkum režimu EU pro odvětví ovoce a zeleniny“, a podporuje proto práci skupiny nazvané „Newcastle Group“, jejímž cílem je zlepšit režim ovoce a zeleniny, který by měl vzít v úvahu specifickou povahu právních předpisů týkajících se družstev v členských státech, aby nedošlo k omezení vzniku nových organizací producentů, a zároveň respektovat skutečnost, že se pěstitelé mohou rozhodnout zůstat mimo systém organizací producentů;

5.

vyzývá Komisi, aby zintenzivnila boj proti nekalým obchodním praktikám v potravinářském řetězci, které negativně ovlivňují návratnost producentů, snižují příjmy a ohrožují životaschopnost a udržitelnost odvětví; domnívá se, že nekalé obchodní praktiky a tlak na producenty, bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou členy organizace producentů, ze strany velkých obchodních řetězců jsou hlavní překážkou toho, aby producenti ovoce a zeleniny dosahovali důstojného příjmu; zdůrazňuje, že jejich slabé postavení je umocněno faktem, že jejich produkty rychle podléhají zkáze; je toho názoru, že uváděné problémy, jako je opouštění zemědělské půdy nebo stárnutí populace aktivních zemědělců, zmizí pouze tehdy, pokud budou jejich zisky stačit na zajištění budoucnosti profese a přilákání mladých pracovních sil;

6.

vyzývá Komisi, aby vypracovala jasná pravidla EU, z nichž budou vycházet zásady správné praxe v potravinovém řetězci, aby byl zajištěn společný výklad předpisů o nekalých obchodních praktikách;

7.

vyzývá Komisi, aby podporovala iniciativy zaměřené na podporu přímého prodeje produktů organizací producentů; je přesvědčen, že přímý prodej je jednou z alternativ k velkým maloobchodním řetězcům a jejich hodnotám, pokud jde o vztah k potravinám, zemědělství a životnímu prostředí; domnívá se, že ceny při přímém prodeji jsou nižší než ceny velkých prodejců právě proto, že zde odpadají zprostředkovatelé a náklady na logistiku; v tomto ohledu se domnívá, že zkrácení řetězce zaručuje zemědělcům spravedlivý příjem a umožňuje jim bojovat proti nekalým obchodním praktikám;

8.

konstatuje, že mnoho členských států zavedlo opatření na boj proti nekalým obchodním praktikám, a vyzývá k tomu, aby byla vypracována reakce koordinovaná na úrovni EU s cílem posílit fungování vnitřního trhu pro zemědělské produkty;

9.

zdůrazňuje, že je důležité zachovat evropské normy kvality pro čerstvé ovoce a zeleninu, aby byla zajištěna trvale vysoká kvalita v rámci dodavatelského řetězce, což bude ve prospěch konečného spotřebitele;

10.

vyzývá Komisi, aby objasnila, jak hodlá použít čl. 209 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty, s cílem podpořit větší právní jistotu v dosahování cílů stanovených v článku 39 SFEU, za přísného dodržování článku 101 SFEU, pokud jde o hospodářskou soutěž;

11.

konstatuje, že úroveň organizovanosti v odvětví, je-li poměřována podílem produkce ovoce a zeleniny uváděné na trh organizacemi producentů, se v Unii jako celku v posledních letech postupně zvyšovala, ale tento nárůst se týká pouze některých členských států;

12.

zdůrazňuje, že navzdory tomuto zvýšení zůstává míra organizovanosti producentů v průměru nízká (a v některých státech ani zdaleka nedosahuje průměru EU) a že vyřešení tohoto problému je klíčové pro budoucnost režimu ovoce a zeleniny a že zejména je třeba zmírnit velké regionální rozdíly; dále zdůrazňuje, že k této nízké úrovni míry organizovanosti nijak nepřispívá složitost pravidel organizací producentů, která vedla k pozastavení činnosti organizací producentů a zrušení jejich uznávání v některých členských státech; vyzývá proto Komisi, aby tento pokles zvrátila zjednodušením pravidel režimu, aby bylo pro producenty atraktivnější se k organizacím producentů připojit;

13.

zdůrazňuje, že je nezbytné zlepšit míru organizovanosti v tomto odvětví se zřetelem na skutečnost, že tato míra je jednoznačně vyšší v oblastech, kde jsou produkce a uvádění produktů na trh modernější a zaměřeny na vývoz, zatímco v zemích, které po dlouhou dobu neměly příležitost provozní fondy využívat, je míra organizovanosti nejslabší;

14.

domnívá se, že je nezbytné zvážit zavedení nástrojů krizového řízení a jasně pojmenovat úspěšné zkušenosti některých producentů v této záležitosti, aby je mohli kdykoli použít i jiní; v této souvislosti vyzývá Komisi, aby podpořila povědomí a informovanost o těchto průkopnických organizacích producentů;

15.

připomíná, že organizace producentů jsou nástroje, které mají producentům pomoci se na trhu společně organizovat a bránit své příjmy, a že organizace producentů jsou užitečné zejména v oblastech, kde se produkce přímo odesílá do oblastí spotřeby, nicméně někteří producenti nebo některé místní nebo úzce specializované trhy je málo využívají;

16.

v této souvislosti zdůrazňuje, že je důležité zvýšit celkovou úroveň podpory poskytované organizacím producentů a nabízet silnější pobídky jak pro slučování stávajících organizací producentů do sdružení organizací producentů, tak pro vytváření nových organizací na vnitrostátní i mezinárodní úrovni, a současně vyzývá k monitorování použití podpory poskytnuté na zřízení nových organizací producentů, aby bylo zajištěno, že je vynakládána efektivně způsobem, který zvýší příjmy členů těchto organizací;

17.

vyjadřuje politování nad tím, že v některých členských státech je míra organizovanosti producentů velmi nízká, a doporučuje, aby členské státy kladly přednostně důraz na podporu sdružování producentů; vyzývá Komisi, aby provedla analýzu specifik členských států s nízkou mírou organizovanosti producentů;

18.

vyzývá Komisi, aby v této souvislosti obnovila finanční podporu pro investice do nově zřízených organizací producentů ovoce a zeleniny; domnívá se, že bez této podpory je pro vytvořené organizace velmi obtížné získat státní uznání potřebné pro jejich provoz; domnívá se proto, že podpora je jedním z nejúčinnějších nástrojů pro rozvoj organizací a zvýšení míry organizovanosti;

19.

vyzývá Komisi, aby v rámci zjednodušení společné zemědělské politiky dále posílila účinnost organizací producentů, pokud jde o soustředění nabídky, zejména ve vztahu k jejich ústřední marketingové úloze v dodavatelském řetězci odvětví ovoce a zeleniny;

20.

domnívá se, že je nezbytné poskytovat výhody organizacím producentů, které se rozhodnou přijímat mladé členy; zdůrazňuje, že organizace producentů mohou poskytnout příležitost k podpoře generační obnovy v zemědělském odvětví;

21.

žádá Komisi, aby zajistila rychlé a harmonizované provádění ustanovení týkajících se na jedné straně ovoce a zeleniny, na straně druhé organizací producentů a mezioborových organizací, jak jsou definovány v nařízení (EU) č. 1308/2013;

22.

opakuje své hluboké znepokojení nad skutečností, že v současné době je pouze 7,5 % zemědělců v EU mladších 35 let, a je přesvědčen, že dobře fungující organizace producentů, které budou atraktivní pro mladé lidi, mohou hrát významnou roli ve zvrácení tohoto neudržitelného demografického trendu;

23.

poukazuje na potřebu poskytovat pobídky ke zvýšení úrovně výzkumu a inovací v organizacích producentů; domnívá se, že další inovace umožní organizacím producentů, aby se staly konkurenceschopnějšími a byly schopné se vypořádat s nebezpečnými bakteriemi, které poškozují evropské zemědělství;

24.

zdůrazňuje, že je třeba pomoci organizacím producentů posílit vývoz a podílet se na hledání nových zahraničních trhů;

25.

domnívá se, že je nezbytné zajistit, aby organizace producentů byly zajímavější, a to tím, že se sníží administrativní zátěž a zlepší podpora, kterou těmto skupinám poskytuje Evropská unie, a rovněž tím, že se zlepší mechanismy pro řešení krizí;

26.

naléhavě vybízí Komisi, aby ve svém nadcházejícím přezkumu prováděcích předpisů, který je součástí jejího programu „zjednodušování“, zvýšila právní jistotu pro státní správy členských zemí, pro organizace producentů a sdružení organizací producentů a omezila administrativní zátěž, které tyto organizace čelí; zdůrazňuje, že tento přezkum by neměl měnit základní strukturu režimu ovoce a zeleniny nebo poškozovat zájmy nebo příjmy producentů v tomto odvětví;

27.

se znepokojením konstatuje, že pravidla organizací producentů ponechávají prostor k širokému výkladu ze strany auditorů Komise, což vede k vysoké míře nejistoty a členské státy mohou být ohroženy neuznáním a soudním přezkumem; zdůrazňuje také, že kontrolní postupy a finanční opravy musí být prováděny dříve a v dohodnuté lhůtě pro provedení auditu;

28.

žádá Komisi, aby výrazně zkrátila dobu, během níž se provádí kontroly dodržování předpisů;

29.

vyzývá Komisi, aby i v zájmu větší právní jistoty v rámci systému zefektivnila kontroly a soustředila je na sledování skutečného provedení každé akce nebo opatření, které je schváleno jako součást operačního programu, jakož i kontrolu nákladů, které jim byly přiděleny, přičemž je nutné jasně stanovit, co je kontrolováno a kdo je odpovědný za provedení kontroly;

30.

žádá Komisi, aby ve vztahu k sankcím uplatňovala zásadu proporcionality a aby zajistila ukončení auditů ve stanovené lhůtě, aby se zvýšila právní jistota organizací producentů a jejich členů;

31.

zdůrazňuje, že podmínky pro uplatňování režimu pomoci a opravňování žádostí jsou nepřiměřené a nepřesné a podléhají četným kontrolám ze strany několika správních orgánů, které často nejednají shodně ani jednotně, což vede k tomu, že některé typy partnerů od režimu upustí a některé organizace producentů se rozhodnou o operační programy vůbec nežádat; domnívá se, že je nezbytné v tomto ohledu zprůhlednit evropské právní předpisy o uznávání organizací producentů s cílem zajistit právní jistotu tohoto režimu a předejít nejistotě mezi producenty;

32.

naléhavě žádá Komisi, aby vyjasnila pravidla pro zřizování nadnárodních (sdružení) organizací producentů a zejména pravidla týkající se povinností a odpovědnosti, aby se vytvořila právní jistota pro vnitrostátní správní orgány a zapojené organizace producentů;

33.

žádá, aby byly rozšířeny úkoly mezioborových organizací zejména v obecných oblastech komunikace, informovanosti a vzdělávání občana-spotřebitele, především ve vztahu k potravinám;

34.

zdůrazňuje úlohu mezioborových organizací při zlepšování vnitřního dialogu v odvětví;

35.

je znepokojen skutečností, že největší organizace producentů (přibližně 18 % všech organizací producentů s obratem přesahujícím 20 milionů EUR) jsou příjemci přibližně 70 % finanční pomoci EU;

36.

domnívá se, že snížení komplikovanosti, a to i pravidel pro vytváření nových organizací producentů na vnitrostátní i mezinárodní úrovni, by mělo být prvním krokem na cestě k tomu, abychom je učinili atraktivnějšími pro zemědělce, aniž by to znamenalo znehodnocení struktury organizací producentů na úkor jejich schopnosti účinně jednat na trhu; požaduje, aby Komise vymezila dodatečná opatření na posílení atraktivity organizací producentů, zejména v členských státech s nízkou mírou organizovanosti;

37.

vyzývá Komisi, aby pečlivě uplatňovala zásadu proporcionality a zajistila, že odškodnění za chyby ze strany jednotlivců nebude vymáháno od všech členů organizace producentů;

38.

domnívá se, že žádné zjednodušení postupu uznávání by nemělo být na úkor vnitrostátních předpisů týkajících se podmínek, které producenti ovoce a zeleniny musí splňovat pro certifikaci, jako jsou podmínky platné pro družstva;

39.

vyzývá Komisi, aby při svém přezkumu režimu ovoce a zeleniny snížila administrativní zátěž pro organizace producentů tím, že zruší hodnocení v polovině období, která provádějí vnitrostátní orgány; konstatuje, že tato hodnocení často opakují témata, která vnitrostátní orgány zkoumají ve svých každoročních výkazech, a neposkytují žádnou hmatatelnou výhodu; dále vyzývá Komisi, aby v rámci svého cíle snížení byrokracie omezila množství informací, které požaduje od vnitrostátních orgánů a organizací producentů ve výročních zprávách, a aby zajistila, že budou shromažďovány pouze údaje, které Komise skutečně používá ke sledování efektivnosti režimu;

40.

naléhavě žádá Komisi, aby přezkoumala nařízení (EU) č. 499/2014 v přenesené pravomoci ze dne 11. března 2014, které zavedlo komplexnější systém kontrol organizací producentů včetně nepřiměřených sankcí za nesplnění složitých kritérií pro uznání; zdůrazňuje potřebu proporcionality ve vztahu k sankcím, pokud chceme podpořit nové pěstitele ke vstupu do režimu a zabránit stávajícím členům, aby svou účast v něm přehodnotili;

41.

domnívá se, že konkurenceschopnost organizací producentů je velmi závislá na jejich řízení; naléhavě vybízí Komisi, aby rozvinula stávající akce, které mohou zdokonalit řízení organizací producentů a jejich konkurenceschopné postavení v potravinářském řetězci, nebo zavedla akce nové, a to včetně opatření v oblasti odborné přípravy a iniciativ pro výměnu osvědčených postupů, a aby zajistila posílení úlohy tržně orientovaného chování v rámci organizací producentů; zdůrazňuje, že organizace producentů by měli řídit lidé kvalifikovaní v oblasti marketingu, kteří jsou schopní řešit krizové situace v zemědělství;

42.

doporučuje Komisi, aby se zaměřila na modely výroby a distribuce integrované do organizací producentů, a vyzývá místní a regionální orgány, aby poskytly logistickou podporu a podporu prodeji výrobků organizací producentů v jejich regionu;

43.

vyzývá Komisi, aby přijala opatření nezbytná k tomu, aby organizace producentů plnily svou úlohu nástroje pro zvýšení příjmů producentů;

44.

vyzývá Komisi, aby zvážila možnost rozšíření působnosti předpisů na financování prevence a krizového řízení (způsobilost finanční podpory pro splácení jistiny a úroků z půjček) a na dosažení jiných cílů, které sledují operační programy organizací producentů a jejich sdružení;

45.

naléhavě žádá Komisi, aby vypracovala opatření zahrnující přenos správního a strukturálního „know how“, které se týká způsobu organizování organizací producentů, z členských států s vysokou mírou organizovanosti v organizacích producentů do členských států, kde je míra organizovanosti producentů nízká;

46.

poznamenává, že by měly být vždy důsledně používány postupy šetrné k životnímu prostředí, a že je proto nutné i nadále podporovat přenášení jejich financování z jednoho operačního programu do druhého a rozšiřovat rozsah intervence na producenty, jejichž pozemky sousedí s pozemky členů organizací producentů;

47.

je přesvědčen, že sdružení organizací producentů by mohla hrát důležitou úlohu při posilování vyjednávací pozice zemědělců, a naléhavě vybízí Komisi, aby posílila pobídky na podporu zavádění těchto sdružení na vnitrostátní i evropské úrovni, posílila z právního hlediska jejich akceschopnost a zajistila možnost, aby se k jejich akcím mohli připojit producenti, kteří nejsou členy organizací producentů, aby se mohlo počítat s jejich významnější úlohou do budoucna; zdůrazňuje, že sdružení organizací producentů jsou schopná nejen dosáhnout účinné koncentrace a zlepšení nabídky, ale také projevit větší účinnost řízení zásahů vzhledem ke koordinační roli, kterou mají hrát na provozní úrovni;

48.

domnívá se, že meziodvětvové organizace je třeba podporovat, aby se zajistila lepší organizace v odvětví ovoce a zeleniny; domnívá se, že tyto organizace mohou hrát důležitou úlohu při vytváření přidané hodnoty a jejím sdílení mezi jednotlivými částmi odvětví, při zajišťování kvality, udržitelném zvyšování produkce a řízení trhu a krizového řízení;

49.

domnívá se, že sdružení organizací producentů by mohla hrát důležitou roli při předvídání a zvládání krátkodobých krizí; zdůrazňuje, že je důležité, aby se k nim mohli dobrovolně připojit producenti, kteří nejsou v organizacích producentů, aby se zvýšila účinnost kolektivních akcí producentů;

50.

zdůrazňuje, že je důležité zajistit, aby byla struktura a fungování organizací producentů a sdružení organizací producentů založena na zásadách nezávislosti a demokracie, s cílem zvýšit vzájemnou důvěru mezi producenty a bojovat proti nekalým obchodním praktikám a prospěchářskému chování;

51.

je pevně přesvědčen, že výrobní metody, které třetí země používají při výrobě produktů určených na vývoz do EU, musí evropským spotřebitelům poskytovat stejné záruky, pokud jde o zdraví, bezpečnost potravin, dobré životní podmínky zvířat, udržitelný rozvoj a minimální sociální standardy, jaké jsou vyžadovány od producentů z EU; domnívá se tedy, že je nutné, aby EU v dohodách se třetími zeměmi dodržovala politiku skutečné reciprocity, pokud jde o přístup na trh a dodržování pravidel produkce platných pro producenty v EU;

52.

zdůrazňuje, že je producentům potřeba zajistit jednodušší přístup na trhy třetích zemí; vyzývá Komisi, aby zvýšila své úsilí na podporu vývozců ovoce a zeleniny za účelem překonání stále většího množství necelních překážek, jako jsou některé rostlinolékařské normy třetích zemí, kvůli nimž je vývoz z EU obtížný, ne-li nemožný;

53.

je přesvědčen, že v zájmu dosažení spravedlivější hospodářské soutěže v oblasti dovozu na trh Společenství a s ohledem na reciprocitu u norem v oblasti zdraví rostlin by EU měla posílit režim kontroly dovozu, aby byl na úrovni kontroly, kterou provádí velká většina jejích obchodních partnerů;

54.

vítá nedávno přijaté nové horizontální nařízení pro podporu zemědělských produktů a cíl navýšit finanční prostředky určené k nalezení nových trhů především ve třetích zemích a vyzývá Komisi, aby v nadcházejících letech i nadále pracovala na zlepšení nástroje propagace;

55.

vyzývá Komisi, aby zvýšila své úsilí při obchodních jednáních se třetími zeměmi za účelem odstranění celních překážek a překážek v oblasti zdraví rostlin, kterým čelí evropská produkce, a tím umožnila otevřít nové trhy pro ovoce a zeleninu Společenství;

56.

naléhavě vybízí Komisi, aby zjistila, jaké jsou příčiny minimální míry využití nástrojů pro předcházení krizím a jejich řešení (CPM) (tento zdroj používá pouze 16 % organizací producentů, což představuje pouze 2,8 % celkové podpory), které jsou přizpůsobeny pouze k řešení drobných sezonních krizí, a aby přezkoumala, jak by mohla být situace zlepšena, přičemž zohlední příklady osvědčených postupů a zkušenosti stávajících organizací producentů;

57.

žádá Komisi, aby jako první opatření při řešení krize vždy používala zásadu přednosti místní produkce, a to v zájmu podpory a ochrany jednotného evropského trhu a spotřeby vlastních výrobků; navrhuje, aby se Komise úzce zabývala nástroji pro řízení rizik, které představují naprosto nezbytná opatření k zajištění zemědělské produkce organizací producentů;

58.

naléhavě žádá Komisi, aby navrhla lepší mechanismus pro koordinaci stahování z trhu v krizové situaci s cílem předcházet tomu, aby tržní krize přerůstaly v závažná a dlouhodobá narušení trhu, v jejichž důsledku by pěstitelé ovoce a zeleniny přišli o značnou část svých příjmů;

59.

zdůrazňuje, že se ukázalo, že používání mechanismu pro stahování z trhu je omezené, a domnívá se, že je nezbytné revidovat opatření pro řešení krizí, a to i zvýšením procentního podílu finanční pomoci poskytované Unií, upravením cen za stažení, zohledněním výrobních nákladů, stanovením vyšších objemů, které lze stáhnout, a zlepšením podpory, pokud jde o přepravu a balení, v zájmu bezplatné distribuce ovoce a zeleniny, čímž bude poskytnuta větší flexibilita pro přizpůsobení podpory formě a závažnosti každé krize;

60.

žádá Komisi, aby zvážila, zda by nebylo vhodné přispívat do vzájemných fondů, které jsou způsobilé jakožto opatření CPM, s cílem poskytnout lepší ochranu zemědělcům v případě tržních krizí způsobujících výrazné propady příjmů, ale domnívá se, že tyto prostředky nesmí pocházet z rozpočtové položky, kterou Komise přidělila na rozvoj zemědělství a venkova, pokud je krize způsobena problémy, které nesouvisejí s odvětvím, jako je ruský zákaz; je přesvědčen, že v takových případech by Komise měla hledat ke zmírnění negativních dopadů na obchod s ovocem a zeleninou jiné položky rozpočtu;

61.

domnívá se, že producenti by neměli nést náklady krize způsobené okolnostmi, které jsou nezávislé na odvětví zemědělství, jako je ruský zákaz vztahující se na dovoz z EU, který vážně ohrozil mnoho evropských producentů ovoce a zeleniny, a dokonce zhoršil krizové situace na trhu, jaké zažívá například odvětví peckovin; žádá, aby se za takových okolností opatření podpory Společenství prodloužila, dokud se plně neobnoví běžné tržní podmínky;

62.

zdůrazňuje, že prostřednictvím svých operačních programů mohou organizace producentů výrazně napomáhat dosahování environmentálních cílů a zdokonalování standardů potravinové bezpečnosti; vítá cíle režimu v oblasti životního prostředí, ale vyzývá Komisi, aby organizacím producentů umožnila přizpůsobit své operační programy tak, aby vyhovovaly jejich úrovni vyspělosti, jakož i zaměřit své finanční prostředky na širší škálu opatření zaměřených na zvýšení celkové konkurenceschopnosti odvětví; zdůrazňuje, že největší potenciál pro zlepšení příjmů producentů a zatraktivnění organizací producentů pro ostatní má větší důraz kladený na opatření zaměřená na inovace a přidanou hodnotu;

63.

naléhavě žádá Komisi, aby posílila výhody režimů podpory pro poskytování ovoce, zeleniny a mléka do škol, a to vzhledem k důležitosti podpory zdravé a vyvážené stravy od útlého věku, a aby usilovala o sbližování mladých spotřebitelů a místních producentů;

64.

považuje za zásadní zlepšit účinnost stávajících právních předpisů Společenství o ochraně rostlin proti zavlečení škodlivých organismů ze třetích zemí; poznamenává, že přítomnost těchto organismů v EU se s nárůstem obchodu zvyšuje a často má na odvětví ovoce a zeleniny negativní dopad;

65.

domnívá se, že organizace producentů mohou stejně jako v jiných odvětvích (pěstování oliv) sehrávat důležitou úlohu při zajišťování a koordinaci doplňkovosti a soudržnosti jednotlivých režimů podpory EU, a tím zajistit větší transparentnost systému, aby se zabránilo dvojímu financování;

66.

naléhavě vyzývá Komisi, aby vypracovala pokyny nebo pravidla zásad vyjasňující podmínky, za nichž může být organizacím producentů dočasně udělena výjimka z čl. 101 odst. 1 SFEU na základě článku 222 nařízení (EU) č. 1308/2013, který poskytuje organizacím producentů možnost přijmout opatření s cílem stabilizovat odvětví v době závažné tržní nerovnováhy;

67.

zdůrazňuje význam krátkých dodavatelských řetězců a žádá Komisi a členské státy, aby podporovaly rozvoj místních trhů v zájmu prodeje ovoce a zeleniny;

68.

vyzývá Komisi, aby posílila výzkum a sledování ve vztahu k hrozbě, které čelí produkce ovoce a zeleniny v EU ze strany invazních druhů, jako jsou octomilky;

69.

vyjadřuje politování nad následujícími nedostatky zjištěnými při stanovování některých vnitrostátních strategií: příliš vysokým počtem cílů, absencí přesně definovaných dílčích úkolů pro jednotlivé cíle a zejména velmi nízkou účinností krizové prevence a řídících nástrojů, především v souvislosti s pojištěním sklizně, propagací a komunikací a stahováním produktů z trhu, což je dáno především tím, že musí být financovány na úkor jiných strukturálních opatření, přičemž pomoc související se stahováním produktů z trhu je v mnoha případech nedostatečná, a rovněž kvůli značné administrativní zátěži; vyjadřuje politování nad skutečností, že tyto nástroje se umí vypořádat pouze se samostatnými tržními krizemi a nejsou vhodné pro řízení krizí velkého rozsahu, jako je například stávající krize způsobená ruským embargem;

70.

domnívá se, že je nezbytné stanovit preventivní opatření, která by organizacím producentů pomohla pochopit, správně vypočítat a používat určité předem definované výkonnostní ukazatele, a zdůrazňuje, že v mnoha případech je těchto ukazatelů příliš mnoho, což tento postup do značné míry znesnadňuje jak organizacím producentů, tak úřední správě; je přesvědčen o tom, že v této souvislosti by bylo mnohem užitečnější mít méně ukazatelů s větší vypovídající hodnotou;

71.

je přesvědčen, že podpora zdravějších stravovacích návyků jde ruku v ruce s lepším chápáním zemědělství a toho, jak jsou potraviny produkovány, a v této souvislosti podporuje cíl, jímž je posílit vzdělávací rozměr programů Ovoce a zelenina do škol a Mléko pro školy, vyzývá k co nejrychlejšímu přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (EU) č. 1308/2013 a nařízení (EU) č. 1306/2013, pokud jde o program podpory pro dodávání ovoce a zeleniny, banánů a mléka do vzdělávacích institucí; v této souvislosti zdůrazňuje význam zapojení organizací producentů do programu Ovoce do škol jako způsobu, jak podpořit krátké dodavatelské řetězce a u dětí konzumaci místního a sezonního ovoce a zeleniny;

72.

domnívá se, že klíčem k analýze situace v odvětví ovoce a zeleniny je vývoj příjmů zemědělců v odvětví, a proto vyzývá Komisi, aby připravila v této záležitosti studii, která ukáže, zda byla přijatá opatření, jako je posílení organizací producentů, opravdu účinná;

73.

žádá Komisi, aby připravila naléhavý plán zaměstnanosti mládeže v odvětví zemědělství, aby se zabránilo stárnutí profese a následnému opouštění půdy a produkce;

74.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0205.


Středa, 8. července 2015

11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/35


P8_TA(2015)0252

Jednání o transatlantickém partnerství v oblasti obchodu a investic (TTIP)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 obsahující doporučení Evropského parlamentu Evropské komisi týkající se jednání o Transatlantickém obchodním a investičním partnerství (TTIP) (2014/2228(INI))

(2017/C 265/05)

Evropský parlament,

s ohledem na směrnice EU pro jednání o Transatlantickém partnerství v oblasti obchodu a investic (TTIP) mezi EU a USA, jednomyslně přijaté Radou dne 14. června 2013 (1) a odtajněné a zveřejněné Radou dne 9. října 2014,

s ohledem na články 168 až 191 Smlouvy o fungování Evropské unie a zejména na zásadu předběžné opatrnosti zakotvenou v čl. 191 odst. 2,

s ohledem na společné prohlášení z vrcholného setkání představitelů EU a USA konaného dne 26. března 2014 (2),

s ohledem na společné prohlášení komisařky Cecilie Malmströmové a zmocněnce USA pro obchod Michaela Fromana ze dne 20. března 2015 týkající se vyloučení veřejných služeb z obchodních dohod EU a USA,

s ohledem na závěry Rady o TTIP ze dne 20. března 2015,

s ohledem na závěry Rady o TTIP ze dne 21. listopadu 2014 (3),

s ohledem na společné prohlášení prezidenta USA Baracka Obamy, předsedy Komise Jean-Clauda Junckera, předsedy Evropské rady Hermana Van Rompuye, britského předsedy vlády Davida Camerona, německé kancléřky Angely Merkelové, francouzského prezidenta Françoise Hollanda, italského předsedy vlády Mattea Renziho a španělského předsedy vlády Mariana Rajoye ze dne 16. listopadu 2014 po jejich setkání na summitu G20 v Brisbane v Austrálii (4),

s ohledem na závěry Evropské rady, která se konala ve dnech 26.–27. června 2014 (5),

s ohledem na politické směry předsedy Junckera z 15. července 2014 adresované příští Evropské komisi a nazvané „Nový začátek pro Evropu: Moje agenda pro zaměstnanost, růst, spravedlnost a demokratickou změnu“ (6),

s ohledem na sdělení Komise kolegiu Komise ze dne 25. listopadu 2014 o transparentnosti při jednáních o TTIP (C(2014)9052) (7), na rozhodnutí Komise ze dne 25. listopadu 2014 o zveřejňování informací o jednáních mezi členy Komise a organizacemi či osobami samostatně výdělečně činnými (C(2014)9051) a o zveřejňování informací o jednáních mezi generálními řediteli Komise a organizacemi či osobami samostatně výdělečně činnými (C(2014)9048), na rozsudky a stanoviska Soudního dvora Evropské unie (C-350/12 P, 2/13, 1/09) o přístupu k dokumentům orgánů a na rozhodnutí evropské veřejné ochránkyně práv ze dne 6. ledna 2015 o šetření z vlastního podnětu (OI/10/2014/RA) ohledně Evropské komise a jejího nakládání s žádostmi o informace a o přístup k dokumentům (transparentnost),

s ohledem na společné prohlášení komise Rady pro energetiku EU-USA ze dne 3. prosince 2014 (8),

s ohledem na integrovaný přístup EU v oblasti bezpečnosti potravin (od výrobce až po spotřebitele) stanovený v roce 2004 (9),

s ohledem na zprávu Komise ze dne 13. ledna 2015 o on-line veřejné konzultaci týkající se ochrany investic a řešení sporů mezi investory a státem (ISDS) v rámci TTIP (SWD(2015)0003),

s ohledem na návrhy textů EU předložené k diskusi s USA při kolech vyjednávání o TTIP, zejména na ty, které Komise odtajnila a zveřejnila, mimo jiné dokumenty o postoji EU nazvané „Otázky v souvislosti s TTIP – strojírenský průmysl (10)“, „Zkušební případ funkční ekvivalence, navržená metodika pro ekvivalenci právních předpisů v oblasti automobilového průmyslu“ (11) a „Kapitola týkající se obchodu a udržitelného rozvoje/pracovní síla a životní prostředí: dokument EU o klíčových otázkách a prvcích pro ustanovení v TTIP“ (12), a s ohledem na návrhy textů o technických překážkách obchodu (TBT) (13), sanitárních a fytosanitárních opatřeních (SPS) (14), clu a usnadnění obchodu (15), malých a středních podnicích (16), možných ustanoveních o hospodářské soutěži (17), možných ustanoveních o státních podnicích a podnicích, jimž byla udělena zvláštní nebo výhradní práva či výsady (18), možných ustanoveních o dotacích (19) a řešení sporů (20) a o prvotních ustanoveních o regulační spolupráci (21),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů k Transatlantickému obchodnímu a investičnímu partnerství (TTIP) (ECOS-V-063) přijaté během 110. plenárního zasedání (11.–13. února 2015) a na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 4. června 2014 k tématu Transatlantické obchodní vztahy a pohled EHSV na posílenou spolupráci a případnou dohodu o volném obchodu mezi EU a USA,

s ohledem na závěrečnou zprávu ECORYS pro Komisi ze dne 28. dubna 2014 nazvanou „Hodnocení dopadů na udržitelnost obchodu“ vyjadřující podporu vyjednávání o komplexní obchodní a investiční dohodě mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými“ (22),

s ohledem na zprávu Komise o překážkách v oblasti obchodu a investic za rok 2015 (COM(2015)0127) (23),

s ohledem na podrobné hodnocení posouzení dopadů na transatlantické obchodní a investiční partnerství mezi EU a USA, které vypracovala Evropská komise, zveřejněné na žádost Parlamentu v dubnu 2014 Centrem pro evropská politická studia (CEPS),

s ohledem na svá dřívější usnesení, zejména usnesení ze dne 23. října 2012 o obchodních a hospodářských vztazích se Spojenými státy americkými (24), ze dne 23. května 2013 o jednáních o obchodu a investicích mezi EU a Spojenými státy americkými (25) a ze dne 15. ledna 2015 o výroční zprávě o činnosti evropského veřejného ochránce práv za rok 2013 (26),

s ohledem na čl. 108 odst. 4 a čl. 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanoviska Výboru pro zahraniční věci, Výboru pro rozvoj, Hospodářského a měnového výboru, Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, Výboru pro kulturu a vzdělávání, Výboru pro právní záležitosti, Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, Výboru pro ústavní záležitosti a Petičního výboru (A8-0175/2015),

A.

vzhledem k tomu, že vývoz dosažený pomocí obchodu a růstu prostřednictvím investic je hlavní hybnou silou pro vytváření pracovních míst a hospodářský růst, které nepotřebují vládní investice;

B.

vzhledem k tomu, že HDP EU je značně závislý na obchodu a vývozu a těží z obchodu a investic založených na pravidlech, a vzhledem k tomu, že ambiciózní a vyvážená dohoda se Spojenými státy by měla přispět k opětovné industrializaci Evropy a pomoci splnit cíl zvýšení podílu HDP EU vytvářeného průmyslovou výrobou ze současných 15 % na 20 % do roku 2020 tím, že posílí transatlantický obchod se zbožím a službami; vzhledem k tomu, že by vytvářela příležitosti zejména pro malé a střední podniky, mikropodniky, jak jsou definovány v doporučení Komise 2003/361/ES, klastry a sítě podniků, které jsou necelními překážkami obchodu postiženy nepoměrně více než větší společnosti, protože větší společnosti mají úspory z rozsahu, které jim umožňují snadnější přístup k trhům na obou stranách Atlantiku; vzhledem k tomu, že dohoda mezi dvěma největšími světovými ekonomickými bloky by měla rovněž potenciál k vytváření standardů, norem a pravidel, které by pak byly přijaty na globální úrovni, což by bylo přínosem i pro třetí země a mělo by zabránit dalšímu roztříštění světového obchodu; vzhledem k tomu, že nepodaří-li se vyjednat dohodu, ostatním třetím zemím s odlišnými standardy a hodnotami bude umožněno, aby tuto úlohu převzaly;

C.

vzhledem k tomu, že devět členských států EU již uzavřelo s USA dvoustrannou dohodu a že dohoda o TTIP by se tak mohla inspirovat osvědčenými postupy a lépe překonat překážky, s nimiž se tyto státy setkaly;

D.

vzhledem k tomu, že nedávná krize na hranicích EU a celosvětový vývoj ukazují, že je třeba investovat do globální správy a systému založeného na pravidlech a hodnotách;

E.

vzhledem k tomu, že s ohledem na rostoucí provázanost globálních trhů je zásadní, aby političtí činitelé utvářeli a podporovali způsob, jakým na sebe tyto trhy vzájemně působí; vzhledem k tomu, že pro vytváření přidané hodnoty mají zásadní význam řádná obchodní pravidla, odstraňování zbytečných překážek a zároveň udržení a rozvoj silné, konkurenceschopné a diverzifikované průmyslové základny v Evropě

F.

vzhledem k tomu, že snahy EU zabývat se problémy v oblasti změny klimatu, ochrany životního prostředí a bezpečnosti spotřebitelů vedly k vysokým regulačním nákladům pro podniky z EU, a to navíc v době vysokých cen vstupních energetických surovin a elektřiny, což v případě, že se tato otázka nebude v rámci TTIP řešit, může urychlit proces přemísťování výroby, snížení míry industrializace a ztráty pracovních míst a ohrozit tak opětovnou industrializaci EU a cíle v oblasti zaměstnanosti, což také zmaří samotné politické cíle, kterých se snaží dosáhnout předpisy EU;

G.

vzhledem k tomu, že kvalitně sepsaná obchodní dohoda by mohla přispět k využívání příležitostí globalizace; vzhledem k tomu, že silná a ambiciózní obchodní dohoda by se neměla soustředit pouze na snižování cel a odstraňování necelních překážek obchodu, ale měla by být rovněž nástrojem na ochranu pracovníků, spotřebitelů a životního prostředí; vzhledem k tomu, že silná a ambiciózní obchodní dohoda je příležitostí k vytvoření rámce, jímž se v souladu s našimi sdílenými hodnotami co nejvíc zpřísní regulace, a tím se zamezí sociálnímu a environmentálnímu dumpingu a zajistí se vysoká úroveň ochrany spotřebitelů s ohledem na společný cíl otevřené soutěže za rovných podmínek;

H.

vzhledem k tomu, že ačkoli jsou společné vysoké standardy v zájmu spotřebitelů, mělo by se uznat, že konvergence je smysluplná i pro podnikání, jelikož vyšší náklady vyplývající z vyšších standardů jsou kompenzovány zvýšenými úsporami na potenciálním trhu s 850 miliony spotřebitelů;

I.

vzhledem k tomu, že předchozí obchodní dohody byly pro evropské hospodářství významným přínosem, je obtížné posoudit a předvídat skutečný dopad TTIP na hospodářství EU a USA, zatímco jednání stále pokračují a studie přinášejí protichůdné výsledky; vzhledem k tomu, že TTIP sama o sobě nevyřeší dlouhodobé strukturální hospodářské problémy a jejich hlavní příčiny v EU, ale měla by být považována za prvek širší evropské strategie pro vytváření pracovních míst a růstu, a očekávání spojená s TTIP by měla být úměrná ambicím, s nimiž budou jednání vedena;

J.

vzhledem k tomu, že důsledky ruského embarga jasně ukázaly, že zemědělství je z geopolitického hlediska stále významné, že je důležité mít přístup ke škále různých zemědělských trhů a že jsou zapotřebí silná a strategická obchodní partnerství se spolehlivými obchodními partnery;

K.

vzhledem k tomu, že pro evropské zemědělství je důležité zajistit se Spojenými státy vzájemně prospěšnou obchodní dohodu s cílem posílit pozici EU jakožto klíčového hráče na světovém trhu, aniž by došlo ke snížení současných standardů kvality evropských zemědělských produktů a k ohrožení jejich budoucího zlepšování, přičemž je třeba zachovat evropský zemědělský model a zajistit jeho hospodářskou a sociální životaschopnost;

L.

vzhledem k tomu, že obchodní a investiční toky nejsou samoúčelné a že měřítkem úspěchu jakékoli obchodní dohody je kvalita života běžných občanů, pracovníků a spotřebitelů, jakož i větší příležitosti pro podniky coby hybatele růstu a vytváření pracovních míst; vzhledem k tomu, že TTIP by měla být považována za vzor kvalitní obchodní dohody, která bude tyto požadavky splňovat, aby mohla sloužit jako příklad pro budoucí jednání s dalšími obchodními partnery;

M.

vzhledem k tomu, že při jednáních je nezbytný určitý stupeň důvěrnosti, aby bylo dosaženo velmi kvalitního výsledku, a že omezená míra transparentnosti jednání vedených v minulosti byla příčinou nedostatečné demokratické kontroly nad průběhem jednání;

N.

vzhledem k tomu, že předseda Juncker ve svých politických směrech jasně uvádí, že si přeje vyváženou a opodstatněnou obchodní dohodu se Spojenými státy, a že ačkoli EU a USA mohou dosáhnout významného pokroku ve vzájemném uznávání norem pro výrobky nebo ve snaze o transatlantické normy, EU neobětuje své normy v oblasti bezpečnosti (potravin), zdraví, zdraví zvířat, v sociální oblasti, v oblasti životního prostředí a ochrany údajů ani svou kulturní rozmanitost, a zdůrazňuje, že neustoupí ani v oblasti bezpečnosti potravin, které se zde konzumují, v ochraně osobních údajů Evropanů a ve službách veřejného zájmu, ledaže je cílem dosáhnout vyšší úrovně ochrany;

O.

vzhledem k tomu, že je třeba zajistit úspěšné uzavření jednání o „bezpečném přístavu“ a zastřešující dohody o ochraně údajů;

P.

vzhledem k tomu, že předseda Juncker ve svých politických směrech rovněž jasně uvedl, že nepřijme ani omezení pravomoci soudů v členských státech EU zvláštními režimy při sporech investorů; vzhledem k tomu, že jsou již k dispozici výsledky veřejných konzultací o ochraně investic a TTIP obsahuje ustanovení o řešení sporů mezi investory a státem (ISDS), probíhá v současné době v rámci tří evropských orgánů a mezi nimi navzájem a se zástupci občanské společnosti a podnikatelského odvětví diskuse – s přihlédnutím k příspěvkům – o nejlepším způsobu, jak dosáhnout ochrany investic a rovného zacházení s investory při zajištění práva států vydávat právní předpisy;

Q.

vzhledem k tomu, že Evropský parlament plně podporuje rozhodnutí Rady odtajnit směrnice pro vyjednávání a vítá, že Komise přišla s iniciativou za zvýšení transparentnosti; vzhledem k tomu, že celoevropská živá veřejná diskuse o TTIP ukázala, že jednání o TTIP musí probíhat transparentněji, musí do něj být zapojeno širší spektrum zúčastněných stran a musí brát ohled na námitky, s nimiž přicházejí evropští občané, a že široká veřejnost musí být informována o výsledcích jednání;

R.

vzhledem k tomu, že rozhovory mezi USA a EU probíhají od července 2013, ale doposud nebyl dohodnut žádný společný text,

S.

vzhledem k tomu, že se očekává, že TTIP bude smíšenou dohodou vyžadující ratifikaci ze strany Evropského parlamentu a všech 28 členských států EU;

1.

je přesvědčen, že EU a USA jsou klíčovými strategickými partnery; zdůrazňuje, že transatlantické obchodní a investiční partnerství (TTIP) je nejdůležitějším projektem EU a USA posledních let, který by měl posílit transatlantické partnerství jako celek, nejen jeho obchodní aspekty; zdůrazňuje, že úspěšné uzavření dohody má mimořádný politický význam;

2.

v souvislosti s probíhajícím jednáním o TTIP předkládá Komisi následující doporučení:

a)

pokud jde o oblast působnosti a širší souvislosti:

i)

zajistit, aby transparentní jednání o TTIP vedla k ambiciózní, komplexní a vyvážené obchodní a investiční dohodě splňující vysoké standardy, která by podporovala udržitelný růst s přínosem pro všechny členské státy a přinášela partnerům vzájemný a oboustranný prospěch, zvyšovala mezinárodní konkurenceschopnost a otevírala nové příležitosti společnostem z EU, zejména malým a středním podnikům, podporovala tvorbu vysoce kvalitních pracovních míst pro evropské občany a přímo zvýhodňovala evropské spotřebitele; obsah a provádění dohody je důležitější než rychlost jednání;

ii)

zdůraznit, že zatímco jednání o TTIP zahrnují jednání o třech hlavních oblastech – ambiciózním zlepšení vzájemného přístupu na trh (pro zboží, služby, investice a veřejné zakázky na všech úrovních správy), snížení necelních překážek obchodu, zlepšení slučitelnosti regulačních režimů a vypracování společných pravidel pro řešení společných výzev a příležitostí v oblasti celosvětového obchodu – všechny tyto oblasti jsou stejnou měrou důležité, a měly by tedy být začleněny do komplexního balíčku; TTIP by měla být ambiciózní a závazná na všech úrovních správy na obou stranách Atlantiku, měla by vést k trvalému a skutečně vzájemnému otevření trhů a usnadnění obchodu v praxi a pozornost by měla věnovat především strukturálním opatřením pro dosahování větší transatlantické spolupráce a současně by měla dodržovat regulační standardy a ochranu spotřebitelů a zamezit sociálnímu, fiskálnímu a environmentálnímu dumpingu;

iii)

mít na paměti strategický význam hospodářského vztahu mezi EU a USA obecně a především význam TTIP, mimo jiné jako příležitosti k prosazování zásad a hodnot zakotvených v rámci založeném na pravidlech, které EU a USA sdílejí a střeží při navrhování společného přístupu a vize k celosvětovému obchodu, investicím a otázkám souvisejícím s obchodem, jako jsou vysoké standardy, normy a regulace, s cílem vytvořit širší transatlantickou vizi a společný soubor strategických cílů; mít na paměti, že vzhledem k velikosti transatlantického trhu je TTIP příležitostí utvářet a regulovat uspořádání mezinárodního obchodu a zajistit tak, aby oba bloky prosperovaly v propojeném světě;

iv)

zajistit, především s ohledem na nedávný příznivý vývoj ve Světové obchodní organizaci (WTO), aby se dohoda s USA stala odrazovým můstkem k širším jednáním o obchodu a nepředcházela procesu probíhajícímu v rámci WTO ani s ním nebyla v rozporu; dvoustranné a vícestranné obchodní dohody by měly být, obecně řečeno, považovány za druhé nejlepší řešení a nesmí bránit snahám o dosahování významných zlepšování na vícestranné úrovni; TTIP musí zajistit součinnost s dalšími obchodními dohodami, o kterých se v současnosti jedná;

v)

mít na paměti, že SFEU definuje obchodní politiku EU jako nedílnou součást celkové vnější činnosti Unie, a proto vyhodnotit důsledky konečné dohody s tím, že se uznají příležitosti, jako je například snazší přístup na trhy vzhledem ke společným transatlantickým normám, a rizika, jako je například přesměrování obchodu z rozvojových zemí v důsledku narušení systému celních preferencí;

vi)

zajistit, aby dohoda tím, že do ní bude zahrnuta právně závazná a suspenzivní doložka o lidských právech jakožto standardní součást obchodních dohod EU se třetími zeměmi, zaručovala plné dodržování norem základních práv EU;

b)

pokud jde o přístup na trh:

i)

zajistit, aby nabídky přístupu na trh v různých oblastech byly reciproční, stejně ambiciózní a odrážely očekávání obou stran; zdůrazňuje, že různé návrhy v těchto oblastech musí být vyvážené;

ii)

usilovat o odstranění všech cel, ale současně respektovat, že na obou stranách existuje řada citlivých zemědělských a průmyslových produktů, jejichž úplné seznamy budou dohodnuty v průběhu jednání; stanovit přiměřená přechodná období a kvóty pro nejcitlivější produkty a v některých případech jejich vyloučení s přihlédnutím k tomu, že kvůli předpisům EU mají tyto produkty v EU často vyšší výrobní náklady;

iii)

začlenit do smlouvy ochrannou doložku, jak je jasně vymezeno v mandátu k vyjednávání, která by se uplatnila v případě nárůstu dovozu určitého výrobku, jenž by představoval riziko vážného poškození domácí produkce, se zvláštním poukazem na odvětví produkce potravin a energeticky náročná odvětví a odvětví, kde dochází k úniku uhlíku, a na chemický, surovinový a ocelářský průmysl v EU;

iv)

pamatovat na to, že jelikož je EU celosvětově největším obchodním blokem, má významné exportní zájmy ve vysoce specializovaném odvětví služeb, například v oblasti strojírenství/techniky a dalších profesionálních služeb, v telekomunikačních, finančních nebo dopravních službách;

v)

rozšířit přístup na trh pro služby na základě jejich „hybridního“ vymezování, kdy budou fungovat tzv. „pozitivní seznamy“ pro přístup na trh, na jejichž základě budou služby, které mají být přístupné zahraničním společnostem, výslovně uvedeny a nové služby budou vyloučeny, přičemž bude zajištěno, aby se případná doložka o zachování stávajícího stavu a tzv. západková doložka vztahovaly pouze na nediskriminační ustanovení a umožňovaly dostatek flexibility k vrácení služeb obecného hospodářského zájmu pod veřejnou kontrolu a k zohlednění vytváření nových a inovativních služeb, přičemž vnitrostátně se budou využívat „negativní seznamy“;

vi)

jednání by měla smysluplně řešit a odstraňovat stávající omezení USA v oblasti služeb v námořní a letecké dopravě pro podniky evropských vlastníků, která jsou způsobena existencí právních předpisů USA, k nimž patří „Jones Act“, „Foreign Dredging Act“, „Federal Aviation Act“ a „Air Cabotage Law“, a ve vztahu ke kapitálovým omezením zahraničních vlastníků leteckých společností, které vážně brání jak společnostem z EU v přístupu na trh, tak i inovacím v samotných USA;

vii)

navázat na společné prohlášení, v němž se vyjednávači jednoznačně zavázali, že stávající a budoucí služby obecného zájmu a služby obecného hospodářského zájmu (mimo jiné vodohospodářské systémy, zdravotnictví, sociální služby, systémy sociálního zabezpečení a vzdělávání) budou z působnosti dohody TTIP vyňaty; zajistit, aby si orgány na celostátní a případně i místní úrovni zachovaly plné právo zavádět, přijímat, zachovávat nebo rušit jakákoli opatření, pokud jde o zadávání, organizaci, financování a poskytování veřejných služeb v souladu se smlouvami a s vyjednávacím mandátem EU; tato výjimka by měla platit nehledě na to, jakým způsobem jsou tyto služby poskytovány nebo financovány;

viii)

maximálně usilovat o vzájemné uznávání odborných kvalifikací, konkrétně na základě vytvoření právního rámce s federálními státy, které mají v této oblasti regulační pravomoci, aby odborníci z EU a USA mohli působit na obou stranách Atlantiku a aby byla v odvětvích, na něž se vztahuje dohoda TTIP, usnadněna mobilita investorů, odborníků, vysoce kvalifikovaných pracovníků a techniků mezi EU a USA;

ix)

mít na paměti, že zjednodušení vízového režimu pro evropské poskytovatele služeb a zboží je jedním z hlavních prvků využívání této dohody, a v souvislosti s jednáními zvýšit politický tlak na USA, aby zaručily plnou vízovou vzájemnost a rovné zacházení se všemi občany členských států EU bez rozdílu, pokud jde možnost vstupu do USA;

x)

spojit jednání o přístupu na trh finančních služeb se sbližováním regulace finančního sektoru na nejvyšší úrovni s cílem podpořit zavedení nezbytné regulace a její kompatibilitu s cílem upevnit finanční stabilitu, zajistit spotřebitelům finančních produktů a služeb odpovídající ochranu a podpořit stávající spolupráci, která probíhá v rámci jiných mezinárodních platforem, jako je např. Basilejský výbor pro bankovní dohled a Rada pro finanční stabilitu; zajistit, aby toto úsilí o spolupráci neomezovalo svrchovanost EU a jejích členských států v oblasti regulace a dohledu, ani jejich možnost zakazovat určité finanční produkty a aktivity;

xi)

zahájit prohloubenou spolupráci mezi EU, členskými státy a USA, mj. na základě mechanismů účinnější mezinárodní spolupráce, s cílem stanovit celosvětové vyšší normy v oblasti boje proti finanční a daňové kriminalitě a proti korupci;

xii)

zajistit, aby acquis EU týkající se ochrany údajů nebylo porušeno liberalizací toků údajů, zejména v oblasti elektronického obchodu a finančních služeb, s tím, že je nutné si uvědomit, že tok údajů je páteří transatlantického obchodu a digitálního hospodářství; začlenit do dohody jako jednu z klíčových priorit komplexní jednoznačnou horizontální samostatnou doložku založenou na článku XIV Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), jež by zcela vyjímala stávající a budoucí právní rámec EU na ochranu osobních údajů z dohody TTIP, aniž by byla stanovena podmínka souladu s ostatními částmi této dohody; jednat o ustanoveních týkajících se toku osobních údajů pouze tehdy, bude-li v plné míře zaručeno a respektováno uplatňování právních předpisů EU na ochranu údajů, a spolupracovat se Spojenými státy s cílem přimět třetí země k přijetí podobně vysokých standardů na ochranu údajů na celém světě;

xiii)

mít na paměti, že souhlas Evropského parlamentu s konečným zněním dohody TTIP by mohl být ohrožen, nebude-li v USA zcela upuštěno od paušálního hromadného sledování a nebude-li nalezeno vhodné řešení pro otázky práv občanů EU na ochranu soukromých údajů, včetně správních a soudních opravných prostředků, jak uvádí Parlament v odstavci 74 svého usnesení ze dne 12. března 2014 (27);

xiv)

zajistit, aby byla urychleně a v plné míře obnovena důvěra mezi EU a USA, kterou narušily skandály s hromadným sledováním;

xv)

začlenit do dohody ambiciózní kapitolu o hospodářské soutěži, která by zajistila, aby evropské právo v oblasti hospodářské soutěži bylo náležitě dodržováno, především v digitálním světě; zajistit, aby soukromé společnosti mohly spravedlivě konkurovat společnostem ve vlastnictví nebo pod kontrolou státu; zajistit, aby státní dotace poskytované soukromým společnostem byly regulovány a podléhaly transparentnímu kontrolnímu systému;

xvi)

vyzvat k otevřené hospodářské soutěži a rozvoji digitální ekonomiky, která je svou povahou globální, ale její hlavní základny se nacházejí v EU a USA; zdůraznit při jednáních, že digitální ekonomika musí být pro transatlantický trh zásadní – s pákovým efektem pro globální ekonomiku a další otevírání globálních trhů;

xvii)

mít na zřeteli, že v případě služeb v oblasti informační společnosti a telekomunikací je velmi důležité, aby dohoda o TTIP zajistila rovné a transparentní podmínky založené na reciprocitě pro přístup společností EU poskytujících služby na trh v USA a povinnost amerických poskytovatelů služeb dodržovat a splňovat všechny příslušné průmyslové normy a právní předpisy normy týkající se bezpečnosti výrobků a spotřebitelských práv, pokud poskytují služby v Evropě nebo pro evropské zákazníky;

xviii)

v plném souladu s Úmluvou UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů zajistit, prostřednictvím právně závazné obecné doložky vztahující se na celou dohodu, aby strany této dohody měly vyhrazeno právo přijmout nebo zachovat v souladu s příslušnými články, jak je stanoveno ve Smlouvě o fungování Evropské unie, jakékoli opatření (zejména regulačního, příp. finančního charakteru) v oblasti ochrany nebo podpory kulturní a jazykové rozmanitosti, svobody a plurality sdělovacích prostředků bez ohledu na použitou technologii či distribuční platformu, s přihlédnutím k tomu, že mandát, který Evropské komisi svěřily členské státy, výslovně vylučuje audiovizuální služby;

xix)

výslovně uvést, že žádnými ustanoveními dohody není dotčena možnost EU nebo členských států EU poskytovat dotace a finanční podporu kulturním odvětvím a kulturním, vzdělávacím, audiovizuálním a tiskovým službám;

xx)

potvrdit, že povinnostmi plynoucími z dohody o TTIP nebudou zasaženy systémy pevně stanovených cen knih, novin a časopisů;

xxi)

prostřednictvím obecné doložky zajistit právo členských států EU přijímat nebo zachovat jakékoli opatření, pokud jde o poskytování všech vzdělávacích a kulturních služeb, které jsou neziskové nebo jsou příjemci veřejného financování v jakékoli míře nebo státní podpory v jakékoli podobě, a zajistit, aby zahraniční poskytovatelé financovaní ze soukromých zdrojů splňovali stejné kvalitativní a akreditační požadavky jako domácí poskytovatelé;

xxii)

vzhledem k velkému zájmu evropských společností, zejména malých a středních podniků, o získání nediskriminačního přístupu k veřejným zakázkám v USA na federální a nižší úrovni, například na služby v oblasti stavebnictví, stavebního inženýrství, dopravní a energetické infrastruktury a zboží a služeb, přijmout ambiciózní přístup ke kapitole o veřejných zakázkách a zároveň zajistit, aby tato kapitola byla v souladu s novými směrnicemi EU o zadávání veřejných zakázek a koncesí, s cílem usilovat v souladu se zásadou reciprocity o odstranění stávajícího značného rozdílu v míře otevřenosti obou trhů s veřejnými zakázkami na obou stranách Atlantiku na základě zásadního otevření trhu USA (který se stále řídí zákonem „Buy American“ z roku 1933) jak na federální, tak i na nižší úrovni, vycházeje ze závazků dohody o vládních zakázkách a odstraněním stávajících omezení platných na federální úrovni, úrovni jednotlivých států i administrativní úrovni v USA, a vytvořit mechanismy, které by zaručily, aby závazky přijaté federálními orgány USA byly dodržovány na všech politických a administrativních úrovních;

xxiii)

s cílem vytvořit otevřené nediskriminační a předvídatelné procedurální požadavky, které by evropským a americkým společnostem, zejména malým a středním podnikům, zajistily při vyhlašování veřejných zakázek rovný přístup na trh, zajistit, aby USA zvýšily transparentnost postupů výběrových řízení, které jsou nyní platné na jejich území;

xxiv)

podporovat spolupráci EU a USA na mezinárodní úrovni s cílem prosazovat společné standardy udržitelnosti v případě veřejných zakázek na všech federálních i nižších úrovních vlády, mimo jiné při uplatňování nedávno revidované Dohody o veřejných zakázkách; a přijímání a dodržování norem sociální odpovědnosti podniků ze strany podniků na základě hlavních směrů pro nadnárodní společnosti formulovaných Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD);

xxv)

zajistit, aby se do procesu vyjednávání zapojily také státy USA – jen tak bude možné dosáhnout smysluplného výsledku, pokud jde o otevření trhu s veřejnými zakázkami v USA společnostem z EU;

xxvi)

zohlednit v případě veřejných zakázek citlivou povahu oblasti obrany a bezpečnosti a vzít v úvahu cíle stanovené hlavami států a vlád během zasedání Rady ve složení pro obranu v roce 2013 na podporu vytvoření evropského trhu v oblasti bezpečnosti a obrany a evropské technologické a průmyslové základny obrany (EDTIB);

xxvii)

zajistit, aby se jednání o pravidlech původu zaměřila na sladění přístupu EU a USA a na zavedení pravidel původu, tak aby nedocházelo k oslabování pravidel původu na základě jiných dohod, a považovat jednání za příležitost k přijetí přísných společných norem pro povinné označování původu výrobků; vzhledem k uzavření jednání o komplexní dohodě o hospodářské a obchodní spolupráci (CETA) mezi EU a Kanadou a o možném rozšíření dohody o volném obchodu mezi EU a Mexikem bude třeba posoudit, zda a v jakém rozsahu je možná kumulace; je však třeba mít na paměti, že cílem dohody TTIP je usnadnit obchod s produkty cele vyrobenými v USA a EU, nikoli povolit dovoz ze třetích zemí, a proto je třeba zvážit udělování výjimek některým produktům, a to u každého produktu zvlášť, a zaručit vynětí citlivých odvětví ze všech druhů kumulace;

xxviii)

zajistit, aby dohoda o TTIP byla otevřenou dohodou, a hledat způsoby, jimiž by důležití partneři, kteří mají zájem na jednáních o TTIP kvůli dohodám o celní unii s EU nebo USA, mohli být aktivněji informováni o aktuálním vývoji;

c)

pokud jde o pilíř spolupráce a soudržnosti v oblasti regulace a celní překážky obchodu:

i)

zajistit, aby kapitola o spolupráci v oblasti regulace prosazovala transparentní efektivní hospodářské prostředí podporující hospodářskou soutěž tím, že by se zjistilo, které potenciální budoucí necelní překážky obchodu by mohly neúměrně ovlivňovat malé a střední podniky, a těmto překážkám by se zabránilo, a aby usnadnila obchod a investice a současně aby v souladu se zásadou obezřetnosti stanovenou v článku 191 SFEU a s právními předpisy v oblasti ochrany spotřebitelů, zaměstnanců a dobrých životních podmínek zvířat rozvíjela a zajišťovala co nejvyšší úroveň bezpečnosti a ochrany zdraví a kulturní rozmanitosti v EU; za plného dodržování autonomie v oblasti regulace podporovat zahájení strukturovaného dialogu a spolupráce mezi regulačními orgány, které by probíhaly co nejtransparentněji a se zapojením zainteresovaných stran; zahrnout průřezové disciplíny v oblasti soudržnosti předpisů a transparentnosti s cílem rozvíjet a uplatňovat účinnou, rentabilní a kompatibilnější regulaci zboží a služeb; vyjednavači na obou stranách musí na základě zkušeností nabytých za několik let rozhovorů na různých fórech, včetně Transatlantické hospodářské rady a Fóra na vysoké úrovni pro regulativní spolupráci, určit a jasně sdělit, které technické postupy a normy jsou pro ně zásadní a nemohou být předmětem kompromisu, které mohou být předmětem společného přístupu, ve kterých oblastech je žádoucí vzájemné uznávání na základě společných vysokých standardů a silného systému tržního dohledu a v kterých oblastech je možná pouze lepší výměna informací, aby bylo zároveň zajištěno, že neovlivní standardy, které teprve budou stanoveny v oblastech, ve kterých se právní předpisy či standardy v USA a v EU značně liší, jako např. ve vztahu k provádění stávajících (rámcových) právních předpisů (jako je REACH), přijetí nových zákonů (např. o klonování) či budoucí definici s dopadem na úroveň ochrany (např. endokrinní disruptory); zajistit, že žádnými ustanoveními o spolupráci v oblasti regulace v dohodě TTIP nevznikne procesní požadavek přijmout akty Unie, jichž by se tato spolupráce týkala, ani vymahatelná práva v tomto ohledu;

ii)

vycházet při jednání o sanitárních a fytosanitárních opatřeních (SPS) a opatřeních týkajících se technických překážek obchodu (TBT) ze základních zásad vícestranných dohod v těchto oblastech a chránit evropské sanitární a fytosanitární normy a postupy; usilovat v první řadě o odstranění nebo výrazné omezení příliš náročných sanitárních a fytosanitárních opatření, včetně souvisejících dovozních postupů; zajistit zejména, aby se předběžná schvalování, závazné protokoly nebo předběžné celní kontroly nepoužívaly jako trvalá dovozní opatření; dosáhnout vyšší transparentnosti a otevřenosti, vzájemného uznávání rovnocenných norem, výměny osvědčené praxe, prohlubovat dialog mezi regulačními orgány a zainteresovanými stranami a prohlubovat spolupráci v rámci mezinárodních normalizačních organizací; zajistit, aby při jednáních o sanitárních a fytosanitárních opatřeních a opatřeních týkajících se technických překážek obchodu nebyly přísné normy zavedené za účelem zajištění bezpečnosti potravin, zdraví a života osob, zvířat nebo rostlin v EU žádným způsobem ohroženy;

iii)

uznat, že v případech, kdy EU a USA uplatňují výrazně odlišné předpisy, k dohodě nedojde, jako např. v oblasti služeb veřejné zdravotní péče, GMO, používání hormonů v odvětví skotu, nařízení REACH a jeho provádění a klonování zvířat pro hospodářské účely, a proto o těchto otázkách nejednat;

iv)

vyzvat USA, aby zrušily zákaz dovozu hovězího masa z EU;

v)

s ohledem na kapitolu o horizontální spolupráci rozvíjet dvoustrannou spolupráci v regulační oblasti s cílem vyhnout se zbytečným rozporům ve prospěch zajištění evropské a americké konkurenceschopnosti a možnosti výběru v případě spotřebitelů, zejména pokud jde o nové technologie a služby; dosáhnout toho prostřednictvím intenzivnější výměny informací a na základě úspěšných zkušeností, např. s normami ISO nebo předpisy v rámci Světového fóra pro harmonizaci předpisů týkajících se vozidel (WP.29) zřízeného Evropskou hospodářskou komisí Organizace spojených národů (UNECE), zlepšit za současného dodržování zásady subsidiarity schvalování mezinárodních nástrojů; mít na paměti, že jedním z nejdůležitějších úspěchů této dohody by bylo uznání rovnocennosti co největšího možného množství předpisů v oblasti bezpečnosti vozidel, které by bylo založeno na ověřené rovnocenné úrovni ochrany; zajistit, aby se prvotní posuzování dopadu regulačního aktu zabývalo vedle dopadu na obchod a investice i dopadem na spotřebitele a životní prostředí; prosazovat slučitelnost regulatorních předpisů, aniž by byly činěny ústupky z legitimních cílů v oblasti regulace a politických cílů a z kompetencí evropských a amerických tvůrců právních předpisů;

vi)

usilovat o neustálé zajišťování vysoké úrovně bezpečnosti výrobků v Unii a současně vyloučit zbytečnou duplicitu testování, která vede k plýtvání zdroji, především u výrobků s nízkým rizikem;

vii)

řešit celní záležitosti, které překračují rámec pravidel dohody WTO o usnadnění obchodu, a zdůraznit, že má-li být administrativní zátěž skutečně odstraněna, je nezbytné usilovat o dosažení co nejvyšší míry sblížení právních předpisů pro politiky a postupy v celní oblasti a oblasti správy hranic;

viii)

v kontextu budoucí spolupráce v oblasti regulace jasně definovat, která opatření se týkají TBT a zdvojené či zbytečné administrativní zátěže a formalit a která jsou spojena se základními standardy a nařízeními nebo s postupy, které slouží cílům v oblasti veřejné politiky;

ix)

plně respektovat zavedené regulační systémy na obou stranách Atlantiku, stejně jako roli Evropského parlamentu v procesu rozhodování EU a jeho demokratický dohled nad regulačními procesy v EU při tvorbě rámce pro budoucí spolupráci, a současně zajistit maximální transparentnost a zachovávat ostražitost, pokud jde o vyvážené zapojení zúčastněných stran do konzultací, které jsou součástí práce na návrhu právního předpisu, a nezpomalovat evropský legislativní proces; specifikovat úlohu, složení a právní status Regulačního orgánu pro spolupráci s ohledem na to, že jakékoli přímé a závazné použití jeho doporučení by bylo porušením legislativních postupů zakotvených ve Smlouvách; sledovat také, aby byla v plném rozsahu zachována možnost celostátních, regionálních a místních orgánů přijímat právní úpravy s ohledem na vlastní politiku, zejména v sociální oblasti a v oblasti životního prostředí;

d)

pokud jde o pravidla:

i)

spojit jednání o přístupu na trh a spolupráci v oblasti regulace se zavedením ambiciózních pravidel a zásad týkajících se mj. udržitelného rozvoje, energetiky, malých a středních podniků, investic a státem vlastněných společností, s přihlédnutím k tomu, že každý pilíř má svoje specifika;

ii)

zajistit, aby kapitola týkající se udržitelného rozvoje byla závazná a vymahatelná a aby jejím cílem byla plná a účinná ratifikace, uplatňování a prosazování osmi základních úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP) a jejich obsahu, Agendy důstojné práce Mezinárodní organizace práce a hlavních mezinárodních dohod v oblasti životního prostředí; cílem daných ustanovení TTIP musí být další zlepšení úrovně ochrany stanovené pracovními a environmentálními normami; ambiciózní kapitola o obchodu a udržitelném rozvoji musí obsahovat rovněž pravidla týkající se sociální odpovědnosti podniků na základě hlavních směrů pro nadnárodní společnosti a jasně strukturovaného dialogu s občanskou společností;

iii)

zajistit, aby se pracovních a environmentálních norem netýkala pouze kapitola věnovaná obchodu a udržitelnému rozvoji, nýbrž aby byly zahrnuty i do ostatních částí dohody, např. do oddílů věnovaných investicím, obchodu se službami, spolupráci v oblasti regulace a veřejným zakázkám;

iv)

zajistit, aby pracovní a environmentální normy byly vymahatelné prostřednictvím rozvinutí osvědčených zkušeností získaných ze stávajících dohod o volném obchodu, a to na základě vnitrostátních právních předpisů a právních předpisů EU a USA; zajistit, aby provádění a dodržování pracovních ustanovení podléhalo účinnému postupu monitorování, zahrnujícímu sociální partnery a zástupce občanské společnosti a obecnému mechanismu pro urovnávání sporů, který se použije na celou dohodu;

v)

zajistit, aby zaměstnanci transatlantických společností zapsaných podle práva členského státu EU měli plně v souladu s vnitrostátními právními předpisy přístup k informacím a konzultacím v souladu se směrnicí o evropské radě zaměstnanců;

vi)

zajistit, aby dopad TTIP na oblast hospodářství, zaměstnanosti, sociálních věcí a životního prostředí byl rovněž přezkoumán pomocí důkladného a objektivního ex-ante posouzení dopadů a udržitelnosti; při plném dodržení směrnice EU o posouzení dopadů a udržitelnosti, do kterého se jednoznačným a strukturovaným způsobem zapojí veškeré zúčastněné strany, včetně občanské společnosti; žádá Komisi, aby u každého členského státu provedla srovnávací hloubkovou studii dopadů a hodnocení konkurenceschopnosti odvětví EU a odpovídajících odvětví v USA s cílem vypracovat prognózy týkající se zániku a vytváření pracovních míst v postižených odvětvích v každém členském státě, přičemž náklady na přizpůsobení by mohly být částečně financovány z prostředků EU a členských států;

vii)

nadále sledovat cíl, aby byla jedna samostatná kapitola věnována energii, včetně průmyslových surovin; zajistit, že obě strany budou v průběhu jednání zkoumat způsoby, jak usnadnit vývoz energie, čímž by TTIP zrušila veškerá stávající omezení nebo překážky vývozu paliv, včetně zkapalněného zemního plynu a ropy mezi oběma obchodními partnery, v zájmu vytvoření konkurenčního, transparentního a nediskriminačního trhu, což by přispívalo k bezpečnosti dodávek a k nižším cenám energií, přičemž zdůrazňuje, že tato samostatná kapitola musí obsahovat jasné záruky, že normy EU v oblasti životního prostředí a cíle boje proti změně klimatu nesmí být oslabeny; podpořit spolupráci mezi EU a USA, jejímž cílem je ukončit daňové výjimky vztahující se na palivo pro komerční letectví, v souladu se závazky G20 k postupnému zrušení dotací na fosilní paliva;

viii)

zajistit, aby se žádná dohoda nedotkla práva obou z partnerů rozhodovat o průzkumu, využívání a výrobě zdrojů energie a tuto oblast regulovat, nicméně jakmile bude rozhodnutí o využití určitého zdroje přijato, musí platit zásada zákazu diskriminace; mít na paměti, že v souladu se zásadou předběžné opatrnosti nesmí žádné ustanovení této dohody ohrozit legitimní nediskriminační demokratická rozhodnutí týkající se výroby energie; zajistit, aby byl přístup k surovinám a k energii rovněž poskytován bez jakékoli diskriminace společnostem z EU i USA a aby byly dodržovány standardy kvality pro energetické produkty, včetně standardů pro energetické produkty týkající se jejich dopadu na emise CO2, které jsou například zakotveny ve směrnici o jakosti paliv;

ix)

zajistit, aby dohoda TTIP přispívala k používání a podpoře ekologických produktů a služeb, mimo jiné díky snazšímu rozvoji těchto výrobků a služeb, usnadňovala jejich vývoz a dovoz a využívala tak značného potenciálu ekologických a ekonomických přínosů, které transatlantické hospodářství nabízí, a doplňovala probíhající jednání o dohodě o ekologickém zboží s cílem přispět k boji proti globálnímu oteplování a vytvářet nová pracovní místa v „zelené ekonomice“;

x)

zajistit, aby TTIP sloužila jako platforma pro rozvoj společných, ambiciózních a závazných standardů energetické účinnosti a udržitelnosti v oblasti výroby energie, přičemž by vždy byly zohledňovány a dodržovány stávající standardy obou partnerů, jako jsou např. směrnice EU o označování energetickými štítky a směrnice o ekodesignu, a prověřit možnosti spolupráce v oblasti energetického výzkumu, vývoje, inovací a podpory nízkouhlíkových technologií a technologií šetrných k životnímu prostředí;

xi)

zajistit, aby dohoda o TTIP přispěla k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů, zejména prostřednictvím spolupráce stran na boji s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem;

xii)

zajistit, aby TTIP obsahovala zvláštní kapitolu o malých a středních podnicích, která vychází ze společného závazku obou stran jednání, a aby usilovala o vytváření nových příležitostí v USA pro evropské malé a střední podniky (včetně mikropodniků) a vycházela přitom z reálných zkušeností vývozců z řad malých středních podniků, například odstraněním požadavků dvojí certifikace, zavedením internetového informačního systému týkajícího se odlišných předpisů a osvědčených postupů, usnadněním přístupu malých a středních podniků k režimům podpor, zavedením zrychlených postupů na hranicích nebo odstraněním dosud existujících zvláštních nejvyšších celních sazeb; pro obě strany by měly být zavedeny mechanismy společného postupu za účelem usnadňování účasti malých a středních podniků v transatlantickém obchodě, například prostřednictvím společného jednotného kontaktního místa pro malé a střední podniky, při jehož zřizování by měly mít klíčovou roli zúčastněné strany z řad malých a středních podniků, přičemž toto místo by poskytovalo konkrétní informace, které tyto podniky potřebují k vývozu do USA, dovozu z USA či k investování v této zemi, včetně informací o clech, daních, právních předpisech, celních řízeních a tržních příležitostech;

xiii)

zajistit, aby TTIP obsahovala rozsáhlou kapitolu o investicích, jejíž náplní by měla být jak ustanovení o přístupu na trhu, tak o ochraně investic, a uznat, že přístup ke kapitálu podněcuje zaměstnanost a růst; cílem kapitoly věnované investicím by mělo být to, aby při zakládání evropských, resp. amerických společností na území druhého partnera nedocházelo k žádné diskriminaci a aby byl přitom brán ohled na citlivou povahu některých specifických odvětví; tato ustanovení by měla podpořit postavení Evropy coby destinace pro investice, zvýšit důvěru pro investice z EU v USA a rovněž řešit otázku závazků a odpovědnosti investorů, mimo jiné s odkazem na zásady OECD pro nadnárodní společnosti a na zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv, které budou použity jako kritéria;

xiv)

zajistit, aby se ustanovení o ochraně investic omezila na pravidla uplatňovaná po zřízení podniku či pobočky a aby se zaměřovala na národní zacházení, doložku nejvyšších výhod, spravedlivé a rovné zacházení a ochranu před přímým i nepřímým vyvlastněním, včetně práva na okamžitou, přiměřenou a účinnou náhradu; standardy ochrany a definice investora a investic by měly být vypracovány přesně a v souladu s právními předpisy, aby chránily právo na regulaci ve veřejném zájmu, vyjasnily význam nepřímého vyvlastnění a předcházely neopodstatněným nárokům; volný převod kapitálu by měl být v souladu s ustanoveními Smlouvy o EU a měl by zahrnovat časově neomezenou výjimku na základě obezřetnosti v případě finančních krizí;

xv)

zajistit, aby se zahraničními investory bylo jednáno způsobem nepřipouštějícím diskriminaci a aby jejich práva současně nebyla rozsáhlejší než práva místních investorů, a nahradit mechanismus urovnávání sporů mezi investory a státem (ISDS) novým systémem pro urovnávání sporů mezi investory a státem, který by se řídil demokratickými zásadami a podléhal přezkumu, a v jehož rámci by případné věci byly projednávány transparentně, veřejně jmenovanými a nezávislými odbornými soudci během veřejných jednání a který by zahrnoval mechanismus odvolání, přičemž by byl zajištěn soulad judikatury a byla by respektována příslušnost soudů EU a členských států a soukromé zájmy by nemohly oslabovat cíle veřejných politik;

xvi)

zajistit, aby TTIP obsahovala ambiciózní, vyváženou a moderní kapitolu o jasně xvvymezených oblastech práva duševního vlastnictví, včetně uznání a zvýšené ochrany zeměpisných označení, a odrážela spravedlivou a účinnou úroveň ochrany, aniž by byla dotčena potřeba EU reformovat systém autorských práv, a zároveň poskytovala spravedlivou rovnováhu mezi právy duševního vlastnictví a veřejným zájmem, zejména pokud jde o potřebu zachování přístupu k dostupným lékům podporou flexibility v rámci TRIPS;

xvii)

domnívá se, že je velmi důležité, aby EU a USA nadále usilovaly o celosvětovou vícestrannou harmonizaci patentového práva a angažovaly se v příslušných diskusích prostřednictvím stávajících mezinárodních orgánů, a varuje proto před snahou zahrnout do dohody o TTIP ustanovení týkající se hmotného patentového práva, zejména pokud jde o záležitosti týkající se patentovatelnosti a lhůt odkladu;

xviii)

zajistit, aby kapitola o právech duševního vlastnictví neobsahovala jako nástroj pro vymáhání ustanovení o odpovědnosti poskytovatelů zprostředkovatelských služeb na internetu nebo o trestních postizích, již dříve odmítnutá Parlamentem, včetně navrhované dohody ACTA;

xix)

zajistit plné uznávání a důslednou právní ochranu zeměpisného označení EU a opatření, která řeší otázku nevhodného používání a zavádějících informací a praktik; zajistit označování, sledovatelnost a pravost původu produktů v zájmu spotřebitelů a ochranu know-how producentů coby zásadní součást vyvážené dohody;

e)

pokud jde o transparentnost, zapojení občanské společnosti, aktivní zapojení veřejnosti a účast na politickém životě:

i)

pokračovat v úsilí o zvýšení transparentnosti jednání tím, že bude široké veřejnosti k dispozici více návrhů, které byly předloženy při jednáních, provést doporučení evropského veřejného ochránce práv, zejména pokud se týkají předpisů o přístupu veřejnosti k dokumentům;

ii)

převést tato úsilí v oblasti transparentnosti na smysluplné praktické výsledky, mimo jiné dosažením dohod s americkou stranou za účelem zvýšení transparentnosti, včetně přístupu ke všem dokumentům z jednání pro poslance Evropského parlamentu, včetně konsolidovaných znění, a současného zachování nezbytného důvěrného charakteru informací, aby poslanci Parlamentu a členské státy mohli rozvíjet konstruktivní diskusi se zúčastněnými stranami a veřejností; zajistit, že by obě strany jednání měly zdůvodnit jakékoli odmítnutí zveřejnění návrhu předloženého při jednání;

iii)

prosazovat ještě užší spolupráci s členskými státy, které nesly odpovědnost za mandát k jednání, na jehož základě Evropská komise zahájila jednání s USA, ve snaze upevnit jejich aktivní zapojení do lepší komunikace o rozsahu a možných přínosech dohody pro evropské občany, jak je stanoveno v závěrech Rady přijatých dne 20. března 2015, s cílem zajistit širokou, faktickou veřejnou debatu o TTIP v Evropě, v níž by byly zkoumány skutečné obavy, které dohoda vyvolává;

iv)

posílit její nepřetržitou a transparentní spolupráci s celou škálou zúčastněných stran v celém průběhu jednání; vyzývá veškeré zúčastněné strany, aby se zapojily a předložily iniciativy a informace, které jsou pro jednání relevantní;

v)

vyzvat členské státy, aby v souladu se svými příslušnými ústavními závazky zapojily do jednání vnitrostátní parlamenty, poskytnout veškerou nezbytnou podporu členským státům k naplnění tohoto úkolu a v zájmu zvýšení povědomí vnitrostátních parlamentů, aby byly náležitě informovány o probíhajících jednáních;

vi)

v zájmu dosažení výsledku, který bude přínosem pro občany v EU, USA i jinde, dále rozvíjet úzkou spolupráci s Parlamentem a usilovat o prohlubující se a strukturovaný dialog s Parlamentem, který bude bedlivě monitorovat proces vyjednávání a bude jednat s Komisí, členskými státy, Kongresem a vládou USA i s různými zúčastněnými stranami na obou březích Atlantiku;

vii)

zajistit, aby TTIP a její provádění v budoucnu bylo doprovázeno prohlubováním transatlantické parlamentní spolupráce, a to na základě a s využitím zkušeností transatlantického dialogu zákonodárců, což by v budoucnu mělo vést k rozšíření a upevnění politického rámce, který by umožnil rozvíjet společné přístupy, posílit strategické partnerství a zlepšit globální spolupráci mezi EU a Spojenými státy;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení obsahující doporučení Evropského parlamentu Komisi a pro informaci Radě, vládám a parlamentům členských států a vládě a Kongresu USA.


(1)  http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-11103-2013-DCL-1/cs/pdf

(2)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/en/ec/141920.pdf

(3)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/145906.pdf

(4)  http://europa.eu/rapid/press-release_STATEMENT-14-1820_en.htm

(5)  http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-79-2014-INIT/en/pdf

(6)  http://ec.europa.eu/priorities/docs/pg_en.pdf

(7)  http://ec.europa.eu/news/2014/docs/c_2014_9052_en.pdf

(8)  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-2341_en.htm

(9)  http://ec.europa.eu/dgs/health_consumer/information_sources/docs/from_farm_to_fork_2004_en.pdf

(10)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153022.pdf

(11)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153023.pdf

(12)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153024.pdf

(13)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153025.pdf

(14)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153026.pdf

(15)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153027.pdf

(16)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153028.pdf

(17)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153029.pdf

(18)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153030.pdf

(19)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153031.pdf

(20)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/january/tradoc_153032.pdf

(21)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/february/tradoc_153120.pdf

(22)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/may/tradoc_152512.pdf

(23)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2015/march/tradoc_153259.pdf

(24)  Úř. věst. C 68 E, 7.3.2014, s. 53.

(25)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0227.

(26)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0009.

(27)  Přijaté texy, P7_TA(2014)0230.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/48


P8_TA(2015)0264

Iniciativa zelené zaměstnanosti: Využít potenciál zeleného hospodářství k tvorbě pracovních míst

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o Iniciativě zelené zaměstnanosti: Využít potenciál zeleného hospodářství k tvorbě pracovních míst (2014/2238(INI))

(2017/C 265/06)

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise „Iniciativa zelené zaměstnanosti: Využít potenciál zeleného hospodářství k tvorbě pracovních míst“ (COM(2014)0446),

s ohledem na sdělení Komise „Zelený akční plán pro malé a střední podniky“ (COM(2014)0440),

s ohledem na sdělení Komise „Směrem k oběhovému hospodářství: program nulového odpadu pro Evropu“ (COM(2014)0398),

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise „Využití potenciálu zeleného růstu pro oblast zaměstnanosti“ (SWD(2012)0092),

s ohledem na závěry Rady ze dne 6. prosince 2010 nazvané „Politika zaměstnanosti v zájmu konkurenceschopné, nízkouhlíkové a zelené ekonomiky účinně využívající zdroje“,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/707/EU ze dne 21. října 2010 o hlavních směrech politiky zaměstnanosti členských států,

s ohledem na stanovisko Evropského výboru regionů „Zelený akční plán pro malé a střední podniky a Iniciativa zelené zaměstnanosti“,

s ohledem na studii OECD a Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání z roku 2014 o ekologičtějších dovednostech a pracovních místech, vydanou v rámci ediční řady OECD o zeleném růstu (Greener Skills and Jobs, OECD Green Growth Studies),

s ohledem na publikaci Evropské observatoře politiky zaměstnanosti EEPO Review z dubna 2013 nazvanou „Podpora zelených pracovních míst v průběhu krize: manuál osvědčených postupů v Evropě 2013“,

s ohledem na zprávu Mezinárodní organizace práce a Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání z roku 2011 nazvanou „Dovednosti pro zelená pracovní místa – globální pohled – souhrnná zpráva na základě studií 21 zemí“ (Skills for green jobs: a global view: synthesis report based on 21 country studies),

s ohledem na zprávu Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání z roku 2010 nazvanou „Dovednosti pro zelená pracovní místa – evropská souhrnná zpráva“ (Skills for green jobs – European synthesis report),

s ohledem na zprávy Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek Eurofound nazvané „Pracovněprávní vztahy a udržitelnost: úloha sociálních partnerů při přechodu na udržitelné hospodářství“ (2001), „Ekologizace evropského hospodářství: reakce a iniciativy členských států a sociálních partnerů“ (2009) a „Ekologizace průmyslu v EU: příprava na změny z hlediska množství pracovních míst a jejich zvládání“ (2013),

s ohledem na pracovní dokument Centra pro podnikání v rámci programu mítního hodposářského rozvoje a rozvoje pracovních míst (CFE-LEED) organizace OECD, ze dne 8. února 2010 nazvaný „Zelená pracovní místa a dovednosti: důsledky řešení změny klimatu pro místní trh práce“ (Green jobs and skills: the local labour market implications of addressing climate change),

s ohledem na to, že Mezinárodní organizace práce (MOP) a Program OSN pro životní prostředí (UNEP) obecně vymezují zelené pracovní místo jako jakékoli pracovní místo s důstojnými podmínkami, které přispívá k ochraně životního prostředí nebo k obnově jeho kvality, ať už v zemědělství, v průmyslu, ve službách či ve správě;

s ohledem na své usnesení ze dne 12. prosince 2013 o ekologických inovacích – zaměstnanost a růst díky politice životního prostředí (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. března 2012 k plánu přechodu na konkurenceschopné nízkouhlíkové hospodářství do roku 2050 (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 7. září 2010 o rozvíjení potenciálu k tvorbě pracovních příležitostí v novém udržitelném hospodářství (3),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0204/2015),

A.

vzhledem k tomu, že celosvětové trendy, jako je neúčinné využívání zdrojů, neúnosný tlak na životní prostředí a změna klimatu se blíží limitům, po jejichž překročení nelze zabránit nevratným dopadům na naši společnost a životní prostředí, přičemž rostoucí sociální vyčleňování a sociální nerovnost představují společenský problém;

B.

vzhledem k tomu, že Evropská agentura pro životní prostředí ve své zprávě z roku 2015 uvedla, že k dosažení cílů v oblasti ochrany biologické rozmanitosti, snižování využívání fosilních paliv, boje proti změně klimatu a předcházení dopadům, které má na lidské zdraví a životní prostředí, stávající opatření nestačí;

C.

vzhledem k tomu, že v důsledku nejednotné politické reakce v zájmu řešení těchto společných problémů hrozí, že významná část potenciálu přechodu na ekologické a sociálně inkluzivní hospodářství z hlediska zaměstnanosti zůstane nevyužita;

D.

vzhledem k tomu, že v reakci na tyto hrozby jsme svědky vzniku nových odvětví, změn v mnoha dalších a úpadku některých odvětví, například těch, která vedou ke značnému znečišťování životního prostředí; vzhledem k tomu, že je nutné soustředit se na inovace a možnosti, jak omezit znečišťování životního prostředí; vzhledem k tomu, že v souvislosti s některými upadajícími odvětvími je nutné věnovat zvláštní pozornost pracovní síle, pokud jde o rekvalifikaci a alternativní zaměstnání; vzhledem k tomu, že investice do těchto odvětví, která jsou prioritou programu Komise pro vytváření ekologických pracovních míst, včetně recyklace, biologické rozmanitosti, energetické účinnosti, kvality ovzduší a všech technologií v oblasti obnovitelných zdrojů energie, jako je výroba z obnovitelných zdrojů na moři, mají potenciál k vytváření značného množství pracovních míst, mj. v málo obydlených oblastech;

E.

vzhledem k tomu, že podle Evropské agentury pro životní prostředí došlo v letech 2000–2011 k více než 50 % nárůstu v odvětví ekologického zboží a služeb, což vedlo k vytvoření více než 1,3 milionu pracovních míst, a vzhledem k tomu, že podle výpočtů Komise vytvoří obnovitelné energetické hospodářství do roku 2020 v Evropě 20 milionů nových pracovních míst; vzhledem k tomu, že ambiciózní provázaná politika EU a investice do obnovitelných zdrojů energie, obhospodařování lesů, udržitelného zemědělství a ochrany půdy (k zabránění hydrogeologické nestability) mají možnost významným způsobem podpořit vytváření pracovních míst;

F.

vzhledem k tomu, že cíl udržitelného rozvoje je zakotven v Lisabonské smlouvě a jeho prosazování znamená, že záležitosti týkající se životního prostředí se kladou na stejnou úroveň jako otázky hospodářské a sociální;

G.

vzhledem k tomu, že strategie EU 2020 na podporu inteligentní a udržitelné ekonomiky podporující začleňování uznává ústřední úlohu přechodu k ekologickému a sociálně spravedlivému hospodářství;

H.

vzhledem k tomu, že nepružnost na trhu práce brání tvorbě pracovních míst, zatímco konkurenceschopný trh práce v EU může přispět k dosažení cílů zaměstnanosti obsažených ve strategii Evropa 2020;

I.

vzhledem k tomu, že se EU a její členské státy na konferenci Rámcové úmluvy OSN o změně klimatu v Cancúnu v roce 2010 zavázaly zajistit „spravedlivý přechod pracovní síly, v jehož rámci vznikne důstojná práce a kvalitní pracovní místa“; vzhledem k tomu, že aby mohl spravedlivý přechod směrem k environmentálně udržitelnému hospodářství pro všechny přispět k cíli spočívajícímu v dosažení udržitelné a dlouhodobé zaměstnanosti pro všechny, mj. k vytváření kvalifikovaných pracovních míst, k sociálnímu začleňování a vymýcení chudoby, musí být správně řízen;

J.

vzhledem k tomu, že pět pilířů „spravedlivého přechodu na ekologické hospodářstí“ zahrnuje: konzultace/hlas Unie, investice do ekologických a důstojných pracovních míst, zelené dovednosti, dodržování pracovních a lidských práv a sociální ochranu pro pracovníky a společenství, které tvoří avantgardu přechodu od vysokouhlíkového k nízkouhlíkovému hospodářství;

K.

vzhledem k tomu, že je nezbytné zajistit výrazné zapojení pracovníků do tohoto přechodu s cílem zvýšit povědomí o otázkách životního prostředí, zlepšit chápání potřeby účinného využívání zdrojů a snížit náš vliv na životní prostředí;

L.

vzhledem k tomu, že potenciál pro rozšíření „zelených“ pracovních míst brzdí nedostatek a nesoulad dovedností způsobený celou řadou faktorů, včetně odlišností ve školních osnovách v oblasti udržitelnosti, zjištěných nedostatků v určitých odvětvích, nedostatku studentů s potřebnými dovednostmi v oblasti přírodních věd, techniky, inženýrství a matematiky (STEM) a v informačních technologiích a včetně koncentrace určitého pohlaví v některých odvětvích namísto vyváženého zastoupení žen a mužů;

M.

vzhledem k tomu, že existují důkazy o tom, že investice do účinného využívání energie a zdrojů, rozvoj dodavatelského řetězce prostřednictvím jasné průmyslové strategie a přechod od zdanění pracovní síly ke zdanění jiných zdrojů může mít pozitivní dopad na tvorbu pracovních míst;

N.

vzhledem k tomu, že Evropa je součástí celosvětové hospodářské soutěže, přičemž zásadní význam v tomto případě hrají finančně dostupné náklady na energii, dokončení vnitřního trhu EU a lepší prostředí pro investice z hlediska udržitelného růstu a tvorby pracovních míst;

O.

vzhledem k tomu, že některá odvětví, jako renovace budov za účelem zvýšení jejich energetické účinnosti, jsou vázaná na konkrétní místo a nemohou být přesunuta do zahraničí ani přemístěna;

P.

vzhledem k tomu, že nejasnost a nedostatek jednotnosti v politickém směřování a také jasných cílů brání investicím, rozvoji dovedností a výzkumu a vývoji, a maří tedy rozvoj pracovních příležitostí;

Q.

vzhledem k tomu, že větší povědomí společnosti o významu a potřebnosti zeleného hospodářství by vedlo k rozšíření pracovních příležitostí;

R.

vzhledem k tomu, že jasné, pevně dané střednědobé až dlouhodobé cíle, mj. unijní cíle týkající se energetické účinnosti a znečištění, mohou být důležitým hnacím motorem změn a že v tomto ohledu hrají důležitou roli i předpisy EU; vzhledem k tomu, že cílené investice, včetně investic do rozvoje dodavatelských řetězců v rámci EU, vedoucí k tvorbě pracovních míst by měly pramenit z jasného politického rámce a být s ním v souladu;

S.

vzhledem k tomu, že veřejný sektor a místní a regionální orgány mohou hrát klíčovou úlohu, pokud jde o usnadňování přechodu k zelenému hospodářství a tvorbu trhů práce, které by nikoho nevyčleňovaly;

T.

vzhledem k tomu, že k tvorbě zelených pracovních míst přispívají nástroje, jako je ekoznačka, EMAS a zelené veřejné zakázky;

U.

vzhledem k tomu, že jedním z nejdůležitějších tvůrců zaměstnanosti v EU jsou mikropodniky a malé a střední podniky, které vytvářejí výrazně více než 80 % veškerých pracovních míst, a že tyto podniky hrají v mnoha „zelených“ odvětvích vedoucí úlohu, ale mohou čelit velkým problémům s předvídáním, jaké dovednosti budou zapotřebí, a problémům při využívání potenciálu vytváření pracovních míst;

V.

vzhledem k tomu, že integrované hlavní směry jsou klíčovým prvkem koordinace hospodářské politiky a politiky zaměstnanosti členských států a tvoří základ doporučení pro jednotlivé země, a vzhledem k tomu, že tyto směry by měly být základem cílů strategie Evropa 2020, zejména cíle v oblasti zaměstnanosti, mj. na základě prosazování tvorby kvalitních pracovních míst a také prostřednictvím zelené zaměstnanosti;

W.

vzhledem k tomu, že ženy musejí mít z vytváření vhodných zelených pracovních míst stejný prospěch jako muži a že je nutné rozbít „skleněný strop“;

X.

vzhledem k tomu, že ženy jsou krizí a politikou úsporných opatření zasaženy neúměrně více, a vzhledem k tomu, že se ukázalo, že zelená pracovní místa jsou vůči krizi odolnější než ostatní pracovní místa;

Y.

vzhledem k tomu, že nízkouhlíková odvětví mívají vyšší produktivitu práce a podíl mezd v těchto odvětvích poklesl méně než v 15 průmyslových odvětvích, jež jsou největšími znečišťovateli;

Z.

vzhledem k tomu, že údaje Eurobarometru ohledně „zelené“ činnosti malých a středních podniků ukazují, že úspora energie, snižování množství odpadu a snižování spotřeby surovin jsou opatřeními, která se stala ekonomicky výhodnými;

Na cestě k zelenému hospodářství – příležitosti pro trh práce

1.

zdůrazňuje, že přechod k udržitelným společnostem a ekonomikám, včetně udržitelných vzorců spotřeby a výroby, může vytvářet potenciál pro tvorbu nových kvalitních pracovních míst a přeměnu těch stávajících na zelená pracovní místa v podstatě ve všech odvětvích a v celém hodnotovém řetězci: od výzkumu přes výrobu a distribuci až po poskytování služeb a také v nových odvětvích se špičkovými zelenými technologiemi, jako je oblast získávání energie z obnovitelných zdrojů, a rovněž v tradičních odvětvích, jako jsou zpracovatelský a stavební průmysl, nebo v zemědělství a rybolovu či v odvětví služeb, jako je cestovní ruch, stravovací služby, doprava a vzdělávání; zároveň zdůrazňuje, že investice související s obnovitelnými zdroji energie a energetickou účinností přispívají kromě vytváření velkého počtu pracovních míst k udržení konkurenceschopnosti evropského hospodářství a průmyslu a také ke snižování energetické závislosti Evropy;

2.

zdůrazňuje, že dvě třetiny zdrojů, které nám příroda poskytuje, včetně úrodné půdy, čisté vody a čistého vzduchu, jsou na ústupu a globální oteplování a úbytek biologické rozmanitosti se přibližují mezím, jejichž překročení by mělo nevratný dopad na lidskou společnost a přirozené životní prostředí;

3.

upozorňuje na to, že setrvalý hospodářský růst je možný pouze tehdy, pokud zohledňuje omezení daná životním prostředím; v této souvislosti zdůrazňuje, že zelené a oběhové hospodářství může přinášet řešení jak pro životní prostředí, tak pro hospodářství a společnost obecně;

4.

zdůrazňuje, že plné využití potenciálu, který nabízí ekologické hospodářství, a tedy tvorba zelených pracovních míst, závisí na uplatňování všech právních předpisů v oblasti životního prostředí a také na důslednějším zohledňování problematiky životního prostředí a na ucelenosti příslušné strategie napříč různými odvětvovými politikami EU;

5.

konstatuje, že Evropská agentura pro životní prostředí ve své zprávě z roku 2015 uvedla, že k dosažení cílů stanovených pro zachování biologické rozmanitosti, nižší využívání fosilních paliv, boj proti změně klimatu a odvrácení jejího dopadu na lidské zdraví a kvalitu životního prostředí stávající opatření nestačí;

6.

konstatuje, že přechod na ekologické hospodářství má významný potenciál k tvorbě pracovních míst na místní úrovni, která nelze přemístit, a v oblastech, jež nelze převádět do zahraničí, a také v odvětvích zasažených krizí, jako je stavebnictví; poznamenává, že existují pádné důkazy, že tento přechod bude mít celkově pozitivní vliv na zaměstnanost, což odráží skutečnost, že udržitelná hospodářská činnost, např. v oblasti energetických úspor nebo ekologického zemědělství, vyžaduje větší podíl lidské práce než činnost, kterou nahrazuje, a může regionům umožnit, aby se staly soběstačnějšími;

7.

domnívá se, že by měla být přijata dohodnutá definice „zelených pracovních míst“, která vychází z definice Mezinárodní organizace práce a Mezinárodní konference statistiků v oblasti práce;

Spravedlivý přechod na ekologické hospodářství a kvalitní udržitelná pracovní místa

8.

vítá prohlášení Komise, že restrukturalizace by měla probíhat sociálně zodpovědným způsobem, a zároveň uznává, že je nutné společnosti inovovat a restrukturalizovat;

9.

domnívá se, že v zájmu maximalizace potenciálu čisté tvorby pracovních míst v zeleném hospodářství je nezbytné, abychom poskytli své stávající pracovní síle vhodné příležitosti k získání nových dovedností potřebných v oběhovém hospodářství;

10.

vyzývá členské státy, aby podporovaly politiku zaměřenou na zlepšování bezpečnosti veřejných budov a na jejich rekonstrukci, s cílem zvyšovat energetickou účinnost a snižovat spotřebu;

11.

vyzývá členské státy, příp. Komisi, aby se zavázaly k vytvoření „plánu spravedlivého přechodu na ekologické hospodářství“, aby bylo možné dostát náročným cílům v oblasti životního prostředí, a to na základě podpory těchto aspektů: přiměřené sociální ochrany a odměňování, dlouhodobých pracovních míst a bezpečných a zdravých pracovních podmínek, investic do vzdělání stimulovaných vládou, programů odborné přípravy a získávání dovedností, dodržování pracovních práv a posílení práv pracovníků na informace, konzultace a účast, pokud jde o záležitosti udržitelného rozvoje, a podpory účinného zastoupení pracovníků; vyzývá členské státy, aby se snažily o dosažení těchto cílů;

12.

připomíná, že upravená strategie EU pro bezpečnost a ochranu zdraví by měla v příslušných případech brát v úvahu specifický vývoj nových odvětví;

13.

zdůrazňuje, že předvídání změny v oblasti zaměstnanosti vyžaduje proaktivní řízení transformace, lepší shromažďování kvalitních údajů o stávajících a budoucích potřebách trhu práce a zapojení evropských institucí vysokoškolského vzdělávání a že pro zajištění účinného přechodu na ekologické hospodářství a vyšší zaměstnanosti má zásadní význam dlouhodobé plánování; zdůrazňuje významnou úlohu místních a regionálních orgánů při přechodu na ekologičtější hospodářství v oblasti vzdělávání, infrastruktury, podpory místních podniků a vytváření stabilních pracovních míst s platy, které by se řídily kolektivní smlouvou nebo dalšími povolenými nástroji, které by byly v souladu s předpisy daného členského státu; pokazuje na to, že jedním ze základních prvků řízení této transformace je sociální dialog; vyzývá Komisi, členské státy, regionální a místní vlády a sociální partnery, aby převzali odpovědnost a s přihlédnutím k principu subsidiarity této výzvě společně čelili;

14.

konstatuje, že úloha sociálních partnerů při přechodu na zelená pracovní místa se v posledních letech postupně zvyšuje, nicméně připomíná, že v zájmu zavedení trvalého a udržitelného sociálního dialogu, který by mohl napomoci při řešení problémů, jež přináší přechod ke konkurenceschopnému a nízkouhlíkovému hospodářství účinně využívajícímu zdroje, je třeba učinit více;

15.

zdůrazňuje význam vlád členských států při prosazování odvětvového sociálního dialogu, zvláště v nově vznikajících zelených průmyslových odvětvích, a rovněž při zajišťování začleňování malých a středních podniků;

16.

konstatuje, že kvůli zeměpisnému soustředění průmyslových odvětví, jež jsou náročná na energii a zdroje a jsou zdroji znečištění, nebo kvůli vyšší míře chudoby či nezaměstnanosti čelí některé regiony větším problémům než jiné; vyzývá členské státy a místní a regionální vlády podporované Evropskou unií, aby spolupracovaly se sociálními partnery a kolektivně realizovaly plány spravedlivého přechodu na ekologické hospodářství, a to i na základě solidárních mechanismů pro dosažení sociálně spravedlivého přechodu na ekologická pracovní místa v rámci místních a regionálních hospodářství, a aby zároveň podporovaly obce a pracovníky zasažené změnou, a omezily tak nejistotu z přesunů pracovních míst a zajistily, aby byly splněny požadavky na dovednosti pro nová pracovní místa;

17.

zdůrazňuje, že místní orgány mohou hrát klíčovou úlohu při prosazování nárůstu počtu pracovních míst v zeleném hospodářství a při tvorbě důstojnějších pracovních míst podporujících začleňování:

prostřednictvím zelených investic,

využitím pravomocí při zadávání veřejných zakázek, včetně sociálních a enviromentálních doložek v rámci jejich zadávání,

vytvářením partnerství, včetně partnerství s institucemi odborné přípravy, v zájmu zvýšení souladu mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi na místním trhu práce,

podporováním zelených malých a středních podniků a jejich ekologizací,

zaváděním programů zelené zaměstnanosti podporující začleňování, které by zajistily, že budou mít ze zeleného růstu prospěch i ohrožené skupiny obyvatel;

18.

poukazuje na důkazy, které zdůrazňují význam zapojení řídících pracovníků do diskuzí s pracovníky, aby byla zajištěna jejich významná účast na dosahování těchto změn prostřednictvím sociálního partnerství; doporučuje zapojení odborových „zelených zástupců“ spolupracujících se zaměstnavateli do zvyšování ekologizace hospodářství a udržitelnosti na svých pracovištích; vyzývá členské státy, aby poskytovaly cílenou podporu společným iniciativám pracovníků a zaměstnavatelů zaměřeným na ekologizaci průmyslových odvětví;

19.

domnívá se, že by měly být vytvořeny pilotní projekty na podporu některých těchto cílů;

20.

vítá závazek Komise využívat cílené programy mobility v rámci Programu EU pro zaměstnanost a sociální inovace (EaSI) na podporu pracovní mobility uchazečů o zaměstnání;

Dovednosti pro zelenou zaměstnanost

21.

vítá nástroje, které Komise navrhla v souvislosti s rozvojem dovedností a předvídáním jejich potřeb; zdůrazňuje, že rozvoj dovedností by měl povzbuzovat rozvoj dovedností v přírodních vědách, technologiích, inženýrství a matematice (STEM), jež jsou v hospodářství velmi užitečné; zdůrazňuje však, že je zapotřebí ambicióznějších opatření a investic; domnívá se, že předvídání budoucích potřeb dovedností nutně vyžaduje výraznou účast všech zainteresovaných subjektů na trhu práce, a to na všech úrovních;

22.

vyzývá členské státy, aby ve spolupráci s Komisí zřídily databázi kurzů odborné přípravy, pracovních nabídek v rámci zelené zaměstnanosti s cílem zvýšit kvalitu informací, poradenství a pokynů týkajících se profesní dráhy a dovedností potřebných k využití pracovních příležitostí, jež přináší ekologizace hospodářství;

23.

vyzývá Komisi, aby zajistila, že ve všech zelených odvětvích, včetně těch, která jsou v současné době opomíjena, tj. veřejná doprava a maloobchod, bude prováděno shromažďování údajů; vyzývá Komisi, aby při poskytování podpory vnitrostátním statistickým úřadům a veřejným službám zaměstnanosti a při rozšiřování využívání kvantitativních nástrojů pro vytváření modelů zohlednila hledisko rovnosti pohlaví v rámci shromažďování údajů o všech odvětvích zelené zaměstnanosti;

24.

žádá Komisi, aby začlenila genderové hledisko do rozvoje shromažďování nových údajů, jejich třídění a analýzy, například do práce vykonávané pomocí ekonometrického nástroje FIDELIO nebo do spolupráce se zainteresovanými stranami, jako je například Mezinárodní konference statistiků práce;

25.

zdůrazňuje, že je třeba klást větší důraz na překonání nedostatku dovedností prostřednictvím posilování jejich rozvoje;

26.

vyzývá Komisi, aby pomohla posílit rozvoj dovedností tím, že se budou aktualizovat kvalifikace a příslušné učební plány v oblasti vzdělávání a odborné přípravy na úrovni EU;

27.

vyzývá Komisi, aby kladla důraz na větší využívání klasifikačních systémů, jako je ESCO, které lze použít ke zjištění dovednostních nedostatků;

28.

zdůrazňuje význam větší součinnosti mezi systémy vzdělávání a vznikajícími novými zelenými pracovními místy prostřednictvím lepší koordinace mezi vzdělávacími institucemi a svazy zaměstnavatelů a dalšími příslušnými organizacemi;

29.

vyzývá členské státy, regionální vlády a místní orgány, aby společně se sociálními partnery a poskytovateli odborné přípravy přijaly a provedly strategie rozvoje dovedností a strategie pro jejich předvídání s cílem zlepšit obecné a odvětvové dovednosti a dovednosti specifické pro jednotlivá povolání; dále zdůrazňuje význam partnerství a důvěry mezi vzdělávacími institucemi, podniky, sociálními partnery a orgány;

30.

konstatuje, že tyto strategie by měly zahrnovat důkladné posouzení typu a úrovně zelených pracovních míst, která mají být vytvořena, a požadovaných dovedností a znalostí, což umožní určit dovednostní nedostatky, předvídat potřeby dovedností do budoucna a vytvořit cílené programy odborného vzdělávání a celoživotního vzdělávání se zaměřením na nalezení souladu mezi dovednostmi a pracovními místy s cílem dosáhnout vyšší zaměstnanosti; zdůrazňuje potřebu aktivně zapojit do strategií propuštěné pracovníky a pracovníky s nízkou kvalifikací, kteří jsou ohroženi vyloučením z trhu práce, a to tím, že programy odborné přípravy k získávání dovedností budou cílené, dostupné a pro tyto pracovníky bezplatné;

31.

konstatuje, že podle střediska CEDEFOP přizpůsobení učebních plánů a zahrnutí informovanosti o otázkách životního prostředí společně s porozuměním principům udržitelného rozvoje a efektivního podnikání je lepší než navrhování nových programů odborné přípravy;

32.

vyzývá členské státy a regionální a místní úřady, aby do vzdělávacích a odborně vzdělávacích systémů zahrnuly udržitelný rozvoj a environmentální kompetence a dovednosti, a to zejména na základě posílení systémů odborného vzdělávání a přípravy a podněcování výzkumných středisek k tomu, aby ve spolupráci s novými ekologickými podniky vyvíjela technologie, projekty a patenty zaměřené na ekologické výrobky; vybízí k tomu, aby mezi výzkumnými středisky a sítěmi firem a odborníků probíhala interakce; připomíná význam dovedností v přírodních vědách, technologiích, inženýrství a matematice (STEM) a potřebu zajistit, aby obory STEM studovalo více žen;

33.

vyzývá k ambiciózní strategii pro tvorbu udržitelných pracovních míst, a to i pokud jde o řešení nesouladu mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi, se zvláštním zaměřením na zajištění dovedností potřebných v zeleném hospodářství;

34.

naléhavě vyzývá členské státy, aby využívaly výhod rozvoje tohoto odvětví a aby vytvořily vysoce odborné učňovské vzdělání k tomu, aby mladým lidem poskytovaly specializované znalosti a odbornou přípravu a podílely se na boji proti vysoké míře nezaměstnanosti mladých;

35.

vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci přechodu na zelenou ekonomiku přihlížely také k potřebám lepšího uplatnění žen a dívek v přístupu k celoživotnímu vzdělávání, a to zejména v oborech s vysokým potenciálem tvorby značného množství zelených pracovních míst, jakými jsou věda, výzkum, inženýrství či nové a digitální technologie, přičemž by tak měly činit s cílem posílit postavení žen ve společnosti, odstranit genderové stereotypy a zajistit pracovní místa plně odpovídající potřebám a charakteru uplatnění žen;

36.

vyzývá Komisi, členské státy a regionální a místní orgány, aby systematicky začleňovaly hledisko rovnosti pohlaví do vymezování, provádění a monitorování politik vytváření zelených pracovních míst na všech úrovních tak, aby se zřetelem na výzvy, které ve venkovských oblastech představuje vytváření zelených pracovních míst, byly zaručeny rovné příležitosti; vybízí členské státy a regionální a místní orgány, aby dále usilovaly o to, aby ženám bylo umožněno plně se účastnit utváření politik, rozhodovacího procesu a provádění strategie zelených pracovních míst, které zahrnují zelené dovednosti;

37.

žádá Komisi, aby otevřela veřejnou diskusi a prosazovala koncepci „vzdělávání pro udržitelný růst“ se zvláštním důrazem na vzdělávání dívek a žen; vyzývá členské státy a Komisi, aby prosazovaly politiky podporující vyšší účast žen ve vzdělávacích oborech týkajících se vědy, techniky, inženýrství a matematiky a v podnikání a aby program pro „zelená pracovní místa“ spojily s posílením postavení žen pomocí vzdělání; požaduje, aby byla provedena opatření na podporu účasti žen na odborném vzdělávání a přípravě a v programech celoživotního vzdělávání v zelených odvětvích;

38.

vyzývá Komisi, aby přijala strategii EU pro rovnost žen a mužů na období 2015–2020, která by zohlednila cíle týkající se míry zaměstnanosti stanovených ve strategii Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění.

39.

zdůrazňuje potřebu cíleného opatření ze strany veřejnoprávních orgánů a veřejných služeb, které by zapojovalo všechny účastníky na trhu práce, včetně organizací zaměstnavatelů a zaměstnanců, k překonání nedostatku dovedností; vyzývá členské státy a regionální a místní orgány, aby zavedly mechanismy ke školení pracovníků na úřadech práce a ve službách zaměstnanosti s cílem začlenit dovednosti pro zelenou zaměstnanost do politik trhu práce a k vytvoření nástrojů posuzování vlivu takového školení; zdůrazňuje, že je důležité, aby evropské vzdělávací instituce propojily své programy s potřebami zeleného hospodářství a trhu práce všeobecně;

40.

vyzývá členské státy, aby zavedly takové regulační prostředí, které povzbudí inovace v rámci zeleného hospodářství;

Soudržnost politik pro plný rozvoj potenciálu k tvorbě pracovních příležitostí v udržitelném hospodářství

41.

vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly ambiciózní, dlouhodobé a integrované regulační, fiskální a finanční rámce pro udržitelné investice a podporu inovací, čímž se plně rozvine potenciál těchto změn s ohledem na tvorbu pracovních míst; zdůrazňuje, že politiky by měly být rozvíjeny v rámci dlouhodobých horizontů, které budou v případě potřeby zahrnovat cíle i ukazatele pro posouzení pokroku dosaženého na cestě k jejich dosažení;

42.

zdůrazňuje, že je důležitá koordinace v rámci Komise a mezi příslušnými ministerstvy na vnitrostátní úrovni, aby byl vytvořen komplexní a celistvý řídicí rámec pro změnu, který bude schopen věnovat potřebnou pozornost distribučním účinkům přechodu;

43.

poznamenává, že úspěch nebo selhání iniciativy zelené zaměstnanosti závisí na míře ambicióznosti závazných cílů Komise v oblasti energie z obnovitelných zdrojů a energetické účinnosti, a na investicích do technologií pro energii z obnovitelných zdrojů a programů energetické účinnosti, k nimž se zavázaly členské státy;

44.

zdůrazňuje, že Komise a členské státy jsou odpovědné za zavádění důsledných politik, které prosazují výrobu energie z obnovitelných zdrojů a větší energetickou účinnost s cílem aktivovat místní a regionální rozvoj a zajistit tvorbu kvalitních pracovních příležitostí na místní úrovni; zdůrazňuje, že v nadcházejících letech se investice v oblasti energie z obnovitelných zdrojů a energetické účinnosti stanou jedním z hlavních zdrojů tvorby pracovních míst v Evropě;

45.

připomíná, že z dlouhodobého hlediska zůstává energetická soběstačnost území jedním z cílů hospodářské a energetické politiky Unie; trvá mimo jiné na tom, že je nezbytně nutné zohledňovat územní rozměr investic, neboť ten přispívá k uskutečňování cílů politik Unie v oblasti územní soudržnosti a propojování venkova a měst;

46.

oceňuje, že Komise zařadila otázku důstojných pracovních míst do vyjednávacího mandátu EU pro rozhovory COP 21 v Paříži, přičemž vychází z dohody z Cancúnu z roku 2010 a navazujících iniciativ; vyzývá Komisi, aby zajistila, že agenda „spravedlivého přechodu“ zůstane součástí jejího postoje při vyjednáváních;

47.

vyzývá EU a členské státy, aby stanovily závazné cíle pro úspory energie a energetickou účinnost a aby podporovaly systém „bílých certifikátů“, jenž může usnadnit dosažení cílů stanovených EU v oblasti úspor energie; vyzývá členské státy, aby účinně provedly a vymáhaly směrnici o energetické účinnosti a aby nadále usilovaly o dosažení nebo i překonání cílů v oblasti energetické účinnosti do roku 2030;

48.

podporuje závazky EU prosazovat spravedlivý celosvětový přechod k zelenému hospodářství podporujícímu začleňování ve spolupráci s dalšími mezinárodními partnery;

49.

vyzývá členské státy, aby plně dodržovaly a prováděly nová ustanovení upravených právních předpisů EU v oblasti veřejných zakázek a aby uvažovaly nad tím, zda by zavedení environmentálních a sociálních kritérií do politik zadávání veřejných zakázek nevedlo k podpoře tvorby pracovních míst v rámci zelenějšího hospodářství; zdůrazňuje, že je možno vyjasnit zbývající právní nejistoty v souvislosti s využíváním sociálních a environmentálních doložek při zadávání veřejných zakázek;

50.

vyzývá Komisi, aby podnikla kroky podporující renesanci opravárenství, které by vytvořilo nová a již ze své podstaty ekologická pracovní místa;

51.

vyzývá členské státy, aby podporovaly přínos veřejných služeb ke spravedlivému přechodu k udržitelnému hospodářství, zejména tím, že se bude aktivně zajišťovat, aby služby v oblastech, jako jsou komunikace, energie, doprava, odpad a vodohospodářství, byly poskytovány udržitelným způsobem;

52.

vyjadřuje své velké zklamání z toho, že byl stažen návrh legislativního balíčku týkajícího se oběhového hospodářství, jehož ustanovení by podle očekávání vedla k vytvoření až 180 000 pracovních míst jen v samotném odvětví nakládání s odpady v EU; vyzývá proto Komisi, aby s ohledem na odpovědnosti členských států dostála svému závazku co nejdříve předložit ambiciózní návrh právních předpisů o odpadech, který by zahrnoval snížení množství materiálu použitého při výrobě, nové cíle v oblasti recyklace a nově vymezená kritéria pro výpočet množství materiálu, který je skutečně recyklován;

53.

dále vyzývá Komisi, aby zvážila zavedení kritérií určených k poskytnutí pobídek podnikům, které mají vhodný a z hlediska životního prostředí udržitelný koloběh nakládání s odpady;

54.

uznává, že pro „zelenou“ zaměstnanost ve venkovských oblastech EU představuje značný potenciál propojení udržitelné zemědělské produkce s monitorováním a ochranou biologické rozmanitosti v zemědělských podnicích a následně inteligentní označování zemědělských produktů, pokud se jedná o jejich dopady na životní prostředí, tak aby byla stimulována poptávka spotřebitelů po produktech, které podporují biologickou rozmanitost;

55.

konstatuje, že udržitelné lesnictví má skutečný potenciál k vytváření pracovních míst a současně aktivně přispívá ke zmírňování změny klimatu a ochraně biologické rozmanitosti;

56.

vyzývá Komisi k využívání semestru EU a k přezkumu strategie Evropa 2020 za účelem podpory tvorby zelených pracovních míst; vyzývá Komisi k vydání doporučení pro jednotlivé země, která mohou přispět k vyšší zaměstnanosti a k menším ekologickým stopám, a požaduje podrobné a nezávislé studie o nákladech a přínosech přesunu daňového zatížení (např. přechodu od zdanění pracovní síly ke zdanění podle zatížení životního prostředí) a rovněž postupné rušení dotací do roku 2020;

57.

zdůrazňuje, že tato doporučení by se mohla týkat i přesunu daňového zatížení z práce na jiné zdroje, přičemž jeho smyslem by mělo být změnit znečišťující chování, aniž by to ovšem mělo nechtěné dopady na systémy sociálního zabezpečení či neúměrný dopad na osoby s nízkými příjmy;

58.

vyzývá Komisi a členské státy, aby postupně zrušily přímé a nepřímé dotace, které jsou škodlivé pro životní prostředí, např. dotace fosilních paliv; vyzývá Komisi, aby vypracovala modely, které by členské státy mohly použít na přesunutí fiskálního zatížení z pracovní síly na zdanění podle zatížení životního prostředí, a aby podle zásady „znečišťovatel platí“ zohlednily dopady produktů a služeb na životní prostředí; vyzývá Komisi, aby vydala doporučení pro jednotlivé členské státy, která podpoří opatření zaměřená na podporu zelených pracovních míst a snížení ekologické stopy; dále Komisi vyzývá, aby podpořila vytváření zelených pracovních míst tím, že do agendy evropského semestru zařadí aktivní opatření na ochranu životního prostředí a klimatu;

59.

vyzývá členské státy, aby zavedly cílené dotace a/nebo osvobození od daně pro začínající podniky a malé a střední podniky, které nabízejí zboží nebo služby s vysokou přidanou hodnotu v oblasti životního prostředí;

60.

vyzývá Komisi a členské státy, aby prokázaly větší soudržnost a provázanost ve svých politikách a aby přijaly významnější politické závazky na nejvyšší úrovni v oblasti dalších souvisejících aspektů, jako je zdanění finančních transakcí či boj s daňovými podvody a úniky;

61.

vyzývá Komisi k obnovení jejího závazku vůči strategii Evropa 2020 a k neprodlenému vydání přezkumu v polovině období, nejpozději do roku 2015; vyzývá Komisi k opětovnému potvrzení cílů evropského semestru s ohledem na srovnávací přehled makroekonomické nerovnováhy a přezkum strategie Evropa 2020; vyzývá Komisi k navržení ambicióznějších sociálních a environmentálních cílů pro roky 2030 a 2050; zdůrazňuje, že přesné, metodologicky podložené a sdílené sledování zelených pracovních míst by mohlo členským státům rovněž pomoci při posuzování účinnosti jejich politik v oblasti životního prostředí a práce a posílit nástroje vytvořené na evropské úrovni za účelem sledování pokroku a monitorování hlavních směrů politiky zaměstnanosti v rámci strategie Evropa 2020.

62.

zdůrazňuje příležitosti, které pro tvorbu pracovních míst představuje balíček opatření v oblasti klimatu a obnovitelných energií do roku 2030, a úlohu, kterou budou hrát budoucí environmentální právní předpisy při plnění dlouhodobých environmentálních cílů EU, tvorbě pracovních míst a dosahování zeleného růstu;

63.

vyzývá Komisi, aby považovala inovace za klíčový prvek evropského průmyslu a rozvíjela aktivní strategie pro zajištění toho, aby sociální přechody byly dobře řízeny a přínosy byly rozšířeny po celé Evropě; vyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly vznik nových dodavatelských řetězců a průmyslových sítí v oblasti účinného využívání zdrojů, zboží a služeb prostřednictvím udržitelné průmyslové politiky a pobídek k přeměně trhu;

64.

zdůrazňuje, že je nezbytné, aby členské státy připravily své ekonomiky na nízkouhlíkovou budoucnost s účinným využíváním zdrojů a energie, a zároveň si je vědom možných rizik přemisťování pracovních míst a úniku uhlíku způsobených dopady politik v oblasti klimatu;

65.

vyzývá Komisi a členské státy k posílení mezinárodní spolupráce při vytváření globální environmentální politiky, která omezí škody způsobené odlivem průmyslové výroby mimo EU a únikem uhlíku;

66.

vyzývá Komisi, aby co nejdříve předložila návrh na reformu systému EU pro obchodování s emisemi (ETS), v němž zohlední potřebu ochrany odvětví vystavených značnému riziku úniku uhlíku;

67.

vyzývá Komisi, aby se při zavádění energetické unie zabývala otázkou „zelené“ zaměstnanosti;

Investice do tvorby udržitelných pracovních míst

68.

zdůrazňuje, že je třeba uplatňovat správnou kombinaci intervencí na straně nabídky i poptávky, která spočívá ve spojení tvorby pracovních míst s odpovídajícími aktivními politikami trhu práce, jež budou specificky odpovídat na potřeby různých trhů práce na místní úrovni;

69.

vyzývá Komisi a členské státy, aby, mj. v rámci Evropského fondu pro strategické investice, podporovaly v zájmu ekologické transformace a boje s energetickou chudobou kvalitní investice zaměřené na tvorbu společenských a ekonomických přínosů, jako jsou udržitelná kvalitní pracovní místa, rovnost mužů a žen, kvalitní vzdělávání a inovace; vyzývá Komisi a členské státy, aby investice soustředily do oblastí s pozitivním dopadem na trh práce s cílem vytvářet udržitelná pracovní místa s plnou sociální ochranou a bojovat proti nezaměstnanosti; zdůrazňuje, že financované projekty by měly přispívat ke strategii EU 2020 měřitelným způsobem; v této souvislosti zdůrazňuje, že tvorba pracovních míst v zelených odvětvích zůstala i během recese v pozitivních číslech;

70.

zdůrazňuje skutečnost, že investice do energetické účinnosti mohou podpořit tvorbu pracovních míst a hospodářský rozvoj na místní úrovni a snížit energetickou chudobu a že zajištění energetické účinnosti v budovách je z hlediska nákladů nejefektivnějším způsobem, jak energetickou chudobu, která se v Evropě týká asi 125 milionů lidí, dlouhodobě řešit, a je také významným prvkem při zajišťování účinnějšího využívání evropské energie a vytváření zelených míst; opakuje, že v této souvislosti má zásadní význam i zajištění bezpečnosti budov; vyzývá Komisi, aby co nejdříve představila svou iniciativu „Inteligentní financování pro inteligentní budovy“;

71.

doporučuje, aby cíle v oblasti klimatu, obnovitelné energie a energetické účinnosti byly považovány za investiční cíle a za klíčové principy politického jednání;

72.

varuje před podpůrnými činnostmi, které mají nepříznivé dopady na životní prostředí a negativní sociální dopady, protože oslabují soudržnost politik nezbytnou k maximalizaci potenciálu zaměstnanosti, který mají zelená pracovní místa;

73.

doporučuje, aby byly kvalitní investice do klíčových veřejných služeb, jako jsou komunikace, energie, doprava, nakládání s odpady a vodohospodářství, zacíleny tak, aby podporovaly udržitelné postupy zadávání veřejných zakázek a uplatňování hlediska zelených dovedností;

74.

vyzývá členské státy, aby plně využily možností, jež jim poskytuje právní rámec pro evropské strukturální a investiční fondy a další zdroje financování EU, na podporu udržitelných projektů v zájmu zelené zaměstnanosti a aby zajistily, že dotace a finanční nástroje EU budou na základě jasných a jednoznačných pravidel a dosažitelných minimálních limitů pro financování pro místní orgány co možná nejpřístupnější;

75.

vybízí Komisi a členské státy, aby využily povolební revizi víceletého finančního rámce pro rok 2016 jako příležitost k podpoře zelenějšího přechodu našich ekonomik;

76.

konstatuje, že podpora z ESF je k dispozici, aby napomohla podpořit zelený hospodářský růst a růst zaměstnanosti, a vybízí vlády členských států a příslušné vnitrostátní útvary, aby zvážily aktivnější využívání těchto finančních prostředků v zájmu prosazování tvorby zelených pracovních míst, jež jsou ekonomicky odůvodněná a hospodářsky udržitelná;

77.

bere na vědomí, že některé členské státy učinily v ekologizaci svého hospodářství značný pokrok, a vybízí Unii a členské státy, aby posilovaly sdílení myšlenek, znalostí, zkušeností a osvědčených postupů v této oblasti, a zajistily tak bezproblémový přechod;

78.

naléhavě vyzývá členské státy a soukromý sektor, aby využívaly nástroje, jako je ekodesign, ekoznačka, EMAS a zelená veřejná zakázka, a tak přispívaly k tvorbě zelených pracovních míst; vyzývá Komisi, aby poskytla rámcové pokyny k vytváření příznivých tržních podmínek k plnému přijetí uvedených dobrovolných nástrojů;

79.

vyzývá členské státy, aby věnovaly větší pozornost zavádění systémů ekologického řízení a ekologického auditu založených na evropské normě (ISO 14 000);

Malé a střední podniky (MSP)

80.

podporuje cíle zeleného akčního plánu pro malé a střední podniky a opatření orientovaná na tyto podniky, včetně zavedení evropského střediska excelence pro účinnost využívání zdrojů, jež poskytuje poradenství a pomoc malým a středním podnikům usilujícím o zlepšení svého výkonu, pokud jde o účinné využívání zdrojů, podporuje zelené podnikání, využívá příležitostí pro zelenější hodnotové řetězce a usnadňuje přístup zelených MSP a mikropodniků na trh; domnívá se, že akce za účelem zvyšování informovanosti a technická pomoc jsou pro aktivní zapojení malých a středních podniků do oběhového hospodářství klíčové;

81.

připomíná, že MSP mají mimořádný potenciál, pokud jde o zajišťování zaměstnanosti, zejména zaměstnanosti mladých lidí, a podporu duálního systému odborného vzdělávání a programů učňovské přípravy;

82.

uznává, že Evropský fond pro strategické investice (EFSI) by mohl pomáhat mikropodnikům a MSP při zapojování se do činností s vysokou úrovní environmentální a společenské inovace;

83.

konstatuje, že údaje Eurobarometru o ekologických činnostech MSP ukazují, že úspory energie, snižování objemu odpadu a účinnější využívání surovin jsou ekonomicky výhodné aktivity;

84.

vyzývá Komisi, aby v zájmu zefektivnění výrobních a distribučních procesů, přijímání inovativních řešení na úsporu zdrojů nebo nabízení udržitelnějších výrobků a služeb podněcovala nové obchodní modely, jako jsou družstevní podniky;

85.

upozorňuje, že MSP mohou vytvářet růst a pracovní místa pouze tehdy, pokud se jim nabízí výhodné stimulační možnosti rovněž prostřednictvím zeleného hospodářství;

86.

vyzývá Komisi, aby zajistila, že zelené pobídky pro MSP budou mít významný dopad tam, kde je jich zapotřebí nejvíce;

87.

konstatuje, že MSP a mikropodniky jsou klíčovými hnacími silami pro tvorbu pracovních míst v Evropě; zdůrazňuje, že MSP a mikropodniky čelí obzvláště velkým výzvám při využívání pracovních příležitostí v rámci ekologické transformace, zejména v souvislosti s přístupem k financím, odbornou přípravou a překonáváním nedostatku dovedností; vyzývá Komisi a členské státy k přijetí ambiciózních opatření na podporu snadnější tvorby zelených pracovních míst v MSP a mikropodnicích, a to i pokud jde o poskytování konkrétních informací, zvyšování povědomí, technickou pomoc, přístup k financím a opatření v rámci odborné přípravy;

88.

upozorňuje na to, že ekologičtější hodnotový řetězec, jehož součástí jsou opětovná výroba, opravy, údržba, recyklace a ekodesign, může přinést mnoha malým a středním podnikům významné příležitosti k podnikání;

o

o o

89.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0584.

(2)  Úř. věst. C 251 E, 31.8.2013, s. 75.

(3)  Úř. věst. C 308 E, 20.10.2011, s. 6.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/59


P8_TA(2015)0265

Vyhýbání se daňovým povinnostem a daňové úniky v rozvojových zemích

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o vyhýbání se daňovým povinnostem a o daňových únicích, sociální ochraně a rozvoji v rozvojových zemích (2015/2058(INI))

(2017/C 265/07)

Evropský parlament,

s ohledem na deklaraci z Monterrey (2002), konferenci o financování rozvoje v Dohá (2008), Pařížskou deklaraci (2005) a na akční program z Akkry (2008),

s ohledem na rezoluce Valného shromáždění OSN č. 68/204 a 68/279 o třetí mezinárodní konferenci o financování rozvoje, která se má konat v Addis Abebě (Etiopie) od 13. do 16. července 2015,

s ohledem na práci Odborného výboru OSN pro mezinárodní spolupráci v daňových záležitostech (1),

s ohledem na vzorovou úmluvu OSN o zamezení dvojího zdanění mezi rozvinutými a rozvojovými zeměmi (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (3),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. dubna 2010 nazvané „Daně a rozvoj – spolupráce s rozvojovými zeměmi na podpoře řádné správy v daňové oblasti“ (COM(2010)0163),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 5. února 2015 nazvané „Globální partnerství pro vymýcení chudoby a udržitelný rozvoj po roce 2015“ (COM(2015)0044),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. března 2015 o daňové transparentnosti v boji proti daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti (COM(2015)0136),

s ohledem na své usnesení ze dne 21. května 2013 o boji proti daňovým podvodům, daňovým únikům a daňovým rájům (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. března 2011 o daních a rozvoji – spolupráce s rozvojovými zeměmi na podpoře řádné správy v daňové oblasti (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. února 2010 o podpoře řádné správy v daňové oblasti (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. října 2013 o korupci ve veřejném a soukromém sektoru: dopad na lidská práva ve třetích zemích (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 26. února 2014 o podpoře rozvoje prostřednictvím odpovědných obchodních praktik, včetně úlohy těžebního průmyslu v rozvojových zemích (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2014 o EU a globálním rámci pro rozvoj po roce 2015 (9),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. března 2014 o zprávě EU o soudržnosti politik ve prospěch rozvoje za rok 2013 (10),

s ohledem na článek 208 SFEU, který stanoví, že hlavním cílem rozvojové politiky EU je vymýcení chudoby, a na zásadu soudržnosti politik ve prospěch rozvoje,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozvoj a na stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A8-0184/2015),

A.

vzhledem k tomu, že nezákonné finanční toky – tj. jakýkoli neevidovaný soukromý odliv finančních prostředků týkající se nezákonným způsobem získaného, převáděného nebo používaného kapitálu – obvykle pocházejí z daňových úniků a vyhýbání se daňovým povinnostem, jako je zneužívání převodního oceňování, v rozporu se zásadou, že daně by se měly platit tam, kde dochází k vytváření zisku, a že daňové úniky a vyhýbání se daňovým povinnostem byly ve všech hlavních mezinárodních textech a konferencích o financování rozvoje označeny za největší překážky v mobilizaci domácích příjmů určených pro rozvoj;

B.

vzhledem k tomu, že podle zprávy organizace Global Financial Integrity za rok 2014 představují přímé zahraniční investice a oficiální rozvojová pomoc vynaložené od roku 2003 do roku 2012 dohromady o něco méně než nezákonné odlivy prostředků; vzhledem k tomu, že nezákonné finanční toky představují přibližně desetinásobek částky finanční pomoci poskytované rozvojovým zemím, která by měla být určena na vymýcení chudoby, zvyšování blahobytu a udržitelný rozvoj, což představuje každoroční nezákonný únik kapitálu z rozvojových zemí ve výši 1 bilionu USD;

C.

vzhledem k tomu, že vytváření veřejných příjmů z těžebního průmyslu je zásadně důležité pro rozvojové strategie řady rozvojových zemí, zejména nejméně rozvinutých zemí, ale potenciál, který nabízí těžební průmysl, pokud jde o zvýšení daňových příjmů, není obecně dobře využit z důvodu nedostatečných pravidel v daňové oblasti nebo potíží s jejich prosazováním, neboť ujednání mezi vládami rozvojových zemí a těžebními společnostmi jsou obvykle jednorázová a sjednaná bez jasných pokynů a netransparentně;

D.

vzhledem k tomu, že v důsledku existence rozsáhlého neformálního sektoru v hospodářstvích rozvojových zemí je široce pojaté zdanění prakticky nemožné, a vzhledem k tomu, že v zemích, kde velká část populace žije v chudobě, není významný podíl HDP zdanitelný;

E.

vzhledem k tomu, že spravedlivé, vyvážené, účinné a transparentní daňové režimy poskytují vládám zásadně důležité finanční prostředky, aby mohly naplnit právo občanů na základní veřejné služby, jako je zdravotní péče a vzdělání pro všechny, a vzhledem k tomu, že účinné přerozdělující daňové politiky přispívají ke snižování dopadů rostoucích nerovností na ty osoby, které jsou nejvíce potřebné;

F.

vzhledem k tomu, že podle Konference OSN o obchodu a rozvoji bylo přibližně 30 % přeshraničních podnikových investic před tím, než dosáhly svého cíle coby produkční aktiva, směřováno přes prostřednické země;

G.

vzhledem k tomu, že daňové příjmy od společností představují významný podíl národního důchodu rozvojových zemí, takže vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany společností se jich obzvláště dotýká, a že v minulosti rozvojové země soustavně snižovaly sazby daně z příjmu právnických osob;

H.

vzhledem k tomu, že daňové ráje a netransparentní jurisdikce, které umožňují uchovávat bankovní a finanční informace v utajení, spolu s režimy nulového zdanění, jejichž cílem je přilákat kapitál a příjmy, jež by měly být zdaněny v jiných zemích, vytvářejí škodlivou soutěž v daňové oblasti, podrývají spravedlnost daňového systému a poškozují obchod a investice, přičemž postihují především rozvojové země, které podle odhadu přicházejí na daňových příjmech o 189 miliard USD ročně;

I.

vzhledem k tomu, že zdanění může být spolehlivým a udržitelným zdrojem příjmů v rozvojových zemích a v porovnání s tradičními mechanismy financování rozvoje, jako jsou zvýhodněné půjčky, nabízí výhodu stability, pokud se zavede spravedlivý, vyvážený, účinný a transparentní daňový systém, účinná a výkonná správa daní pro jejich řádný výběr a odpovědné využívání veřejných příjmů;

J.

vzhledem k tomu, že možné přínosy účinného a transparentního zdanění a fiskálních politik jdou nad rámec zvýšení dostupných zdrojů k podpoře rozvoje a mají přímý pozitivní efekt na řádnou správu a budování státu, protože posilují demokratické instituce, právní stát a sociální smlouvu mezi vládou a občany, aby se vytvořilo vzájemné propojení mezi daněmi, veřejnými a sociálními službami a snahou podpořit stabilitu vládních rozpočtů, čímž se podpoří dlouhodobá nezávislost na zahraniční pomoci a umožní rozvojovým zemím reagovat odpovědně na národní cíle a převzít odpovědnost za svá politická rozhodnutí;

K.

vzhledem k tomu, že v důsledku finanční a hospodářské krize se potřeba zvýšit domácí příjmy stala naléhavější;

L.

vzhledem k tomu, že množství zdrojů, které rozvojové země získávají pomocí mobilizace domácích příjmů, stabilně vzrůstá a že došlo k významnému pokroku v této oblasti za pomoci mezinárodních dárců;

M.

vzhledem k tomu, že rozvojové země čelí v souvislosti se získáváním daňových příjmů významným politickým, administrativním a technickým omezením v důsledku nedostatečných lidských a finančních zdrojů pro výběr daní, slabé administrativní kapacity ke zvládnutí složitého vybírání daní od nadnárodních společností, nedostatečné infrastruktury a kapacity pro realizaci výběru daní, odlivu kvalifikovaných pracovníků z daňové správy, korupce, nedostatku legitimity politického systému, nedostatečné účasti na mezinárodní spolupráci v oblasti zdanění, nespravedlivého rozdělování příjmů a špatné správy daní;

N.

vzhledem k tomu, že v důsledku současné celosvětové liberalizace obchodu a postupného odstraňování obchodních překážek v posledních desetiletích sice došlo ke zvýšení objemu přeshraničního obchodu se zbožím, ale objevily se také problémy v rozvojových zemích, které jsou výrazně závislé na obchodních daních, zejména v případě nejméně rozvinutých zemí, s kompenzací poklesu obchodních daní a s přechodem na jiné druhy domácích zdrojů, zejména dobře vyváženou skladbu daní;

O.

vzhledem k tomu, že v posledních letech došlo ke zvýšení počtu dohod o daních mezi rozvinutými a rozvojovými zeměmi, které byly použity ke snížení daní v přeshraničních finančních převodech, což minimalizovalo schopnost rozvojových zemí mobilizovat domácí zdroje a poskytlo nadnárodním společnostem možnosti, jak se vyhnout zdanění; vzhledem k tomu, že nedávné posouzení dopadů, které provedly nizozemské orgány, došlo k závěru, že nizozemský daňový systém usnadňoval vyhýbání se srážkové dani, což vedlo ke ztrátám dividend a úroků z příjmů ze srážkové daně v rozvojových zemích ve výši 150–550 milionů EUR ročně (11);

P.

vzhledem k tomu, že ve srovnání s vyspělými ekonomikami získávají rozvojové země podstatně méně příjmů (jejich poměr daní k HDP se pohybuje mezi 10 a 20 % oproti 30 až 40 % u ekonomik OECD) a vyznačují se extrémně úzkými daňovými základnami; vzhledem k významnému potenciálu k rozšíření daňových základen a zvýšení objemu daňových příjmů za účelem poskytnutí nezbytných prostředků pro plnění základních vládních povinností;

Q.

vzhledem k tomu, že rozvojové země se snaží přilákat investice především tím, že nabízejí různé daňové pobídky a osvobození od daně, které nejsou transparentní a neřídí se řádnou analýzou nákladů a přínosů a často nepřilákají skutečné a udržitelné investice, přičemž staví rozvojové ekonomiky proti sobě v soupeření o to, kdo nabídne nejpříznivější daňový režim, což vede k neuspokojivým výsledkům v oblasti účinných a účelných daňových systémů a ke škodlivé soutěži v daňové oblasti;

R.

vzhledem k tomu, že členské státy se již zavázaly k tomu, že poskytnou 0,7 % svého HND na oficiální rozvojovou pomoc, a vzhledem k tomu, že objem podpory ve prospěch mobilizace domácích zdrojů je stále nízký – v roce 2011 představoval méně než jedno procento celkové oficiální rozvojové pomoci – a v roce 2012 bylo na budování kapacit v daňové oblasti podle odhadu věnováno pouze 0,1 % (118,4 milionu USD) oficiální rozvojové pomoci;

S.

vzhledem k tomu, že mnoho rozvojových zemí nemůže dosáhnout ani minimálního zdanění, které je nezbytné pro financování jejich základního fungování, veřejných služeb a jejich snah o snižování chudoby;

T.

vzhledem k tomu, že Evropská investiční banka, Evropská banka pro obnovu a rozvoj a instituce členských států pro financování rozvoje podporují soukromé společnosti v rozvojových zemích přímo skrze poskytování úvěrů, nebo nepřímo pomocí podpory finančních zprostředkovatelů, jako jsou obchodní banky a fondy soukromého kapitálu, které poté dále poskytují úvěry nebo investují do podniků;

U.

vzhledem k tomu, že rozvojové země by měly být lépe zastoupeny ve strukturách a postupech v oblasti mezinárodní daňové spolupráce, aby se jako rovnoprávní účastníci zapojily do vytváření a reformování celosvětových daňových politik;

V.

vzhledem k tomu, že Odborný výbor pro mezinárodní spolupráci v daňových záležitostech je pomocným orgánem Ekonomické a sociální rady, která věnuje zvláštní pozornost rozvojovým zemím a tranzitivním ekonomikám;

W.

vzhledem k tomu, že výběr dostatečných veřejných financí může hrát rozhodující úlohu v prosazování spravedlivějších společností, které odmítají rozdílný přístup k mužům a ženám a poskytují zvláštní podporu zejména dětem a jiným zranitelným skupinám;

1.

vyzývá Komisi, aby urychleně vypracovala ambiciózní akční plán v podobě sdělení o podpoře rozvojových zemí v boji proti daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti a o pomoci zavést spravedlivé, vyvážené, účinné a transparentní daňové systémy a aby přitom vzala v úvahu práci provedenou Výborem OECD pro rozvojovou pomoc před konferencí o financování rozvoje, která se má konat v Addis Abebě v Etiopii od 13. do 16. července 2015, a dopad mezinárodních daňových dohod na rozvojové země;

2.

trvá na tom, že účinná mobilizace domácích zdrojů a posílení daňových systémů budou nezbytným faktorem k dosažení rámce po roce 2015, který nahradí rozvojové cíle tisíciletí, a faktorem, který představuje životaschopnou strategii umožňující dlouhodobě překonat závislost na zahraniční pomoci, a že účinné a spravedlivé daňové systémy jsou zásadní pro vymýcení chudoby, boj proti nerovnostem, řádnou správu a budování státu; připomíná, že určité nadnárodní ekonomické činnosti ovlivňují schopnost zemí vytvářet domácí vládní příjmy a vybrat si svou daňovou strukturu, zatímco zvýšená mobilita kapitálu spolu s využíváním daňových rájů výrazně mění podmínky pro zdanění; vyjadřuje také znepokojení nad úrovní korupce a netransparentní veřejnou správou, které brání investování příjmů z daní do budování státu, veřejných služeb nebo veřejné infrastruktury;

3.

konstatuje, že ve většině rozvojových zemí zůstávají daňové zdroje v poměru k HDP stále na nízké úrovni, takže tyto země jsou obzvláště zranitelné z hlediska daňových úniků a vyhýbání se daňovým povinnostem ze strany daňových poplatníků z řad fyzických osob i společností; zdůrazňuje, že to představuje značnou finanční ztrátu pro rozvojové země, což podporuje korupci a poškozuje rozvojovou politiku EU, a že přijetí vhodných opatření proti těmto praktikám na vnitrostátní, evropské a mezinárodní úrovni by pro EU a její členské státy mělo být hlavní prioritou, přičemž je třeba zohlednit potřeby a omezení, kterým rozvojové země čelí při získávání přístupu ke svým daňovým příjmům; domnívá se, že EU by měla zaujmout vedoucí pozici v rámci mezinárodního úsilí o boj proti daňovým rájům, daňovým podvodům a únikům, a to vlastním příkladem, a že by měla spolupracovat s rozvojovými zeměmi při potlačování agresivních praktik některých nadnárodních společností v oblasti vyhýbání se daňovým povinnostem a při hledání způsobů, jak jim pomoci odolávat tlakům na to, aby se zapojily do daňové soutěže;

Akční plán v oblasti boje proti vyhýbání se daňovým povinnostem a proti daňovým únikům v rozvojových zemích

4.

naléhavě žádá Komisi, aby přijala konkrétní a účinná opatření na podporu rozvojových zemí a regionálních rámců správy daní, jako je Africké fórum pro daňovou správu a Meziamerické ústředí daňových správ, v boji proti daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem, při vypracovávání spravedlivých, vyvážených, účinných a transparentních daňových politik, při podpoře správních reforem a za účelem zvýšení podílu finanční a technické pomoci vnitrostátním daňovým správám rozvojových zemí, pokud jde o pomoc a rozvoj; trvá na tom, že tato podpora by měla být poskytnuta za účelem posílení justičních a protikorupčních agentur v těchto zemích; vyzývá k propojení odborných znalostí z veřejného sektoru členských států a přijímajících zemí s cílem posílit spolupráci a současně dosáhnout konkrétních předběžných výsledků pro přijímající země; podporuje pořádání seminářů, odborných školení, vysílání odborníků, studijní návštěvy a poradenství;

5.

žádá Komisi, aby začlenila řádnou správu v oblasti daní a spravedlivý, vyvážený, účinný a transparentní výběr daní na přední místo v agendě politického dialogu (v oblasti politiky, rozvoje a obchodu) a ve všech dohodách o rozvojové spolupráci s partnerskými zeměmi, posílila angažovanost a odpovědnost na vnitrostátní úrovni tím, že podpoří prostředí, ve kterém vnitrostátní parlamenty mohou smysluplně přispívat k utváření vnitrostátních rozpočtů a dohledu nad nimi, včetně v oblasti domácích příjmů a daňových záležitostí, a podpořila úlohu občanské společnosti při zajišťování veřejné kontroly nad správou daní a při monitorování případů daňových podvodů, mimo jiné zřízením účinných systémů na ochranu informátorů a novinářských zdrojů;

6.

naléhavě žádá, aby informace o skutečných majitelích společnosti, svěřenských fondů a dalších institucí byly veřejně přístupné v otevřených datových formátech, aby se zamezilo situacím, kdy anonymní „prázdné“ společnosti a podobné právní subjekty perou špinavé peníze, financují protiprávní nebo teroristické aktivity, skrývají totožnost zkorumpovaných a zločinných jednotlivců, kryjí krádeže veřejných prostředků a zisky z nezákonného obchodování a nezákonných daňových úniků; dále se domnívá, že všechny země by měly přijmout a plně provést alespoň doporučení Finančního akčního výboru (FATF) týkající se opatření proti praní špinavých peněz;

7.

vyzývá EU a členské státy, aby prosazovaly zásadu, že kotované i nekotované nadnárodní společnosti ze všech zemí a odvětví, a zejména společnosti zabývající se těžbou přírodních zdrojů, musí standardně provádět vykazování činnosti v jednotlivých zemích, a aby od nadnárodních společností požadovaly, aby jako součást výročních zpráv sestavených pro jednotlivé země uváděly u každého území, kde působí, jména všech dceřiných společností a jejich příslušné finanční výsledky, příslušné daňové informace, aktiva a počet zaměstnanců, a aby zajistily, aby tyto informace byly veřejně přístupné, přičemž omezí administrativní zátěž na minimum tím, že vyloučí mikropodniky; vyzývá Komisi, aby předložila legislativní návrh s cílem odpovídajícím způsobem pozměnit směrnici o účetnictví; připomíná, že veřejná transparentnost je životně důležitým krokem směrem ke zlepšení stávajícího daňového systému a budování veřejné důvěry; vyzývá OECD, aby doporučila, že navrženou šablonu pro vykazování činnosti v jednotlivých zemích by měly zveřejňovat všechny nadnárodní společnosti, s cílem zajistit, aby všechny daňové orgány ve všech zemích měly přístup k podrobným informacím, které jim umožní posoudit rizika převodního oceňování a stanovit nejúčinnější způsob, jak využít auditních zdrojů; zdůrazňuje, že osvobození od daně a daňové výhody udělované zahraničním investorům prostřednictvím dvoustranných daňových dohod poskytují nadnárodním společnostem nespravedlivou konkurenční výhodu oproti domácím podnikům, zejména malým a středním podnikům;

8.

požaduje přezkoumání fiskálních podmínek a pravidel pro fungování těžebního průmyslu; vyzývá EU, aby zvýšila svou pomoc v rozvojových zemích, a podpořila tak naplnění cíle, kterým je odpovídající zdanění těžby přírodních zdrojů, posílení vyjednávací pozice hostitelských vlád, aby získaly lepší výnosy ze svých přírodních zdrojů, a povzbuzení diverzifikace jejich hospodářství; podporuje iniciativu v oblasti transparentnosti těžebního průmyslu a její rozšíření i na výrobní firmy a společnosti obchodující s komoditami;

9.

vítá přijetí mechanismu automatické výměny informací, což je hlavní nástroj pro posílení globální transparentnosti a spolupráce v oblasti boje proti vyhýbání se daňovým povinnostem a proti daňovým únikům; uznává však, že je třeba neustálá podpora v oblasti financí, odborných znalostí a času, která rozvojovým zemím umožní vybudovat požadované kapacity umožňující zasílat a zpracovávat informace; zdůrazňuje proto, že je důležité zajistit, aby nový globální standard pro automatickou výměnu informací vyvinutý OECD zahrnoval přechodné období pro rozvojové země, a uznat, že díky tomu, že tento standard bude vzájemný, mohou být země, které nemají zdroje ani kapacity k vybudování nezbytné infrastruktury pro shromažďování, správu a sdílení požadovaných informací, účinně vyloučeny; kromě toho se domnívá, že by měl být zvážen jednotný standard upravující důvěrnost;

10.

vyzývá k tomu, aby byla do konce roku 2015 vypracována mezinárodně dohodnutá definice daňových rájů, sankce pro subjekty, které jich využívají, a černá listina zemí, včetně zemí v EU, které nebojují proti daňovým únikům nebo je akceptují; vyzývá EU, aby podpořila ekonomickou konverzi rozvojových zemí, které jsou daňovými ráji; žádá členské státy, které mají závislá území a území, jež nejsou součástí Unie, aby s orgány v těchto oblastech pracovaly na přijetí zásad daňové transparentnosti a aby zajistily, že žádná z nich nebude sloužit jako daňový ráj;

11.

žádá Evropskou unii a její členské státy, aby zajistily, že při vyjednávání o daňových a investičních dohodách s rozvojovými zeměmi by příjmy nebo zisky plynoucí z přeshraničních činností měly být daněny v zemi původu, v níž se získává nebo vytváří hodnota; v tomto ohledu zdůrazňuje, že vzorová úmluva OSN o daních zajišťuje spravedlivé rozdělení práv na zdanění mezi zeměmi původu a rezidence; zdůrazňuje, že při vyjednávání smluv v daňové oblasti by Evropská unie a její členské státy měly dodržovat zásadu soudržnosti politik ve prospěch rozvoje stanovenou v článku 208 SFEU;

12.

naléhavě žádá Komisi a všechny členské státy, aby následovaly příklad některých členských států a provedly posouzení dopadů evropských daňových politik na rozvojové země a sdílely osvědčené postupy za účelem posílení soudržnosti politik ve prospěch rozvoje a zlepšení stávajících postupů, aby se lépe zohlednily negativní dopady na rozvojové země a zvláštní potřeby těchto zemí; v této souvislosti vítá revidovaný akční plán Komise o daňových únicích a vyhýbání se daňovým povinnostem, který má být prezentován v roce 2015, a naléhavě žádá členské státy, aby se urychleně dohodly na společném konsolidovaném základu daně z příjmů právnických osob;

13.

rozhodně podporuje škálu stávajících mezinárodních iniciativ v oblasti reformy globálního systému, včetně iniciativy OECD v oblasti oslabování daňové základny a přesouvání zisku, se zaměřením na zvýšenou účast rozvojových zemí ve strukturách a postupech mezinárodní daňové spolupráce; naléhavě žádá EU a členské státy, aby zajistily, aby byl výbor OSN pro zdanění přeměněn ve skutečný mezivládní orgán, lépe vybaven a s dostatečnými dalšími prostředky v rámci Ekonomické a sociální rady OSN, s cílem zajistit, aby se všechny země mohly rovnoprávně účastnit vytváření a reformování celosvětových daňových politik; zdůrazňuje, že je třeba zvážit sankce pro nespolupracující jurisdikce i pro finanční instituce, které fungují v daňových rájích;

14.

zdůrazňuje, že dostatečná výše veřejných financí může přispět k vyrovnání nerovnosti žen a mužů a poskytnout prostředky pro lepší podporu dětí a zranitelných skupin ve společnosti, a uznává, že ačkoli mají daňové úniky dopad na dobré životní podmínky jedinců, poškozují zejména chudé domácnosti a domácnosti s nižšími příjmy, ve kterých jsou často neúměrně zastoupeny ženy;

15.

se znepokojením konstatuje, že mnohé rozvojové země se nalézají ve velmi slabé vyjednávací pozici vůči některým přímým zahraničním investorům; je toho názoru, že od společností by mělo být vyžadováno, aby se konkrétně zavázaly, že jejich investice budou mít pozitivní dopad na socioekonomický rozvoj hostitelské země na místní nebo celostátní úrovni; vyzývá Komisi, Radu a partnerské vlády, aby zajistily, že daňové pobídky nebudou vytvářet další možnosti pro vyhýbání se daňovým povinnostem; zdůrazňuje, že pobídky by měly být transparentnější a v ideálním případě by měly být zaměřeny na podporu investic do udržitelného rozvoje;

16.

žádá EIB, EBRD a instituce členských států pro financování rozvoje, aby sledovaly a zajistily, aby se společnosti či jiné právní subjekty, které dostávají podporu, nepodílely na daňových únicích a vyhýbání se daňovým povinnostem prostřednictvím finančních zprostředkovatelů v extrateritoriálních střediscích a daňových rájích nebo umožňováním nezákonných kapitálových toků, a aby posílily své politiky transparentnosti například zveřejňováním všech svých zpráv a šetření; vyzývá EIB, aby uplatňovala náležitou péči, požadovala od svých klientů výroční zprávy sestavené pro jednotlivé země, zjišťovala skutečné vlastnictví příjemců a zajistila kontrolu převodních cen s cílem zaručit transparentnost svých investic a zabránit daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem;

o

o o

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.


(1)  http://www.un.org/esa/ffd/tax/

(2)  http://www.un.org/esa/ffd/tax/unmodel.htm

(3)  Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.

(4)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0205.

(5)  Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 37.

(6)  Úř. věst. C 341 E, 16.12.2010, s. 29.

(7)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0394.

(8)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0163.

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0059.

(10)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0251.

(11)  „Otázky hodnocení ve financování rozvoje. Analýza dopadů nizozemské politiky v oblasti daně z příjmu právnických osob na rozvojové země“, studie zadaná Oddělením pro hodnocení politik a operací nizozemského ministerstva zahraničních věcí, listopad 2013.


Čtvrtek, 9. července 2015

11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/65


P8_TA(2015)0266

Účinné využívání zdrojů: směrem k oběhovému hospodářství

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o účinném využívání zdrojů: směrem k oběhovému hospodářství (2014/2208(INI))

(2017/C 265/08)

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Směrem k oběhovému hospodářství: program nulového odpadu pro Evropu“(COM(2014)0398),

s ohledem na sdělení Komise o účinném využívání zdrojů ve stavebnictví (COM(2014)0445),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Zelený akční plán pro malé a střední podniky: Umožnit malým a středním podnikům proměnit výzvy v oblasti životního prostředí na obchodní příležitosti“ (COM(2014)0440),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Rámcová strategie k vytvoření odolné energetické unie s pomocí progresivní politiky v oblasti změny klimatu“ (COM(2015)0080),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Budování jednotného trhu s ekologickými produkty –Usnadnění lepší informovanosti o environmentálním profilu produktů a organizací“ (COM(2013)0196),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Inovace pro udržitelný růst: biohospodářství pro Evropu“ (COM(2012)0060),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Plán pro Evropu účinněji využívající zdroje“ (COM(2011)0571),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Evropa účinněji využívající zdroje – stěžejní iniciativa strategie Evropa 2020“ (COM(2011)0021),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Evropa 2020 – strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. prosince 2013 o ekologických inovacích – zaměstnanost a růst díky politice životního prostředí (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 14. ledna 2014 k evropské strategii pro řešení problematiky plastového odpadu v životním prostředí (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 24. května 2012 o Evropě účinněji využívající zdroje (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. září 2011 o účinné evropské strategii v oblasti surovin (4),

s ohledem na sedmý akční program pro životní prostředí,

s ohledem na strategii EU pro udržitelný rozvoj (2006) a její přezkum z roku 2009,

s ohledem na závěry Rady pro životní prostředí nazvané „Ozelenění evropského semestru a strategie Evropa 2020 – přezkum v polovině období“ ze dne 28. října 2014,

s ohledem na shrnutí Evropské agentury pro životní prostředí nazvané „Evropské životní prostředí – stav a výhled 2015“,

s ohledem na Úmluvu o biologické rozmanitosti (CBD),

s ohledem na šetření UNEP (Program OSN pro životní prostředí) o vytvoření udržitelného finančního systému,

s ohledem na závěry Mezinárodního panelu UNEP pro zdroje „Ekologická rizika a výzvy antropogenních toků a cyklů kovů“ z roku 2013,

s ohledem na závěry Mezinárodního panelu UNEP pro zdroje „Oddělení využívání přírodních zdrojů a jeho dopadů na životní prostředí od hospodářského růstu“ z roku 2011,

s ohledem na petici „Stop plýtvání potravinami v Evropě!“,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 10. prosince 2014 (5),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 12. února 2015 (6),

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a stanoviska Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A8-0215/2015),

A.

vzhledem k tomu, že neudržitelné využívání zdrojů je hlavní příčinou různých ekologických rizik, jako je změna klimatu, desertifikace, odlesňování, ztráta biodiverzity a oslabování ekosystémových služeb; vzhledem k tomu, že globální ekonomika používá k zajištění celosvětové produkce a odstranění odpadů zdroje odpovídající hodnotě 1,5 planety a odhaduje se, že do 30. let 21. století tato hodnota dosáhne ekvivalentu zdrojů dvou planet;

B.

vzhledem k tomu, že Evropa je závislejší na dovozu zdrojů více než kterýkoli jiný region světa a že v poměrně krátké době bude mnoho zdrojů vyčerpáno; vzhledem k tomu, že konkurenceschopnost Evropy lze výrazně zvýšit tak, že se ze zdrojů v hospodářství bude získávat více přidané hodnoty a že budou podporovány udržitelné dodávky surovin z evropských zdrojů; vzhledem k tomu, že jakožto příspěvek k zajištění dodávek surovin je třeba posílit partnerství pro inovace mezi průmyslem, odvětvím nakládání s odpady a výzkumem s cílem zvýšit potenciál recyklace hlavních surovin;

C.

vzhledem k tomu, že přechod na oběhové hospodářství je v zásadě hospodářská záležitost, která se dotýká přístupu k surovinám či jejich udržitelné dostupnosti, opětovné industrializace a další digitalizace Evropy, vytváření nových pracovních míst a výzev spojených se změnou klimatu, energetickou bezpečností a omezenými zdroji; vzhledem k tomu, že investice do oběhového hospodářství tedy mohou být zcela v souladu s programem Komise pro zaměstnanost, růst a konkurenceschopnost a že mají potenciál vytvořit situaci výhodnou pro všechny zúčastněné strany;

D.

vzhledem k tomu, že účinné využívání zdrojů musí zohledňovat rovněž širší otázky udržitelnosti, včetně rozměru environmentálního, etického, hospodářského a sociálního, a být s nimi v souladu;

E.

vzhledem k tomu, že cíle a konečná prioritní opatření sedmého akčního programu pro životní prostředí jsou závazné;

F.

vzhledem k tomu, že v programu Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) pro životní prostředí se uvádí, že „environmentální efektivita přístupů založených na dobrovolnosti je často diskutabilní a jejich hospodářská účinnost je obecně nízká“ (7);

G.

vzhledem k tomu, že k oběhovému hospodářství je nutná systémová změna, která ovlivní všechny zúčastněné strany v hodnotovém řetězci, a zásadní inovace v oblasti technologií, podniků a společnosti jako celku;

H.

vzhledem k tomu, že občané, malé podniky a místní veřejné orgány mají zvláštní úlohu, pokud jde o zajišťování účinného využívání zdrojů a podporu oddělení hospodářského růstu od spotřeby zdrojů;

I.

vzhledem k tomu, že k řádně fungujícímu oběhovému hospodářství jsou nutné konkurenceschopné podniky, a vzhledem k tomu, že podniky jsou samy o sobě hnací silou pro přechod na oběhové hospodářství;

J.

vzhledem k tomu, že je důležité, aby se malé a střední podniky staly ústředním bodem strategie účinného využívání zdrojů v EU, neboť představují 99 % podniků v EU a zaměstnávají 2/3 pracovní síly;

K.

vzhledem k tomu, že ambiciózní evropský balíček opatření pro oběhové hospodářství vytváří obchodní příležitosti, zajišťuje přístup k primárním surovinám, prodlužuje jejich produktivní využití (prostřednictvím opětovného použití, opětovného zpracování, využití na náhradní díly nebo recyklaci), zaručuje vysokou kvalitu recyklačních procesů na konci životnosti a se všemi vedlejšími produkty a odpady zachází jako s toky cenných zdrojů pro další použití;

L.

vzhledem k tomu, že udržitelné a odpovědné zajišťování zdrojů primárních surovin má rozhodující význam pro dosažení účinného využívání zdrojů a splnění cílů oběhového hospodářství;

M.

vzhledem k tomu, že je nezbytné rozvíjet trhy s druhotnými surovinami, aby bylo možné dosáhnout cílů účinného využívání zdrojů a oběhového hospodářství;

N.

vzhledem k tomu, že Parlament opakovaně vyzýval Komisi, aby stanovila ukazatele a cíle pro účinné využívání zdrojů;

O.

vzhledem k tomu, že pro zavedení oběhového hospodářství má ústřední význam odstranění toxických chemických látek, pro něž existují nebo budou vyvinuty bezpečnější alternativy, které odpovídají právním předpisům platným v oblasti chemických látek;

P.

vzhledem k tomu, že z údajů Eurostatu o zpracování komunálního odpadu v EU-28 jasně vyplývá, že v odpadové politice stále nejsou rovné podmínky a že provádění a prosazování stávajících právních předpisů přináší značné problémy;

Q.

vzhledem k tomu, že v průměru je pouze 40 % pevného odpadu opětovně použito nebo recyklováno a že zbytek putuje na skládky nebo do spaloven;

R.

vzhledem k tomu, že výroba a spotřeba zemědělských potravinových produktů má značný podíl na využívání zdrojů a významné dopady na životní prostředí, veřejné zdraví, zdraví zvířat a na dobré životní podmínky zvířat; vzhledem k tomu, že má-li se uceleně řešit neúčinné využívání potravinových zdrojů, je nutné k němu přistupovat udržitelným způsobem;

S.

vzhledem k tomu, že odstranění dotací poškozujících životní prostředí, včetně přímých a nepřímých dotací na fosilní paliva, by přineslo značné snížení emisí skleníkových plynů, pomohlo by v boji se změnou klimatu a umožnilo by zavedení oběhového hospodářství;

1.

vítá sdělení Komise nazvané „Směrem k oběhovému hospodářství: program nulového odpadu pro Evropu“(COM(2014)0398); podporuje přístup Komise k návrhům a inovacím pro oběhové hospodářství, kterými se stanovuje politický rámec pro podporu účinného využívání zdrojů a cíl účinného využívání zdrojů, jak jsou uvedeny ve sdělení, a specifický politický rámec, který malým a středním podnikům umožňuje proměnit výzvy v oblasti životního prostředí na ekologicky udržitelné obchodní příležitosti; zdůrazňuje, že pro přechod k oběhovému hospodářství je nutné zavést legislativní opatření, a vyzývá Komisi, aby do konce roku 2015 předložila ambiciózní návrh týkající se oběhového hospodářství, jak oznámila ve svém pracovním programu na rok 2015;

2.

zdůrazňuje, že řešení nedostatku zdrojů vyžaduje omezení těžby a využívání zdrojů a naprosté oddělení růstu od využívání přírodních zdrojů, tedy systémovou změnu, která vyžaduje posouzení potřebných opatření z hlediska dosažení udržitelnosti do roku 2050, přičemž s opatřeními je třeba začít ihned;

3.

zdůrazňuje, že k oblastem výroby a spotřeby je třeba přistupovat způsobem, který zajistí soulad se širšími cíli udržitelného rozvoje;

4.

připomíná, že sice již došlo ke zlepšením v účinném využívání zdrojů, nepřetržitý růst výroby však tyto pokroky v oblasti účinnosti překonal a těžba zdrojů na celosvětové úrovni i nadále dramaticky stoupá, takže je naléhavě nutné celkově snížit těžbu a využívání zdrojů a překonat tak zpětný účinek; vyzývá Komisi, aby navrhla odpovídající opatření;

5.

připomíná, že vodu jako přírodní zdroj používaný ve výrobních procesech a jako veřejný statek je třeba zohledňovat při výpočtu míry spotřeby surovin a že je nutné ji využívat efektivním způsobem;

6.

zdůrazňuje, že optimalizace využívání zdrojů prostřednictvím požadavků na lepší plánování a právních předpisů v oblasti odpadů, které by zajistily posun nahoru v hierarchii odpadů (a tím podpořily předcházení vzniku odpadu, jeho opětovné používání, přípravu na opětovné používání a recyklaci), by podnikům, veřejným orgánům a spotřebitelům v EU mohly přinést podstatné čisté úspory, jejichž výše se odhaduje na 600 miliard EUR ročně, tj. 8 % ročního obratu, a zároveň snížit celkové roční emise skleníkových plynů o 2–4 %; zdůrazňuje, že zvýší-li se produktivita zdrojů do roku 2030 o 30 %, HDP by se mohl zvýšit o téměř 1 % a mohly by vzniknout 2 miliony nových udržitelných pracovních míst (8); připomíná, že účinné využívání zdrojů je prvořadým cílem sedmého akčního programu pro životní prostředí, který zdůrazňuje, že je zapotřebí stimulovat výrobu a spotřebitelskou poptávku po ekologicky udržitelných výrobcích a službách prostřednictvím politik, které podporují jejich dosažitelnost, finanční dostupnost, funkčnost a atraktivnost;

7.

je přesvědčen, že zlepšení účinnosti využívání zdrojů vyžaduje právní i ekonomické pobídky, internalizaci vnějších nákladů a další financování výzkumu a inovací, ale i společenské změny a změny životního stylu; zdůrazňuje, že s přihlédnutím k zásadě subsidiarity jsou na různých politických úrovních zapotřebí různé nástroje;

8.

domnívá se, že zavedení oběhového hospodářství v plném rozsahu vyžaduje úplné zapojení všech příslušných zainteresovaných stran, regionů, měst, místních komunit, malých a středních podniků, nevládních organizací, zástupců průmyslu, odborových organizací a občanů;

9.

vyzývá Komisi, aby do celého procesu vypracovávání balíčku opatření pro oběhové hospodářství zapojovala místní a regionální orgány;

10.

zdůrazňuje, že pro úspěšný přechod na oběhové hospodářství má zásadní význam veřejné povědomí, ale i názor a zapojení občanů; podotýká, že nezbytnou pozornost a zdroje je třeba věnovat vzdělávání a poskytování informací s cílem podpořit udržitelné modely spotřeby a výroby, a zdůrazňuje přínosy přechodu na oběhové hospodářství účinně využívající zdroje;

11.

poukazuje na to, že přechod na oběhové hospodářství vyžaduje kvalifikovanou pracovní sílu a že vzdělávání a odborná příprava musí zohledňovat potřebu zelených dovedností;

12.

zdůrazňuje, že EU již zavedla finanční nástroje ve prospěch oběhového hospodářství, konkrétně programy Horizont 2020 a Life+, a že, budou-li tyto nástroje řádně využívány, mohly by v členských státech a regionech EU pomoci podpořit ekologické inovace a průmyslovou ekologii;

13.

zdůrazňuje, že právní jistota a dlouhodobá předvídatelnost jsou klíčové pro uvolnění potenciálu Evropského fondu pro strategické investice pro oběhové hospodářství s cílem nasměrovat investice směrem k udržitelnému hospodářství;

14.

zdůrazňuje, že přechod k udržitelnému a oběhovému hospodářství by měl spojovat ambiciózní cíle v oblasti životního prostředí s důraznými sociálními požadavky, včetně prosazování důstojné práce a podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (tj. zajistit, aby pracovníci nebyli na pracovišti vystavováni škodlivým látkám);

15.

zdůrazňuje nutnost zavést soudržnější právní rámec pro udržitelnou výrobu a spotřebu, který se bude vztahovat na celý výrobní cyklus od udržitelného zajištění zdrojů až po zhodnocení na konci životnosti;

Ukazatele a cíle

16.

zdůrazňuje, že do roku 2050 musí být využívání zdrojů EU udržitelné, což mimo jiné vyžaduje absolutní snížení spotřeby zdrojů na udržitelnou úroveň na základě spolehlivého měření spotřeby zdrojů v rámci celého dodavatelského řetězce, přísné dodržování hierarchie odpadového hospodářství, zavedení kaskádovitého využívání zdrojů, zejména biomasy, odpovědné a udržitelné zajišťování zdrojů, vytvoření uzavřeného okruhu neobnovitelných zdrojů, zvýšené využívání obnovitelných zdrojů energie v mezích jejich obnovitelnosti, postupné ukončení používání toxických látek, zejména těch, pro které existují nebo budou vytvořeny bezpečnější alternativy v souladu s platnými právními předpisy o chemických látkách s cílem zajistit rozvoj cyklů netoxických materiálů, a zlepšení kvality ekosystémových služeb;

17.

připomíná, že již v roce 2012 Parlament žádal o jasné, pevné a měřitelné ukazatele hospodářské činnosti, které budou brát v potaz změnu klimatu, biologickou rozmanitost a účinné využívání zdrojů z hlediska životního cyklu, a o to, aby tyto ukazatele byly východiskem při předkládání návrhů právních předpisů a stanovování konkrétních cílů v oblasti snižování míry využívání zdrojů;

18.

naléhavě vyzývá Komisi, aby do konce roku 2015 navrhla hlavní ukazatel a škálu dílčích ukazatelů účinnosti využívání zdrojů, včetně ekosystémových služeb; poukazuje na to, že použití těchto harmonizovaných ukazatelů by mělo být od roku 2018 právně závazné a ukazovatele by měly měřit spotřebu zdrojů, včetně dovozu a vývozu na úrovni EU, členských států a průmyslu, přičemž by se měl zohlednit celý životní cyklus výrobků a služeb, a zároveň by měly být založeny na metodice měření ekologické stopy a měřit alespoň využívání půdy, vody, surovin a emise uhlíku;

19.

naléhavě žádá Komisi, aby do konce roku 2015 navrhla cíl zvýšit do roku 2030 účinnost využívání zdrojů na úrovni EU o 30 % oproti roku 2014, ale i individuální cíle pro jednotlivé členské státy; zdůrazňuje, že dříve, než bude možné cíle účinného využívání zdrojů uplatnit, je třeba, aby byly podloženy ukazateli;

20.

naléhavě vyzývá Komisi, aby podpořila využívání ukazatelů účinného využívání zdrojů prostřednictvím mezinárodních úmluv s cílem umožnit porovnávání průmyslových odvětví a ekonomik a zajistit rovné podmínky a podpořit dialog a spolupráci se třetími zeměmi;

21.

zdůrazňuje, že tyto ukazatele by měly být začleněny do evropského semestru a do všech posouzení dopadu;

Politika v oblasti výrobků a ekodesign

22.

zdůrazňuje význam dobře promyšlené politiky v oblasti výrobků, která zvyšuje předpokládanou životnost výrobku, trvanlivost, možnosti opětovného použití a recyklace; poukazuje na to, že množství zdrojů spotřebovaných na určitý výrobek během jeho životního cyklu a možnost jeho opravy, opětovného použití a recyklace jsou do značné míry určeny již při navrhování výrobku; vyzývá Komisi, aby v politice v oblasti výrobků prosazovala přístup, který ve větší míře vychází z celého životního cyklu, a to především stanovením harmonizovaných metod pro hodnocení environmentální stopy produktu;

23.

vyzývá v tomto ohledu Komisi, aby předložila ambiciózní pracovní program a aby uceleným a ambiciózním způsobem zavedla požadavky v oblasti ekologického designu obsažené ve stávající směrnici o ekologickém designu pomocí nových a aktualizovaných prováděcích opatření a počínaje okamžitým přijetím již navržených opatření;

24.

naléhavě vyzývá Komisi, aby do konce roku 2016 předložila návrh revize směrnice o ekodesignu a dalších příslušných právních předpisů souvisejících s politikou v oblasti výrobků, založený na posouzení dopadů, jež bude obsahovat tyto důležité změny: rozšíření oblasti působnosti požadavků na ekologický design, aby byly zahrnuty všechny hlavní skupiny výrobků, a nikoli pouze výrobky spojené se spotřebou energie; postupné zařazení všech relevantních aspektů týkajících se účinného využívání zdrojů do povinných požadavků na navrhování výrobků; zavedení povinného průvodního listu výrobku, který bude z těchto požadavků vycházet; zavedení vlastních a externích kontrol, které zajistí soulad výrobků s těmito normami, a stanovení horizontálních požadavků týkajících se mimo jiné životnosti, opravitelnosti, možnosti opětovného použití a recyklace;

25.

vyzývá Komisi, aby pomocí analýzy nákladů a přínosů posoudila možnost zavést minimální stanovený obsah recyklovaných materiálů v nových výrobcích, a to v souvislosti s budoucí revizí směrnice o ekodesignu;

26.

naléhavě vyzývá Komisi, aby navrhla opatření proti plánovanému zastarávání a dále rozvíjela soubor norem pro výrobky v oběhovém hospodářství, k nimž patří modernizace a opravy, podpora demontáže a účinné využívání surovin, obnovitelných zdrojů a recyklovatelných materiálů v produktech;

27.

připomíná, že v úspěšném oběhovém hospodářství hraje důležitou úlohu dostupnost normalizovaných a modulových součástí, plány na rozmontování, navrhování výrobků s dlouhou životností a účinné výrobní procesy; naléhavě vyzývá Komisi, aby přijala vhodná opatření, která zajistí, že výrobky budou mít dlouhou životnost, bude je možné snadno modernizovat, opětovně využít, upravit, opravit, recyklovat a přeměnit na nové zdroje, a že součásti s obsahem nebezpečných látek budou jasně označeny v návodu k použití, což usnadní oddělení těchto částí před recyklací;

28.

poukazuje na to, že je důležité zvýšit povědomí spotřebitelů a jejich aktivní úlohu v této oblasti;

29.

vyzývá Komisi, aby navrhla rozšíření minimálních záruk u trvanlivého spotřebního zboží s cílem prodloužit očekávanou životnost výrobku a aby vyjasnila, že v souladu se směrnicí 1999/44/ES by prodejci spotřebního zboží měli posuzovat vady během prvních dvou let zákonné záruční lhůty a účtovat spotřebiteli náklady na jejich opravu, pouze pokud byla porucha způsobena nesprávným používáním;

30.

vyzývá Komisi, aby navrhla vhodná opatření týkající se dostupnosti náhradních dílů, aby byla zajištěna možnost výrobek během životního cyklu opravit;

31.

vyzývá Komisi, členské státy a Evropskou agenturu pro chemické látky, aby zintenzivnily úsilí o nahrazení látek vzbuzujících mimořádné obavy a o omezení látek, které představují nepřijatelné riziko pro lidské zdraví nebo životní prostředí v souvislosti s nařízením REACH, což v neposlední řadě poslouží jako prostředek ke splnění požadavku 7. akčního programu pro životní prostředí, tj. rozvíjet koloběh netoxických materiálů, aby mohl být recyklovaný odpad využíván jako hlavní a spolehlivý zdroj surovin pro Unii; v této souvislosti vyzývá Komisi, aby okamžitě ukončila své jednostranné moratorium na zpracovávání doporučení Evropské agentury pro chemické látky ohledně začlenění látek vzbuzujících mimořádné obavy do přílohy XIV nařízení REACH a aby naopak začlenění takových látek urychleně provedla; v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady zdůrazňuje, že prevence má přednost před recyklací, a že by tudíž recyklace neměla ospravedlňovat další používání látek s nebezpečnými dopady;

32.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zintenzivnily své úsilí o nahrazení nebezpečných látek v souvislosti se směrnicí 2011/65/EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních s cílem zavést koloběh netoxických materiálů;

33.

naléhavě vyzývá členské státy, aby prováděly účinný dohled nad trhem, který zajistí, aby evropské i dovážené produkty vyhovovaly požadavkům týkajícím se politiky v oblasti výrobků a ekodesignu; naléhavě vyzývá členské státy, aby s cílem zajistit účinný dohled nad trhem neprodleně pokročily v legislativním postupu, pokud jde o přezkum nařízení o dozoru nad trhem; konstatuje, že jakékoli další prodlení ohrožuje zájmy podniků a občanů;

Směrem k nulovému odpadu

34.

upozorňuje na analýzu Komise, v níž se uvádí, že přijetí nových cílů v oblasti odpadu by vytvořilo 180 000 pracovních míst, zvýšilo by konkurenceschopnost EU a snížilo by poptávku po vzácných zdrojích spojených s vyššími náklady (9); vyjadřuje politování nad tím, že legislativní návrh týkající se odpadů (10) byl stažen, avšak z oznámení místopředsedy Timmermana, které učinil na dílčím zasedání Parlamentu v prosinci 2014, usuzuje, že se rýsuje příležitost pro nový a ambicióznější balíček opatření týkajících se oběhového hospodářství;

35.

naléhavě vyzývá Komisi, aby do konce roku 2015 předložila ohlášený návrh revize právních předpisů o odpadech, v níž důsledně uplatní hierarchii způsobů nakládání s odpady a do níž zahrne tyto body:

jasné a jednoznačné definice;

vypracování opatření v oblasti předcházení vzniku odpadů;

stanovení závazných cílů v oblasti omezování komunálního, komerčního a průmyslového odpadu, jichž má být dosaženo do roku 2025;

stanovení jasných minimálních norem pro rozšíření požadavků na odpovědnost výrobců s cílem zajistit transparentnost a nákladovou efektivnost systémů rozšířené odpovědnosti výrobce;

uplatňování systémů plateb podle množství odpadu v oblasti zbytkového odpadu v kombinaci se systémy povinného tříděného sběru papíru, kovů, plastů a skla s cílem zajistit vysokou kvalitu recyklovaných materiálů; zavedení povinného tříděného sběru biologického odpadu do roku 2020;

zvýšení cílů recyklace anebo přípravy na opětovné použití odpadu do roku 2030 alespoň na 70 % pevného komunálního odpadu a 80 % recyklace obalových odpadů v závislosti na jednoznačné metodě podávání zpráv, která zabrání vykazování zlikvidovaného odpadu (na skládkách nebo ve spalovně) jako recyklovaného odpadu, při čemž bude ve všech členských státech využita stejná harmonizovaná metoda s externě ověřovanými statistikami; zavedení povinnosti subjektů provádějících recyklaci předkládat zprávy o „vstupním“ množství odpadu, které v třídírně odpadů přijímají, jakož i o „výstupním“ množství recyklátů, které třídírnu odpadů opouští;

přísné omezení spalování (s rekuperací energie či bez ní) na nerecyklovatelný a biologicky nerozložitelný odpad, jehož má být dosaženo do roku 2020;

postupné povinné omezování veškerého skládkování probíhající v souladu s požadavky v oblasti recyklace a ve třech fázích (2020, 2025 a 2030), které by vedlo k úplnému zákazu skládkování, s výjimkou některých druhů nebezpečného a zbytkového odpadu, pro něž skládkování představuje nejekologičtější řešení;

podporování členských států při zavádění poplatků za skládkování a spalování;

36.

zdůrazňuje význam a přidanou hodnotu evropských cílů politiky v oblasti odpadů, a to jednak co se týče právní jistoty, předvídatelnosti a vytvoření rovných podmínek na vnitřním trhu, jednak také z hlediska zajištění ochrany a zlepšování životního prostředí všech občanů EU;

37.

vyzývá Komisi, aby pro všechny členské státy EU stanovila stejné cíle, a tím v celé EU zajistila stejně vysokou úroveň ochrany životního prostředí, a předešla tak narušení jednotného trhu;

38.

naléhavě vyzývá Komisi, aby zajistila řádné a bezvýhradní provádění stávajících právních předpisů o odpadech a jejich cílů, zejména včetně povinných systémů tříděného sběru, a aby zaručila zvýšení úsilí členských států o plnění stávajících cílů a zavedla opatření, jimiž členské státy podpoří v zavádění správných nástrojů, které jim umožní dosáhnout cílů ve stanovených lhůtách;

39.

zdůrazňuje, že, mají-li se co nejlépe využít dostupné kapacity nakládání s odpady v EU, v zájmu zamezení nadměrným kapacitám je třeba lépe plánovat a sdílet informace;

40.

vyzývá Komisi, aby podrobněji prozkoumala možnost navržení regulačního rámce pro tzv. dokonalejší vytěžování skládek, aby bylo možné získávat druhotné suroviny, které se na stávajících skládkách nacházejí, a přezkoumat rozvoj systému ekologických povolení pro recyklační průmysl;

41.

žádá Komisi o větší transparentnost a lepší kontroly, aby zabránila přepravě odpadů do zemí s méně přísnými environmentálními a sociálními normami, než jsou normy platné v EU;

42.

vyzývá Komisi, aby spolu s členskými státy zvýšila své úsilí o potírání nelegálního vývozu post-spotřebitelského odpadu;

43.

vyzývá Komisi, aby v rámcové směrnici o odpadech stanovila minimální požadavky na vnitrostátní programy věnované předcházení vzniku odpadů a aby vypracovala soubor cílů a ukazatelů, díky nimž bude možné výsledky jednotlivých členských států srovnávat;

44.

naléhavě vyzývá Komisi, aby se zabývala specifickými problémy spojenými s odpady a aby učinila kroky, které navrhuje ve svém sdělení o oběhovém hospodářství (COM(2014)0398); vyzývá členské státy a Komisi, aby zajistily využití finančních prostředků EU na pomoc při plnění cílů integrovaného nakládání s odpady, jako je tříděný sběr a rozvoj infrastruktury pro recyklaci;

45.

naléhavě vyzývá Komisi, aby navrhla, aby do roku 2025 byl ve srovnání se stavem z roku 2014 o 50 % snížen odpad znečišťující moře;

46.

zdůrazňuje nutnost stanovit cíle pro sběr a recyklaci konkrétních kritických kovů s ohledem na jejich stále větší nedostatek a za účelem snížení závislosti;

47.

vyzývá Komisi, aby do konce roku 2015 navrhla cíle, opatření a nástroje pro účinné řešení potravinového odpadu, včetně závazného cíle snížit do roku 2025 alespoň o 30 % potravinový odpad v odvětvích výroby, maloobchodního prodeje, distribuce, stravování, pohostinství a v domácnostech; vyzývá Komisi, aby v členských státech podporovala přijetí úmluv, na základě kterých by odvětví maloobchodního prodeje potravin rozdělovalo neprodané zboží dobročinným organizacím; vyzývá Komisi, aby při posuzování dopadu příslušných nových legislativních návrhů zhodnotila jejich případný dopad na potravinový odpad;

Udržitelné budovy

48.

vítá sdělení Komise nazvané „Účinné využívání zdrojů ve stavebnictví“ (COM(2014)0445); domnívá se, že je nutné přistupovat ke stavebnictví na základě plánu a jeho dlouhodobých cílů;

49.

vyzývá Komisi, aby navrhla plné uplatňování zásad a požadavků oběhového hospodářství ve stavebnictví a dále rozvinula politické rámce týkající se účinného využívání zdrojů ve stavebnictví, k čemuž patří rozvoj ukazatelů, norem, metod a požadavků na kvalitu, pokud jde o plánování využívání půdy, územní plánování, architekturu, pozemní stavitelství, výstavbu, údržbu, adaptabilitu, účinné využívání energií, stavební úpravy, opětovné využívání a recyklaci; poukazuje na to, že ukazatele pro udržitelné budovy by měly zahrnovat i zelenou infrastrukturu, jako jsou například zelené střechy; zdůrazňuje, že je důležité vytvořit pro fond budov v Evropě komplexní vizi s jasnými cíli ve střednědobém a dlouhodobém horizontu a plánem uskutečnění této vize;

50.

domnívá se, že do hodnocení udržitelnosti budov by měly být zahrnuty takové aspekty jako vnitřní kvalita vzduchu, dobré životní podmínky a společenské potřeby uživatelů;

51.

vyzývá Komisi, aby za použití stávajících norem a metod a přístupu založeného na environmentální, ekonomické a sociální udržitelnosti vypracovala ukazatele, které budou součástí všeobecných ukazatelů pro účinnost zdrojů a jejichž prostřednictvím bude možné posoudit udržitelnost budov během celého jejich životního cyklu;

52.

žádá Komisi, aby ověřila, zda lze zásady a normy pro využívání nejlepších dostupných technik rozšířit na všechny materiály a části budov, a aby zavedla pasy budov zahrnující celý jejich životní cyklus;

53.

domnívá se, že vzhledem k tomu, že 90 % zástavby roku 2050 existuje již nyní, měly by být stanoveny zvláštní požadavky a pobídky pro renovace, aby se do roku 2050 zlepšila energetická náročnost budov; vyzývá proto Komisi, aby vyvinula dlouhodobou strategii renovací stávajících budov a posílila význam vnitrostátních strategií pro renovace, které zavedla směrnice 2012/27/EU o energetické účinnosti;

54.

naléhavě žádá členské státy, aby rozvojem infrastruktury pro tříděný sběr a recyklaci v odvětví stavebnictví usnadnily zlepšení recyklace;

55.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zvážily potenciál auditů prováděných před demolicí (což je hodnocení budovy před dekonstrukcí nebo demolicí s cílem popsat obsažené materiály a určit, které části by mohly být vytříděny pro recyklaci) a třídění recyklovatelných materiálů přímo na místě (třídění na místě obvykle poskytuje čistší druhotné suroviny než recyklace na jiném místě a může přispět ke snížení dopadu dopravy na životní prostředí, například drcením/lisováním přímo na místě);

56.

konstatuje, že k nejčastěji používaným materiálům ve stavebnictví patří beton; žádá Komisi, aby posoudila možnosti zvýšení recyklace betonu ve stavebnictví, jako je tomu v Německu a ve Švýcarsku;

Rozvoj trhů s druhotnými surovinami

57.

vyzývá Komisi, aby vypracovala opatření zaměřená na stimulaci a usnadnění rozvoje trhů s vysoce kvalitními druhotnými surovinami a rozvoje obchodní činnosti založené na opětovném využívání druhotných surovin;

58.

domnívá se, že dlouhodobý a předvídatelný rámec politiky povzbudí úroveň investic a opatření nezbytných k úplnému rozvinutí trhů se zelenějšími technologiemi a k prosazování udržitelných obchodních řešení; zdůrazňuje, že ukazatele a cíle v oblasti účinného využívání zdrojů spolu s rozsáhlým sběrem údajů by veřejným a soukromým subjektům s rozhodovacími pravomocemi v oblasti transformace hospodářství poskytly nezbytné vodítko;

59.

zdůrazňuje, že je důležité, aby Komise a členské státy prosazovaly vytváření programů industriální symbiózy, které v průmyslu podporují součinnost v zájmu opětovného použití a recyklace a pomáhají společnostem – zejména malým a středním podnikům – zjistit, jak energie, odpad a vedlejší produkty, které vznikají při jejich činnosti, mohou sloužit jiným jako zdroj; poukazuje na obdobné koncepty, jako je koncept „od kolébky ke kolébce“ a průmyslová ekologie;

Další opatření

60.

vyzývá Komisi, aby navrhla postupy pro zadávání veřejných zakázek , v nichž je třeba upřednostňovat opětovně použité, opravené, repasované, modernizované a jiné udržitelné výrobky a řešení účinně využívající zdroje, a pokud upřednostněny nejsou, měla by platit zásada „dodržuj nebo vysvětli“;

61.

zdůrazňuje, že je třeba vytvořit fiskální rámec, který bude v souladu se zásadou „znečišťovatel platí“ a bude poskytovat správné signály pro investice do účinného využívání zdrojů, modernizace výrobních postupů a výroby zboží s delší životností, které bude snadněji opravitelné; vyzývá členské státy, aby usilovaly o pokrok v této oblasti v rámci procesu evropského semestru (11);

62.

naléhavě vyzývá Komisi, aby prostudovala a navrhla opatření v oblasti zdanění, jako je snížená sazba DPH na recyklované, opětovně použité produkty a na produkty účinně využívající zdroje;

63.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby v celém rozsahu realizovaly zelený akční plán pro malé a střední podniky;

64.

naléhavě vyzývá Komisi, aby vytvořila politický rámec pro živiny s cílem rozšířit recyklaci, podpořit inovace, zlepšit tržní podmínky a začlenit jejich udržitelné využívání do právních předpisů EU týkajících se hnojiv, potravin, vody a odpadu;

65.

naléhavě vyzývá Komisi, aby v první polovině roku 2016 předložila sdělení o udržitelných potravinách, jehož předložení bylo od roku 2013 už několikrát odloženo; zdůrazňuje, že jelikož na výrobu a spotřebu potravin připadá významný podíl využívání zdrojů, toto sdělení by se mělo uceleným způsobem zabývat neúčinným využíváním zdrojů v potravinovém řetězci a podporovat rozvoj udržitelné politiky v oblasti potravin; žádá Komisi, aby posoudila nárůst používání potravinových obalů, které neškodí životnímu prostředí, a současně zhodnotila, zda je proveditelné postupně nahrazovat obaly na potraviny biologickým a biologicky rozložitelným, kompostovatelným materiálem v souladu s evropskými normami;

66.

vyzývá Komisi, aby zřídila stálou platformu pro účinné využívání zdrojů, která by zahrnovala všechny příslušné zúčastněné strany, s cílem podpořit a usnadnit uplatňování nejnovějších výzkumných poznatků, výměnu osvědčených postupů a vznik nových průmyslových syntéz a průmyslových ekosystémů;

67.

vyzývá Komisi, aby ustavila meziodvětvovou pracovní skupinu pro udržitelné financování složenou ze zástupců různých GŘ s cílem zahrnout ukazatele účinnosti využívání zdrojů do integrovaného podnikového výkaznictví a účetnictví a aby současně respektovala důvěrný charakter některých obchodních informací; dále vyzývá Komisi, aby prověřila, jakým způsobem by bylo možné zahrnout environmentální rizika a rizika spojená s účinností využívání zdrojů mimo jiné do úvěrových ratingů a kapitálových požadavků bank, aby vytvořila komplexní systém záruk za environmentální rizika a aby stanovila požadavky týkající se informací o investičních produktech s řádným posouzením dopadů; je přesvědčen, že by Komise v tomto ohledu mohla profitovat ze spolupráce se šetřením UNEP (Programu OSN pro životní prostředí) o vytvoření udržitelného finančního systému; žádá Komisi, aby prozkoumala stávající dobrovolné iniciativy v členských státech v souvislosti s případnou výměnou osvědčených postupů;

68.

vyzývá Komisi, aby s ohledem na to, že udržitelné a odpovědné zajišťování zdrojů primárních surovin má rozhodující význam pro dosažení účinného využívání zdrojů a splnění cílů oběhového hospodářství, přezkoumala politická doporučení Evropské platformy pro účinné využívání zdrojů v oblasti rozvíjení norem pro udržitelné získávání zdrojů pro prioritní materiály a komodity; v tomto ohledu konstatuje, že Parlament a Rada společně podpořily návrhy Komise o odpovědném získávání kovů a nerostů v oblastech postižených konflikty;

69.

vyzývá Komisi, aby přezkoumala svou definici „kritických“ surovin tak, aby lépe zohlednila dopady na životní prostředí, rizika spojená s těžbou a zpracováním a odpovídající potenciál jejich nahrazení druhotnými materiály;

70.

zdůrazňuje, že na podporu účinného využívání zdrojů v souladu s hierarchií způsobů nakládání s odpady musí být aktivovány veškeré finanční prostředky EU, včetně prostředků vynakládaných z Evropského fondu pro strategické investice (EFSI), programu Horizont 2020, fondů soudržnosti a prostřednictvím EIB, a požaduje, aby Komise a členské státy postupně zrušily všechny dotace, které mají nepříznivý vliv na životní prostředí, a to i dotace na výrobu energie z biologicky rozložitelné části průmyslových a městských odpadů spalováním podle směrnice 2009/28/ES o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a přímé a nepřímé dotace na fosilní paliva;

71.

vyzývá k tomu, aby se financování v rámci programu EU pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků (COSME), programu Horizont 2020 a evropských strukturálních a investičních fondů zaměřovalo více na rozvoj udržitelných, inovativních a zdrojově účinných řešení a nových podnikatelských modelů (jako jsou například leasingy a systémy zajišťující služby k produktu) a na zlepšování návrhů produktů a materiálové účinnosti výrobků a výkonnosti procesu;

72.

zdůrazňuje, že výzkum a inovace jsou klíčové v podpoře přechodu na oběhové hospodářství v Evropě a že je nutné přispívat v rámci programu Horizont 2020 na projekty v oblasti výzkumu a inovací, které mohou prokázat a vyzkoušet hospodářskou a ekologickou udržitelnost oběhového hospodářství; současně podtrhuje, že tyto projekty mohou, budou-li postupovat systematicky, usnadnit vypracování nařízení, které bude podněcovat k inovaci a jehož provádění bude jednodušší, neboť odhalí možné regulační nejistoty, překážky anebo mezery, jež mohou bránit rozvoji obchodních modelů založených na účinném využívání zdrojů;

73.

žádá Komisi, aby v plné míře využívala potenciálu digitální agendy a informačních technologií na podporu účinného využívání zdrojů a přechodu na oběhové hospodářství;

74.

zdůrazňuje, že EU má otevřenou ekonomiku, v níž dovoz i vývoz probíhají v rámci globálního trhu; upozorňuje na to, že je třeba řešit globální problém vyčerpávání zdrojů na mezinárodní úrovni; vyzývá Komisi a členské státy, aby aktivně podporovaly činnost Mezinárodního panelu pro zdroje Programu OSN pro životní prostředí (UNEP), který se věnuje otázkám kritického nedostatku světových zdrojů a vypracovává praktická řešení pro tvůrce politik, průmysl a společnost;

75.

vyzývá Komisi, aby na mezinárodní úrovni přijala nezbytná opatření směřující ke zlepšení sledovatelnosti výrobků;

76.

zdůrazňuje, že zvyšující se energetická účinnost může snížit energetickou závislost EU a energetickou chudobu, kterou je zasaženo přibližně 125 milionů evropských občanů; domnívá se, že se vyplatí považovat energetickou účinnost za samostatný zdroj energie, jejíž růst významně přispívá k rozvoji průmyslu EU, vytváření pracovních míst a ke snížení výdajů obyvatel za energii.

77.

naléhavě Komisi vyzývá, aby prověřila, zda současné a plánované právní předpisy nezabraňují oběhovému hospodářství, stávajícím inovativním obchodním modelům nebo vzniku nových obchodních modelů, jako je ekonomika založená na pronájmu nebo ekonomika sdílení, nebo zda v tomto ohledu neexistují nějaké finanční či institucionální překážky; naléhavě vyzývá Komisi, aby v případě potřeby tyto právní předpisy zlepšila a řešila problém těchto překážek; žádá Komisi, aby přezkoumala související právní předpisy s cílem zlepšit environmentální profil výrobků a účinné využívání zdrojů výrobků během celého jejich životního cyklu a posílit soulad mezi stávajícími nástroji a rozvíjejícím se průkopnickým přístupem;

78.

žádá Komisi, aby objasnila příslušné aspekty politiky EU v oblasti hospodářské soutěže ve vztahu k oběhovému hospodářství a aby objasnila především kompromis mezi rizikem nekalých praktik na trhu a potřebou prohloubit spolupráci mezi výrobci a jejich dodavateli;

79.

vyzývá Komisi, aby do roku 2018 podala Parlamentu zprávu o všech výše uvedených opatřeních a navrhla další kroky;

o

o o

80.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0584.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0016.

(3)  Úř. věst. C 264 E, 13.9.2013, s. 59.

(4)  Úř. věst. C 51 E, 22.2.2013, s. 21.

(5)  Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku.

(6)  Úř. věst. C 140, 28.4.2015, s. 37.

(7)  Program OECD pro životní prostředí „Dobrovolné přístupy k politice v oblasti životního prostředí“, 2003.

(8)  Sdělení Komise ze dne 2. července 2014 nazvané „Směrem k oběhovému hospodářství: program nulového odpadu pro Evropu“ (COM(2014)0398).

(9)  Pracovní dokument útvarů Komise ze dne 2. července 2014 obsahující shrnutí posouzení dopadů doprovázející návrh směrnice, kterou se mění směrnice o odpadech (SWD(2014)0208).

(10)  Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2008/98/ES o odpadech, směrnice 94/62/ES o obalech a obalových odpadech, směrnice 1999/31/ES o skládkách odpadů, směrnice 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, směrnice 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech a směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (COM(2014)0397).

(11)  Budget Europe, 2015, doporučení pro jednotlivé země na podporu procesu evropského semestru, strana 6, http://www.foes.de/pdf/2015-02-25_CSR%20Recommendations_FINAL.pdf.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/76


P8_TA(2015)0268

Vytváření unie kapitálových trhů

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 týkající se vytváření unie kapitálových trhů (2015/2634(RSP))

(2017/C 265/09)

Evropský parlament,

s ohledem na zelenou knihu Komise ze dne 18. února 2015 s názvem „Vytváření unie kapitálových trhů“ (COM(2015)0063),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. května 2014 nazvané „Reformovaný finanční sektor pro Evropu“ (COM(2014)0279),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. března 2014 obsahující doporučení Komisi o revizi Evropského systému finančního dohledu (ESFS) (1),

s ohledem na zprávy Komise o přezkumu, které se týkají Evropského systému finančního dohledu (COM(2014)0509 o evropských orgánech dohledu a COM(2014)0508 o Evropské radě pro systémová rizika (ESRB)),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 27. března 2014 nazvané „Dlouhodobé financování evropské ekonomiky“ (COM(2014)0168),

s ohledem na své usnesení ze dne 26. února 2014 o dlouhodobém financování evropského hospodářství (2),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. listopadu 2014 nazvané „Investiční plán pro Evropu“ (COM(2014)0903),

s ohledem na otázku položenou Komisi týkající se zelené knihy s názvem „Vytvoření unie kapitálových trhů“ (O-000075/2015 – B8-0564/2015),

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Parlament ve svém usnesení ze dne 26. února 2014 zdůraznil, „že je nutné zlepšit přístup na kapitálový trh na základě nových zdrojů financování“, a zároveň poukázal na to, že „komerční banky pravděpodobně budou i nadále hlavním zdrojem financování a že je pro členské státy velmi důležité vytvořit nové zdroje, které by doplnily zavedené mechanismy a zaplnily mezeru ve financování, a současně vytvořit vhodný právní rámec a rámec dohledu uzpůsobený potřebám reálné ekonomiky“;

B.

vzhledem k tomu, že Komise ve svém sdělení ze dne 27. března 2014 nazvaném „Dlouhodobé financování evropské ekonomiky“ posoudila možnosti přijetí konkrétních opatření v zájmu diverzifikace financování, rozvoje evropských kapitálových trhů a zlepšení přístupu k financování, zejména pro malé a střední podniky, například v oblasti akciových trhů a trhů s podnikovými dluhopisy, přehledné a transparentní sekuritizace a zajištěných dluhopisů a soukromých investic;

C.

vzhledem k tomu, že přední strategickou prioritou Komise podle jejího předsedy Jeana-Clauda Junckera je „posílit konkurenceschopnost Evropy a podpořit investice v zájmu vytváření pracovních míst“;

D.

vzhledem k tomu, že nedostatečná regulace a kontrola kapitálových trhů byla hlavním důvodem vzniku finanční krize; vzhledem k tomu, že veškeré nové návrhy musí tuto skutečnost brát náležitě v potaz, a to zejména v oblasti sekuritizace;

E.

vzhledem k tomu, že orgány EU zavedly v důsledku finanční krize řadu právních přepisů, jejichž cílem je předejít opětovnému výskytu obdobné krize a vytvořit finančně stabilní prostředí, které je základem skutečného udržitelného růstu; vzhledem k tomu, že na tyto právní předpisy by mělo být nazíráno jako na rámec, v němž se má pohybovat unie kapitálových trhů, a nikoli jako na překážku jejího rozvoje;

F.

vzhledem k tomu, že snižování roztříštěnosti kapitálových trhů by mohlo snížit náklady na kapitál a současně zlepšit jeho alokaci, čímž by mohlo podpořit růst, zejména malých a středních, podniků a vytváření pracovních míst v EU;

G.

vzhledem k tomu, že různé orgány EU a soukromý sektor v současnosti vypracovávají řešení či doporučení v zájmu dalšího rozvoje kapitálových trhů, například v oblasti přehledné a transparentní sekuritizace, soukromých investic, financování vlastním kapitálem, krytých evropských dluhopisů a primární veřejné nabídky akcií;

H.

vzhledem k tomu, že dosavadní regulatorní úsilí (směrnice o kapitálových požadavcích – CRD, druhá směrnice o trzích finančních nástrojů – MIFID II, nařízení o trzích finančních nástrojů – MiFIR) musí být doplněno a dále rozvíjeno za pomoci unie kapitálových trhů;

Hospodářské souvislosti

1.

bere na vědomí, že v Evropě došlo za několik uplynulých desetiletí k relativnímu poklesu investic do reálné ekonomiky, byť evropský i celosvětový finanční sektor doznal ve stejném období značného nárůstu; upozorňuje na to, že reálná ekonomika se nadále ve velké míře opírá o banky, takže může být ohrožena snížením objemu bankovních půjček;

2.

konstatuje, že masivní veřejná opatření přijímaná od počátku krize, kterou způsobilo selhání finančního sektoru, vedla ke značnému nárůstu objemu likvidity, avšak zatím nezvýšila poptávku reálné ekonomiky po financování;

3.

zdůrazňuje, že Evropa před začátkem krize netrpěla nedostatkem přeshraničních toků, avšak tyto toky se soustřeďovaly do mezibankovních úvěrů a pohledávek, které byly často v rukou investorů využívajících ve velké míře pákového efektu, což vedlo k přesouvání rizik v rámci vnitřního trhu;

4.

konstatuje, že obnova stability bankovního sektoru v EU se stala prioritou namísto financování dlouhodobých investic a reálné ekonomiky;

5.

poukazuje na to, že by měly být účinněji využity značné objemy ladem ležícího kapitálu v pojišťovacím sektoru, k čemuž je nezbytné zlepšit příslušný regulační rámec a přehodnotit kapitálové požadavky pro některé investice pojišťovacího sektoru;

6.

zdůrazňuje, že i přes možnosti skýtané kapitálovým trhem EU nelze ignorovat existenci značných překážek v jiných oblastech, jako např. u daní, a to zejména s ohledem na postupy, které upřednostňují pohledávky před vlastním jměním, v oblasti úpadkového řízení či u právních předpisů o účetnictví; má za to, že v těchto oblastech nemusí být harmonizace na unijní úrovni vždy přínosem, a tudíž za těchto okolností není nutné, aby se mezinárodní standardy účetního výkaznictví (IFRS) v Evropě dále rozšiřovaly;

7.

zdůrazňuje, že od vypuknutí krize se finanční integrace rozvolnila, neboť se banky a investoři vracejí na své domácí trhy;

8.

zdůrazňuje, že poptávku a nabídku lze povzbudit vytvořením důvěry v reálnou ekonomiku, čehož lze dosáhnout tím, že se členské státy nebo Unie jednoznačně zaváží k tomu, že budou podporovat příznivé investiční prostředí a právní jistotu investorů, stanoví dlouhodobé cíle v zájmu stabilizace, vymezí právní rámec, který podpoří konkurenceschopnost a růst, a povzbudí investice do infrastruktury a jejich diverzifikaci, díky čemuž budou podniky moci dlouhodobě plánovat svou činnost;

9.

souhlasí s tvrzením, že budoucnost Evropy spočívá v její inovační síle; má za to, že pro vytváření inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění je kromě právního rámce, který by podporoval inovace, rovněž klíčové zajistit, aby měly podniky jednoduchý přístup k vhodnému a náležitě diverzifikovanému financování;

10.

zdůrazňuje, že zlepšení podmínek financování evropských podniků musí vycházet z posílené hospodářské a finanční stability, které nelze dosáhnout bez reforem ve všech členských státech;

11.

zdůrazňuje, že nedokonalé kapitálové trhy vedly ke špatnému ocenění rizika a zpřetrhání vazby mezi očekávanými výnosy a skutečně přijatým rizikem, v důsledku čehož nejsou trhy objektivní a negativně hodnotí některé subjekty, jako např. malé a střední podniky; má za to, že jedním z cílů unie kapitálových trhů by mělo být zlepšení účinnosti trhů a zajištění spravedlivé, odpovídající a ekonomicky zdůvodněné vazby mezi rizikem a výnosem na kapitálových trzích EU;

Skutečně evropský přístup

12.

má za to, že i když se např. USA zotavily z finanční krize rychleji než EU, což je částečně dáno vyšší diverzifikací jejich finančního systému, je zapotřebí, aby EU vybudovala svou vlastní verzi unie kapitálových trhů, která se může částečně inspirovat obdobnými úpravami v jiných částech světa, aniž by je zcela přejímala; zdůrazňuje, že v zájmu zajištění slučitelnosti evropských finančních trhů s trhy světovými je však zapotřebí vypracovat racionální přístup k uznávání rovnocenných či obdobných standardů třetích zemí;

13.

má za to, že skutečně evropský přístup ke kapitálovým trhům by měl řádně zohledňovat mezinárodní vývoj, aby Evropa neztratila svou přitažlivost pro mezinárodní investory a nevznikaly zbytečné rozdíly v právních předpisech a nedocházelo k jejich překrývání;

14.

zdůrazňuje, že i když úspory v Evropě vyjádřené procentním podílem na HDP (20 % HDP) jsou vyšší než v USA (17 % HDP), výše úspor ve vzájemných fondech činí pouze 50 % výše v USA a výše úspor v penzijních fondech pouhých 35 %; dále uvádí, že oproti srovnatelným trhům v USA je objem trhů vlastního kapitálu na 60 %, trh podnikových dluhopisů na 35 % a trh sekuritizace na 20 % hodnoty v USA;

15.

zdůrazňuje, že je nutné, aby Komise zohlednila rozdílné hospodářské a kulturní složení odvětví malých a středních podniků v jednotlivých členských státech, a předešla tak nechtěným následkům vytvoření unie kapitálových trhů, které by mohly mezi členskými státy dále prohloubit stávající nerovnováhu v přístupu k financování;

16.

vyzývá Komisi, aby vypracovala evropský přístup v zájmu posílení diverzifikace zdrojů financování evropských podniků a investic do nich, a to za pomoci unie kapitálových trhů, která bude založena na zvláštních rysech a vzájemné provázanosti struktury evropského bankovnictví a kapitálových trhů, přičemž se zohlední charakteristické rysy evropského modelu financování podniků a potřeba rozvoje spolehlivých mimobankovních zdrojů financování růstu, které bude doplňovat možnost účastníků trhu získávat přímo na něm dluhový, soukromý a rizikový kapitál; konstatuje, že se Komise nemusí nezbytně opírat jen o přezkum nezávislých hodnocení jiných jurisdikcí; upozorňuje Komisi na skutečnost, že nelze přehlížet kulturní rozdíly, k jejichž překonání je zapotřebí nalézt odpovídají řešení; dále má za to, že by Komise při svých reformách kapitálových trhů měla zohlednit nejnovější technický vývoj;

17.

vyzývá Komisi, aby si uvědomila, že rozmanitost podnikání a finančních trhů členských států je jejich předností, kterou by celá Evropa měla chránit;

18.

zdůrazňuje, že zahájení fungování unie kapitálových trhů a související právní předpisy by se měly zaměřit na fungující kapitálové trhy v celé EU, dokončení jednotného trhu a posílení udržitelného růstu; zdůrazňuje, že v důsledku krize byla přijata opatření v oblasti dohledu nad bankovním sektorem, která dosud nebyla rozšířena i na kapitálové trhy; zdůrazňuje, že vzhledem k existenci rozdílů mezi finančními sektory je nezbytné přijímat rozmanitá řešení; zdůrazňuje však, že je zapotřebí zajistit rovné podmínky účastníků u obdobných finančních činnosti a že hlavním cílem všech odvětví musí být zlepšení rozmisťování kapitálu v rámci evropského hospodářství a lepší využití kapitálu, který kapitálových zásob, které dnes zůstává ležet ladem;

19.

zdůrazňuje, že za tímto účelem je zapotřebí náležitě a komplexně vyhodnotit zkušenosti a zohlednit přitomkumulativní účinek všech opatření, která byla v posledních letech přijata, na evropské kapitálové trhy; zdůrazňuje, že výše uvedené rovněž vyžaduje, aby se pečlivě posoudilo, zda přísné kapitálové požadavky, které se uplatňují v bankovním sektoru a v pojišťovnictví, nevyžadují přehodnocení;

20.

zdůrazňuje, že by podnět k vytvoření unie kapitálových trhů neměl stavět na zelené louce, ale měl by zohlednit, že financování podniků v Evropě vychází z rozvinutých a zavedených struktur, které přes svá omezení prokázaly svou odolnost vůči krizi, a že další diverzifikace a rozvoj nových cest financování by mohla cenným způsobem přispět k zajištění doplňkového přístupu různých druhů podnikání k financování;

21.

konstatuje, že tradiční způsoby financování zprostředkovávané bankami často nepodporují inovativní projekty a malé a střední podniky; zdůrazňuje, že nedostatečný přístup malých a středních podniků k financování je jednou z největších překážek růstu v EU; zdůrazňuje, že vzhledem k trvalým těžkostem, které mají malé a střední podniky se získáváním bankovních úvěrů, jsou zapotřebí alternativní zdroje financování, které lze podpořit zlepšením podnikatelského prostředí pro rizikový kapitál, vzájemné fondy, soukromé investice, sekuritizaci úvěrů malých a středních podniků a úvěrová družstva, ale rovněž i standardizací pravidel týkajících se partnerství veřejného a soukromého sektoru v rámci EU;

22.

zdůrazňuje, že efektivnější rozdělování kapitálu v rámci EU nemusí vždy nutně vést ke zvýšení toků přeshraničního kapitálu; připomíná, že zvětšování bublin na trhu s nemovitostmi v některých členských státech v předkrizovém období byl živen zčásti i přílišným přílivem kapitálu;

23.

zdůrazňuje, že je nezbytné zjistit, které ze stávajících finančních struktur prokázaly svou účinnost, a tudíž by měly být zachovány, a které struktury vyžadují podstatná zlepšení; má za to, že efektivní struktury by měly být rovněž propagovány v případě místních a decentralizovaných finančních institucí;

24.

připomíná úspěch celounijních iniciativ, jako např. opatření týkajícího se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), které umožnily růst investičních fondů EU, působí ve všech členských státech na základě jednotného pasu a disponují majetkem v hodnotě téměř 8 bilionů EUR; za další dobrý příklad považuje směrnici o správcích alternativních investičních fondů;

25.

vítá přijetí nařízení o evropských fondech dlouhodobých investic; má za to, že uvedené nařízení by mohlo dosáhnout obdobného pokroku jako SKIPCP, neboť bude podněcovat k vyššímu rozdělování kapitálu ve prospěch dlouhodobých projektů, které potřebují financování, např. v odvětví infrastruktury a energetiky, a to zejména na přeshraniční úrovni; vyzývá Komisi, aby posoudila, jak by bylo možné v dlouhodobém horizontu tyto výjimečné investiční programy, jakým je např. Evropský fond pro strategické investice, účinně propojit s běžnými fondy EU; má za to, že by institucionální investoři měli být vybídnuti k tomu, aby prostředky z fondů, které spravují, dali k dispozici ve prospěch evropských kapitálových trhů; je přesvědčen o tom, že významnou roli při rozvoji unie kapitálových trhů musí sehrát institucionální investoři a podmínky pro jejich vstup na trh;

26.

připomíná dřívější činnost v oblasti integrace finančních trhů, jakou byl např. plán činnosti pro finanční služby (1999), Giovanniniho zprávu a de Larosièrovu zprávu, a vyzývá Komisi, aby na tyto zprávy ve svém akčním plánu unie kapitálových trhů navázala;

27.

vyzývá Komisi, aby provedla důkladnou analýzu stávajícího stavu kapitálových trhů podle jednotlivých zemí a v komplexní ekonomické analýze vyhodnotila oblasti, v nichž se vyskytují celounijní překážky pro investice prostřednictvím kapitálových trhů, a posoudila rozsah těchto překážek a uvedla, jakými prostředky by je bylo možné odstranit nebo minimalizovat, a to včetně nelegislativních přístupů a přístupů vycházejících z trhu; domnívá se, že taková analýza je nezbytným předpokladem úspěšnosti unie kapitálových trhů; žádá Komisi, aby tento proces zrychlila;

28.

žádá Komisi, aby vymezila přeshraniční rizika finančních a kapitálových trhů v EU, která vznikají v důsledku institucionálních, právních a regulatorních rozdílů mezi členskými státy, a řešila je za pomoci účinných opatření usilujících o zjednodušení přeshraničních kapitálových toků a aby snížila stávající zvýhodňování domácího prostředí ze strany investorů;

29.

vyzývá Komisi, aby v zájmu posílení individuálních finančních služeb a dlouhodobých investic do reálné ekonomiky rovněž posoudila stranu nabídky, a zejména aby vyhodnotila a řešila základní příčiny toho, proč maloobchodní a institucionální investoři nemohou mobilizovat a transformovat dostatečný objem kapitálu;

30.

navrhuje, aby Komise podpořila vzdělávání u investorů a podniků jakožto uživatelů kapitálových trhů a zvýšila dostupnost údajů a průzkumů EU prostřednictvím standardizace a zlepšení sběru dat, což by podnikům a investorům umožnilo porozumět komparativním nákladů a přínosům rozličných služeb, které účastníci kapitálového trhu poskytují;

31.

vyzývá Komisi, aby posoudila možnost, jak snížit informační asymetrii na kapitálových trzích ve vztahu k malým a středním podnikům, přičemž by se měla podrobně věnovat problematice trhu ratingových agentur a překážkám pro vstup nových účastníků trhu; zdůrazňuje koncept nezávislých evropských ratingových agentur, které skýtají možnosti využití ratingu, jenž je nákladově přiměřený i z hlediska drobných investic;

32.

vítá prohlášení Komise o tom, že přezkoumá směrnici o prospektu s cílem vyřešit nedostatky stávajícího rámce pro prospekt; zdůrazňuje, že je zapotřebí zjednodušit postupy v tomto rámci a přiměřeně odstranit administrativní zátěž pro emitenty a kotaci společnosti, zejména pokud jde o malé a střední podniky a společnosti se střední tržní kapitalizací; má za to, že by bylo vhodné posoudit možnosti pro lepší přizpůsobení se požadavků podle druhu majetku, investorů či emitentů; zdůrazňuje, že ke zvýšení transparentnosti a snížení nákladů na transakci by došlo tehdy, pokud by informace, které mají být poskytovány, měly standardní formát a byly dostupné v digitální podobě;

33.

vyzývá Komisi, aby vyjasnila, jak bude unie kapitálových trhů spolupracovat se dvěma dalšími pilíři evropského investičního plánu, tj. s Evropským fondem pro strategické investice a s Evropským centrem pro investiční poradenství;

34.

zdůrazňuje, že je zapotřebí sladit opatření týkající se kapitálových trhů s dalšími politickými programy, jako je např. rozvoj jednotného digitálního trhu a probíhající reformy v oblasti práva obchodních společností a jejich vedení, a to v zájmu dosažení soudržnosti a konzistentnosti různých opatření regulační i neregulační povahy, čímž bude maximalizován pozitivní vedlejší účinek jednotlivých politik na hospodářský růst a vytváření pracovních míst;

Stavební kameny unie kapitálových trhů

35.

má za to, že unie kapitálových trhů by měla být rozvíjena na základě postupného přístupu a její priority by měly směřovat do tří oblastí: za prvé by mělo být podpořeno co nejefektivnější rozdělování úspor rozšířením a diverzifikací zdrojů, jež mají podniky k dispozici, a měla by se rozšířit nabídka investičních příležitostí a zvýšit transparentnost a diverzifikace portfolia pro střadatele a investory; za druhé by mělo být umožněno větší snížení rizika, a to rozšířením přeshraničních trhů, posílením odolnosti finančních systémů vůči negativním účinkům závažných finančních krizí a měl by být zmírněn dopad charakteristických otřesů; za třetí by mělo být zajištěno, aby existoval účinný doplňkový způsob financování reálné ekonomiky;

36.

vyzývá Komisi, aby v případě potřeby předložila v zájmu zvýšení a ucelení ochrany investorů návrhy na přezkum stávajících právních předpisů, zejména pokud jde o ratingové agentury a auditorské společnosti;

37.

zdůrazňuje, že je zapotřebí odstranit stávající překážky pro přeshraniční financování, zejména pro malé a střední podniky, aby mohly podniky všech velikostí ve všech zeměpisných oblastech využívat výhody, které skýtá unie kapitálových trhů;

38.

zdůrazňuje, že stěžejní zásadou budování unie kapitálových trhů musí být důslednější zaměření na koncové uživatele kapitálových trhů, tj. na společnosti a investory, a uznání faktu, že trhy zde jsou právě pro ně; proto má za to, že politiky EU se musí zaměřit na to, aby zajistily, že kapitálové trhy poskytnou společnostem lepší přístup ke kapitálu a investorům nabídnou rozmanité, transparentní a dostupné příležitosti k uložení prostředků;

39.

vybízí Komisi k tomu, aby předkládala koherentní návrhy, čímž zajistí, že rozvoj unie kapitálových trhů bude provázen jasnou strategií, která bude řešit nežádoucí účinky stínového bankovnictví;

40.

zdůrazňuje, že opatření týkající se unie kapitálových trhů by měla, chtějí-li přispět k výše uvedeným prioritám, usilovat o zjednodušení a zároveň zvýšit účinnost a snížit náklady řetězce zprostředkovatelů mezi střadateli a investicemi, usilovat o zvýšení povědomí koncového uživatele o zprostředkovatelském řetězci a jeho nákladové struktuře, zvýšení ochrany investorů, zajištění stability zprostředkovatelského řetězce tím, že budou stanovena vhodná obezřetnostní pravidla a že bude možné, aby zprostředkovatelé selhali a byly nahrazeni, přičemž dojde jen k minimálnímu narušení finančního systému a reálné ekonomiky;

41.

vítá záměr Komise vyhodnotit celkový dopad úpravy finančního sektoru, zejména právních předpisů za posledních pět let; zdůrazňuje, že výše uvedené priority je zapotřebí zohlednit při přezkumu stávající úpravy finančního sektoru;

42.

zdůrazňuje, že významnými prvky financování podnikání je financování bank a role zprostředkovatelů, kterou banky na kapitálových trzích zaujímají; zdůrazňuje, že unie kapitálových trhů by měla vycházet z doplnění základní role bank, nikoli z jejich nahrazení, neboť bankovní financování by mělo hrát při financování evropského hospodářství i nadále klíčovou roli; zdůrazňuje úlohu vztahového bankovnictví pro financování mikropodniků a malých a středních podniků, neboť ho lze rovněž využít k poskytování alternativních způsobů financování; připomíná strategický význam existence silného a diverzifikovaného evropského bankovního sektoru; vyzývá Komisi, aby prošetřila přístup malých a středních podniků v rámci celé Unie k bankovním půjčkám a řešila nežádoucí překážky;

43.

zdůrazňuje, že malé a střední podniky by měly mít k dispozici co nejširší výběr struktur pro financování, aby si mohly vybírat ze škály možností financování s různými náklady a mírou složitosti, včetně hypotéčních úvěrů a financování založeného na sekuritizaci;

44.

zdůrazňuje, že je nezbytné podporovat prostředí, v němž větší objem úspor domácností a podniků proudí do nástrojů, které budou investovat na kapitálových trzích, a v němž budou investoři vybízeni k tomu, aby umisťovali svůj kapitál přes hranice členských států; zdůrazňuje nezbytnost vhodných záruk, zejména pro domácnosti, při zajištění plné informovanosti o výhodách a nevýhodách investování na kapitálových trzích; zdůrazňuje nezbytnost rozšíření dostupnosti finančního vzdělávání s cílem zvýšit důvěru v kapitálové trhy, zejména u drobných investorů, a rovněž zdůrazňuje, že finanční vzdělávání by se mělo zaměřit na malé a střední podniky a učit je možnostem využití kapitálu na kapitálových trzích;

45.

zdůrazňuje, že iniciativy směřující k vytvoření unie kapitálových trhů by měly umožnit osobám získávajícím úvěry, aby měly přístup k finančním prostředkům z tržních zdrojů a podporovat větší rozmanitost způsobů úvěrování, jako jsou například dluhopisy vlastního jmění či podnikové dluhopisy, jakož i nepřímé formy financování, při nichž banky spolupracují s trhy;

46.

zdůrazňuje, že v zájmu zřízení efektivní unie kapitálových trhů je zapotřebí usnadnit komplexní porovnávání investičních příležitostí, které mají finanční aktéři k dispozici; v této souvislosti žádá, aby byl posílen společný rámec pro zajištění porovnatelnosti a transparentnosti různých finančních nástrojů, a to zejména řádným prováděním opatření, která jsou za tímto účelem stanovena ve směrnici o trzích finančních nástrojů (MiFID), směrnici o zprostředkování pojištění (IMD) a v souvislosti s produkty s investiční složkou (PRIPP); zdůrazňuje obecnou nezbytnost soudržnosti právních předpisů, a zejména soudržnosti výše uvedených předpisů, v zájmu předcházení regulatorní arbitráži a zajištění co nejvyšších standardů ochrany investorů v rámci všech trhů;

47.

má za to, že unie kapitálových trhů by měla v zájmu podpory růstu mechanismů nebankovního financování, včetně skupinového a vzájemného financování, vytvořit vhodné právní prostředí, které zvyšuje přeshraniční přístup k informacím o společnostech, které chtějí využít úvěru, a kapitálových či kvazikapitálových strukturách; má za to, že tyto informace by měly malé a střední podniky poskytovat na dobrovolném základě; zdůrazňuje, že pravidla na ochranu investorů by se měla uplatnit ve stejné míře u všech mechanismů financování, ať již jsou součástí bankovních či nebankovních mechanismů financování; má za to, že takové prostředí by rovněž vyžadovalo zvýšení systémové odolnosti a dohled nad systémovými finančními zprostředkovateli mimo bankovní sektor;

48.

je přesvědčen o tom, že standardizace některých finančních nástrojů a jejich dostupnost na celém vnitřním trhu by mohla být vhodným nástrojem, který by přispěl ke zvýšení likvidity a posílení fungování jednotného trhu a umožnil by komplexní přehled a dohled nad evropskými kapitálovými trhy, přičemž by měly být zohledněny osvědčené postupy vycházející ze stávajících standardů členských států; zdůrazňuje, že je nezbytné zachovat možnost emise jedinečně uzpůsobených finančních nástrojů, které vyhovují potřebám jednotlivých emitentů a individuálních investorů;

49.

připomíná, že zpětné posouzení akčního plánu finančních služeb nabízí příležitost k zohlednění dvou mezer, které se objevily v důsledku jeho uplatňování, tj. nutnost pečlivě posoudit zvláštní dopad opatření navržených v rámci vnitřního trhu na fungování eurozóny a nezbytnost souběžného zlepšení integrace trhu a dohledu; vyzývá Komisi, aby z tohoto precedentu při vypracovávání akčního plánu vyvodila veškerá nezbytná ponaučení;

50.

zdůrazňuje, že zásadní roli by měly hrát právní a dohledové rámce, které brání nadměrnému přijímání rizika a nestabilitě finančních trhů; zdůrazňuje, že robustní projekt unie kapitálových trhů by měl být doprovázen důrazným celounijním a vnitrostátním dohledem, včetně vhodných makroobezřetnostních nástrojů; věří, že z dostupných možnosti je třeba zvolit tu, která přiznává větší úlohu Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy při sbližování dohledu;

51.

vyzývá Komisi, aby pečlivě posoudila rizika úvěrového financování na kapitálových trzích a příslušné zkušenosti získané na počátku finanční krize v letech 2007/2008 a aby řešila jakékoli zjištěné problémy;

Přiblížení kapitálových trhů malým a středním podnikům

52.

zdůrazňuje, že možné změny nebo doplnění stávajícího regulačního rámce pro finanční zprostředkovatele by měly usilovat o odstranění překážek v přístupu na trh pro malé a středně velké zprostředkovatele a o zlepšení přístupu k financování, zejména pro inovativní začínající podniky a malé a střední podniky, a zajistit obezřetnostní standardy úměrné velikosti rizika;

53.

vítá návrh směrnice, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, a směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti (COM(2014)0213), který předložila Komise; zejména věří, že tento návrh by mohl být nástrojem, který zvýší přitažlivost prostředí pro akcionáře, neboť zlepší účinnost řetězce v oblasti kapitálových investic; zdůrazňuje, že unii kapitálových trhů by posílil řádný a v praxi proveditelný rámec pro správu a řízení společností;

54.

zdůrazňuje, že složitost kapitálových trhů by neměla vyústit ve vyloučení malých a středních podniků, které pociťují největší potřebu přístupu k doplňkovému financování, a to zejména v členských státech, které se potýkají s hospodářskými problémy; zdůrazňuje, že příznivé prostředí pro úspěšné financování malých a středních podniků vyžaduje příznivé hospodářské a regulatorní podmínky pro malé a střední podniky na unijní i vnitrostátní úrovni; zejména zdůrazňuje, že pozornost by se měla věnovat tomu, jak malým a středním podnikům ulehčit možnost využít primárních veřejných nabídek akcií a zároveň zajistit, že budou dodržována přísná kritéria pro posouzení odolnosti a způsobilosti podniků, které chtějí využít primární veřejnou nabídku akcií; vyzývá Komisi, aby v zájmu zatraktivnění malých a středních podniků pro investice posoudila možnosti dalších opatření;

55.

opětovně připomíná, že nedostatek informací o finanční situaci malých a středních podniků je jednou z hlavních překážek pro investování do tohoto typu společností; vyzývá k důkladnému posouzení možností a způsobů, jak zlepšit přístup investorů k transparentním a porovnatelným údajům o malých a středních podnicích, aniž by to pro tyto podniky znamenalo zvýšení administrativní zátěže;

56.

podporuje rozmanitost a přitažlivost zdrojů financování pro společnosti všech velikostí na evropských veřejných trzích a současně prosazuje zásadu „zelenou malým a středním podnikům“ v regulaci v oblasti finančního sektoru EU, která se dotýká začínajících společností podporujících růst, a přezkum úpravy finančního sektoru v zájmu snížení administrativních nákladů na kotaci společností o 30 až 50 %;

57.

má za to, že vzhledem k významu malých a středních podniků a společností se střední tržní kapitalizací pro vytváření nových pracovních míst musí být lépe posouzeny stávající příležitosti mimobankovního financování, jako je např. rozvoj specializovaných sekundárních trhů (tj. trhy růstu malých a středních podniků) a přehledná, transparentní a standardizovaná sekuritizace; vítá podnět na zřízení udržitelného a transparentního sekuritizačního trhu za pomoci vypracování zvláštního regulačního rámce, který bude obsahovat jednotné definice vysoce kvalitní sekuritizace, a účinných metod sledování, měření a řízení rizika; zdůrazňuje, že malé a střední podniky představují velice rozmanitou skupinu, která má kromě sekuritizace k dispozici i jiné nástroje; vzhledem k tomu vyzývá Komisi, aby v zájmu zlepšení financování malých a středních podniků využila širokou škálu přístupů a zvážila celou řadu prostředků;

58.

podporuje návrhy na zvýšení možnosti přístupu k údajům o evropských společnostech, zejména malých a středních podnicích; zároveň upozorňuje na skutečnost, že náklady na údaje o trhu jsou v porovnání s celkovými náklady transakce nízké;

59.

naléhavě vyzývá Komisi, aby posílila kapacitu pro monitorování druhů, objemů a vývojových trendů zprostředkovatelských činností obdobných činnostem bank, které však probíhají mimo regulovaný bankovní sektor, a zavedla vhodná opatření, která zajistí, že se i na tyto činnosti bude vztahovat zásada „stejná rizika – stejná pravidla“;

60.

poukazuje na to, že soukromý a rizikový kapitál nabízízajímavé alternativy financování, zejména pro začínající podniky; vyzývá Komisi, aby s využitím zkušeností získaných s evropským fondem rizikového kapitálu a evropským fondem sociálního podnikání vypracovala další nástroje v zájmu odstranění hlavních nedostatků trhů rizikového kapitálu v EU, jako je například nedostatečná informovanost investorů; domnívá se, že vhodným nástrojem k poskytování informací investorům by mohlo být vytvoření zvláštní databáze pro shromažďování údajů o malých a středních podnicích a začínajících podnicích na dobrovolném základě, čímž by se následně mohla rozšířit škála účastníků trhu a došlo by k dalšímu posílení trhů rizikového kapitálu v rámci členských států;

61.

vítá snahy o podporu rozvoje trhů soukromých investic, které se opírají o standardizované dokumenty a definice a zároveň zajištují, aby případní investoři měli dostatek informací o rizicích a výnosech vyplývajících z tohoto druhu investic;

62.

vyzývá Komisi, aby zajistila, že v důsledku vypracovávání veškerých návrhů týkajících se „fondu fondů“ jakožto součásti unie kapitálových trhů nevzniknou mezery v celkovém posouzení a řízení systémového a specifického rizika;

63.

trvá na nezbytnosti posílit a zlepšit v souvislosti s budováním unie kapitálových trhů mezinárodní koordinaci, zejména v rámci G20, Mezinárodní organizace komisí pro cenné papíry (IOSCO), Rady pro mezinárodní účetní standardy (IASB) a Basilejského výboru pro bankovní dohled;

Vytváření soudržného regulačního prostředí EU pro kapitálové trhy

64.

dále zdůrazňuje význam financování vlastním kapitálem, které může ve finančním systému přispět ke zmírnění rizik a snížit nadměrnou úroveň dluhu a páky; vzhledem k tomu vyzývá Komisi a členské státy, aby přezkoumaly příliš složitou úpravu v oblasti kapitálového financování soukromých společností a tuto otázku řešily; zdůrazňuje, že je zapotřebí zaměřit se na problematiku zvýhodňování dluhu oproti vlastnímu kapitálu v daňových systémech;

65.

je si vědom toho, že různá pravidla o úpadku znesnadňují vytvoření přeshraničních portfolií aktiv a v důsledku toho i proces sekuritizace; v této souvislosti bere na vědomí návrh Komise, který se týká řešení otázky přeshraničního úpadku v rozsahu nezbytném pro dosažení řádně fungující unie kapitálových trhů; vyzývá k zřízení rámce pro ozdravné postupy a řešení krize nebankovních subjektů, zejména ústředních protistran;

66.

opětovně připomíná význam platebních systémů a systémů vypořádání obchodů s cennými papíry pro sekuritizační trh a vyzývá, aby byla za tímto účelem zřízena infrastruktura evropského trhu, a dále ke koordinovanému a důsledněji harmonizovanému monitorování klíčové tržní infrastruktury, a zejména k možnosti zřídit datové úložiště pro sekuritizaci, které by umožnilo vést záznamy o veškerých účastnících sekuritizace, sledovat agregované expozice a toky mezi účastníky trhu, kontrolovat účinnost a efektivitu politických podnětů, zjišťovat možné vznikající bubliny a snížit informační asymetrii;

67.

vzhledem k úloze, kterou hrají informační a komunikační systémy, zdůrazňuje nutnost řešit otázku hrozby kybernetických útoků a odolnosti celého finančního systému vůči nim;

68.

vybízí Komisi, aby posouzení stávajícího rámce pro účetní standardy zvýšila míru porovnatelnosti a kvalitu finančních informací, a to rovněž s ohledem na globální vývoj, konzervativní modely ocenění a požadavky na přiměřenost; je si vědom toho, že nedávno přijaté evropské právní předpisy o účetnictví je třeba nejprve posoudit v praxi;

69.

zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby u všech další právních předpisů, včetně aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, bylo provedeno posouzení dopadu a analýza nákladů a přínosů; konstatuje, že nové právní předpisy nemusí být vždy vhodnou reakcí politik na tyto výzvy, a pozornost by se tudíž měla zaměřit na nelegislativní přístupy a přístupy vycházející z trhu, a v některých případech i na stávající vnitrostátní řešení; vyzývá Komisi, aby v zájmu zvýšení pozitivního dopadu pro malé a střední podniky a společnosti se střední tržní kapitalizací uplatňovala v příslušných právních předpisech zásadu proporcionality;

70.

domnívá se, že základní kameny plně funkční unie kapitálových trhů by měly být položeny nejpozději v roce 2018; opakovaně připomíná požadavek provedení komplexní analýzy současné situace kapitálových trhů EU a stávajících celounijních překážek; vyzývá Komisi, aby zrychlila svou práci na akčním plánu a co nejdříve předložila legislativní a nelegislativní návrhy v zájmu dosažení objektivního a plně integrovaného jednotného kapitálového trhu EU do konce roku 2018;

71.

podotýká, že rozvoj digitálního prostředí je třeba vnímat jako příležitost ke zlepšení fungování odvětví kapitálových trhů a zvýšení jejich přínosu pro podniky, investory a společnost jako celek;

o

o o

72.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi a Radě.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0202.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0161.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/84


P8_TA(2015)0269

Evropský program pro bezpečnost

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Evropském programu pro bezpečnost (2015/2697(RSP))

(2017/C 265/10)

Evropský parlament,

s ohledem na články 2, 3, 6, 7 a 21 Smlouvy o Evropské unii a články 4, 16, 20, 67, 68, 70 až 72, 75, 82 až 87 a 88 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, zejména na články 6, 7, 8, čl. 10 odst. 1, články 11, 12, 21, 47 až 50, 52 a 53 této listiny,

s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech (EÚLP), judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, úmluvy, doporučení, rezoluce a zprávy Parlamentního shromáždění, Výboru ministrů, komisaře pro lidská práva a Benátské komise Rady Evropy,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 28. dubna 2015 o Evropském programu pro bezpečnost (COM(2015)0185),

s ohledem na sdělení Komise ke „Strategii účinného uplatňování Listiny základních práv Evropskou unií“ (COM(2010)0573) a k „Operačním pokynům k zohledňování základních práv v posuzování dopadů Komise“ (SEC(2011)0567),

s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 8. dubna 2014 ve spojených věcech C-293/12 a C-594/12 týkajících se zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/24/ES ze dne 15. března 2006 o uchovávání údajů vytvářených nebo zpracovávaných v souvislosti s poskytováním veřejně dostupných služeb elektronických komunikací nebo veřejných komunikačních sítí,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí a zrušuje rozhodnutí Rady 2007/125/SVV (1)

s ohledem na své usnesení ze dne 14. prosince 2011 o sdělení nazvaném „Politika EU pro boj proti terorismu: dosažené úspěchy a budoucí úkoly (2)“,

s ohledem na své usnesení ze dne 27. února 2014 o stavu dodržování základních práv v Evropské unii (v roce 2012) (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2014 o programu agentury NSA (USA) pro sledování, subjektech členských států pro sledování a dopadech na základní práva občanů EU a na transatlantickou spolupráci v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 17. prosince 2014 o obnovení strategie vnitřní bezpečnosti EU (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. února 2015 o protiteroristických opatřeních (6),

s ohledem na svou rozpravu v plénu o Evropském programu pro bezpečnost, která proběhla dne 28. dubna 2015,

s ohledem na otázky položené Radě a Komisi ohledně Evropského programu pro bezpečnost (O-000064/2015 – B8-0566/2015 and O-000065/2015 – B8-0567/2015),

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci,

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že hrozby pro vnitřní bezpečnost Unie nabyly komplexnější, hybridní, asymetrické, nekonvenční, mezinárodní, rychle se vyvíjející a stěží předvídatelné podoby, překonávají kapacity jakéhokoli jednotlivého členského státu a vyžadují tak, více než kdykoli předtím, koherentní, komplexní, vícevrstevnou a koordinovanou odpověď EU, která plně zohledňuje respektování základních práv;

B.

vzhledem k tomu, že rozvoj bezpečnostní politiky EU náleží do sdílené odpovědnosti, což vyžaduje koordinované a sladěné úsilí všech členských států, orgánů EU a agentur, občanské společnosti a orgánů vymáhání práva, zaměřuje se na společné cíle a vychází ze zásad právního státu a respektování základních práv; vzhledem k tomu, že v zájmu dosažení co nejlepších výsledků by mělo být konkrétní naplňování těchto sdílených cílů a priorit spojeno s jasným rozdělením úkolů mezi unijní a vnitrostátní úrovně na základě zásady subsidiarity a s důsledným a účinným parlamentním a soudním dohledem;

C.

vzhledem k tomu, že výjimky z důvodu národní bezpečnosti, které obsahuje čl. 4 odst. 2 SEU, nelze využívat k tomu, aby vnitrostátní bezpečnostní agentury mohly zasahovat do zájmů, včetně zájmů hospodářských, jiných členských států a práv jejich občanů či osob v nich žijících, a obecně ani do právních předpisů a politik Evropské unie a třetích států;

D.

vzhledem k tomu, že v souvislosti s vnitřní a vnější bezpečnostní spoluprací po 11. září by se měla pozornost zaměřit na nutnost vyvodit ponaučení z řady případů, v nichž došlo k porušení evropských a univerzálních norem a hodnot;

E.

vzhledem k tomu, že hodnoty svobody, bezpečnosti a spravedlnosti musí být naplňovány souběžně; vzhledem k tomu, že v zájmu naplnění svobody a spravedlnosti by měla opatření v oblasti bezpečnosti podle zásad nezbytnosti a přiměřenosti vždy respektovat demokracii, právní stát a základní práva a měla by podléhat náležitému demokratickému dohledu a kontrole; vzhledem k tomu, že Evropský program pro bezpečnost nevěnuje dostatečnou pozornost rozměru spravedlnosti a prevence;

F.

vzhledem k tomu, že řadu příčin trestné činnosti, jako je například prohlubující se nerovnost, chudoba a rasové a xenofobní násilí a trestné činy z nenávisti, nelze řešit pouze bezpečnostními opatření, ale je nutné se věnovat širším politickým aspektům, včetně zlepšené sociální politiky, politiky zaměstnanosti, politiky pro vzdělávání, kulturu a vnějších politik;

G.

vzhledem k tomu, že hledisko prevence Evropského programu pro bezpečnost je zejména důležité za situace rostoucího hospodářského a sociálního neklidu, který narušuje sociální pakt a účinnost základních práv a veřejných svobod; vzhledem k tomu, že důležitou součástí těchto politik prevence by měla být jak alternativní opatření k trestu odnětí svobody, tak i opatření týkající se opětovného začleňování, zejména pokud jde o méně závažné trestné činy,

H.

vzhledem k tomu, že po uplynutí přechodného období, které bylo stanoveno v protokolu č. 36 připojeného ke Smlouvám, získal Soudní dvůr Evropské unie plnou pravomoc v oblasti právních nástrojů bývalého třetího pilíře, čímž se rozšířila demokratická kontrola a dohled v oblasti základních práv na přijatá opatření, která sehrála významnou roli při utváření prostoru svobody, bezpečnosti a práva;

I.

vzhledem k tomu, že kyberkriminalita a trestná činnost páchaná prostřednictvím počítačů dopadají na bezpečnost občanů EU, vnitřní trh, duševní vlastnictví a prosperitu Evropské unie; vzhledem k tomu, že např. sítě botnet, které jsou jednou z podob kyberkriminality, zasahují miliony počítačů a tisíce cílů v jediném okamžiku;

J.

vzhledem k tomu, že hranice mezi vnitřní a vnější bezpečnosti se stále více prolínají, což vyžaduje další posilování spolupráce a koordinace mezi členskými státy a ve svém důsledku ke komplexnímu a vícevrstevnému přístupu;

K.

vzhledem k tomu, že je třeba věnovat zvláštní pozornost podpoře a ochraně všech obětí terorismu a trestné činnosti v EU jako důležité součásti programu bezpečnosti;

1.

bere na vědomí Evropský program pro bezpečnost na období 2015–2020 navržený Komisí a priority stanovené v tomto programu; s ohledem na výzvy, kterým Evropská unie nyní čelí, má za to, že nejzávažnější hrozby představuje terorismus, násilný extrémismus, přeshraniční organizovaná trestná činnost a kyberkriminalita, což vyžaduje koordinovaná opatření na vnitrostátní, unijní a celosvětové úrovni; zdůrazňuje, že Program by měl být koncipován pružně, aby mohl reagovat na nové budoucí výzvy;

2.

opakovaně zdůrazňuje, že je zapotřebí dále se zabývat základními příčinami trestné činnosti, včetně nerovnosti, chudoby a diskriminace; dále zdůrazňuje, že je zapotřebí zajistit odpovídající zdroje pro sociální pracovníky, příslušníky místní a státní policie a justice, jejichž rozpočtové prostředky byly v některých členských státech radikálně zkráceny;

3.

vyzývá k tomu, aby byla v zájmu zachování svobody, bezpečnosti a spravedlnosti nalezena náležitá rovnováha mezi preventivními politikami a represivními opatřeními; zdůrazňuje, že bezpečnostní opatření by vždy měla být uplatňována v souladu se zásadami právního státu a ochrany základních práv, jako je právo na soukromí a ochranu údajů, svobodu vyjadřování a sdružování a spravedlivý proces; vyzývá proto Komisi, aby při provádění Evropského programu pro bezpečnost náležitě zohlednila nedávný rozsudek Soudního dvora, který se týká směrnice o uchovávání údajů (rozsudek ve spojených věcech C-293/12 a C-594/12), a který stanoví, že všechny nástroje musí být v souladu se zásadou proporcionality, nutnosti a legality a musí obsahovat náležité záruky kontroly a prostředků soudní nápravy; vyzývá Komisi, aby plně posoudila dopad tohoto rozsudku na veškeré nástroje, které se týkají uchovávání údajů pro účely prosazování práva;

4.

připomíná, že chce-li být Evropská unie důvěryhodným aktérem při vnitřním, ale i vnějším prosazování základních práv, měla by při svých politikách v oblasti bezpečnosti, boje proti terorismu a organizovanému zločiny a v rámci svých partnerství se třetími zeměmi v oblasti bezpečnosti vycházet z komplexního přístupu, který zahrnuje veškeré faktory, které vedou k tomu, že se jednotlivci zapojují do teroristických činnosti či do organizovaného zločinu, a proto musí integrovat hospodářské a sociální politiky, které budou vypracovány a prováděny za podmínky plného respektování základních práv a budou podléhat soudní a demokratické kontrole a podrobným hodnocením;

5.

vítá, že se Komise rozhodla založit svůj program na zásadách plného dodržování právního státu a základních práv, což by mělo být zajištěno řádným soudním dohledem; zvýšením transparentnosti, zodpovědnosti a demokratické kontroly; lepším používáním a prováděním stávajících právních nástrojů; větší soudržností mezi jednotlivými agenturami a prohloubením meziodvětvového přístupu; a prohloubením vazby mezi vnitřním a vnějším rozměrem bezpečnosti; vyzývá Komisi a Radu, aby se při provádění tohoto programu těmito zásadami důsledně řídily; zdůrazňuje, že tyto zásady budou stěžejním aspektem, z něhož bude Parlament vycházet při sledování provádění tohoto programu;

6.

vítá, že se Program zvláště zaměřuje na základní práva, a zejména závazek Komise přísně posuzovat veškerá bezpečnostní opatření, která navrhne, a to nejen pokud jde o míru naplnění cíle opatření, ale i z hlediska souladu se základními právy; zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby Komise zapojila do svého posuzování veškeré příslušné subjekty a agentury, a zejména Agenturu Evropské unie pro základní práva, evropského inspektora ochrany údajů, Europol a Eurojust; žádá Komisi, aby poskytla v souvislosti s tímto posouzením veškeré informace a dokumenty, a umožnila tak Parlamentu účinné provádění demokratického dohledu;

7.

v této souvislosti připomíná, že odsoudil opatření, která obnášela obsáhlé a systematické shromažďování údajů nevinných osob, zejména s ohledem na možné závažné dopady na právo na spravedlivý proces, zákaz diskriminace, ochranu soukromí a údajů, svobodu tisku, myšlení a projevu a skrývá i značný potenciál pro zneužití shromážděných informací proti politickým protivníkům; vyjadřuje závažné pochybnosti nad užitkem plynoucím z opatření hromadného sledování, neboť mají často velmi široký záběr, v důsledku čehož přinášejí příliš mnoho nepřesných potvrzení či vyloučení; varuje před nebezpečím v důsledku opatření hromadného sledování, která zastírají potřebu využít k vyšetřování méně nákladné, účinnější a méně rušivé opatření k vynucování práva;

8.

vyzývá členské státy, aby zajistily respektování zásady nejlepšího zájmu dítěte ve všech právních předpisech týkajících se bezpečnosti;

9.

konstatuje, že v EU chybí dohoda o definici „národní bezpečnosti“, což vytváří nejasné kličky v právních nástrojích EU, které obsahují odkaz k „národní bezpečnosti“;

10.

má za to, že orgány a agentury EU a členských států by měly pro zvýšení důvěry občanů v bezpečnostní politiky zajistit transparentnost, zodpovědnost a demokratickou kontrolu procesu jejího utváření a provádění; vítá záměr Komise pravidelně předkládat Parlamentu a Radě aktualizované informace o provádění tohoto programu; opakovaně zdůrazňuje svůj záměr pravidelně přezkoumávat ve spolupráci s vnitrostátními parlamenty řádné provádění a pokrok programu; bere se zájmem na vědomí návrh Komise na zřízení Konzultativního fóra EU pro otázky bezpečnosti; žádá, aby bylo v tomto fóru zajištěno vyvážené zastoupení všech příslušných zúčastněných stran, a se zájmem očekává podrobnější informace v této věci, zejména pokud jde o jeho přesnou roli, úkoly, složení a pravomoc a zapojení Evropského parlamentu a vnitrostátních parlamentu do jeho činnosti;

11.

zdůrazňuje, že je zapotřebí zlepšit demokratický a soudní dohled nad zpravodajskými službami členských států; konstatuje, že Parlament, Soudní dvůr a evropský veřejný ochránce práva postrádají dostatečné pravomoci k provádění účinného přezkumu evropských bezpečnostních politik;

12.

vyzývá Komisi a Radu, aby vypracovaly co nejdříve harmonogram činnosti, či jiný obdobný mechanismus, k zajištění účinného a operativního provádění programu, předložily jej Parlamentu a během příštích šesti měsíců zahájily jeho provádění; má za to, že přístup vycházející z politického cyklu EU (s vymezením a posouzením společných hrozeb a zranitelnosti, stanovením politických priorit a vypracováním strategických a operativních plánů, účinným prováděním s jasně stanovenými podněty, lhůtami, výsledky a hodnocením) by mohl poskytovat nezbytnou soudržnost a kontinuitu pro provádění tohoto programu, pokud bude Parlament náležitě zapojen do stanovování politických priorit a strategických cílů; se zájmem očekává další jednání o těchto otázkám s Komisí a Stálým výborem pro operativní spolupráci v oblasti vnitřní bezpečnosti (COSI);

13.

vítá základní zásadu programu, podle které je zapotřebí nejprve provést stávající nástroje v oblasti bezpečnosti, než budou navrhovány nástroje nové; opakovaně zdůrazňuje, že je zapotřebí sdílet příslušné údaje a informace rychleji a účinněji za podmínky uplatnění náležitých záruk ochrany údajů a soukromí; odsuzuje však skutečnost, že přes řadu výzev Parlamentu, nebylo dosud vypracováno hodnocení účinnosti stávajících nástrojů EU, a to rovněž s ohledem na nové bezpečnostní hrozby, kterým EU čelí, a přetrvávajících mezer; má za to, že tato činnost je nezbytná k zajištění toho, že evropská bezpečnostní politika je účinná, nezbytná, přiměřená, soudržná a komplexní; vyzývá Komisi, aby v rámci prioritního opatření harmonogramu provádění programu stanovila operativní posouzení stávajících nástrojů EU, zdrojů a financování v oblasti vnitřní bezpečnosti; opakovaně vyzývá Radu a Komisi, aby komplexně a prostřednictvím postupu stanoveného článkem 70 SFEU posoudily provádění opatření, která byla v oblasti vnitřní bezpečnosti přijata před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost;

14.

vítá, že se Komise zaměřila na správu hranic jako na zásadní aspekt z hlediska předcházení přeshraniční trestné činnosti a terorismu; zdůrazňuje, že bezpečnost hranice EU by se měla zvýšit na základě provádění systematických kontrol oproti stávajícím databázím, jako je SIS; vítá, že se Komise zavázala k předložení svého přepracovaného návrhu o inteligentních hranicích do začátku roku 2016;

15.

podporuje požadavek Komise na integrovanější meziodvětvový přístup založený na užší spolupráci mezi agenturami a navržená opatření pro zlepšení výměny informací a osvědčených postupů a posílení operativní spolupráce mezi členskými státy a s agenturami EU; znovu opakuje svou výzvu, aby se více využívaly stávající nástroje a databáze, jako jsou SIS a ECRIS, a společné vyšetřovací týmy; vyzývá Komisi, aby přijala veškerá nezbytná opatření k urychlení uzavření pracovních ujednání mezi agenturami, která ještě čekají na projednání; s politováním konstatuje, že v programu není dostatek konkrétních opatření, která by posilovala rozměr spravedlnosti; vyzývá k integraci a dalšímu rozvoji všech aspektů justiční spolupráce v trestních věcech, mimo jiné posílením práv podezřelých a obviněných osob, oběti a svědků a zlepšením provádění stávajících nástrojů EU pro vzájemné uznávání;

16.

plně podporuje prioritu Komise, kterou je poskytování pomoci členským státům za účelem dalšího prohlubování vzájemné důvěry, plného využití stávajících nástrojů pro sdílení informací a podpory přeshraniční operativní spolupráce mezi příslušnými orgány; zdůrazňuje význam této přeshraniční operativní spolupráce, zejména v příhraničních oblastech;

17.

vyzývá Komisi, aby urychleně předložila legislativní návrh, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (7) s cílem harmonizovat kritéria varovných hlášení a povinně vydávat varování ohledně osob, které byly odsouzeny za terorismus nebo jsou z terorismu podezřelé;

18.

vítá oznámení Komise, že posoudí potřebnost a možnou přidanou hodnotu evropského indexového systému policejních záznamů (EPRIS) pro usnadnění přehraničního přístupu k informacím z vnitrostátních policejních záznamů, a plně podporuje zahájení pilotního projektu, jak je plánován skupinou členských států, v zájmu automatického přeshraničního vyhledávání ve vnitrostátních záznamech způsobem nalezení či nenalezení shody; zdůrazňuje význam přeshraničního přístupu k informacím, zejména v příhraničních oblastech;

19.

zdůrazňuje význam společných vyšetřovacích týmů (SVT) při vyšetřování zvláštních případů přeshraničního charakteru a vyzývá členské státy, aby tento úspěšný nástroj používaly pravidelněji; vyzývá Komisi, aby vypracovala návrhy na vytvoření právního rámce, který by umožnil vytvoření dočasných nebo stálých SVT pro řešení přetrvávajících hrozeb, zejména v příhraničních regionech, jako jsou obchodování s drogami, obchod s lidmi a motorkářské gangy;

20.

vyslovuje politování nad tím, že zatím nejsou využívány systematicky ve všech vhodných přeshraničních případech nástroje, jako je například zmrazení a zabavení majetků získaného trestnou činnosti, a vyzývá členské státy a Komisi, aby v této oblasti zvýšily své úsilí;

21.

zdůrazňuje, že existuje mezera v demokratickém a soudním dohledu nad přeshraniční spoluprací mezi vnitrostátními zpravodajskými službami; vyjadřuje své obavy ohledně skutečnosti, že demokratický a soudní dohled je výrazně narušen pravidlem třetí strany týkajícím se přístupu k dokumentům;

22.

konstatuje, že hranice mezi vnější a vnitřní bezpečností se stále více smazávají, a vítá proto závazek Komise zajistit, aby vnitřní a vnější rozměry bezpečnostní politiky působily v souběhu; vyzývá Komisi a členské státy, aby pravidelně posuzovaly dopad programu na strategii vnější bezpečnosti EU a naopak, včetně povinností dodržovat a prosazovat základní práva a svobody a demokratické hodnoty a zásady stanovené v mezinárodních úmluvách a dohodách, které ratifikovaly nebo podepsaly; zdůrazňuje, že je třeba dále posilovat vazby, součinnost a soudržnost mezi programem a strategií, a to zejména při řešení nových, průřezových a hybridních hrozeb, jimž Evropa čelí, přičemž je třeba respektovat hodnoty a základní práva Unie; žádá Komisi, aby pravidelně informovala Parlament o všech dalších opatřeních zaměřených na vytvoření vazby mezi vnitřním a vnějším rozměrem bezpečnostní politiky a její spolupráci se třetími zeměmi v oblasti bezpečnosti, aby Parlament spolu s vnitrostátními parlamenty mohl uplatňovat své právo demokratické kontroly;

23.

poukazuje na význam a včasnost stávajícího strategického přehodnocení ze strany místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky, které jí svěřila Evropská rada na svém zasedání v prosinci 2013 a které by mělo vést k přijetí nové evropské bezpečnostní strategie; v obecné strategii týkající se otázek zahraniční a bezpečnostní politiky by měly být stanoveny a popsány zájmy EU, její priority a cíle, stávající a vznikající hrozby, výzvy a příležitosti a také nástroje a prostředky EU k jejich řešení;

24.

požaduje velmi silné doložky o lidských právech v dohodách o spolupráci se třetími zeměmi, zejména pokud jde o bezpečnostní spolupráci se zeměmi v severní Africe a v oblasti Perského zálivu; požaduje, aby byla přehodnocena spolupráce s nedemokratickými zeměmi s nízkou úrovní dodržování lidských práv;

25.

zdůrazňuje zásadní význam řešení základních příčin ozbrojených konfliktů, extremismu a chudoby ve třetích zemích, protože tyto příčiny způsobují EU bezpečnostní problémy; naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Komisi a členské státy, aby zvýšily své úsilí na podporu otevřených, pluralistických a dobře fungujících států, které mají silnou a životaschopnou občanskou společnost schopnou zajistit svým občanům svobodu, bezpečnost, spravedlnost a pracovní místa;

26.

naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby předložila návrh společného postoje k použití bezpilotních letounů vybavených zbraněmi v souladu s usnesením Parlamentu ze dne 27. února 2014 o používání bezpilotních letounů vybavených zbraněmi (8);

27.

bere na vědomí naléhavou výzvu Komise k dokončení práce na přijetí směrnice EU o jmenné evidenci cestujících; znovu zdůrazňuje svůj závazek pracovat na jejím dokončení do konce roku; zdůrazňuje, že směrnice o jmenné evidenci cestujících by měla respektovat základní práva a normy na ochranu údajů, včetně příslušné judikatury Soudního dvora, a zároveň poskytovat účinný nástroj na úrovni EU; vyzývá Komisi, aby i nadále podporovala tento proces tím, že poskytne jakékoli relevantní další prvky prokazující nezbytnost a přiměřenost směrnice EU o jmenné evidenci cestujících; požaduje, aby každý budoucí návrh vytváření nových nástrojů v oblasti bezpečnosti, jako je jmenná evidence cestujících, systematicky zahrnoval mechanismy pro výměnu informací a spolupráci mezi členskými státy;

28.

souhlasí s Komisí ohledně stěžejního významu podpůrných opatření, která se týkají odborné přípravy, výzkumu a inovací a přínosu Evropské policejní akademie v této oblasti; domnívá se, že odborná příprava a výměnné programy pro příslušníky orgánů vymáhajících právo mají zásadní význam pro další rozvoj evropské kultury v oblasti vymáhání práva a osvědčených postupů v této oblasti; je přesvědčen, že je nezbytné navýšit investice v oblasti výzkumu a inovací, které se týkají bezpečnosti;

29.

poukazuje na to, že rychle se měnící bezpečnostní situace vyžaduje flexibilní, adaptivní a reaktivní přístup, rozvoj technických kapacit a pravidelný přezkum prioritních opatření stanovených v programu; poukazuje v této souvislosti na to, že by se mohl použít článek 222 SFEU, v němž je stanoveno, že Evropská rada pravidelně vyhodnocuje hrozby, kterým je Unie vystavena, mimo jiné na základě stávajících hodnocení hrozeb prováděných členskými státy a Europolem, a informuje Evropský parlament a vnitrostátní parlamenty o výsledcích a navazujících opatřeních;

Terorismus

30.

vítá opatření stanovená v programu a určená k boji proti terorismu, řešení financování terorismu, boji proti hrozbě představované občany a obyvateli EU, kteří cestují do zahraničí za účelem terorismu („zahraniční bojovníci“), a k předcházení radikalizaci; bere na vědomí navrhovanou novou strukturu evropského centra pro boj proti terorismu, které má být vytvořeno v rámci Europolu, a vyzývá Komisi, aby dále upřesnila jeho přesnou úlohu, úkoly, pravomoci a dohled, zejména s ohledem na potřebu zajistit řádný demokratický a soudní dohled na příslušných úrovních, mimo jiné prostřednictvím probíhající revize mandátu Europolu; zdůrazňuje, že v boji proti terorismu má zásadní význam rozsáhlejší výměna informací mezi členskými státy a že by měla být lépe strukturovaná;

31.

odsuzuje jakoukoli analýzu, která nedostatečně rozlišuje mezi terorismem, nedostatkem bezpečnosti, islámem a migranty;

32.

s ohledem na nedávné teroristické útoky v Bruselu, Paříži, Kodani a Saint-Quentin-Fallevieru připomíná, že je naléhavě nutné, aby EU lépe posuzovala hrozby pro vnitřní bezpečnost EU a soustředila se na bezprostřední prioritní oblasti v boji proti terorismu: na lepší zabezpečení hranic EU a širší možnosti podávání hlášení po internetu, na boj proti nezákonnému obchodování se střelnými zbraněmi a také na intenzivnější výměnu informací a větší operační spolupráci mezi orgány vymáhání práva a zpravodajskými službami členských států;

33.

připomíná, že v boji proti teroristickým sítím a skupinám organizované trestné činnosti má zásadní význam vystopování a přerušení finančních toků, včetně finančních toků nevyužívajících systém SWIFT; vítá úsilí o zajištění spravedlivé a vyvážené účasti v programu sledování financování terorismu; připomíná, že v boji proti teroristickým skupinám a skupinám organizované trestné činnosti má zásadní význam přerušení finančních toků;

34.

zdůrazňuje, že od té doby, co islámští fundamentalisté obsadili území v Sýrii a Iráku a zahájily celosvětovou propagandistickou kampaň za účelem spojení svých sil se silami džihádistů a provádění útoků na území EU, hrozba domácího terorismu v EU dosahuje nové nebezpečné míry;

35.

zdůrazňuje, že řešení hrozeb, které představují zahraniční bojovníci a terorismus obecně, vyžaduje přístup na více úrovních, který se bude komplexně zabývat souvisejícími faktory, jako jsou radikalizace, rozvíjení sociální soudržnosti a inkluzivnosti a usnadnění reintegrace podporou politické a náboženské tolerance, analyzování a reakce na podněcování k teroristickým činům po internetu, předcházení odchodům za účelem zapojení se do teroristických organizací, předcházení a bránění náboru a účasti v ozbrojených konfliktech, přerušení finanční podpory proudící teroristickým organizacím a jednotlivcům, kteří do nich hodlají vstoupit, zajištění důsledného trestního stíhání v případě potřeby a vybavení orgánů vymáhání práva vhodnými nástroji k plnění jejich úkolu za současného plného dodržování základních práv;

36.

vyzývá Komisi, aby společně s členskými státy vypracovala skutečnou strategii týkající se evropských bojovníků, a zejména těch, kteří se vracejí z oblastí konfliktů a chtějí opustit teroristické organizace, jež je naverbovaly, a jsou ochotni se znovu začlenit do společnosti, protože taková strategie v současné době v programu pro bezpečnost chybí; domnívá se, že by zvláštní důraz měl být kladen na situaci mladých evropských bojovníků;

37.

opakuje své odhodlání zajistit prostřednictvím otevřeného a transparentního vyšetřování vyvození odpovědnosti za rozsáhlé porušování základních práv pod záminkou boje proti terorismu, a to zejména v souvislosti s převozem a nezákonným zadržováním vězňů ze strany CIA v evropských zemích; požaduje, aby osobám, které případy porušování těchto práv odhalí, jako jsou novináři a vnitřní informátoři, byla poskytnuta ochrana;

Radikalizace

38.

shoduje se na tom, že prioritou EU by mělo být předcházet radikalizaci; vyjadřuje politování nad tím, že program postrádá konkrétnější opatření na řešení radikalizace v Evropě, a vyzývá Komisi, aby přijala naléhavé a komplexní kroky na posílení opatření zaměřených na prevenci radikalizace a násilného extrémismu, prevenci šíření extrémistických ideologií a na posílení integrace a inkluzivnosti; vyzývá Komisi, aby posílila síť pro zvyšování povědomí o radikalizaci (RAN), která sdružuje všechny, kdo se podílejí na iniciativách na řešení radikalizace v jejích zárodcích, a aby vyjasnila mandát, úkoly a oblast působnosti nově navrženého střediska excelence RAN; doporučuje, aby tato struktura rovněž zahrnovala místní a celostátní činitele rozhodovacího procesu, aby bylo zajištěno praktické provádění doporučení vypracovaných odborníky a zúčastněnými stranami; vyzývá k přijetí důraznějších opatření boje proti radikalizaci na internetu a využívání internetových stránek a sociálních médií k šíření radikálních ideologií v Evropě; vítá vytvoření oddělení pro oznamování internetového obsahu při Europolu, jež má podpořit členské státy při zjišťování a odstraňování násilného extrémistického obsahu na internetu ve spolupráci s tímto odvětvím, a vyzývá Komisi, aby poskytla dodatečné prostředky, nezbytné pro fungování tohoto oddělení; vyjadřuje politování nad tím, že chybí konkrétní opatření, jež by posilovala úlohu internetu jako nástroje na zvyšování povědomí proti radikalizaci, a zejména na proaktivní šíření opačné argumentace po internetu, jež by bojovala proti propagandě teroristů;

39.

poukazuje na to, že úspěšná bezpečnostní politika se musí zabývat faktory stojícími v pozadí extrémismu, jako je radikalizace, netolerance a diskriminace, tím, že bude podporovat náboženskou toleranci, rozvíjet sociální soudržnost a inkluzivnost a usnadňovat zpětnou integraci;

40.

je přesvědčen, že je třeba provést rozsáhlý výzkum a vyvinout konkrétní opatření za finanční a operační podpory Komise, aby byly prostřednictvím efektivních komunikačních kanálů podpořeny a se všemi Evropany sdíleny naše společné hodnoty tolerance, pluralismu, respektování svobody projevu a svědomí, a obecně naše základní práva; domnívá se, že tento program by měl rovněž zdůrazňovat, že je třeba bojovat s falešnými představami o náboženstvích, zejména o islámu, který jako takový nehraje úlohu v radikalizaci a terorismu;

41.

vyjadřuje znepokojení nad nedávným nárůstem případů nenávistných útoků vůči evropským občanům, včetně útoků na internetu; vyzývá členské státy, aby chránily své občany před budoucími útoky a aby předcházely vybízení k nenávisti a jakýmkoli aktům netolerance založených na původu, přesvědčení nebo náboženství, a aby tak činily i prostřednictvím vzdělávací činnosti zaměřené na mladé lidi a podporou inkluzivního dialogu;

Organizovaná trestná činnost

42.

shoduje se na tom, že obchodování s lidmi je jevem, který je třeba řešit účinněji na evropské úrovni; důrazně však odmítá jakékoli spojení mezi nelegální migrací a terorismem; poukazuje na to, že nedostatek legálních možností vstupu do EU za účelem hledání ochrany vede k trvalé poptávce pro nezákonných možnostech, a tak ohrožuje zranitelné migranty potřebující mezinárodní ochranu;

43.

zdůrazňuje závažnost organizované trestné činnosti v oblasti obchodování s lidmi, upozorňuje na extrémní násilí a brutalitu vyvíjené zločinci vůči těmto zvlášť zranitelným skupinám; vítá stávající rámec a souhlasí s potřebou vypracovat strategii na období po roce 2016, která bude obnášet zapojení Europolu a Eurojustu s jejich odbornými znalostmi v této oblasti;

44.

souhlasí s tím, že boj proti organizované trestné činnosti vyžaduje důrazné evropské opatření; podporuje tudíž rozhodné odhodlání Komise tuto otázku vyřešit; vyzývá Komisi, aby zejména posílila spolupráci v oblasti boje proti obchodování s lidmi, a ale také spolupráci s třetími zeměmi, s cílem předcházet převaděčství migrantů a zamezit tak novým tragickým událostem ve Středomoří;

45.

poukazuje na to, že je třeba věnovat větší pozornost rozvoji přeshraniční organizované trestné činnosti a zaměřit se zejména na pašování zbraní, pašování lidí a výrobu a prodej zakázaných drog; s uspokojením konstatuje, že program uznává dynamickou povahu drogové problematiky a zejména její propojení s organizovanou trestnou činností, a vyvíjející se hrozbu tržních inovací ve výrobě i prodeji jak nových, tak zavedených drog; zdůrazňuje, že je třeba urychleně přijmout navrhovaný balíček o nových psychoaktivních látkách a naléhavě vyzývá Radu, aby v této záležitosti pokročila;

46.

je přesvědčen o tom, že kromě nástrojů EU pro boj proti organizované trestné činnosti a terorismu by měl Evropský program pro bezpečnost zahrnovat i mechanismy ochrany obětí těchto závažných trestných činů, aby zabránil další viktimizaci; konstatuje, že ochrana obětí by měla být vnímána coby významný nástroj boje proti organizované trestné činnosti a terorismu, neboť vysílá jasný vzkaz pachatelům o tom, že společnost se nepodrobí násilí a bude vždy ochraňovat oběti a jejich důstojnost;

Kyberkriminalita

47.

zdůrazňuje, že teroristické organizace a organizované zločinecké skupiny stále více využívají kyberprostor k usnadnění všech forem trestné činnosti a že počítačová kriminalita a trestná činnost páchaná prostřednictvím počítačů představují významnou hrozbu pro občany a hospodářství EU; konstatuje, že kyberkriminalita vyžaduje nový přístup v oblasti prosazování práva a soudní spolupráce v digitálním věku; poukazuje na tom, že nový technologický vývoj zvyšuje rozsah i rychlost dopadu kybekriminality, a vyzývá proto Komisi, aby přistoupila k pečlivé analýze pravomocí orgánů vymáhání práva a soudních orgánů a jejich právních a technických kapacit on-line i off-line, aby získaly možnost účinně bojovat s kyberkriminalitou, a zároveň zdůrazňuje, že veškerá opatření vymáhání práva musí přísně dodržovat základní práva, být nezbytná a přiměřená a být v souladu s právem EU a s vnitrostátním právem; zejména vyzývá Komisi, aby zajistila, že v Evropské unii zůstane nedotčeno právo na šifrování obsahu a že členské státy nezavedou žádná opatření, která by bránila jednotlivcům ve využití svého práva na šifrování, přičemž bude i nadále umožněno zachycovat komunikaci v souvislosti s policejním vyšetřováním či soudním řízením, což však musí být podmíněno povolením soudu; žádá Komisi, aby poskytla oddělení pro oznamování internetového obsahu při Europolu dodatečné zdroje nezbytné pro jeho fungování spíše, než aby přistoupila k internímu přerozdělení pracovních míst, což se týká i pracovníků Evropského centra pro boj proti kyberkriminalitě (EC3), které nesmí zůstat bez dostatečného personálního zajištění;

48.

zdůrazňuje zásadní význam výzkumů a inovací pro to, aby EU nezaostala za měnícími se bezpečnostními potřebami; zdůrazňuje důležitost příspěvku konkurenceschopného sektoru bezpečnosti EU k její autonomii v oblasti bezpečnosti; znovu opakuje svou výzvu ke zvýšení autonomie EU v oblasti bezpečnosti informačních technologií a potřebě zvážit, aby zda by bezpečnostní zařízení a služby pro kritické infrastruktury a veřejné služby neměly být vyráběny v EU;

49.

vyzývá Komisi, aby zahájila odpovídající kampaň zaměřenou na zvyšování povědomí a připravenosti ohledně rizik souvisejících s kyberkriminalitou v zájmu zvýšení odolnosti vůči kybernetickým útokům;

50.

vítá práci učiněnou EC3 v boji proti nadnárodní kyberkriminalitě a trestné činnosti páchané prostřednictvím počítačů; zdůrazňuje klíčovou roli EC3 při podpoře členských států, zejména při jejich boji proti sexuálnímu vykořisťování dětí; připomíná prohlášení Komise, že vybaví EC3 nezbytnými odborníky a rozpočtem s cílem podpořit oblasti rozvoje evropské spolupráce, které nebyly od jeho zřízení v roce 2013 dosud řešeny;

51.

vyzývá Komisi, aby komplexně posoudila stávající opatření týkající se boje proti sexuálnímu zneužívání dětí na internetu, vyhodnotila, zda nejsou zapotřebí další právní nástroje, a posoudila, zda má EUROPOL dostatek odborných zkušeností, zdrojů a personálu k boji proti tomuto ohavnému trestnému činu;

Financování

52.

vyjadřuje politování nad tím, že návrh rozpočtu Komise na rok 2016 počítá se zvýšením rozpočtu Europolu pouze o přibližně 1,5 milionu EUR, což neposkytuje nezbytné zdroje na zřízení evropského centra pro boj proti terorismu a oddělení pro oznamování internetového obsahu plánovaných v programu;

53.

vítá prohlášení prvního místopředsedy Komise Franse Timmermanse v Evropském parlamentu, že Komise přizpůsobí dostupné finanční zdroje prioritám programu; v této souvislosti znovu zdůrazňuje důležitost zajištění toho, aby byly příslušné agentury EU vybaveny odpovídajícími lidskými a finančními zdroji, aby mohly plnit své současné a budoucí úkoly podle tohoto programu; hodlá přísně kontrolovat provádění a posuzovat budoucí potřeby Fondu pro vnitřní bezpečnost na úrovni EU i na vnitrostátní úrovni;

o

o o

54.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 93.

(2)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 45.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0173.

(4)  Přijatý text, P7_TA(2014)0230.

(5)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0102.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0032.

(7)  Úř. věst. L 381, 28.12.2006, s. 4.

(8)  P7_TA(2014)0172.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/93


P8_TA(2015)0270

Situace v Jemenu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o situaci v Jemenu (2015/2760(RSP))

(2017/C 265/11)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Jemenu,

s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federicy Mogheriniové o situaci v Jemenu ze dne 26. března 2015,

s ohledem na společné prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Federicy Mogheriniové a komisaře pro humanitární pomoc a řešení krizí Christose Stylianidese týkající se dopadu bojů v Jemenu ze dne 1. dubna 2015,

s ohledem na společné prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Federicy Mogheriniové a komisaře pro humanitární pomoc a řešení krizí Christose Stylianidese týkající se navrhovaného příměří v Jemenu ze dne 11. května 2015,

s ohledem na společné prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Federicy Mogheriniové a komisaře pro humanitární pomoc a řešení krizí Christose Stylianidese týkající se krize v Jemenu ze dne 3. července 2015,

s ohledem na závěry ze zasedání Rady ze dne 20. dubna 2015 týkající se Jemenu,

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2014 (2011), č. 2051 (2012), č. 2140 (2014), č. 2201 (2015) a č. 2216 (2015),

s ohledem na prohlášení spolupředsedů 24. společné rady a ministerské schůze Rady pro spolupráci v Zálivu a Evropské unie (GCC-EU) ze dne 24. května 2015,

s ohledem na tiskové prohlášení Rady bezpečnosti OSN o situaci v Jemenu ze dne 25. června 2015,

s ohledem na dohodu o míru a celonárodním partnerství ze dne 21. září 2014, výsledný dokument všeobecné konference o národním dialogu ze dne 25. ledna 2014 a iniciativu Rady pro spolupráci v Zálivu ze dne 21. listopadu 2011,

s ohledem na Chartu Organizace spojených národů,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že současná krize v Jemenu je výsledkem neúspěchu několika po sobě jdoucích vlád splnit legitimní aspirace jemenských občanů o nastolení demokracie, hospodářský a sociální rozvoj, stabilitu a bezpečnost; vzhledem k tomu, že tento neúspěch připravil živnou půdu pro vypuknutí násilného konfliktu, jelikož se nepodařilo vytvořit inkluzivní vládu a dosáhnout spravedlivého sdílení moci a jelikož byly systematicky přehlíženy časté případy kmenového napětí v zemi, rozšíření nestability a hospodářské ochromení;

B.

vzhledem k tomu, že se stávající konflikt v Jemenu rozšířil do 20 z 22 provincií; vzhledem k tomu, že podle posledních celkových údajů Světové zdravotnické organizace (WHO) bylo v období od 19. března do 5. května 2015 zabito nejméně 1 439 osob a dalších 5 951 osob bylo zraněno, přičemž se v mnoha případech jednalo o civilisty; vzhledem k tomu, že od vypuknutí bojů bylo zabito více než 3 000 osob a přes 10 000 jich bylo zraněno;

C.

vzhledem k tomu, že Jemen je jednou z nejchudších zemí Blízkého východu s nejvyšší mírou nezaměstnanosti a negramotnosti, kde chybí základní služby; vzhledem k tomu, že v současné době potřebuje humanitární pomoc 20 milionů osob, mezi nimiž je přibližně 9,4 milionu jemenských dětí, více než 250 000 uprchlíků a 335 000 vnitřně vysídlených osob;

D.

vzhledem k tomu, že poslední vývoj představuje velké riziko pro stabilitu v tomto regionu, zejména v oblasti Afrického rohu, Rudého moře a v širší oblasti Blízkého východu;

E.

vzhledem k tomu, že dne 26. března 2015 koalice vedená Saúdskou Arábií zahrnující Bahrajn, Egypt, Jordánsko, Kuvajt, Maroko, Katar, Súdán a Spojené arabské emiráty zahájila na žádost jemenského prezidenta Abda Rabbu Mansúra Hádího vojenskou operaci v Jemenu namířenou proti hútijským rebelům; vzhledem k tomu, že tato koalice údajně v Jemenu používá mezinárodně zakázané kazetové bomby, a vzhledem k tomu, že tuto skutečnost v současné době vyšetřuje vysoký komisař pro lidská práva OSN;

F.

vzhledem k tomu, že hútijské ozbrojené skupiny a přidružené síly jsou zodpovědné za četné civilní oběti v Jemenu, mimo jiné v důsledku použití protiletadlové munice, která po dopadu detonuje v obydlených oblastech a zabíjí a mrzačí civilisty;

G.

vzhledem k tomu, že při leteckých útocích vzdušných sil vojenské koalice vedené Saúdskou Arábií v několika případech došlo k zabití civilistů, čímž bylo porušeno mezinárodní humanitární právo, které vyžaduje, aby byly provedeny veškeré možné kroky k předcházení nebo minimalizaci ztrát na životech civilistů;

H.

vzhledem k tomu, že kromě využití vzdušných sil Saúdská Arábie uvalila na Jemen námořní blokádu, která má dramatický dopad na civilní obyvatelstvo, kdy 22 milionů osob – téměř 80 % populace – nutně potřebuje potraviny, vodu a zdravotnický materiál;

I.

vzhledem k tomu, že dne 15. června 2015 s ohledem na mírové rozhovory OSN vyzval generální tajemník OSN Ban Ki-moon k opětovnému přerušení bojů z humanitárních důvodů na nejméně dva týdny během měsíce ramadánu s cílem umožnit nezbytné poskytnutí pomoci všem jemenským občanům v tísni, avšak dohody nebylo dosaženo; vzhledem k tomu, že se dne 19. června 2015 válčícím stranám nepodařilo během diplomatických rozhovorů zprostředkovaných zvláštním vyslancem OSN Ismaílem Uld Šajch Ahmadem dohodnout na příměří;

J.

vzhledem k tomu, že dne 30. června 2015 uniklo z věznice v Taíz přibližně 1 200 vězňů, včetně podezřelých osob z al-Káidy; vzhledem k tomu, že přibližně 300 vězňům se již v dubnu 2015 podařilo uprchnout z jiné věznice v provincii Hadramaut; vzhledem k tomu, že v Jemenu dochází k teroristickým útokům, jako například dne 17. června 2015, kdy byly spáchány útoky v Saná, mimo jiné na tři mešity, které usmrtily a zranily řadu osob;

K.

vzhledem k tomu, že dne 1. července 2015 vyhlásila OSN v Jemenu stav nouze třetího, tj. nejvyššího stupně; vzhledem k tomu, že v rámci plánu pro mimořádné situace se OSN bude snažit pomoci 11,7 milionu lidí, kteří jsou v největší nouzi; vzhledem k tomu, že zdravotnímu systému údajně hrozí „bezprostřední kolaps“, jelikož bylo z důvodu špatné bezpečnostní situace a nedostatku pohonných hmot a materiálu uzavřeno nejméně 160 zdravotnických zařízení;

L.

vzhledem k tomu, že v Jemenu potřebuje humanitární pomoc 15,9 milionu osob; vzhledem k tomu, že v důsledku stávající nestabilní situace nejohroženější děti nemají přístup ke zdravotní péči či službám v oblasti výživy, které potřebují;

M.

vzhledem k tomu, že na 9,9 milionu dětí má konflikt závažné dopady, přičemž od března 2015 bylo zabito 279 dětí a 402 jich bylo zraněno; vzhledem k tomu, že nejméně 1,8 milionu dětí ztratilo přístup ke vzdělání v důsledku uzavření škol v souvislosti s konfliktem a existuje proto zvýšené riziko, že budou ozbrojenými skupinami najaty nebo jiným způsobem zneužity; vzhledem k tomu, že podle údajů UNICEF tvoří až třetinu všech bojovníků v Jemenu děti, jen od 26. března do 24. dubna 2015 jich bylo najato nejméně 140; vzhledem k tomu, že bylo potvrzeno, že v roce 2014 bylo 156 dětí najato a využito ozbrojenými skupinami; vzhledem k tomu, že se tento počet v roce 2015 již téměř zdvojnásobil;

N.

vzhledem k tomu, že UNICEF odhaduje, že více než půl milionu dětí ve věku do pěti let je ohroženo vážnou akutní podvýživou, přičemž 1,2 milionu dětí ve věku do pěti let je ohroženo mírnou akutní podvýživou, což představuje téměř dvojnásobný nárůst od počátku krize;

O.

vzhledem k tomu, že zdravotní systém je na hranici kolapsu, přičemž bylo přerušeno očkování dětí, a přibližně 2,6 milionu dětí do 15 let je tak ohroženo nákazou spalniček a 2,5 milionu dětí je ohroženo průjmy – což je potenciálně smrtelné onemocnění, které se v situacích konfliktů a vysídlování obyvatel velmi rychle šíří; vzhledem k tomu, že horečka dengue je na vzestupu, chybí možnost léčby chronických chorob a životně důležité dodávky zdravotnického materiálu a lékařskému personálu je rovněž znemožněn přístup k potřebným;

P.

vzhledem k tomu, že v zemi velmi rychle dochází pohonné hmoty a vzhledem k tomu, že to již velmi závažně omezuje rozdělování pomoci a brzy povede k život ohrožujícímu nedostatku vody, jelikož dodávky vody v Jemenu sužovaném obdobími sucha jsou zcela závislé na hloubkových čerpadlech, které pro své fungování potřebují pohonné hmoty;

Q.

vzhledem k tomu, že Jemen je rovněž přímo ohrožen humanitární krizí v oblasti Afrického rohu, jelikož v zemi uvízlo více než 250 000 uprchlíků, nejčastěji ze Somálska, kteří žijí ve velmi nestabilních podmínkách; vzhledem k tomu, že navíc podle odhadů vlády hostí Jemen více než milion etiopských uprchlíků;

R.

vzhledem k tomu, že v důsledku zhoršující se bezpečnostní situace stáhly humanitární organizace ze země většinu svých mezinárodních zaměstnanců; vzhledem k tomu, že v Jemenu může vyvíjet činnost již jen několik málo organizací a jejich působnost je silně omezena;

S.

vzhledem k tomu, že se al-Káidě na Arabském poloostrově podařilo využít zhoršující se politické a bezpečnostní situace v Jemenu a rozšířila svou oblast vlivu a zvýšila počet a rozsah teroristických útoků;

T.

vzhledem k tomu, že takzvaný Islámský stát/Dá‘iš se rozšířil do Jemenu a provedl teroristické útoky na šíitské mešity, při kterých zahynuly stovky lidí; vzhledem k tomu, že se očekává, že jak al-Káida na Arabském poloostrově, tak Islámský stát/Dá’iš využijí bezpečnostní vakuum k rozšíření své moci a k přípravám útoků na jemenské bezpečnostní síly, Hútie i veškeré západní subjekty;

U.

vzhledem k tomu, že eskalace ozbrojeného konfliktu ohrožuje jemenské kulturní dědictví; vzhledem k tomu, že dne 2. července 2015 Výbor pro světové dědictví zahrnul na seznam ohroženého světového dědictví dvě místa v Jemenu: historické město Saná a historické město s hradbami Šibám;

V.

vzhledem k tomu, že EU uvalila na vůdce Hútiů a syna bývalého prezidenta Alího Abdalláha Sáliha zbrojní embargo a další cílené sankce; vzhledem k tomu, že stejná omezení se od prosince 2014 týkají i dalších dvou členů hútijského hnutí a bývalého prezidenta;

W.

vzhledem k tomu, že v roce 2015 ředitelství Komise pro humanitární pomoc a civilní ochranu (ECHO) vyčlenilo 25 milionů EUR na pomoc komunitám v celé zemi, které trpí v důsledku kritické podvýživy, konfliktu a nuceného vysídlování; vzhledem k tomu, že v roce 2014 činily celkové finanční prostředky EU poskytnuté členskými státy a Komisí na humanitární pomoc Jemenu dohromady 100,8 milionu EUR, z čehož 33 milionů EUR poskytlo ECHO;

X.

vzhledem k tomu, že revidovaná humanitární výzva OSN požadovala 1,6 miliardy USD, avšak vzhledem k tomu, že v současnosti je financováno pouze přibližně 10 % této částky;

1.

vyjadřuje vážné znepokojení v souvislosti s rychle se zhoršující politickou, bezpečnostní a humanitární situací v Jemenu; naléhavě vyzývá všechny válčící strany, aby okamžitě ukončily násilí; vyjadřuje soustrast rodinám obětí; zdůrazňuje, že EU znovu potvrdila svůj závazek i nadále podporovat Jemen a jeho obyvatele;

2.

znovu potvrzuje silnou podporu jednotě, svrchovanosti, nezávislosti a územní celistvosti Jemenu a stojí po boku jemenských občanů;

3.

odsuzuje destabilizující a násilné jednostranné akce Hútiů a ozbrojených jednotek loajálních bývalému prezidentu Sálihovi; rovněž odsuzuje vzdušné útoky koalice vedené Saúdskou Arábií a její námořní blokádu Jemenu, které již způsobily smrt tisíců osob, prohloubily destabilizaci Jemenu, vytvořily živnou půdu pro expanzi teroristických a extremistických organizací, jako je Islámský stát/Dá’iš a al-Káida na Arabském poloostrově, a vyhrotily již tak kritickou humanitární situaci;

4.

naléhavě vyzývá všechny jemenské strany, především Hútie, aby pracovaly na vyřešení svých neshod prostřednictvím dialogu a konzultací; vyzývá veškeré regionální aktéry, aby konstruktivně jednaly s jemenskými stranami s cílem dosáhnout uklidnění krize a zabránit další nestabilitě v regionu; vyzývá všechny strany, aby se zdržely střelby a leteckých útoků na místa a budovy kulturního dědictví a aby je nevyužívaly pro vojenské účely;

5.

vítá skutečnost, že EU znovu potvrdila svůj závazek a své odhodlání řešit hrozbu extremistických a teroristických skupin, jako je al-Káida na Arabském poloostrově, a zabránit jim v dalším zneužívání stávající situace;

6.

hluboce odsuzuje veškeré násilí a pokusy či hrozby týkající se použití násilí s cílem zastrašit ty, kteří se zapojili do konzultací zprostředkovaných OSN; zdůrazňuje, že inkluzivní politický dialog zprostředkovaný OSN musí být procesem, v rámci něhož bude mít hlavní úlohu Jemen, aby se dosáhlo politického řešení jemenské krize na základě konsensu v souladu s iniciativou Rady pro spolupráci v Zálivu a jejím prováděcím mechanismem, výsledky všeobecné konference o národním dialogu, dohody o míru a celonárodním partnerství a rezolucemi Rady bezpečnosti OSN;

7.

co nejdůrazněji odsuzuje teroristické útoky Islámského státu/Dá’iše na šíitské mešity v Saná a Saada, při nichž zahynuly nebo byly zraněny stovky lidí, i šíření extrémní sektářské ideologie, která za těmito zločiny stojí;

8.

je velmi znepokojen skutečností, že al-Káida na Arabském poloostrově využívá zhoršující se politické a bezpečnostní situace v Jemenu; naléhavě žádá všechny strany konfliktu, aby projevily pevné odhodlání a rozhodnost v boji proti extremismu a teroristickým skupinám, jako je Islámský stát/Dá’iš a al-Káida na Arabském poloostrově, který by měl být nejvyšší prioritou;

9.

důrazně odsuzuje, že strany konfliktu provádějí nábor dětí a zneužívají je;

10.

vyjadřuje svou plnou podporu úsilí OSN a zvláštního vyslance generálního tajemníka OSN pro Jemen Ismaíla Uld Šajch Ahmada o zprostředkování mírových jednání mezi stranami; podporuje úsilí Ománu o dosažení příměří mezi Hútii a silami loajálními jemenské vládě jakožto první krok k vyjednání politického řešení;

11.

zdůrazňuje, že politického řešení konfliktu lze dosáhnout pouze prostřednictvím jednání, do nichž musí být zapojeny všechny strany; naléhavě proto žádá všechny jemenské strany, aby společně pracovaly na překonání neshod prostřednictvím dialogu, kompromisu a sdílení moci, díky čemuž by mohla být vytvořena vláda národní jednoty, obnoven mír, zabránilo by se hospodářskému a finančnímu kolapsu a vyřešila by se humanitární krize;

12.

vyzývá k přerušení bojů z humanitárních důvodů, aby bylo možné obyvatelům Jemenu poskytnout naléhavě potřebnou pomoc určenou k záchraně životů; naléhavě vyzývá všechny strany, aby usnadnily dodání humanitární pomoci do všech částí Jemenu a také neomezený přístup pro humanitární subjekty, aby se mohly dostat k lidem, kteří potřebují humanitární pomoc včetně lékařské péče, v souladu se zásadami nestrannosti, neutrality a nezávislosti; připomíná proto, že má naprosto zásadní význam, aby byla dále usnadněna obchodní lodní doprava do Jemenu;

13.

vyzývá všechny strany, aby dodržovaly mezinárodní humanitární právo a mezinárodní předpisy v oblasti lidských práv, zajistily ochranu civilního obyvatelstva a zdržely se přímých útoků na civilní infrastrukturu, zejména zdravotnická zařízení a vodovodní systémy, nevyužívaly civilní budovy pro vojenské účely a aby bezodkladně spolupracovaly s OSN a organizacemi v oblasti humanitární pomoci na zajištění pomoci lidem, kteří ji potřebují;

14.

zdůrazňuje, že je třeba pod vedením OSN uskutečnit koordinovanou humanitární akci, a naléhavě vyzývá všechny země, aby přispěly k řešení humanitárních potřeb; vyzývá mezinárodní společenství, aby přispělo na revidovanou humanitární výzvu OSN;

15.

požaduje, aby proběhlo mezinárodní a nezávislé vyšetřování veškerých údajných porušení mezinárodních lidských práv a mezinárodního humanitárního práva;

16.

všímá si pokroku, kterého dosáhl výbor pro vypracování ústavy, a vyzývá k vytvoření inkluzivní transparentní ústavy, která naplní legitimní očekávání jemenských obyvatel a zohlední výsledky konference o národním dialogu, a k tomu, aby se konalo referendum o návrhu ústavy a v příhodný čas proběhly řádné volby, aby se zabránilo dalšímu zhoršení humanitární a bezpečnostní situace v Jemenu;

17.

připomíná, že svoboda náboženského vyznání a přesvědčení je základním právem, a jednoznačně odsuzuje veškeré násilí nebo diskriminaci na základě náboženství a přesvědčení v Jemenu; opakuje svou podporu veškerým iniciativám zaměřeným na posílení dialogu a vzájemného respektu mezi náboženskými a jinými komunitami; vyzývá všechny náboženské představitele, aby prosazovali toleranci a přijali iniciativy proti nenávisti, sektářství a násilné a extremistické radikalizaci;

18.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby společně s členskými státy neprodleně usilovala o získání podpory v OSN pro velký mezinárodní plán na zajištění dodávek vody v Jemenu, jelikož je to bezpodmínečně nutné a jelikož by tento krok rovněž mohl být rozhodující pro směřování mírového procesu k úspěšnému vyústění a mohl by místním obyvatelům dát naději, že budou schopni zlepšit zemědělství, zajistit si sami obživu a obnovit zničenou zemi;

19.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, generálnímu tajemníkovi Rady pro spolupráci v Zálivu, generálnímu tajemníkovi Ligy arabských států a vládě Jemenu.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/98


P8_TA(2015)0271

Bezpečnostní výzvy na Blízkém východě a v severní Africe a možnosti dosáhnout politické stability

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o bezpečnostních výzvách v regionu Blízkého východu a severní Afriky a o výhledech na dosažení politické stability (2014/2229(INI))

(2017/C 265/12)

Evropský parlament,

s ohledem na články 8 a 21 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Iráckou republikou na straně druhé a na postoj Parlamentu ze dne 17. ledna 2013 k této dohodě (1),

s ohledem na evropskou bezpečnostní strategii ze dne 12. prosince 2003 a na prohlášení Rady Evropské unie ze dne 11. prosince 2008 o posílení schopností,

s ohledem na společné sdělení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 8. března 2011 o partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu s jižním Středomořím (COM(2011)0200),

s ohledem na partnerství z Deauville zahájené skupinou G8 na schůzi hlav států a vlád v Deauville dne 21. května 2011,

s ohledem na společné sdělení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 25. května 2011 o novém přístupu k sousedství, jež prochází změnami (COM(2011)0303),

s ohledem na společné sdělení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelsky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 6. února 2015 o základech regionální strategie EU pro Sýrii a Irák a hrozbu, kterou představuje Dá’iš (JOIN(2015)0002),

s ohledem na prohlášení přijaté na třetí schůzi ministrů zahraničních věcí Evropské unie a Ligy arabských států (LAS), která se konala dne 11. června 2014 v Aténách, a na memorandum o porozumění mezi Evropskou službou pro vnější činnost a generálním sekretariátem Ligy arabských států podepsané dne 19. ledna 2015 v Bruselu,

s ohledem na závěry Rady o Iráku a Sýrii ze dne 30. srpna 2014,

s ohledem na závěry mezinárodní konference o míru a bezpečnosti v Iráku, která se konala dne 15. září 2014 v Paříži,

s ohledem na závěry ze zasedání Rady pro zahraniční věci o mírovém procesu na Blízkém východě ze dne 17. listopadu 2014,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci ze dne 15. prosince 2014 o regionální strategii EU pro Sýrii a Irák,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci ze dne 9. února 2015 o boji proti terorismu,

s ohledem na své usnesení ze dne 24. března 2011 o vztazích Evropské unie s Radou pro spolupráci v Perském zálivu (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. března 2011 o postoji EU k Íránu (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 14. prosince 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 10. května 2012 o strategii Obchodem za změnu: obchodní a investiční strategie EU pro jižní Středomoří v návaznosti na jarní revoluce v arabském světě (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. března 2014 o Saúdské Arábii, jejích vztazích s EU a její úloze na Blízkém východě a v severní Africe (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 18. září 2014 o situaci v Iráku a Sýrii a ofenzívě IS, včetně pronásledování menšin (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. ledna 2015 o situaci v Libyi (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. února 2015 o humanitární krizi v Iráku a Sýrii, zejména v souvislosti s Islámským státem (9),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2015 o vztazích mezi EU a Ligou arabských států a spolupráci v boji proti terorismu (10),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2015 o nedávných útocích a únosech ze strany ISIS/Dá'iš na Blízkém východě, zejména Asyřanů (11),

s ohledem na závěry zasedání zástupců libyjských obcí, které se konalo dne 23. března 2015 v Bruselu a které svolala podpůrná mise Organizace spojených národů v Libyi a uspořádala Evropská unie,

s ohledem na zasedání ministrů zahraničních věcí EU a zemí jižního Středomoří, které se konalo v Barceloně dne 13. dubna 2015 a které uspořádaly Španělsko, lotyšské předsednictví a EU k projednání budoucnosti evropské politiky sousedství,

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2139 (2014), 2165 (2014) a 2191 (2014), které povolují OSN a jejím partnerům přístup přes státní hranice nebo linie konfliktu za účelem poskytování humanitární pomoci v Sýrii bez souhlasu státu,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a na stanovisko Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0193/2015),

A.

vzhledem k tomu, že konflikty v Sýrii, Iráku, Jemenu a Libyi a růst napětí v oblasti Blízkého východu a severní Afriky jsou hlavními příčinami destabilizace tohoto regionu; vzhledem k tomu, že se fronty v boji proti terorismu mezi oblastí Sahelu a Blízkým východem propojily a dosahují až k citlivé oblasti Afrického rohu; vzhledem k tomu, že tato situace má pro bezpečnost celého regionu ničivé důsledky, protože trvale poškozuje politický a hospodářský rozvoj, důležité infrastruktury a soudržnost obyvatel v regionu; vzhledem k tomu, že tento vývoj s sebou přináší i závažná rizika pro evropskou bezpečnost, občany a zájmy; vzhledem k vysokému počtu civilních obětí a teroristických činů spáchaných proti civilistům; vzhledem k závažným případům porušování lidských práv a humanitárního práva zejména vůči etnickým a náboženským menšinám; vzhledem k tomu, že vážná humanitární krize vyvolaná těmito konflikty vede k masovému vyhánění obyvatelstva a přináší s sebou velmi obtížné životní podmínky jak pro uprchlíky, tak pro jejich hostitelské komunity; vzhledem k tomu, že je stále obtížné nalézt soudržnou strategii řešení konfliktů a vytvořit legitimní a spolehlivou základnu pro dialog, do kterého by se zapojily různé dotčené strany;

B.

vzhledem k tomu, že v důsledku povstání v dotčených arabských zemích, nové a složité situace, která tím vznikla, a naprosté nutnosti bojovat proti ISIS a dalším teroristickým organizacím je třeba přezkoumat činnost EU v tomto regionu; vzhledem k tomu, že je třeba zvýšit tlak na autoritářské režimy, aby zaváděly inkluzivní politiky; vzhledem k tomu, že stabilizace regionu představuje nejen bezpečnostní výzvu, ale i výzvu ekonomickou, politickou a sociální, která vyžaduje, aby Unie a její členské státy vypracovaly střednědobé a dlouhodobé strategické, globální a vícefaktorové politiky a rozvíjely spolupráci se zúčastněnými stranami regionu;

C.

vzhledem k tomu, že teroristická organizace ISIL/Dá'iš zahájila v severním Iráku a Sýrii systematické vlny etnických čistek, při nichž páchá válečné zločiny, včetně hromadných mimosoudních poprav a únosů, namířené proti etnickým a náboženským menšinám; vzhledem k tomu, že OSN již informovala o cíleném zabíjení, nucených konverzích, únosech, obchodu s ženami, otročení žen a dětí, náboru dětí pro sebevražedné útoky, sexuálním a fyzickém zneužívání a mučení; vzhledem k tomu, že terčem ISIL/Dá’iš se staly křesťanské, jezídské, turkmenské, šabacké, kakaiské, sabejské a šíitské komunity, ale i mnoho Arabů a sunnitských muslimů;

D.

vzhledem k tomu, že Blízký východ a severní Afrika se nacházejí v situaci geopolitického rozvratu, který by mohl silně a nepředvídatelným způsobem změnit rovnováhu v oblasti; vzhledem ke stupňujícím se krizím a konfliktům s politickým, etnickým a sektářským rozměrem, vzestupu polovojenských skupin a oslabení nebo kolapsu některých států nebo režimů v regionu; vzhledem k častým případům porušování lidských práv, které z této situace vyplývají; vzhledem k tomu, že země Blízkého východu a severní Afriky a mezinárodní společenství sdílejí stejné bezpečnostní zájmy, pokud jde o boj proti terorismu a podporu skutečné inkluzivní demokratické reformy v regionu;

E.

vzhledem k tomu, že konflikt v Iráku a Sýrii a také konflikt v Jemenu a Libyi zostřují regionální a mezinárodní napětí; vzhledem k tomu, že k prosazování politických a mocenských cílů se využívají náboženské a etnické motivy; vzhledem k tomu, že tím vzniká nebezpečí konfrontace mezi sunnity a šíity, která přesahuje bezprostřední geografické hranice;

F.

vzhledem k tomu, že Tunisko je nejpozoruhodnějším příkladem demokratizace po arabských povstáních, ale přesto se dne 18. března 2015 stalo terčem teroristického útoku, k němuž se přihlásil ISIL/Dá'iš, z čehož jasně vyplývá potřeba silné a pokračující podpory pro země regionu a zejména Tunisko;

G.

vzhledem k tomu, že v souladu s obecnými zásadami EU z roku 2008 týkajícími se násilí páchaného na ženách a dívkách by prosazování práv žen a rovnost žen a mužů měly být základními složkami politického dialogu a dialogu o lidských právech mezi EU a zeměmi Blízkého východu a severní Afriky; vzhledem k tomu, že zapojení žen do veřejné, politické, hospodářské a kulturní sféry v zemích Blízkého východu a severní Afriky a posílení jejich postavení je pro podporu stability, míru a hospodářské prosperity v dlouhodobém horizontu klíčové; vzhledem k tomu, že posílení postavení žen a dívek prostřednictvím vzdělávání je zásadní pro podporu jejich úlohy ve všech těchto sférách; vzhledem k tomu, že organizace občanské společnosti, které se zabývají právy žen a genderovou rovností, mohou hrát důležitou roli v posílení postavení žen v zemích tohoto regionu;

H.

vzhledem k tomu, že vliv členských států v regionu je velmi nerovnoměrný; vzhledem k tomu, že je nutné posílit vliv Evropské unie; vzhledem k tomu, že pro Unii má dlouhodobá politická a hospodářská stabilita zemí Blízkého východu a severní Afriky zásadní strategický význam; vzhledem k tomu, že by Unie měla tudíž hrát v tomto regionu vedoucí úlohu při podpoře řešení konfliktů a demokratické správy;

I.

vzhledem k tomu, že v minulosti byla pomoc EU zemím Blízkého východu a severní Afriky příliš roztříštěná a nebyla schopna dostatečně rychle reagovat na politické a hospodářské potřeby dotčených zemí, a tím byla oslabena možnost EU hrát v tomto regionu hlavní úlohu;

J.

vzhledem k tomu, že při poskytování pomoci zemím Blízkého východu a severní Afriky, zejména v rámci politiky evropského sousedství, uplatňovala EU v minulosti příliš často stejný nediferencovaný strategický přístup, aniž by dostatečně zohlednila konkrétní situaci v dotčených zemích a aniž by určila partnery z občanské společnosti, kteří potřebují podporu a pomoc k budování kapacit; vzhledem k tomu, že je nutné organizovaně a dlouhodobě aktivně podporovat pokusy o demokratizaci, k nimž došlo po povstáních během „arabského jara“;

K.

vzhledem k tomu, že zvraty v zemích severní Afriky a Blízkého východu mají dopad na schopnost Evropské unie propagovat své politické a demokratické hodnoty; vzhledem k tomu, že tyto zvraty ovlivňují rozvoj hospodářských vztahů EU s dotčenými zeměmi a mohly by ohrozit energetickou bezpečnost EU;

L.

vzhledem k tomu, že EU v reakci na krize, které region Blízkého východu a severní Afriky postupně zasáhly a které i přes některé signály nedokázala předvídat, musela přijmout nouzová opatření, a tudíž nebyla schopna analyzovat klíčové prvky, ani reagovat na složitost situace, očekávání a výzvy vyvolané povstáními v arabských zemích v roce 2011; vzhledem k tomu, že EU nedokázala reagovat na potřebu velmi dlouhodobé strategie, která je nezbytná pro posílení a podporu skutečné demokratické transformace, hospodářského rozvoje a politické stability; vzhledem k tomu, že na základě mandátu vydaného Evropskou radou v prosinci 2013 zahájila vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku zásadní strategickou reflexi; vzhledem k tomu, že Komise a Evropská služba pro vnější činnost (ESVČ) zahájily rozsáhlé konzultace s cílem přezkoumat evropskou politiku sousedství; vzhledem k tomu, že struktura ESVČ umožňuje politickou a strategickou analýzu jednotlivých zemí, která by měla být klíčovým faktorem při plánování pomoci zemím v regionu, a to i v rámci evropské politiky sousedství;

M.

vzhledem k tomu, že EU, má-li pozitivně ovlivňovat země severní Afriky a Blízkého východu, musí být schopna nabídnout nejen vyhlídku na hospodářskou spolupráci, ale zejména rozsáhlé politické a strategické partnerství;

N.

vzhledem k tomu, že při útocích, k nimž došlo v období od 26.-30.6.2015 v Tunisku, Kuvajtu a Jemenu a k nimž se přihlásil Dá'iš/ISIL, zemřelo 92 osob a několik set osob bylo zraněno; vzhledem k tomu, že tyto útoky znovu ukázaly, že je třeba účinně řešit bezpečnostní problémy a politickou nestabilitu v tomto regionu;

Řešení hrozeb a bezpečnostní situace

1.

vyzývá EU a její členské státy, aby se s celkovým a ambiciózním přístupem zaměřily na základní příčiny rychle se zhoršující situace v celém regionu severní Afriky a Blízkého východu; podporuje mezinárodní kampaň proti ISIL/Dá'iš a vítá závazek koaličních partnerů spolupracovat v rámci společné strategie; vítá zejména nasazení členských států EU, které se účastní mezinárodní koalice proti ISIS, ať už formou vojenských útoků, nebo logistickou, finanční a humanitární účastí; žádá však větší mobilizaci ve všech oblastech a zdůrazňuje potřebu flexibilnějších opatření; konstatuje, že tato opatření, ať už vojenská, finanční či humanitární, by mohla být přiměřeně koordinována pod záštitou EU, v případě potřeby v rámci operace společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP), a vyzývá proto Unii, aby vybudovala dostatečné operační kapacity a zavedla do praxe skutečnou společnou evropskou obranu; zdůrazňuje však, že v zájmu zničení ISIL/Dá'iš, fronty an-Nusra a ostatních teroristických skupin je třeba nalézt individuální řešení, vycházející z politických a meziregionálních rozdílů; vyzývá EU, aby se ujala úlohy hlavního zprostředkovatele regionálního dialogu a zapojila do něj všechny regionální zúčastněné strany, zejména LAS, Saúdskou Arábii, Egypt, Turecko a Írán; připomíná, že z hlediska zajištění dlouhodobé stability regionu je důležité řešit oprávněné požadavky místního obyvatelstva, zejména požadavky vyjádřené během arabských povstání v roce 2011; bere na vědomí nedávné oznámení LAS o zřízení stálé jednotky rychlé reakce se zvláštním důrazem na boj s ISIS a dalšími novými teroristickými skupinami;

2.

vyzdvihuje význam stálé politické přítomnosti EU na nejvyšší úrovni, která by zajistila dlouhodobý strategický politický dialog a skutečné společné posouzení potřeb zemí severní Afriky a Blízkého východu k dosažení regionální stability; zdůrazňuje, že pouze bude-li Evropská unie schopna vyjadřovat svůj názor jednomyslně, bude významným činitelem na mezinárodní scéně; vyzývá proto EU, aby co nejrychleji zavedla skutečnou společnou zahraniční politiku, v jejímž rámci budou vnitřní a vnější opatření úzce koordinována; vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby spolupracovala s ministry zahraničních věcí EU nebo s politickými představiteli, kteří jsou uznáváni regionálními aktéry, s cílem zajistit soustavný dialog na vysoké úrovni se zeměmi regionu pod záštitou a jménem EU; připomíná, že je nutné nalézt spolehlivé klíčové partnerské země, aby byla zajištěna dlouhodobá politická a bezpečnostní stabilita;

3.

zdůrazňuje význam a nezbytnost účinného provádění následujících iniciativ v roce 2015: podpora projektů a činností budování kapacit se zeměmi Blízkého východu a severní Afriky, boj proti radikalizaci a násilnému extremismu, prosazování mezinárodní spolupráce, řešení příčinných faktorů a probíhajících krizí a posilování partnerství s klíčovými zeměmi, včetně posilování politického dialogu s LAS, Organizací islámské spolupráce, Africkou unií a jinými významnými strukturami regionální koordinace, jako je skupina G5 Sahel;

4.

trvá na tom, že stabilita a bezpečnost regionu Blízkého východu a severní Afriky je pro bezpečnost EU klíčová; připomíná, že ISIL/Dá'iš a jiné teroristické organizace mají své kořeny v Iráku a Sýrii již po mnoho let a jejich cílem je získat regionální vliv; konstatuje, že vítězství tohoto uskupení jsou důsledkem institucionální, demokratické a bezpečnostní krize v těchto zemích a prostupnosti jejich společných hranic; zdůrazňuje, že náborová kapacita a rozmach uskupení ISIL/Dá'iš a Džabhat an-Nusra jsou podporovány hospodářskou, politickou, sociální a kulturní krizí, kterou tato oblast prožívá; vyzývá Evropskou unii, aby se zabývala hlubšími příčinami radikalizace a řešila je společně s arabským světem komplexně a na základě přístupu opírajícího se o bezpečnost, schopnosti demokratické správy a o hospodářský, sociální a kulturní rozvoj, přičemž začleňování by mělo být hlavní uplatňovanou zásadou tohoto procesu; domnívá se, že nebude-li nalezeno praktické a udržitelné řešení těchto problémů, setká se jakákoli akce k odstranění hrozby, kterou ISIS/Dá'iš a jiné teroristické skupiny představují, se značnými a neutuchávajícími obtížemi;

5.

bere na vědomí vyčlenění jedné miliardy EUR v rámci strategie Evropské unie nazvané „Základy regionální strategie EU pro Sýrii a Irák a hrozbu, kterou představuje ISIL/Dá'iš“, z níž 400 milionů EUR je určeno na humanitární pomoc; vítá pokusy o přizpůsobení humanitární pomoci EU potřebám podle pohlaví a věku; vyzývá k tomu, aby byla zvláštní pozornost věnována Jordánsku a Libanonu, které v poměru k počtu svých obyvatel přijímají největší část uprchlíků; zdůrazňuje, že je důležité, aby tyto dvě země umožnily bezpečný průchod uprchlíků na svá území a dodržovaly zásadu nenavracení; připomíná rovněž následky, které uprchlická krize přináší pro kurdskou regionální vládu v Iráku; je zneklidněn tím, že uprchlické tábory se mohou díky extrémní chudobě a deprivaci, která v nich panuje, stát ohnisky radikalizace; domnívá se, že v dlouhodobém měřítku jsou tyto tábory destabilizujícím faktorem pro země, v nichž se nacházejí, a proto žádá, aby byla nalezena dlouhodobá řešení, která by napomohla jak uprchlíkům, tak i přijímajícím zemím; vyzývá EU, aby spolupracovala s ostatními partnery, konkrétně s Úřadem vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) a Dětským fondem OSN (UNICEF), na řešení přetrvávajících problémů v táborech pro uprchlíky a vnitřně vysídlené osoby v Iráku, Jordánsku, Libanonu a Turecku, zejména pokud jde o nedostatečné vzdělávání mladých lidí a dětí; vítá finanční prostředky, které jsou v nové strategii a v nástroji přispívajícím ke stabilitě a míru určeny pro hostitelské obyvatelstvo; vyzývá všechny členské státy EU, aby zvýšily svůj podíl na řešení uprchlické krize z hlediska finančních zdrojů a přesídlování nejzranitelnějších uprchlíků;

6.

upozorňuje na soustavný nárůst počtu žádostí o azyl ze Sýrie a Iráku a vyzývá členské státy EU k zintenzivnění svého úsilí při přijímání žadatelů o azyl a při rychlém zpracovávání narůstajícího objemu nevyřízených žádostí;

7.

vítá účast některých států Blízkého východu a severní Afriky v mezinárodní koalici proti ISIL/Dá'iš; naléhavě vyzývá jejich vlády a mezinárodní společenství, aby zdvojnásobily své úsilí v boji proti financování mezinárodního terorismu a válek v Sýrii a Libyi; opakuje svou výzvu všem zemím v regionu, aby zabránily jednotlivcům a soukromým a veřejným subjektům financovat nebo zprostředkovávat financování teroristických organizací nebo jednotlivců napojených na syrskou vládu či organizací, pro které platí sankce EU, jež musí být dostatečně přísné; vyzývá k jejich účasti v programech regionální spolupráce při monitorování pohybů kapitálu vytvořením úzké spolupráce mezi zeměmi Rady pro spolupráci arabských států v Zálivu a státy Ligy arabských států, Organizací islámské spolupráce a orgány a orgány EU; připomíná, že je nezbytné v koordinaci s Ligou arabských států, Organizací islámské spolupráce a Radou pro spolupráci arabských států v Zálivu zavést účinný režim sankcí, který by zabránil soukromému financování ve prospěch ISIL/Dá'iš ze strany mezinárodních aktérů a komercializaci nezákonně vytěžené ropy teroristickými organizacemi; zdůrazňuje rovněž, že je v tomto ohledu nezbytně nutné zavést posílenou spolupráci mezi celními orgány na hranici Turecka, Iráku a Sýrie, aby se zabránilo prodeji nezákonně vytěžené ropy ze strany ISIL/Dá'iš;

8.

zdůrazňuje význam dlouhodobého strukturovaného strategického dialogu s Ligou arabských států, Organizací islámské spolupráce a Radou pro spolupráci arabských států v Zálivu; vítá v této souvislosti prohlášení přijaté v Aténách dne 11. června 2014 a memorandum o porozumění z ledna 2015, přičemž vyzývá k jejich uplatňování v plném rozsahu; trvá na zásadním významu, který má konání častých vrcholných schůzek mezi EU a Ligou arabských států, Organizací islámské spolupráce a Radou pro spolupráci arabských států v Zálivu; trvá na tom, že ústřední úlohu při řešení krizí musí hrát Liga arabských států; domnívá se, že tyto krize jsou důkazem toho, že státy Ligy arabských států musí svou organizaci změnit a vytvořit z ní skutečný rozhodovací orgán, který bude mít pravomoc přijímat závazná rozhodnutí; bere na vědomí strategickou spolupráci mezi Evropskou unií a Radou pro spolupráci arabských států v Zálivu; zdůrazňuje, že tato Rada by mohla mít pozitivní a politický vliv na řízení krizí a konfliktů v zemích Blízkého východu a severní Afriky;

9.

zdůrazňuje rovněž význam regionálních dialogů s Tureckem a Íránem; vítá nedávnou dohodu dosaženou v jednání EU3+3 s Íránem ve věci íránského jaderného programu a věří, že na základě tohoto ujednání bude ve vzájemně sjednané lhůtě uzavřena konečná komplexní dohoda; vyzývá místopředsedkyni, vysokou představitelku a členské státy, aby v případě konečné dohody ohledně jaderné otázky vedly s Íránem rozsáhlé a důkladné konzultace a zároveň zajistily, aby dodržel svůj závazek k nešíření jaderných zbraní, což by měly potvrdit příslušné mezinárodní subjekty, včetně MAAE; za tímto účelem naléhavě žádá EU, aby se aktivně zapojila do podpory provádění opatření k budování důvěry mezi Íránem a Saúdskou Arábií; zdůrazňuje, že je třeba zintenzivnit spolupráci s Tureckem v oblasti boje proti terorismu; trvá na tom, že v boji proti ISIL/Dá'iš a při stabilizaci Iráku a Sýrie může Turecko jakožto člen NATO sehrát zásadní úlohu; vyzývá Turecko k tomu, aby vyřešilo některé nesrovnalosti a zcela naplnilo svou roli stabilizačního prvku v oblasti tím, že bude účinně kontrolovat své hranice se Sýrií a hrát ve spolupráci s EU daleko aktivnější úlohu v boji proti uskupení ISIL/Dá'iš;

10.

vyzývá země v této oblasti, aby se zdržely šíření terorismu a zbraní do sousedních zemí, neboť by tím dále prohlubovaly tamější nestabilní situaci;

11.

připomíná, že je nezbytné vytvořit podmínky pro obnovení mírových jednání mezi Izraelem a palestinskou samosprávou s cílem najít v souladu s mezinárodním právem trvalé řešení konfliktu založené na mírovém a bezpečném soužití dvou států, jejichž hranice budou odpovídat situaci v roce 1967 a jejichž hlavním městem bude Jeruzalém; znovu vyjadřuje své hluboké znepokojení nad rychle se zhoršující humanitární situací v Pásmu Gazy; je vážně znepokojen nad izraelskou politikou osídlování na Západním břehu Jordánu; vyjadřuje hluboké znepokojení nad patovou situací v dialogu a nad narůstajícím napětím mezi Izraelci a Palestinci; požaduje vážnou a důvěryhodnou snahu obou stran, EU a mezinárodního společenství při cestě za tímto cílem; vítá a podporuje odhodlání vysoké představitelky Mogheriniové, aby EU posílila svou angažovanost v mírovém procesu na Blízkém východě a prosadila se coby jeho zprostředkovatel; naléhavě vyzývá všechny strany, aby upustily od jakýchkoli kroků, které by zhoršovaly situaci, ať již v podobě rozdmýchávání emocí, provokací, nadměrného používání síly nebo odvety; opětovně vyjadřuje svou plnou podporu arabské mírové iniciativě z roku 2002 a vyzývá státy Ligy arabských států a Izrael, aby ji uvedly do praxe; zdůrazňuje, že veškerým úvahám o obnovení mírového procesu a o správní a politické kontrole nad Pásmem Gazy ze strany Palestinské samosprávy by značně pomohlo zapojení Ligy arabských států; podtrhuje rozhodující úlohu, kterou sehrál Egypt při dosažení definitivního příměří během konfliktu mezi Hnutím islámského odporu a Izraelem v létě 2014; žádá mezinárodní dárce, aby dodrželi závazky přijaté na Káhirské konferenci v říjnu 2014;

12.

vyjadřuje svou plnou podporu konkrétním opatřením, která EU přijme v rámci silné společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP), jejichž cílem je podporovat stabilitu a bezpečnost v zemích Blízkého východu a severní Afriky; lituje, že mise a operace SBOP prováděné v dané oblasti (EUBAM Libye, EUPOL COPPS a EUBAM Rafah) jsou poddimenzované a nevyhovují bezpečnostním problémům tohoto regionu, a požaduje strategické přezkoumání provádění těchto operací; poukazuje na to, že EU by v rámci plnění tohoto závazku ve prospěch lidských práv a právního státu mohla hrát zásadní úlohu při poskytování konkrétní pomoci a odborné přípravy ve specifických dovednostech v oblasti reformy trestního soudnictví, bezpečnostního sektoru a odzbrojení, mobilizace a opětovného začlenění, dohledu na hranicích, boje proti terorismu a radikalizaci a proti nedovolenému obchodování se zbraněmi, drogami a s lidmi; žádá, aby se zvláštní pozornost zaměřila na Libyi; zdůrazňuje význam dialogu a spolupráce s Ligou arabských států a Africkou unií, aby partnerské země mohly v rámci boje proti extremismu rozvíjet své kompetence a měly k dispozici nezbytné vojenské a lidské zdroje;

13.

důrazně odmítá používání bezpilotních letounů k mimosoudnímu a exteritoriálnímu usmrcování osob podezřelých z terorismu a žádá, aby bylo používání bezpilotních letounů k tomuto účelu zakázáno;

14.

vyzývá orgány členských států EU a zemí Blízkého východu a severní Afriky, aby dodržovaly zákaz mučení, který stanoví zejména Úmluva OSN proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání, kterou většina z těchto států podepsala a ratifikovala; znovu opakuje, že přiznání získaná mučením jsou neplatná, a tento postup odsuzuje;

15.

je obzvláště znepokojen skutečností, že různé politické krize v oblasti paralyzovaly zpravodajské kapacity členských států; připomíná zásadní význam, který má podpora lepší spolupráce mezi členskými státy EU a státy Blízkého východu a severní Afriky v boji proti terorismu, a sice při dodržování lidských práv a mezinárodního právního rámce; vyzývá k systematické a účinné spolupráci těchto zemí s Europolem a Interpolem, která obnáší pomoc těmto zemím při vytváření nezbytných struktur a zdrojů v oblasti boje proti terorismu a reakce na něj a boje proti a organizované trestné činnosti, včetně obchodování s lidmi, a to uplatňováním integrovaných obranných systémů určených především k obraně lidských práv každého dotčeného jednotlivce a pod podmínkou, že jsou zajištěny dostatečné záruky v oblasti lidských práv; zdůrazňuje činnost dialogu 5+5, který doplňuje činnost Unie pro Středomoří a umožňuje pracovat na spolupráci v oblasti bezpečnosti; dále zdůrazňuje, že je nutné překonat přetrvávající nedostatky v oblasti spolupráce se zeměmi původu, tranzitu a určení zahraničních bojovníků; vyzývá členské státy Evropské unie, aby spojily své zdroje, posílily stávající systémy (agentura Frontex, systém Eurosur) a zavedly evropskou jmennou evidenci cestujících s cílem zlepšit kontroly na vnějších hranicích EU; zdůrazňuje, že je třeba posílit aktivní spolupráci mezi ministry zahraničí a vnitra, zvláště pokud jde o justiční a policejní spolupráci a sdílení informací;

16.

zdůrazňuje, že je naléhavě nutné nalézt politické řešení konfliktu v Sýrii; zastává názor, že pro udržitelné řešení je zapotřebí, aby Sýrie vedla otevřený politický proces směřující k transformaci, který bude vycházet ze ženevského komuniké ze dne 30. června 2012 a bude v souladu s příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN v zájmu zachování jednoty, svrchovanosti a územní celistvosti země; vítá úsilí Syrské národní koalice v oblasti rozšiřování počtu jejích členů a spolupráce s ostatními opozičními skupinami, včetně nedávné spolupráce s Národní koordinační komisí při určování vize opozice týkající se politické transformace; podporuje snahy zvláštního vyslance OSN Staffana de Mistury o ukončení ozbrojených konfliktů a obnovu politického dialogu; zdůrazňuje, že je důležité chránit a podporovat demokratickou opozici v Sýrii; zdůrazňuje nutnost potrestat spáchané zločiny proti lidskosti, válečné zločiny a hrubá porušování lidských práv, kterých se dopustil režim Bašára al-Asáda během konfliktu;

17.

žádá, aby jakákoli iniciativa k ukončení bojů v Sýrii brala v úvahu požadavky mezinárodního humanitárního práva a mezinárodního práva v oblasti lidských práv, které je použitelné v době války i míru, jakož i mezinárodního trestního práva; vyzývá Evropskou unii, aby zvýšila tlak na to, aby Asádův režim dodržoval rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2139 (2014), č. 2165 (2014) a č. 2191 (2014), a aby intenzivněji poskytovala humanitární pomoc, a to i v oblastech kontrolovaných umírněnou syrskou opozicí a pomáhala při budování kapacit těchto oblastí; vítá přísliby pomoci učiněné na třetí kuvajtské konferenci a vyzývá EU a ostatní mezinárodní dárce, aby splnili své finanční závazky v reakci na syrskou krizi; podporuje doporučení Komise na pomoc obnovení veřejné správy a služeb ve zpustošených oblastech Sýrie a vyzývá k okamžité pomoci při rekonstrukci města Kobani;

18.

vyjadřuje své hluboké znepokojení nad humanitární situací v Sýrii, která se již čtyři roky zhoršuje; konstatuje, že humanitární přístup je omezován v důsledku záměrného bránění pomoci, což musí být okamžitě ukončeno; je vážně znepokojen tím, že počet osob žijících v oblastech, jejichž dosažení je pro agentury zajišťující pomoc obtížné nebo nemožné, se za poslední dva roky téměř zdvojnásobil;

19.

poukazuje na to, že případy znásilnění žen a dívek byly doloženy, a to zejména v Sýrii, Iráku a na územích, která kontroluje Dá'iš; naléhavě žádá, aby byla ženám, které byly znásilněny v ozbrojeném konfliktu, poskytnuta v humanitárních zařízeních financovaných EU celá škála služeb v oblasti sexuálního a reprodukčního zdraví, včetně potratů, v souladu s mezinárodním humanitárním právem, rezolucemi Rady bezpečnosti OSN a společným článkem 3 Ženevských úmluv a aby byla zaručena nezbytná léčebná péče pro zraněné a nemocné osoby bez jakéhokoli nepříznivého rozlišování;

20.

zdůrazňuje, že je nezbytné, aby irácká vláda podporovala sdílení politické odpovědnosti, pravomocí a zisků z ropy, a to způsobem umožňujícím začlenění, který by měl zahrnovat všechny náboženské a etnické složky společnosti v této zemi, a zejména sunnitské menšiny; žádá, aby tato dělba byla nezbytnou podmínkou provádění dohody o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a Irákem; vyzývá iráckou vládu, aby neprodleně zajistila ochranu etnických a náboženských menšin, aby zabránila šíitským milicím páchat násilí na sunnitské menšině a aby poskytla bezpečné útočiště a nezbytnou pomoc osobám, které uprchly před terorem ze strany ISIS; bere na vědomí dohodu, které dosáhly irácká vláda a Kurdská regionální vláda v Iráku, a naléhavě žádá, aby byla v plném rozsahu uplatňována; vyzývá dále Irák, aby plně respektoval finanční nároky Kurdské regionální vlády v Iráku, které stanoví ústava; zdůrazňuje význam spolupráce mezi Bagdádem a Erbilem a podporuje její další posilování v zájmu bezpečnosti a hospodářské prosperity Iráku a regionu; vybízí Evropskou unii, aby přispívala k posílení politických, správních, a vojenských kapacit irácké vlády, zejména s cílem řešit problémy, které přináší sociální a hospodářská krize a nedostatečná ochrana lidských práv;

21.

je přesvědčen, že pro dosažení dlouhodobé bezpečnosti v regionech, které již byly od ISIS či jiných teroristických skupin osvobozeny, je nezbytné tyto oblasti dále stabilizovat; poukazuje na to, že této stabilizace lze dosáhnout poskytováním humanitární pomoci, programy likvidace min a policejní činností;

22.

důrazně odsuzuje teroristický atentát v muzeu Bardo v Tunisu, k němuž došlo 18. března 2015 a k němuž se přihlásil Islámský stát; je znepokojen nad náborovými schopnostmi teroristických sítí v zemi, v níž je u moci vláda národní jednoty za účasti umírněné islámské strany Ennahda; je rovněž znepokojen nad prostupnými hranicemi Tuniska s Libyí, které se využívají zejména pro pašování drog a zbraní, a vítá v tomto ohledu nejnovější spolupráci mezi Tuniskem, EU a jejími členskými státy; je nadále znepokojen masivním přílivem libyjských uprchlíků do Tuniska, což vytváří silný tlak na stabilitu země, a vítá jejich přijetí ze strany Tuniska, přičemž v současné době se jedná o více než milion Libyjců; zdůrazňuje, že pro EU a Tunisko je důležité pokračovat ve vzájemné bezpečnostní spolupráci a posilovat ji, a to zejména zavedením společných programů v oblasti bezpečnosti; zastává názor, že je nezbytné, aby se větší pozornost věnovala otázce Tuniska prostřednictvím konkrétních ekonomických a investičních závazků na podporu křehkého přechodu k demokracii, s vědomím toho, že úspěch tuniského experimentu je v zájmu celého regionu a EU; naléhavě žádá Komisi, aby zdůraznila význam demokratizace a vyslala symbolický vzkaz po událostech arabského jara uspořádáním vrcholné schůzky EU a Blízkého východu a severní Afriky v Tunisu;

23.

vyjadřuje své hluboké znepokojení nad zhoršující se bezpečnostní a humanitární situací v Libyi; je hluboce znepokojen nad rozmachem teroristických skupin v zemi, zejména ISIL/Dá'iš, kde tato skupina využívá politického vakua a stupňování násilí; zdůrazňuje, že je zapotřebí přijmout urychlená opatření pro omezení a vymýcení vlivu teroristických organizací na libyjském území; je vážně znepokojen obzvláště závažnou situací na jihu země, neboť je využívána jako platforma pro organizovanou trestnou činnost a ozbrojené skupiny; zdůrazňuje, že je nezbytné zachovat územní celistvost Libye a jednotu této země, čehož je možné dosáhnout pouze díky politické činnosti, do níž budou zapojeni všichni významní aktéři; nadále podporuje rozhovory OSN, které vede zvláštní vyslanec generálního tajemníka Bernardino Léon ve snaze dojít k řešení, které povede k vytvoření vlády libyjské jednoty; vítá úsilí vynakládané Alžírskem a Marokem rozvíjet dialog uvnitř Libye; zdůrazňuje, že EU již deklarovala svou ochotu zavést omezující opatření vůči narušitelům procesu dialogu v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2174 (2014); upozorňuje, že EU by měla být připravena poskytnout podporu institucím v Libyi, jakmile bude nalezeno politické řešení a dosaženo příměří; zdůrazňuje, že EU by měla přispět k úsilí v oblasti odzbrojení, mobilizace a opětovného začlenění a reformy bezpečnostního sektoru v Libyi, jakmile bude jmenována vláda jednoty a jakmile tato vláda o uvedenou pomoc požádá; upozorňuje však, že v případě patové situace v politických jednáních a vystupňování ozbrojeného konfliktu musí EU zůstat připravena podílet se na jakékoli mírové intervenci pod záštitou mandátu Rady bezpečnosti OSN;

24.

vyjadřuje své znepokojení nad zhoršením bezpečnostní situace v Jemenu; zdůrazňuje, že politická krize přešla v krizi bezpečnostní a humanitární, která destabilizuje celý Arabský poloostrov a vedle něj i všechny země Blízkého východu a severní Afriky; podporuje OSN v její snaze obnovit jednání; zdůrazňuje, že pouze široký politický konsenzus prostřednictvím mírových jednání mezi hlavními politickými skupinami v atmosféře prosté strachu může zajistit udržitelné řešení současné krize a zachovat jednotu a územní celistvost země; vyzývá EU a její členské státy, aby přijaly konkrétní opatření na pomoc civilnímu obyvatelstvu a k ukončení této dramatické situace;

25.

důrazně odsuzuje útoky na civilní infrastrukturu a obyvatelstvo v Jemenu, které si vyžádaly vysoký počet obětí a závažně zhoršily již tak neutěšenou humanitární situaci; vyzývá EU a mezinárodní a regionální aktéry, aby zprostředkovali okamžité příměří a ukončení násilí na civilistech; požaduje, aby byly v koordinaci s ostatními mezinárodními dárci poskytnuty další prostředky s cílem zabránit humanitární krizi a zajistit nezbytnou pomoc lidem v tísni;

26.

naléhavě žádá Komisi, aby se společně se zeměmi regionu Blízkého východu a severní Afriky strukturálně zabývala problémem mladých lidí, kteří opouštějí EU, aby bojovali v řadách ISIS/Dá'iš a jiných teroristických organizací v Sýrii a Iráku; vyzývá členské státy, aby přijaly vhodná opatření k tomu, aby bojovníkům zabránily odcestovat ze své země v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 2170 (2014), a k vypracování společné strategie pro bezpečnostní služby a agentury EU za účelem sledování a kontroly džihádistů; požaduje spolupráci v rámci EU a na mezinárodní úrovni zaměřenou na odpovídající právní kroky vůči každému jednotlivci podezřelému z účasti na terorismu a na další preventivní opatření, jejichž cílem bude odhalit a zastavit radikalizaci; vyzývá členské státy, aby zintenzivnily spolupráci a výměnu informací jak mezi sebou, tak i s orgány EU;

27.

zdůrazňuje, že je důležité, aby egyptská vláda ve svém boji proti terorismu dodržovala základní lidská práva a politické svobody, ukončila systematické zadržování účastníků pokojných protestů a aktivistů a zachovala právo na spravedlivý proces; upozorňuje, že by přivítal zákaz trestu smrti, z něhož by mohli mít prospěch nedávno odsouzení členové politických a společenských organizací;

28.

vítá předběžnou dohodu o toku Nilu, jíž bylo dosaženo mezi Egyptem, Súdánem a Etiopií dne 23. března 2015; zdůrazňuje, že společně dohodnuté využívání vod Nilu má zásadní význam pro bezpečnost všech zúčastněných zemí; upozorňuje, že EU by měla být připravena usnadnit další dialog mezi všemi stranami, jestliže to bude považováno za prospěšné pro jednání;

Posilování globální strategie pro demokracii a lidská práva

29.

je přesvědčen, že nedostatek demokracie je jednou z hlavních příčin politické nestability v regionu a že dodržování lidských práv a základních demokratických zásad je nejlepší dlouhodobou zárukou proti dlouhodobé nestabilitě v zemích regionu Blízkého východu a severní Afriky; vyzývá EU a její členské státy, aby region Blízkého východu a severní Afriky nevnímaly pouze prizmatem krátkodobých bezpečnostních ohrožení a aby poskytovaly aktivní a udržitelnou podporu demokratických ambicím společností v tomto regionu; zdůrazňuje, že jsou zapotřebí vyvážená opatření v rámci celostního a ambiciózního přístupu pro demokracii, v němž se spojí bezpečnostní politika s politikou týkající se lidských práv, která je jednou z priorit EU; zdůrazňuje význam posilování dlouhodobé stability v regionu Blízkého východu a severní Afriky, a to pomocí pokračující podpory občanské společnosti ze strany EU, zejména prostřednictvím evropského nástroje pro demokracii a lidská práva (EIDHR) a evropského nástroje sousedství pro občanskou společnost a také prostřednictvím nových prodemokratických nástrojů, jako je Evropská nadace pro demokracii (EED); vyzývá členské státy, aby v duchu solidarity a angažovanosti poskytly pro rozpočet nadace dostatečné financování s cílem zajistit co nejpružnější a nejefektivnější podporu pro místní aktéry demokratické změny v regionu; vyzývá ESVČ, aby znásobila úsilí pro šíření a vysvětlování evropských hodnot, zejména prostřednictvím pravidelných kontaktů s orgány a současně také s představiteli občanských společností;

30.

vítá skutečnost, že vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyně Komise a Evropská komise zahájily rozsáhlé konzultace týkající se obnovení evropské politiky sousedství; vyzývá Komisi, ESVČ, Radu a členské státy, aby rozvíjely účinnější a inovativnější politický a strategický rozměr evropské politiky sousedství; vítá zasedání ministrů zahraničních věcí EU a zemí jižního Středomoří; připomíná, že na tomto zasedání se ministři zahraničí sešli poprvé po sedmi letech; je přesvědčen, že ministři by se měli scházet každoročně; žádá ESVČ a Komisi, aby nadále vybízely k demokratickým reformám a poskytovaly podporu demokratickým subjektům v oblasti Blízkého východu a severní Afriky, zejména v zemích sousedících s EU; zdůrazňuje význam zachování stávajícího vyváženého rozdělování finančních prostředků vyčleněných na financování evropské politiky sousedství; připomíná, že zemím, které dosahují pokroku v provádění reforem a dodržují evropskou politiku, by měla být poskytnuta další rozhodná podpora, přičemž by měla být zvláštní pozornost věnována Tunisku, a zdůrazňuje, že je zapotřebí posilovat práva žen;

31.

vyzývá EU a její členské státy, aby vytvořily zvláštní program pro podporu a rehabilitaci žen a dívek, které jsou oběťmi sexuálního násilí a otroctví v oblastech konfliktů v regionu Blízkého východu a severní Afriky, zejména v Sýrii a Iráku; vyzývá vlády zemí regionu Blízkého východu a severní Afriky, OSN, EU a příslušné nevládní organizace, aby braly v úvahu mimořádnou zranitelnost žen a dívek z řad uprchlíků, zejména těch, které jsou odděleny od svých rodin, poskytovaly jim odpovídající ochranu a zvýšily své úsilí zaměřené na pomoc osobám, jež přežily sexuální násilí, a to zavedením sociálních politik, které jim umožní opětovně se začlenit do společnosti; vyzývá strany ozbrojených konfliktů, aby dodržovaly ustanovení rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 (2000), aby přijaly opatření na ochranu žen a dívek, a to zejména před pohlavním zneužíváním, pašováním a obchodem se sexuálními službami, a aby bojovaly proti beztrestnosti pachatelů; naléhavě vyzývá vlády zemí regionu Blízkého východu a severní Afriky, aby podepsaly a ratifikovaly Istanbulskou úmluvu, která je vlivným nástrojem komplexního řešení problému násilí na ženách a dívkách, včetně domácího násilí a mrzačení ženských pohlavních orgánů;

32.

zdůrazňuje, že jednání o dohodách o přidružení představují příležitost pro podporu reforem; trvá na tom, že by bylo vhodné uvést do souladu všechny rozměry činnosti, což by EU umožnilo plně a konzistentně prohloubit vztahy; zdůrazňuje potřebu zahrnout do těchto dohod skutečné a hmatatelné pobídky pro partnery, které by reformy zatraktivnily, zefektivnily a díky nimž by je civilní obyvatelstvo lépe vnímalo;

33.

zdůrazňuje, že EU a země Blízkého východu a severní Afriky musí blíže spolupracovat na základě vzájemně přijatelných cílů opírajících se o společné zájmy; zdůrazňuje výhody, které by měla koordinace pomoci, již EU státům severní Afriky a Blízkého východu poskytuje, s pomocí ostatních mezinárodních dárců; vyzývá Komisi, aby předložila doporučení na zlepšení této koordinace, a zdůrazňuje, že je nezbytné koordinovat mimořádnou pomoc s dlouhodobou rozvojovou pomocí;

34.

je hluboce přesvědčen, že rozvoj místní demokracie a efektivní místní správy má zásadní význam pro stabilizaci zemí Blízkého východu a severní Afriky, a proto vyzývá k institucionalizaci a rozvoji kapacit sdružení místních a regionálních orgánů v zemích Blízkého východu a severní Afriky;

35.

odsuzuje pokračující porušování práva na svobodu náboženského vyznání nebo přesvědčení v regionu a znovu upozorňuje na význam, který EU této otázce přikládá; znovu prohlašuje, že právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženského vyznání je základním lidským právem; zdůrazňuje proto, že je nutné účinně bojovat proti všem formám diskriminace náboženských menšin; vyzývá vlády zemí severní Afriky a Blízkého východu, aby bránily náboženský pluralismus; vyzývá Evropskou unii, aby zintenzivnila svou snahu o prosazování aktivní ochrany náboženských menšin a zajištění bezpečných útočišť; vítá, že ve vykazovaném roce 2013 byly přijaty pokyny EU na podporu a ochranu svobody náboženského vyznání nebo víry, a vyzývá orgány EU a členské státy, aby věnovaly zvláštní pozornost provádění těchto pokynů, a to jak v rámci mezinárodních, tak i regionálních fór a bilaterálních vztahů s třetími zeměmi; vybízí vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise a ESVČ, aby se zapojily do stálého dialogu s nevládními organizacemi, náboženskými skupinami nebo skupinami podle přesvědčení a s náboženskými představiteli;

36.

je přesvědčen, že kulturní spolupráce a diplomacie a také akademická spolupráce a náboženský dialog jsou zásadní pro boj proti terorismu a všem formám radikalismu; zdůrazňuje, že jak pro Evropu, tak pro oblast zemí severní Afriky a Blízkého východu představuje vzdělávání a rozvoj kritického myšlení další ochranu proti radikalizaci, a vyzývá proto EU a její členské státy k podpoře potřebných investic do těchto záležitostí; zdůrazňuje klíčovou úlohu podpory kulturních a akademických výměn, včetně výměn se zástupci islámu v zemích Blízkého východu a severní Afriky a s islámskými komunitami v Evropě; naléhavě vyzývá partnerské země, aby se zapojily do kulturních programů EU; vyzývá Evropskou komisi, aby reagovala na návrh Evropského parlamentu na vytvoření ambiciózního evropsko-středomořského programu Erasmus, který by byl odlišný od programu Erasmus+; vyzývá Komisi, aby neprodleně zaměřila zvýšenou pozornost na programy Erasmus+ vytvořené pro jižní Středomoří; vybízí k tomu, aby výměnné programy začleňovaly také účastníky ze zemí Blízkého východu a severní Afriky, které nejsou členy evropské politiky sousedství;

37.

zdůrazňuje, že je zapotřebí vyvinout účinnou společnou evropskou reakci všech členských států vůči džihádistické propagandě a domácí radikalizaci a zároveň zohlednit využívání digitálních nástrojů, internetu a sociálních sítí a zapojit evropské místní orgány a působit společně s komunitami evropských občanů, kteří mají se zeměmi Blízkého východu a severní Afriky silné kulturní vazby; domnívá se, že by tato protiargumentace měla být založena na prosazování společných hodnot vycházejících z univerzálnosti lidských práv a že by měla zpochybnit ideu o konfliktu mezi náboženstvími nebo civilizacemi; vyzývá k tomu, aby byli do ESVČ jmenováni pracovníci ovládající jazyky blízkovýchodního a severoafrického regionu, aby se zvýšila efektivita komunikace; poukazuje na to, že je zapotřebí šířit pozitivní názory na vztahy a spolupráci mezi Evropskou unií a zeměmi severní Afriky a Blízkého východu, které budou doloženy konkrétními příklady; zdůrazňuje, že je zapotřebí zvyšovat viditelnost Evropské unie a jejích členských států v této oblasti;

38.

podtrhuje potenciál, který evropská politika sousedství nabízí ve smyslu kulturního dialogu a dialogu mezi náboženstvími; zdůrazňuje souvislost jak mezi výměnami a spoluprací mezi EU a zeměmi evropské politiky sousedství v oblasti kultury a vzdělávání, tak mezi budováním a posilováním otevřené občanské společnosti, demokracie a právního státu a také podporou základních svobod a lidských práv;

39.

zdůrazňuje, že je důležité rozvíjet přímý dialog s občanskými společnostmi zemí severní Afriky a Blízkého východu, abychom lépe rozuměli jejich očekávání; vyjadřuje svou podporu konzultacím a posilování organizací občanské společnosti a nových generací v rámci evropské politiky sousedství; zdůrazňuje zejména, že je důležité zapojit mladé lidi těchto zemí do rovnoprávného dialogu opírajícího se o upřímný a přímý vztah; připomíná význam volebních pozorovatelských misí a naléhavě vyzývá Evropský parlament a ESVČ, aby tyto mise vysílaly na pozvání vlád těchto zemí do všech zemí regionu, jestliže budou reálné vyhlídky na skutečně demokratické volby, a aby zajistily, že tyto mise neskončí legitimizací zmanipulované organizace voleb; požaduje pravidelný přezkum doporučení vycházejících z těchto misí;

40.

zdůrazňuje, že je nezbytné potvrdit ústřední úlohu Unie pro Středomoří, jedinečného fóra pro dialog o partnerství mezi Evropskou unií a všemi zeměmi z oblasti Středomoří, které se musí stát hnacím motorem pro investice do udržitelného socioekonomického rozvoje tohoto regionu; poukazuje na to, že Unie pro Středomoří by měla být schopna sama získat nezbytné finanční prostředky pro tyto projekty; podporuje směr, jímž se ubírají ministerská setkání; vyzývá k rozsáhlejšímu šíření jejích programů a činnosti, včetně společných misí pro sledování a hodnocení průběhu voleb, a k intenzivnější spolupráci s Evropskou unií; znovu upozorňuje na důležitost oživení Evropsko-středomořského parlamentního shromáždění a obnovu jeho politických ambicí s cílem řešit problémy související s bezpečností a stabilitou Středomoří způsobem, který bude skutečně přijatelný pro obě strany;

41.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad porušováním lidských práv, zejména vůči zranitelným skupinám v zemích Blízkého východu a severní Afriky, které čelí konfliktům; zastává názor, že děti jsou jednou z nejzranitelnějších skupin, a proto znovu opakuje, že je nezbytné zintenzivnit úsilí o realizaci revidované prováděcí strategie obecných zásad EU týkajících se dětí a ozbrojených konfliktů; vybízí EU, aby dále prohlubovala spolupráci se zvláštním zástupcem OSN pro otázky dětí v ozbrojených konfliktech a podporovala související akční plány a mechanismy sledování a podávání zpráv;

Prohloubení spolupráce v oblasti hospodářského rozvoje

42.

konstatuje, že oblast Blízkého východu a severní Afriky je obzvláště zasažena chudobou a nerovnostmi; je přesvědčen, že pro dosažení skutečné politické stability je nezbytný hospodářský a sociální rozvoj společně s posílením demokracie a spravedlnosti; je znepokojen situací mladých lidí a považuje za zásadní, aby měli důstojné a legitimní vyhlídky do budoucnosti; zdůrazňuje zásadní význam boje proti korupci v zemích Blízkého východu a severní Afriky, a to nejen pro přilákání evropských investic a umožnění udržitelného hospodářského rozvoje, ale i pro řešení bezpečnostních problémů; zdůrazňuje zavedený vztah mezi transparentností, právním státem a bojem proti terorismu, které je zapotřebí řešit všechny společně; vyzývá ESVČ, Komisi a členské státy, aby zvýšily svou spolupráci v boji proti korupci v zemích Blízkého východu a severní Afriky, který by měl být v boji proti terorismu prioritou;

43.

domnívá se, že strategický dialog EU se zeměmi severní Afriky a Blízkého východu by měl být doplněn novým úsilím o udržitelný hospodářský rozvoj, aby pomohl odstranit nerovnosti a vytvářet pracovní příležitosti a možnosti vzdělávání, zejména pro mladé lidi; zdůrazňuje, že je důležité usnadňovat přístup zemí severní Afriky a Blízkého východu na jednotný trh EU a zároveň poskytovat veškerou nezbytnou ochranu; zdůrazňuje, že je důležité podporovat evropské investice do zemí severní Afriky a Blízkého východu, včetně projektů v oblasti energetiky a infrastruktury, se strategickým cílem spočívajícím v podpoře udržitelného rozvoje a demokratické odpovědnosti;

44.

připomíná, že rok 2015 je Evropským rokem pro rozvoj, jehož cílem je inspirovat více Evropanů k zapojení do boje za vymýcení chudoby na celém světě a který časově odpovídá plánům mezinárodního společenství na schválení cílů udržitelného rozvoje; vyzývá veřejné orgány na všech úrovních státní správy v zemích Blízkého východu a severní Afriky, aby dosažení těchto cílů učinily svou prioritou;

45.

zdůrazňuje, že posílený dialog o energetických otázkách ve Středomoří by mohl pomoci pobídnout regionální spolupráci, podpořit regionální stabilitu a zajistit ekologickou vyváženost; navrhuje proto, aby se EU více zapojila do energetické diplomacie v regionu Blízkého východu a severní Afriky, jak nastínila energetická unie; zdůrazňuje strategický i hospodářský význam energetických dodávek do zemí v jižním sousedství EU; vítá zřízení evropsko-středomořské platformy pro plyn a potvrzuje, že evropsko-středomořské propojení odvětví plynu a elektřiny je zapotřebí podporovat;

46.

podporuje financování akademického a odborného vzdělání s cílem vytvořit v zemích severní Afriky a Blízkého východu rozsáhlou zásobu odborných znalostí; konstatuje, že program cirkulační mobility EU pro odborné vzdělávání by měl být co nejvíce rozšířen na všechny země Blízkého východu a severní Afriky, a to prostřednictvím flexibilních a progresivních nástrojů, jako jsou partnerství pro mobilitu;

47.

vyzývá EU, aby potvrdila své zapojení do všech etap hospodářského rozvoje zemí této oblasti, a to s pomocí všech nástrojů, které má k dispozici; připomíná, že tyto nástroje sahají od humanitární pomoci až po komplexní a prohloubené dohody o volném obchodu a umožňují pokrýt proces od ukončení krize po zavedení stabilních institucí;

48.

vyjadřuje politování nad tím, že do uvolnění makrofinanční pomoci zemím, jejichž finanční situace je velmi napjatá, uplyne nejméně jeden rok; naléhavě žádá EU, aby velmi rychle uvolnila nebo přesměrovala finanční prostředky; naléhavě požaduje zavedení nového procedurálního rozměru pomoci EU, a to jak v rámci pomoci prostřednictvím finančních nástrojů vnější činnosti EU, tak na úrovni makrofinanční pomoci; v kontextu makrofinanční pomoci zdůrazňuje, že je nezbytné, aby EU přiměřeně posoudila socioekonomický dopad opatření požadovaných z přijímajících zemí a dopad těchto opatření na lidská práva, aby bylo zajištěno, že taková pomoc nebude faktorem nestability, například tím, že naruší služby sociálního zabezpečení; vyzývá dárce z arabského světa, aby koordinovali svou pomoc v rámci Ligy arabských států a Rady pro spolupráci v Zálivu a co nejvíce také s EU;

49.

vyzývá Evropskou investiční banku (EIB) a Evropskou banku pro obnovu a rozvoj (EBRD), aby koordinovaly své investiční strategie s Unií pro Středomoří, a vytvářely tak pozitivní synergie;

50.

vyzývá EU, aby rozvíjela svá partnerství se zeměmi regionu, které nejsou jejími bezprostředními sousedy; podporuje uzavření úmluvy, jejímž cílem by bylo vytvoření zóny volného obchodu mezi EU a Radou pro spolupráci v Zálivu za předpokladu, že došlo ke shodě na vzájemně prospěšné dohodě, která by EU umožnila významnější přítomnost a pákový efekt v oblasti, zejména díky obnovení jednání o novém programu spolupráce; připomíná, že mezi Radou pro spolupráci v Zálivu a ESVO vstoupila taková dohoda v platnost dne 1. července 2014;

51.

vybízí EU, aby pokračovala v rozhovorech o zahájení jednání s cílem uzavření komplexních a prohloubených dohod o volném obchodu s některými zeměmi v této oblasti, a to v souladu se závazky Evropské unie v rámci partnerství z Deauville; připomíná, že rozvoj obchodních vztahů je součástí vnější politiky EU a přispívá k dosahování cílů míru, prosperity a stability;

52.

zdůrazňuje, že regionální integrace zemí Blízkého východu a severní Afriky by umožnila posílení politických vazeb a podpořila obchod a rozvoj; vyzývá země Blízkého východu a severní Afriky, aby diverzifikovaly své ekonomiky a dovozy; konstatuje, že převážná většina obchodu zemí Blízkého východu a severní Afriky probíhá se zeměmi mimo tuto oblast; vyjadřuje politování nad zablokováním, jemuž EU čelí ve vztahu ke Svazu arabského Maghrebu (SAM); vyzývá EU, aby všemi prostředky na diplomatické, politické a finanční úrovni napomáhala regionální integraci zemí Maghrebu v rámci SAM nebo zeměpisně širší Agadirské dohody;

53.

vítá podporu Rady pro zahraniční věci iniciativě pro koordinaci investic v jižním Středomoří (AMICI); podtrhuje význam iniciativ na podporu soudržnosti a účinnosti vnější činnosti Evropské unie;

54.

podporuje silnější spolupráci v oblasti dopravy, zejména užším propojením sítí infrastruktury Evropské unie a partnerských zemí s cílem usnadnit pohyb osob a zboží;

o

o o

55.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Výboru regionů Evropské unie, vládám a parlamentům všech členských států EU, generálnímu tajemníkovi Ligy arabských států, generálnímu tajemníkovi Unie pro Středomoří a vládám a parlamentům jejich členských států.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0023.

(2)  Úř. věst. C 247 E, 17.8.2012, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 199 E, 7.7.2012, s. 163.

(4)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 26.

(5)  Úř. věst. C 261 E, 10.9.2013, s. 21.

(6)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0207.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0027.

(8)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0010.

(9)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0040.

(10)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0077.

(11)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0071.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/110


P8_TA(2015)0272

Přezkum evropské politiky sousedství

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o přezkumu evropské politiky sousedství (2015/2002(INI))

(2017/C 265/13)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 2, čl. 3 odst. 5 a na články 8 a 21 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na společný konzultační dokument Komise a místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie „Na cestě k nové evropské politice sousedství“, zveřejněný dne 4. března 2015 (1),

s ohledem na společné sdělení Komise a místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie „Partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu s jižním Středomořím“ (COM(2011)0200) (2), zveřejněné dne 8. března 2011, a sdělení „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“ (COM(2011)0303) (3), zveřejněné dne 25. května 2011,

s ohledem na sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu ze dne 11. března 2003„Širší Evropa – sousedství: nový rámec pro vztahy s našimi východními a jižními sousedy“ (COM(2003)0104) (4),

s ohledem na závěry Rady ze dne 18. února 2008 o evropské politice sousedství (5) a ze dne 20. dubna 2015 o přezkumu evropské politiky sousedství,

s ohledem na obecné zásady pro prosazování a ochranu používání veškerých lidských práv lesbickými, gay, bisexuálními, transgender a intersexuálními (LGBTI) osobami, které přijala Rada pro zahraniční věci dne 24. června 2013,

s ohledem na svá předchozí usnesení o evropské politice sousedství: na usnesení ze dne 20. listopadu 2003 o vztazích s našimi východními a jižními sousedy (6), ze dne 20. dubna 2004 o širší Evropě – nové politice sousedství (7), ze dne 19. ledna 2006 o evropské politice sousedství (8), ze dne 15. listopadu 2007 o posílení evropské politiky sousedství (9), ze dne 7. dubna 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství – východním rozměru (10), ze dne 7. dubna 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství – jižním rozměru (11), ze dne 14. prosince 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství (12), ze dne 23. října 2013 o evropské politice sousedství: směrem k posílení partnerství; postoj EP ke zprávám za rok 2012 (13) a na usnesení ze dne 12. března 2014 o hodnocení vztahů EU se zeměmi Východního partnerství a o stanovení priorit v této oblasti (14),

s ohledem na prohlášení přijaté na vrcholné schůzce Východního partnerství, která se konala v Rize dne 22. května 2015,

s ohledem na zprávu reflexní skupiny na vysoké úrovni pro Energetické společenství pro budoucnost,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0194/2015),

A.

vzhledem k tomu, že evropská politika sousedství byla vytvořena s cílem prohloubit vztahy, posílit spolupráci a partnerství EU se sousedními zeměmi v zájmu rozvíjení prostoru sdílené stability, bezpečnosti a prosperity, jak zdůrazňuje článek 8 Smlouvy o Evropské unii; vzhledem k tomu, že tento cíl se nezměnil;

B.

vzhledem k tomu, že sousedství v současnosti prochází kvůli rostoucímu počtu dlouhodobých i nových bezpečnostních problémů neustálými změnami, je méně stabilní, mnohem méně bezpečné a čelí hlubší hospodářské krizi, než v období, kdy byla evropská politika sousedství zahájena;

C.

vzhledem k tomu, že revidovaná politika by měla vycházet ze vzájemné odpovědnosti a sdílených závazků dodržovat hodnoty a zásady EU, jako jsou demokracie, právní státu, lidská práva a účinné, odpovědné a transparentní veřejné instituce, a vzhledem k tomu, že tyto hodnoty a zásady jsou v zájmu stability, bezpečnosti a prosperity sousedních společností i v našem vlastním zájmu; vzhledem k tomu, že EU musí navzdory složité situaci a praktickým problémům ve všech zemích vytrvale podporovat procesy přechodu a demokratizace, dodržování lidských práv a právního státu;

D.

vzhledem k tomu, že rozsáhlá území v sousedství jsou i nadále postižena ozbrojenými nebo zmrazenými konflikty a krizemi; vzhledem k tomu, že partnerské země musí usilovat o mírové řešení současných konfliktů; vzhledem k tomu, že konflikty, včetně zmrazených nebo vleklých konfliktů, brzdí hospodářskou, sociální a politickou transformaci a stejně tak regionální spolupráci, stabilitu a bezpečnost; vzhledem k tomu, že EU by měla hrát aktivnější roli v mírovém řešení stávajících konfliktů;

E.

vzhledem k tomu, že tyto konflikty ohrožují rozvoj skutečné a účinné mnohostranné dimenze evropské politiky sousedství; vzhledem k tomu, že mír a stabilita jsou jejími základními prvky; vzhledem k tomu, že partnerské země se musí těmito zásadami řídit;

F.

vzhledem k tomu, že EU jednoznačně odsuzuje porušování lidských práv ve všech jeho podobách, jako je násilí páchané na ženách a dívkách, znásilnění, otroctví, zločiny ze cti, nucené sňatky, dětská práce a mrzačení ženských pohlavních orgánů;

G.

vzhledem k tomu, že vývoj v tomto regionu od roku 2004, ovšem zejména v několika posledních letech, ukázal, že evropská politika sousedství není schopna náležitě a včas reagovat na rychle se měnící a složité okolnosti;

H.

vzhledem k tomu, že evropská politika sousedství nadále představuje jednu ze strategických priorit zahraniční politiky EU; vzhledem k tomu, že cílem jejího přezkumu musí být posílení této politiky a tento přezkum musí směřovat k ucelené a účinné společné zahraniční a bezpečnostní politice EU jako celku;

I.

vzhledem k tomu, že Komise a ESVČ se společně s Radou a Parlamentem pokoušely provést v evropské politice sousedství změny, které by napravily její nedostatky, a přizpůsobily ji změnám ve vnitrostátních a mezinárodních podmínkách, a to zejména v návaznosti na arabské jaro; vzhledem k tomu, že toto úsilí se odrazilo v novém finančním nástroji pro evropskou politiku sousedství na období 2014–2020, kterým je evropský nástroj sousedství; vzhledem k tomu, že při přezkumu evropské politiky sousedství je třeba brát v úvahu stávající problémy vyplývající z krize na východní Ukrajině, obsazení Krymu a z činů páchaných Dá'išem;

J.

vzhledem k tomu, že nejistota, nestabilita a nepříznivé sociálně-hospodářské podmínky v sousedních zemích mohou mít negativní dopady a zvrátit předchozí demokratické tendence;

K.

vzhledem k tomu, že od zavedení nového přístupu v roce 2011 z politického vývoje v sousedství vyplynulo, že EU musí své vztahy se sousedy ještě více zreformovat a brát přitom v úvahu rozdílnou vnější i vnitřní realitu; vzhledem k tomu, že EU musí ve svém sousedství řešit nové problémy a přizpůsobit jim svou strategii na základě rozboru svých zájmů a priorit a posouzení svých politických nástrojů, pobídek a dostupných zdrojů i vyhodnocení jejich lákavosti pro partnery EU;

L.

vzhledem k tomu, že podle přezkumu evropské politiky sousedství v roce 2011 musí nový přístup vycházet ze vzájemné odpovědnosti a ze společného závazku dodržovat univerzální hodnoty lidských práv, demokracie a právního státu;

M.

vzhledem k tomu, že EU by se měla aktivněji zapojit do mírového řešení stávajících, zejména zmrazených nebo vleklých konfliktů, které jsou v současné době nepřekonatelnou překážkou plného rozvoje evropské politiky sousedství na východě a na jihu a brání dobrým sousedským vztahům a regionální spolupráci;

N.

vzhledem k tomu, že evropská politika sousedství zahrnuje různá „sousedství“ a země s různými zájmy, ambicemi a schopnostmi;

O.

vzhledem k tomu, že je nutné uplatňovat diferencovaný přístup a individuálně přizpůsobenou politiku, především s ohledem na skutečnost, že sousedství EU je nyní mnohem roztříštěnější než dříve a že země v tomto regionu se mezi sebou v mnohém liší, jak pokud jde o jejich ambice a očekávání ve vztahu k EU, tak o problémy, kterým čelí a jejich vnější prostředí; vzhledem k tomu, že dvoustranné vztahy EU se zeměmi evropské politiky sousedství jsou v rozličných fázích vývoje; vzhledem k tomu, že účinné využívání zásady „více za více“ má zásadní význam pro utváření a diferenciaci vztahů s partnerskými zeměmi a že EU by měla „odměňovat“ země, u nichž lze prokázat posílenou spolupráci s EU a pokrok v dosahování evropských hodnot, a to jak co se týče zdrojů, tak dalších pobídek v rámci evropské politiky sousedství; vzhledem k tomu, že země sousedící s EU by měly mít možnost bez vnějšího nátlaku rozhodovat o své budoucnosti;

P.

vzhledem k tomu, že za kritérium hodnocené ve výročních zprávách o pokroku je třeba považovat pokrok v řešení konfliktů a sporů mezi zeměmi evropské politiky sousedství;

Q.

vzhledem k tomu, že respektování územní celistvosti svrchovaných států je základní zásadou vztahů mezi zeměmi v evropském sousedství a že okupace území jednoho státu jiným státem je nepřípustná;

R.

vzhledem k tomu, že zdroje, které jsou EU z víceletého finančního rámce do roku 2020 vyčleněny k tomu, aby mohla plnit úlohu „globálního aktéra“, činí pouze 6 % celkového rozpočtu a jsou určeny na všechny programy související s touto problematikou, včetně pomoci v oblasti rozvoje a spolupráce;

S.

vzhledem k tomu, že evropská politika sousedství přispěla k tomu, že v celém sousedství vystupuje EU jednotně; vzhledem k tomu, že sjednocením svých snah a posílením důvěryhodnosti EU a její schopnosti vystupovat jednotně by členské státy EU měly dosáhnout toho, aby v evropském sousedství hrály důležitou úlohu;

T.

vzhledem k tomu, že proces konzultací, které vede Komise a ESVČ, by měl být komplexní a měl by zahrnovat všechny strany tak, aby bylo zajištěno, že konzultace se budou týkat všech příslušných aktérů; vzhledem k tomu, že je třeba zdůraznit význam podpory práv žen a podpořit organizace působící v oblasti rovnosti žen a mužů k účasti na tomto procesu konzultací; vzhledem k tomu, že je třeba vyvinout další úsilí o zviditelnění evropské politiky sousedství a o zvýšení povědomí veřejnosti o této politice v partnerských zemích;

U.

vzhledem k tomu, že země východního a jižního sousedství čelí různým problémům, k jejichž úspěšnému vyřešení je nutné, aby byla evropská politika sousedství flexibilní a schopná přizpůsobit se konkrétním potřebám a problémům každého regionu;

1.

zdůrazňuje význam, nezbytnost a načasování přezkumu evropské politiky sousedství; podtrhuje skutečnost, že tato politika v revidované podobě by měla být schopna rychle, flexibilně a odpovídajícím způsobem reagovat na situace na místě a současně by měla – v souladu se závazkem podporovat základní hodnoty, na nichž je evropská politika sousedství založena – prosazovat ambiciózní a strategickou představu o rozvoji vztahů se sousedními zeměmi jak v dvoustranném, tak v mnohostranném rámci;

2.

zdůrazňuje, že evropská politika sousedství je nezbytnou součástí zahraniční politiky EU a musí být i nadále jednotná; domnívá se, že tato politika je součástí vnější činnosti EU, jejíž potenciál a jedinečnost spočívá v široké škále nástrojů v oblasti diplomacie, bezpečnosti, obrany, hospodářství, obchodu, rozvoje a humanitární pomoci, které jsou k dispozici; zastává názor, že účinná evropská politika sousedství má klíčový význam pro posílení důvěryhodnosti zahraniční politiky EU a jejího postavení ve světě a že tato politika musí být důkazem skutečného vedoucího postavení EU, pokud jde o sousedství a ve vztahu k našim světovým partnerům;

3.

věří v trvalou hodnotu původně stanovených cílů evropské politiky sousedství, tj. ve vytvoření prostoru prosperity, stability, bezpečnosti a dobrých sousedských vztahů, který se bude opírat o společné hodnoty a zásady Unie prostřednictvím pomoci a pobídek k důkladným strukturálním reformám v sousedních zemích, prováděným na jejich vlastní odpovědnost a s jejich souhlasem, jež umožní posílit spolupráci s EU; zdůrazňuje proto, že je nezbytné vzít v úvahu získané zkušenosti, vrátit se k základním zásadám a zajistit, aby se tyto cíle dostaly opět do popředí zájmu;

4.

zdůrazňuje strategický význam evropské politiky sousedství, neboť vytváří vícevrstvé vztahy a silnou vzájemnou závislost mezi EU a jejími partnery v sousedství; poukazuje na to, že základní výzva evropské politiky sousedství spočívá v poskytnutí hmatatelných a konkrétních zlepšení občanům partnerských zemí; domnívá se, že evropská politika sousedství by měla být silnější, více politická a efektivnější, mimo jiné tím, že budou posíleny její pozitivní prvky, jako je větší zaměření na partnerství se společnostmi, diferenciaci a přístup podle zásady „více za více“;

5.

podtrhuje, že dodržování všeobecných základních hodnot, jako jsou lidská práva, právní stát a demokracie, svoboda, rovnost a respektování lidské důstojnosti, na nichž je založena EU, musí být i nadále základním prvkem této revidované politiky, jak uvádí článek 2 mezinárodních dohod uzavřených mezi EU a třetími zeměmi; připomíná, že posilování právního státu a podpora demokracie a lidských práv jsou v zájmu partnerských zemí, a žádá, aby byla ve vztahu k dodržování těchto společných základních hodnot více uplatňována podmíněnost; v tomto ohledu zdůrazňuje úlohu zvláštního zástupce EU pro lidská práva a Evropské nadace pro demokracii;

6.

zdůrazňuje, že obnovená politika musí být strategičtější, konkrétněji zaměřená, pružná a ucelená a musí mít politickou motivaci; vyzývá EU, aby vypracovala její jasnou a ambiciózní politickou vizi a aby věnovala zvláštní pozornost svým politickým prioritám ve východním a jižním sousedství a aby přitom zohlednila různé problémy, jimž čelí země v těchto regionech, jejich odlišné aspirace a politické ambice; zastává názor, že partnerství se zeměmi Východního partnerství a se zeměmi Středomoří má klíčový význam; vyzývá ke jmenování zvláštních zástupců pro východní a jižní region, jejichž úkolem bude politická koordinace revidované politiky a zapojení do veškerých činností EU v sousedství;

7.

zdůrazňuje, že členské státy, jejich odborné znalosti a dvoustranné vztahy se zeměmi evropské politiky sousedství hrají významnou roli v utváření ucelené politiky EU; zdůrazňuje, že je nutné řádně koordinovat činnost místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie, komisaře pro evropskou politiku sousedství a jednání o rozšíření, delegací EU a zvláštních zástupců EU, a vyhnout se tak zdvojování úsilí; zastává názor, že delegace EU mají pro provádění evropské politiky sousedství zásadní význam;

8.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby vypracovala návrhy pro spolupráci s evropskými sousedy, kteří se dobrovolně zapojí, po vzoru Evropského hospodářského prostoru, jež by mohly představovat další krok v jejich evropské perspektivě založený na posíleném zapojení do oblasti EU, pokud jde o svobody, a plné začlenění do společného trhu, a rovněž do nich zahrnula užší spolupráci v oblasti společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP);

9.

naléhavě vyzývá ke stanovení krátkodobých, střednědobých a dlouhodobých priorit a strategických cílů s ohledem na to, že evropská politika sousedství by měla usilovat o vytváření diferencovaného přístupu s cílem podporovat spolupráci v různých oblastech se zeměmi, jichž se tato politika týká, a mezi nimi navzájem; zdůrazňuje, že EU by při vymezování svého přístupu měla zohledňovat své zájmy a priority i priority jednotlivých dotčených zemí, jejich úroveň rozvoje a zájmy a aspirace společností, politické ambice a geopolitickou situaci;

10.

zdůrazňuje místní odpovědnost, transparentnost a vzájemnou odpovědnost a začlenění, což by měly být klíčové aspekty nového přístupu, které by měly zajistit, aby z výhod evropské politiky sousedství těžily všechny vrstvy společnosti v dotčených zemích, nikoli pouze určité skupiny;

11.

zdůrazňuje své přesvědčení, že v zájmu posílení rozvojového potenciálu partnerských zemí je nutné, aby se politický dialog, který v současné době charakterizuje evropskou politiku sousedství, rozšířil na sociální, hospodářský a kulturní dialog zahrnující veškeré aspekty politické, sociální, etnické a kulturní rozmanitosti partnerských zemí; zdůrazňuje hodnotu pokroku, jehož bylo dosaženo pomocí územní spolupráce s přímým zapojením místních orgánů;

12.

vyjadřuje politování nad omezenými zdroji vyčleněnými na spolupráci EU s jejími partnery v rámci sousedství, a to zejména ve srovnání s podstatně vyšší mírou prostředků, které do zemí evropské politiky sousedství investovaly zúčastněné strany ze třetích zemí; podotýká, že tato skutečnost ohrožuje schopnost EU prosazovat a provádět politiky, které odpovídají jejím strategickým zájmům v sousedství; zdůrazňuje, že je třeba racionalizovat podporu a zvýšit finanční částky, aby byly partnerské země, které mají skutečné odhodlání a dosahují hmatatelného pokroku směrem k reformám, demokratizaci a dodržování lidských práv odměněny a podpořeny;

13.

zdůrazňuje, že je nutné posílit mechanismy odpovědnosti a transparentnosti v partnerských zemích, a tím zajistit, aby tyto země byly schopny tyto prostředky přijmout a využít účinně a užitečně; vyzývá proto Komisi, aby zajistila účinné mechanismy monitorování využívání pomoci EU v zemích evropské politiky sousedství a dohledu nad ním, např. prostřednictvím kontroly ze strany občanské společnosti;

14.

vyzývá EU, aby v souladu se svým závazkem stát se zodpovědnějším, respektovanějším a efektivnějším celosvětovým hráčem zlepšila koordinaci s jinými dárci a mezinárodními finančními institucemi, například prostřednictvím iniciativy AMICI, a zdůrazňuje potřebu společného plánování s členskými státy a mezi nimi; zdůrazňuje, že lepší koordinace s členskými státy a regionálními a místními orgány je nezbytná, abychom mohli směřovat k uplatňování společného, uceleného a účinného přístupu ke krátkodobým a střednědobým cílům spolupráce EU se sousedními zeměmi a dosáhnout jej, a žádá, aby byla na toto téma zahájena diskuse s Radou;

15.

zdůrazňuje, že EU by měla spojit ambice užší spolupráce ve svém sousedství s dostatečnými finančními prostředky; je toho názoru, že přezkum vnějších finančních nástrojů v polovině období by měl mít na zřeteli revidovanou politiku a že evropský nástroj sousedství by tudíž měl odrážet odhodlání zvýšit účinnost evropské politiky sousedství a zajistit předvídatelnost a udržitelnost závazků EU ve vztahu k našim partnerům a odpovídající míru procesní flexibility; dále vyzývá k větší soudržnosti a souladu mezi různými vnějšími finančními nástroji EU;

16.

zdůrazňuje pomocnou úlohu Evropské nadace pro demokracii, která doplňuje nástroje EU novým přístupem, který je pružnější a lépe reaguje na potřeby, překonává rozdíly a účinně využívá finanční prostředky; vyzývá Komisi, aby pro tuto nadaci vyčlenila více prostředků;

17.

uznává, že postoje sousedních zemí vůči Evropě a EU mají reálný dopad na konflikty, avšak odmítá, že by se EU jakkoli podílela na represích a na porušování lidských práv v sousedních zemích vyplývajících ze scestného úsilí o dosažení krátkodobé stability;

Přínos opatření na úrovni EU

Přetváření evropské politiky sousedství

18.

zdůrazňuje, že evropskou politiku sousedství je nutné reformovat, aby bylo vytvořeno silné, strategické a trvanlivé partnerství se zeměmi, jichž se tato politika týká, založené na zachování hodnot a zásad EU, na souladu s těmito hodnotami a zásadami a na prosazování společných zájmů; vyzývá k posílení technických aspektů této politiky na základě jasné politické vize;

19.

konstatuje, že evropská politika sousedství by měla využívat vlastní metody a nástroje, které by měly odpovídat úrovni ambicí a cílům, kterých se snaží EU a země, jichž se tato politika týká, dosáhnout;

20.

vyzývá Komisi, aby se soustředila na oblasti, které společně se svými partnery určila na základě společných zájmů a v nichž lze dosáhnout pokroku a všeobecného přínosu, a aby postupně rozšiřovala spolupráci založenou na pokroku a ambicích, zejména s cílem podpořit hospodářský růst a lidský rozvoj se zaměřením na nové generace; zdůrazňuje, že hospodářské reformy musí jít ruku v ruce s reformami politickými a že řádné veřejné správy lze dosáhnout pouze prostřednictvím otevřeného, odpovědného a transparentního procesu rozhodování založeného na demokratických institucích;

21.

podtrhuje, že politika rozšíření a politika sousedství jsou dvě odlišné politiky s odlišnými cíli; opět nicméně připomíná, že evropské země zapojené do evropské politiky sousedství mohou stejně jako všechny evropské země požádat o členství v EU, pokud splní kritéria způsobilosti a podmínky pro přistoupení stanovené v článku 49 SEU; domnívá se, že ačkoli reformy a přechod musí být na prvním místě a není dobré vzbuzovat nerealistická očekávání, perspektiva členství musí být zachována jako pobídka pro všechny země, které jsou k němu způsobilé a vyjádřily zřejmé evropské aspirace a ambice;

Podpora demokracie, reformy soudnictví, právního státu, řádné veřejné správy a budování institucionálních kapacit

22.

domnívá se, že podpora demokracie, právního státu, řádné veřejné správy, budování státu a lidských práv a základních svobod je zásadním prvkem evropské politiky sousedství; zdůrazňuje, že v rámci evropské politiky sousedství by neměly být přijímány politiky, které přispívají ke zpochybnění těchto základních hodnot; zdůrazňuje, že EU a její členské státy by měly nabízet pobídky a knoh-how k zahájení demokratických reforem a jejich podpoře a k vyřešení politických, hospodářských a sociálních problémů;

23.

podtrhuje, že je nutné soustavně se zaměřovat na posilování a upevňování demokracie, právního státu, řádné veřejné správy, nezávislosti soudnictví, boj proti korupci, respektování rozmanitosti a práv menšin, včetně práv náboženských skupin, práv lesbických, homosexuálních, bisexuálních, transgender a intersexuálních osob, práv osob se zdravotním postižením a práv osob náležejícím k etnickým menšinám; vyzdvihuje skutečnost, že budování kapacit vnitrostátních institucí, včetně národních shromáždění, a podpora občanské společnosti, prodemokratických skupin a politických stran posílí politický dialog a pluralitu;

24.

zdůrazňuje, že práva žen, rovnost žen a mužů a zákaz diskriminace jsou základními právy a hlavními zásadami vnější činnosti EU; zdůrazňuje význam prosazování práv dětí a mládeže a rovnosti žen a mužů, stejně jako posilování hospodářského a politického postavení žen, s cílem budovat v sousedství EU otevřené, prosperující a stabilní společnosti;

25.

domnívá se, že revidovaná evropská politika sousedství by měla posilovat prosazování základních svobod v zemích zapojených do této politiky tím, že podpoří svobodu projevu, sdružování a pokojného shromažďování a svobodu tisku a sdělovacích prostředků jako práva umožňující uplatňování hospodářských, sociálních a kulturních práv;

26.

zdůrazňuje, že je důležité rozvíjet sociální rozměr evropské politiky sousedství prostřednictvím zapojení se společně s partnery do boje proti chudobě a vyloučení, stimulace zaměstnanosti a spravedlivého růstu, usnadnění zdravých pracovních vztahů a podpory vzdělávání a důstojné práce, což bude také řešit některé z hlavních příčin nelegální migrace;

27.

uznává význam kulturního dialogu mezi EU a sousedními zeměmi v oblastech, jako je předcházení konfliktům a budování míru, rozvíjení tvůrčích odvětví, posilování svobody projevu, podpory sociálního a hospodářského rozvoje a posilování dialogu s občanskou společností a mezikulturního a mezináboženského dialogu, a to rovněž s cílem bojovat proti rostoucí diskriminaci a pronásledování menšin a náboženských skupin; vyzývá k podpoře rámce kulturních vztahů, který umožní rozvoj programů mobility, odborné přípravy a budování kapacit a výměny v oblasti kultury a vzdělávání;

28.

zdůrazňuje, že je třeba posilovat a prosazovat přístup založený na partnerství se společnostmi; naléhavě požaduje, aby byly společné zájmy a cíle politiky vymezovány po konzultaci se všemi zúčastněnými stranami ze všech společností, nejen s orgány;

29.

zdůrazňuje, že je důležité rozvíjet v rámci procesu transformace a demokratizace úspěšnou a aktivní občanskou společnost, jejíž součástí jsou sociální partneři a podnikatelské prostředí; vybízí k další podpoře občanské společnosti, místních malých a středních podniků, které představují vedoucí sílu v reformním procesu, a k angažovanějšímu dialogu mezi různými subjekty občanské společnosti a odvětvími v EU a sousedními zeměmi v rámci evropské politiky sousedství a k partnerství s nimi; podtrhuje význam evropských podniků a jejich úlohu při prosazování a šíření mezinárodních norem platných pro podniky, včetně sociální odpovědnosti podniků;

Diferenciace a podmíněnost

30.

vyzývá k takovému rozvíjení evropské politiky sousedství, aby se z ní stal individuálněji uzpůsobený a flexibilní politický rámec, který je schopen přizpůsobit se rozmanitosti partnerských zemí, a k soustavnému uplatňování „diferencovaného přístupu“; zdůrazňuje, že na země v rámci evropské politiky sousedství by se měla uplatňovat diferenciace;

31.

zdůrazňuje, že je třeba uplatňovat účinnou podmíněnost ve vztahu k reformním procesům, a poukazuje na potřebu ucelenosti, pokud jde o postoje EU a podmíněnost finančních příspěvků; zdůrazňuje, že EU se nemůže zpronevěřit svým základním hodnotám a právům a měla by se vystříhat vytváření dvojích standardů; zdůrazňuje, že zemím, které dosahují pokroku v provádění reforem vedoucích k dlouhodobému politickému, hospodářskému a sociálnímu rozvoji a usilují o hlubší politický závazek vůči EU, by se mělo dostat podstatnějšího závazku a podpory ze strany EU a měly by být posuzovány na základě individuálního pokroku dosaženého v těchto reformních procesech; zdůrazňuje, že je důležité plně uplatňovat zásadu „více za více“;

32.

zdůrazňuje, že dohody o přidružení jsou nejzazším, nikoli však posledním krokem ve vztazích mezi EU a jejími sousedy;

33.

domnívá se, že EU by měla vyzvat partnerské země, s nimiž nemá smlouvu o přidružení, aby se zapojily do odvětvové spolupráce, a měly tak rovněž možnost uzavírat nové odvětvové dohody nebo posilovat stávající dohody, jako je Smlouva o Energetickém společenství, což by usnadnilo začleňování těchto zemí do zvláštních odvětvových částí jednotného prostoru čtyř základních svobod EU;

34.

domnívá se, že při sledování evropské politiky sousedství je třeba zvláštní pozornost věnovat spolupráci týkající se správy ekonomických záležitostí a udržitelnosti veřejných financí v zemích evropské politiky sousedství;

Bezpečnostní rozměr

35.

poznamenává, že zachování míru, bezpečnosti stability patří k základním otázkám sousedství a že bezpečnostní situace se prudce zhoršuje; vyzývá k přijetí silného bezpečnostního rozměru evropské politiky sousedství a náležitých politických nástrojů, které bohužel dosud chyběly; zdůrazňuje, že EU by se měla zaměřit na zlepšení účinnosti a účelnosti svých současných nástrojů řešení krizí s cílem vytvořit kapacity pro rozšíření spektra intervencí v oblasti řešení krizí; zdůrazňuje, že bezpečnost, stabilita a rozvoj jsou navzájem propojeny a že k řešení bezpečnostních otázek v regionu a hlavních příčin zhoršení situace je zapotřebí komplexní přístup;

36.

konstatuje, že stabilita sahelsko-saharské oblasti by měla být považována za neuralgický bod nejistoty severní i jižní Afriky a že příčinou nestability tohoto regionu je zdvojnásobení sítí pro obchod se zbraněmi, drogami a lidmi a jejím důsledkem ohrožení stability Evropy;

37.

vyzývá k užší koordinaci evropské politiky sousedství s obecnějšími opatřeními společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP) a společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP) spolu s posílením vazeb mezi vnitřní a vnější bezpečností při řešení různých bezpečnostních otázek zemí evropské politiky sousedství a EU; zdůrazňuje, že přezkum evropské politiky sousedství a revize bezpečnostní strategie EU by měly proběhnout v naprostém souladu a uceleně;

38.

podtrhuje nutnost vypracovat zastřešující politickou strategii, která by vedla k zajištění naprostého dodržování mezinárodního práva a závazků stanovených v Helsinském závěrečném aktu z roku 1975 na základě respektování lidských práv, práv menšin a základních svobod, nezávislosti, svrchovanosti a územní celistvosti států, nedotknutelnosti hranic, rovných práv a sebeurčení národů a mírového řešení konfliktů; poznamenává, že v tomto ohledu může významnou úlohu hrát Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) coby největší regionální organizace odpovědná za bezpečnost, a domnívá se, že OBSE by měla dodat nový podnět tím, že převezme úlohu zprostředkovatele; podporuje právo partnerů nezávisle a svrchovaně rozhodovat v otázkách zahraniční a bezpečnostní politiky, bez ohledu na vnější nátlak a donucování;

39.

vyzývá k tomu, aby revidovaná politika podporovala partnerské země v jejich úsilí o budování vlastních státních struktur, které budou řešit otázky bezpečnosti, jako je účinné prosazování práva, terorismus a organizovaná trestná činnost, a zpravodajské a bezpečnostní služby, včetně kybernetické bezpečnosti, a které by měly být vytvořeny na základě plného dodržování lidských práv a měla by je doplňovat náležitá parlamentní demokratická kontrola; zdůrazňuje, že EU by se měla zapojovat do takových oblastí, jako je reforma oblasti bezpečnosti a odzbrojení, demobilizace a opětovné začlenění v případě situací po skončení konfliktu; vyzývá EU, aby se zaměřila na budování kapacit pro hraniční kontroly partnerských zemí; uznává, že některé z těchto zemí dosahují neustálého pokroku; vyzývá sousední země, aby případně přispěly k misím společné bezpečnostní a obranné politiky; žádá, aby EU podporovala společné iniciativy sousedních států v oblasti bezpečnosti s cílem umožnit jim, aby převzaly větší odpovědnost a pozitivně přispěly k bezpečnosti ve svém regionu;

40.

připomíná členským státům EU jejich povinnosti v souladu se společným postojem Rady 2008/944/SZBP, kterým se stanoví pravidla pro vývoz zbraní, který mimo jiné požaduje, aby členské státy zamítly vývozní licenci pro vojenské technologie nebo vybavení pro jakoukoli sousední zemi, pokud existuje jasné riziko, že tyto vojenské technologie nebo vybavení, které mají být vyvezeny, by mohly být použity k vnitřní represi, ke spáchání závažných porušení mezinárodního humanitárního práva, mohly by vyvolat nebo prodloužit ozbrojený konflikt nebo zhoršit stávající napětí či konflikty v konečné cílové zemi nebo by mohly být útočně vyvezeny proti jiné zemi nebo násilím použity k územnímu požadavku;

41.

podtrhuje nutnost aktivně podporovat mírové řešení konfliktů a napomáhat takovému řešení a politikám usmiřování po skončení konfliktů v sousedství EU, a to pomocí různých nástrojů na základě jejich potenciálního přínosu; domnívá se, že taková opatření by měla zahrnovat činnost zvláštních zástupců EU, programy budování důvěry, obnovu dialogu, podporu zprostředkování, mezilidských kontaktů a mise SBOP; vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie a ESVČ, aby vyvinuly inovativní opatření a přístupy, včetně strategií pro komunikaci s veřejností a neformálních konzultací s cílem podpořit dialog a usmíření; poznamenává, že delegace EU hrají hlavní úlohu v zavádění mechanismů včasného varování pomocí vytváření úzkých sítí v oblasti prevence s různými organizacemi občanské společnosti;

42.

opětovně vyjadřuje svou podporu svrchovanosti, územní celistvosti a politické nezávislosti partnerských zemí; domnívá se, že evropská politika sousedství by měla přispívat k těmto zásadám v praxi a podporovat je; zdůrazňuje, že přetrvávající nebo vleklé konflikty brání plnému rozvoji evropské politiky sousedství; lituje v tomto ohledu, že od zahájení této politiky nebylo v řešení stávajících konfliktů dosaženo žádného pokroku; připomíná svůj postoj, že okupace území partnerské země porušuje základní zásady a cíle evropské politiky sousedství; zdůrazňuje, že je třeba co nejdříve pokojným způsobem urovnat přetrvávající konflikty na základě norem a zásad mezinárodního práva; vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie, aby sehrála aktivnější úlohu a jednoznačně stanovila, že prohlubování dvoustranných vztahů je podmíněno mírovým řešením konfliktů a dodržováním mezinárodního práva; zdůrazňuje v této souvislosti, že je důležité sledovat politiku založenou na zásadě prosazování odpovědnosti za veškerá porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva a zabránit zejména v tomto ohledu vytváření dvojích standardů;

43.

naléhavě vyzývá EU, aby aplikovala na regionální konflikty ducha a poučení z historické zkušenosti evropské integrace, neboť dvoustranné otázky musí být řešeny mírovou cestou a dobré sousedské vztahy a regionální spolupráce jsou základními kameny evropské politiky sousedství; vyzývá v tomto ohledu k zapojení občanů a veřejných subjektů do horizontálních partnerství a partnerství s protějšky z Unie a k zapojení společnosti a mladší generace jako faktoru změny;

Podpora regionální integrace

44.

vyzdvihuje význam regionálního rozměru evropské politiky sousedství a nutnost prosazovat a podporovat regionální součinnost a integraci prostřednictvím programů regionální spolupráce; zdůrazňuje, že k dosažení stability a prosperity v evropském sousedství je nezbytná posílená hospodářská spolupráce mezi zeměmi evropské politiky sousedství;

45.

vyzývá v tomto směru k doplnění dvoustranných vztahů EU se zeměmi evropské politiky sousedství o mnohostrannou úroveň, a to navýšením počtu činností a iniciativ v této souvislosti, přičemž by se pozornost zaměřila zejména na podporu přeshraničních projektů, posílení programů na podporu kontaktů mezi obyvatelstvem, vytvoření pobídek regionální spolupráce a další posílení aktivního dialogu s občanskou společností; domnívá se, že budoucí evropská politika sousedství by v souladu se svými hlavními zásadami měla poskytnout otevřenou regionální platformu k projednávání otázek v oblasti lidských práv;

46.

požaduje systematické posouzení dopadu, který mají obchodní dohody a finanční podpora EU poskytovaná programům a projektům v rámci evropské politiky sousedství na oblast lidských práv, včetně genderových hledisek;

47.

vyzývá k tomu, aby revidovaná politika posílila stávající platformy spolupráce, zejména Unii pro Středomoří a Východní partnerství, s cílem více podporovat regionální integraci v případech, kdy priority stanovené partnery jsou v určité politické oblasti obdobné, aby řešit konkrétní otázky, jako je mobilita, energetika nebo bezpečnost na nižší než regionální úrovni, a sbližovat partnery v otázce ekonomických standardů a právních předpisů; domnívá se, že multilaterální struktury evropské politiky sousedství by měly být upevňovány a rozvíjeny strategičtěji;

48.

podtrhuje význam vícestranných shromáždění, jako je Euronest a Parlamentní shromáždění Unie pro Středomoří, jako fór pro politický dialog a nástrojů na podporu ztotožnění se s politikou sousedství a důrazně je vybízí, aby náležitým způsobem a účinně zvýšily své zapojení;

49.

zdůrazňuje přínos parlamentní diplomacie a pravidelných dvoustranných meziparlamentních setkání, která pořádá Evropský parlament spolu s partnerskými parlamenty ze zemí sousedství, jakožto nástroje pro výměnu zkušeností a hodnocení stavu vztahů jednotlivých zemí s EU; vyzývá vnitrostátní parlamenty členských států, aby pořádaly svá dvoustranná meziparlamentní setkání v rámci evropské politiky sousedství, a zajistily tak ucelený přístup;

50.

podtrhuje význam Konference regionálních a místních orgánů zemí Východního partnerství (CORLEAP) a Evropsko-středomořského shromáždění zástupců regionů a měst (ARLEM), které umožňují místním a regionálním zástupcům rozvíjet dialog s orgány EU a spolupracovat v hospodářské, sociální, územní a regionální oblasti;

51.

zdůrazňuje, že rozvoj regionálních platforem občanské společnosti, jako je Fórum občanské společnosti Východního partnerství a jižního sousedství, posiluje zapojení mnoha zúčastněných stran, které je hnací silou programu demokratizace a hospodářských reforem v sousedství;

Sousedé sousedů

52.

zdůrazňuje, že je zapotřebí budovat silné partnerské vazby se sousedními zeměmi; podtrhuje, že je důležité zajistit, aby evropská politika sousedství byla součástí širší vnější politiky EU a aby byli uznání ostatní strategičtí hráči, kteří mají na sousedství vliv – neboli „sousedé sousedů“ –, a mezinárodní i regionální organizace pomocí mimo jiné řešení otázek společného zájmu a obav obou stran, k nimž patří regionální a světová bezpečnost, prostřednictvím stávajících dvoustranných rámců nebo vícestranného dialogu v případech, kdy je to považováno za vhodné a náležité;

53.

zdůrazňuje, že EU by měla realisticky zvažovat různé politické možnosti svých partnerů a způsob, jak vytvářet vazby se sousedy na různých úrovních a jak přistupovat k zahraniční politice třetích zemí ve svém sousedství, a současně zajistit, aby EU a její svrchovaní partneři mohli sami rozhodovat o vývoji svých vztahů;

54.

znovu opakuje své přesvědčení, že ustanovení prohloubené a komplexní dohody o volném obchodu nepředstavují pro Ruskou federaci žádný problém v oblasti obchodu a že na dohody o přidružení by nemělo být pohlíženo jako na překážku dobrých vztahů východních partnerů s žádným z jejich sousedů;

55.

vyzývá EU, aby vytvořila účinné mechanismy na podporu partnerských zemí evropské politiky sousedství, které provádějí ambiciózní evropský program a v důsledku toho jsou vystaveny odvetným opatřením, obchodnímu nátlaku nebo otevřené vojenské agresi ze strany třetích zemí; opakuje, že ačkoli evropská politika sousedství není namířena vůči žádnému jinému strategickému hráči a odmítá pojem geopolitické soutěže vítězů a poražených v sousedství, EU musí poskytnout důvěryhodné závazky a spolehlivou politickou podporu partnerům, kteří s ní chtějí dosáhnout většího sblížení;

56.

vyzývá EU, aby využívala odborné znalosti a schopnosti regionálních organizací, mezi jejichž členy patří její sousedé, například Rady Evropy, OBSE, Africké unie, příslušných regionálních úřadů OSN a Ligy arabských států, a aby je aktivně zapojovala a spolupracovala s nimi za účelem vyřešení regionálních konfliktů; připomíná, že jde o důležitá fóra pro zapojení partnerů do provádění reforem, řešení otázek lidských práv a regionálních otázek, za něž by měly přijmout větší odpovědnost, a podpoře demokratizace;

Politické cíle a nástroje

Diferencovaná nabídka: prioritní odvětví

57.

vyzývá k tomu, aby EU společně se svými partnery prostudovala a vytyčila priority posílené spolupráce a integrace, které by s cílem vytvořit prostor prosperity, stability a dobrých sousedských vztahů zařadila do různých oblastí politiky, jako je ekonomický a lidský rozvoj, prevence konfliktů a katastrof, infrastruktura a regionální rozvoj, životní prostředí, politiky hospodářské soutěže, malé a střední podniky, migrace, bezpečnost, energetika a energetická účinnost;

58.

domnívá se, že v nové evropské politice sousedství by se měl odrážet cíl dosáhnout soudržnosti vnitřních a vnějších politik EU a úzkého a rostoucího propojení mezi určitými vnitřními a vnějšími otázkami;

59.

domnívá se, že posílená spolupráce v oblasti budoucího jednotného digitálního trhu, podpory reforem elektronické veřejné správy a řešení pro otevřené vládnutí představuje nástroj pro zapojení občanů;

60.

zdůrazňuje význam volného pohybu osob a podporuje posílení mobility v rámci sousedství v zabezpečeném a dobře řízeném prostředí prostřednictvím zjednodušení a liberalizace vízového režimu, zejména pro potřeby studentů, mladých lidí, umělců a vědců; vyzývá Komisi, aby ve spolupráci s členskými státy dále posilovala partnerství v otázkách mobility v rámci sousedství a rozvíjela možné režimy cirkulační migrace, které by otevíraly bezpečné a legální cesty pro migranty; vyzývá EU, aby jasně rozlišovala mezi žadateli o azyl z důvodu pronásledování a nelegálními ekonomickými přistěhovalci; odsuzuje obchodování s lidmi, jehož oběťmi jsou většinou ženy, a zdůrazňuje, že za účelem boje proti němu je důležité posilovat spolupráci s partnerskými zeměmi;

61.

vyzývá Komisi, aby při podpoře odborné přípravy a akademického vzdělávání a v rámci programů cirkulační migrace se sousedními zeměmi věnovala pozornost hledisku rovnosti žen a mužů za účelem posílení zapojení žen do ekonomiky sousedních zemí;

62.

konstatuje, že vysoká nezaměstnanost, zejména mezi mladými lidmi, nedostatek volného přístupu k informacím, sociální vyloučení a chudoba a nedostatečná ochrana práv menšin jsou společně s nízkou účastí žen na politickém a sociálně-hospodářském životě, nedostatečnou veřejnou správou a vysokou úrovní korupce prvotními příčinami nestability, a volá po větší angažovanosti, než jaké lze dosáhnout prostřednictvím prohloubených a komplexních zón volného obchodu; konstatuje, že pouhá perspektiva uzavření obchodních dohod a dohod o volném obchodu již není dostatečně efektivní pákou, která by posílila naše partnerství se sousedními zeměmi, a především se zeměmi jižního Středomoří; bere na vědomí nedostatečnou regionální hospodářskou spolupráci mezi sousedními zeměmi EU a vyzývá k vytvoření iniciativ na nižší než regionální úrovni za účelem zvýšení obchodování mezi nimi;

63.

zdůrazňuje, že je důležité investovat do projektů pro mladé lidi, ženy a budoucí vedoucí představitele, plně využívat možná stipendia dostupná v rámci programu Erasmus+ s cílem podpořit výměnu studentů a učitelů mezi zeměmi evropské politiky sousedství a členskými státy EU zaměřenou na vzdělávání budoucích vedoucích představitelů ze zemí evropské politiky sousedství a členských států a dále podporovat akademické a vzdělávací projekty, které již prokázaly svou hodnotu v této oblasti, jako je Evropská univerzita;

64.

vyzývá Komisi, aby pro země zahrnuté do evropské politiky sousedství hledala různé úrovně zapojení, spolupráce a účasti na politikách, programech a na činnosti agentur EU, jako je například EUROPOL, FRONTEX a správa celních záležitostí, v oblasti boje proti obchodování s lidmi a hospodářské a přeshraniční trestné činnosti a v oblasti Energetického společenství, které může jako úspěšná integrační dohoda hrát v rámci evropské politiky sousedství ještě významnější úlohu; zdůrazňuje význam energetické bezpečnosti a užší spolupráce v oblasti energetiky v rámci evropského sousedství za účelem dosažení společného cíle nepřerušovaných dodávek cenově dostupné, udržitelné, účinné a čisté energie; vyzývá k postupnému otevírání energetické unie zemím evropské politiky sousedství; vybízí Komisi, aby podporovala Budapešťskou úmluvu s cílem bojovat proti kyberkriminalitě mezi zeměmi evropské politiky sousedství a vyzvala je, aby se k této úmluvě připojily, pokud tak ještě neučinily;

65.

je toho názoru, že by měl být kladen větší důraz na využívání programů technické pomoci, například na program TAIEX a twinningové programy, a že partneři by měli být zapojováni do takových programů EU, jako je Erasmus a Horizont 2020, neboť tyto programy napomáhají k výměně znalostí a k budování sítí na různých úrovních a jsou základem k vytváření oblasti společného sousedství;

66.

domnívá se, že je třeba posilovat parlamentní rozměr této politiky zvýšením efektivity meziparlamentních setkání a smíšených parlamentních orgánů zřízených na základě dohod s EU a parlamentních shromáždění; vítá v této souvislosti nový postoj Parlamentu k podpoře parlamentní demokracie; zdůrazňuje úlohu, kterou hrají parlamenty zemí evropské politiky sousedství, pokud jde o vyžadování odpovědnosti vlád, a vybízí k posilování jejich schopnosti dohledu; žádá, aby byl Parlament zapojen do provádění nové evropské politiky sousedství a byl pravidelně informován o pokroku, jehož bylo v partnerských zemích dosaženo, a aby s ním byl tento pokrok konzultován; domnívá se, že evropské politické strany a skupiny v parlamentech členských států a v Evropském parlamentu mohou hrát důležitou úlohu a nést zásadní odpovědnost, pokud jde o prosazování politické kultury založené na plnohodnotných demokratických institucích, právním státě, pluralitní demokracii a plném zapojení účasti žen do rozhodování;

67.

zdůrazňuje, že má-li být evropská politika úspěšná, je třeba zajistit, aby ji členské státy přijaly za svou, mimo jiné rozšířením stěžejních iniciativ; vyzývá proto Komisi, aby posílila koordinaci politik a společné plánování finanční pomoci a aby poskytla mechanismy na podporu sdílení informací o evropské politice sousedství mezi strukturami členských států a EU a konzultací mezi členskými státy, orgány a institucemi EU a sousedními zeměmi; domnívá se, že finanční a technická pomoc EU by měla být podmíněna úspěšným splněním hmatatelných hodnotících kritérií v procesu reforem, na jejichž základě bude přidělena další pomoc;

Hodnocení a viditelnost

68.

zdůrazňuje, že akční plány vypracované v úzké spolupráci s orgány partnerských zemí a na základě konzultací s organizacemi občanské společnosti by se měly zaměřovat na omezený počet reálných priorit, které je třeba provádět, a že jejich uplatňování by mělo být hodnoceno pravidelně nebo z důvodu změny okolností za použití politických nástrojů, na nichž by bylo možné se společně dohodnout; poukazuje na to, že je důležité vytvořit postup konzultace s organizacemi občanské společnosti, pokud jde o stanovení hodnotících kritérií;

69.

zdůrazňuje, že zprávy o pokroku by se měly soustředit na provádění priorit stanovených v akčních plánech a měly by odrážet úroveň angažovanosti příslušné partnerské země; připomíná svůj požadavek, aby údaje uváděné v těchto zprávách byly prezentovány v náležitých souvislostech, zejména v kontextu vnitrostátní reality, a aby v nich byly zmiňovány i trendy vývoje v předchozích letech; zastává názor, že všechny hlavní zúčastněné strany v zemích evropské politiky sousedství, včetně občanské společnosti, by měly být skutečně zapojeny a měly by s nimi proběhnout konzultace před vypracováním těchto zpráv; požaduje, aby klíčové dokumenty, jako jsou zprávy o pokroku, byly okamžitě k dispozici na internetových stránkách příslušné delegace EU a aby byly přeloženy do místního jazyka; žádá EU, aby používala kvalitnější způsoby měření dosaženého pokroku v partnerských zemích a uplatňovala účinná opatření podmíněnosti ve vztahu k pokroku partnerů v oblasti lidských práv, právního státu a demokracie;

70.

domnívá se, že by měla být zvýšena viditelnost pomoci, kterou poskytuje EU, aby občanům partnerských zemí i členských států EU byly náležitě objasněny výhody plynoucí z podpory EU; vyzývá Komisi, aby navrhla zvláštní mechanismus pro poskytování humanitární pomoci EU zemím v sousedství, který by se odlišoval od modelu používaného pro třetí země na celém světě a jenž by kromě jiných cílů zajistil vysokou viditelnost EU a jejího politického programu; zdůrazňuje, že je důležité a nezbytné mít mechanismus, který by byl schopen zajistit transparentnost finanční pomoci poskytované ze strany EU;

71.

vyzývá EU, aby posilovala svou schopnost bojovat proti dezinformačním a propagandistickým kampaním, které jsou namířeny proti EU a jejím členským státům, jejichž cílem je oslabit jejich jednotu a solidaritu; vyzývá EU, aby posilovala svou viditelnost s cílem jasně ukázat podporu a zapojení EU v partnerských zemích a spolu s nimi; zdůrazňuje, že je důležité podporovat objektivní, nezávislé a nestranné informace a svobodu sdělovacích prostředků v zemích evropské politiky sousedství a že je potřeba vyvinout v rámci sousedství úsilí v oblasti strategické komunikace, například o hodnotách a cílech EU, prostřednictvím rozvíjení komplexní, účinné a systematické komunikační strategie v rámci revidované politiky;

72.

vyzývá EU, aby posilovala svou přítomnost v partnerských zemích pomocí výraznějšího využívání interaktivních audiovizuálních prostředků a sociálních médií v příslušných místních jazycích, a oslovila tak celou společnost; vyzývá Komisi, aby připravila jasnou komunikační strategii pro společnosti v zemích evropské politiky sousedství s cílem vysvětlit jim přínosy dohod o přidružení, včetně prohloubených a komplexních dohod o volném obchodu jakožto nástrojů modernizace jejich politických systémů a hospodářství;

o

o o

73.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům zemí evropské politiky sousedství, Parlamentnímu shromážděním Euronest a Parlamentnímu shromáždění Unie pro Středomoří, Lize arabských států, Africké unii, Radě Evropy a OBSE.


(1)  JOIN (2015)0006 http://ec.europa.eu/enlargement/neighbourhood/consultation/consultation.pdf

(2)  http://eeas.europa.eu/euromed/docs/com2011_200_en.pdf

(3)  http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0303:FIN:cs:PDF

(4)  http://eeas.europa.eu/enp/pdf/pdf/com03_104_en.pdf

(5)  Závěry Rady pro vnější vztahy ze dne 18. února 2008, http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/gena/98818.pdf

(6)  Úř. věst. C 87 E, 7.4.2004, s. 506.

(7)  Úř. věst. C 104 E, 30.4.2004, s. 127.

(8)  Úř. věst. C 287 E, 24.11.2006, s. 312.

(9)  Úř. věst. C 282 E, 6.11.2008, s. 443.

(10)  Úř. věst. C 296 E, 2.10.2012, s. 105.

(11)  Úř. věst. C 296 E, 2.10.2012, s. 114.

(12)  Úř. věst. C 168 E, 14.6.2013, s. 26.

(13)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0446.

(14)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0229.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/121


P8_TA(2015)0273

Harmonizace určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (2014/2256(INI))

(2017/C 265/14)

Evropský parlament,

s ohledem na články 4, 26, 34, 114, 118 a 167 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na článek 27 Všeobecné deklarace lidských práv,

s ohledem na Dohodu o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS) z roku 1994,

s ohledem na Úmluvu UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů ze dne 20. října 2005,

s ohledem na články 11, 13, 14, 16, 17, 22 a 52 Listiny základních práv Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (1),

s ohledem na Bernskou úmluvu o ochraně literárních a uměleckých děl a zejména na třístupňový test,

s ohledem na Smlouvu Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO) o právu autorském ze dne 20. prosince 1996,

s ohledem na Smlouvu WIPO o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech ze dne 20. prosince 1996,

s ohledem na Smlouvu WIPO o audiovizuálních výkonech, kterou přijala diplomatická konference WIPO o ochraně audiovizuálních výkonů v Pekingu dne 24. června 2012,

s ohledem na společnou studii Evropského patentového úřadu a Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu o právech duševního vlastnictví nazvanou „Intellectual property rights (IPR) intensive industries: contribution to economic performance and employment in the European Union“ (Odvětví intenzivně využívající práva duševního vlastnictví: přínos k hospodářské výkonnosti a zaměstnanosti v Evropské unii), která byla předložena v září 2013,

s ohledem na Marrákešskou smlouvu o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/26/EU ze dne 26. února 2014 o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvisejících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl online na vnitřním trhu (2),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/37/EU ze dne 26. června 2013, kterou se mění směrnice 2003/98/ES o opakovaném použití informací veřejného sektoru (3),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/28/EU ze dne 25. října 2012 o některých povolených způsobech užití osiřelých děl (4),

s ohledem na směrnici Rady 2006/116/ES ze dne 12. prosince 2006 o harmonizaci doby ochrany autorského práva a určitých práv s ním souvisejících (5),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/77/EU ze dne 27. září 2011, kterou se mění směrnice 2006/116/ES o době ochrany autorského práva a určitých práv s ním souvisejících (6),

s ohledem na směrnici Rady 93/83/EHS ze dne 27. září 1993 o koordinaci určitých předpisů týkajících se autorského práva a práv s ním souvisejících při družicovém vysílání a kabelovém přenosu (7),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví (8),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/115/ES ze dne 12. prosince 2006 o právu na pronájem a půjčování a o některých právech v oblasti duševního vlastnictví souvisejících s autorským právem (9), kterou se mění směrnice 92/100/EHS (10),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/84/ES ze dne 27. září 2001 o právu na opětný prodej ve prospěch autora originálu uměleckého díla (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 27. února 2014 o poplatku za kopírování pro osobní potřebu (12),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. září 2013 o podpoře evropských kulturních a tvůrčích odvětví jako zdroje hospodářského růstu a zaměstnanosti (13),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. září 2012 o on-line distribuci audiovizuálních děl v Evropské unii (14),

s ohledem na své usnesení ze dne 22. září 2010 o dodržování práv duševního vlastnictví na vnitřním trhu (15),

s ohledem na veřejnou konzultaci o revizi právních předpisů EU v oblasti autorského práva, kterou provedla Komise mezi 5. prosincem 2013 a 5. březnem 2014,

s ohledem na své usnesení ze dne 16. února 2012 o petici č. 0924/2011, kterou předložil jménem Evropské unie nevidomých (EBU)/Královského národního institutu nevidomých Dan Pescod (britský státní příslušník) ohledně přístupu nevidomých ke knihám a jiným tištěným materiálům (16),

s ohledem na zelenou knihu Komise o on-line distribuci audiovizuálních děl v Evropské unii: příležitosti a výzvy při tvorbě jednotného digitálního trhu (COM(2011)0427),

s ohledem na zelenou knihu Komise nazvanou „Autorské právo ve znalostní ekonomice“ (COM(2008)0466),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Jednotný trh práv duševního vlastnictví: podpora kreativity a inovací za účelem zajištění hospodářského růstu, vysoce kvalitních pracovních míst a prvotřídních výrobků a služeb v Evropě“ (COM(2011)0287),

s ohledem na protokol o dohodě ze dne 20. září 2011 o hlavních zásadách digitalizace a zpřístupňování děl, která již nejsou k dispozici na trhu, za účelem snadnější digitalizace a zpřístupnění knih a odborných časopisů pro evropské knihovny a obdobná zařízení,

s ohledem na článek 52 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanoviska Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A8-0209/2015),

A.

vzhledem k tomu, že revize směrnice 2001/29/ES má zásadní význam pro podporu kreativity a inovací, pro kulturní rozmanitost, hospodářský růst, konkurenceschopnost, jednotný digitální trh a dostupnost znalostí a informací, přičemž autorům literárních a uměleckých děl současně poskytuje dostatečnou ochranu jejich práv duševního vlastnictví a jejich uznávání;

B.

vzhledem k tomu, že podle článku 167 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) přispívá Evropská unie k rozkvětu a různorodosti kultur členských států, a to zejména podporou umělecké a literární tvorby;

C.

vzhledem k tomu, že směrnice 2001/29/ES o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti měla za cíl upravit právní předpisy v oblasti autorského práva a práv s ním souvisejících tak, aby odrážely technologický vývoj;

D.

vzhledem k tomu, že směrnice 2001/29/ES musí být také v souladu s různými závazky Unie podle mezinárodního práva, mimo jiné s ustanoveními Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl, Smlouvou WIPO o autorském právu a Smlouvou WIPO o výkonech výkonných umělců a zvukových záznamech;

E.

vzhledem k tomu, že Komise a členské státy realizují značné investice do digitalizace a on-line přístupu k bohatým sbírkám evropských institucí zabývajících se kulturním dědictvím, aby k nim občané měli odkudkoli a prostřednictvím jakéhokoli zařízení přístup;

F.

vzhledem k tomu, že evropská kulturní a tvůrčí odvětví jsou hnací silou hospodářského růstu a tvorby pracovních míst v EU a podstatně přispívají do hospodářství EU, neboť zaměstnávají více než 7 milionů osob a podle posledních odhadů dosahuje jejich podíl na HDP 4,2 %, a vzhledem k tomu, že kulturní odvětví během hospodářské krize v letech 2008–2012 vytvořila další pracovní místa;

G.

vzhledem k tomu, že ve společné studii Evropského patentového úřadu a Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu ze září 2013 je uvedeno, že přibližně 39 % celkové hospodářské výkonnosti Unie (o hodnotě přibližně 4 700 miliard EUR ročně) je dosahováno odvětvími intenzivně využívajícími práva duševního vlastnictví, což kromě toho představuje 26 % přímých pracovních míst (56 milionů) a 9 % nepřímých pracovních míst z celkového počtu pracovních míst v EU;

H.

vzhledem k tomu, že „digitální revoluce“ přinesla nové technologie a komunikační prostředky, jakož i nové výrazové formy, čímž zpochybnila tradiční třístrannou strukturu, v jejímž rámci představuje podnikatel v kulturní oblasti článek propojující autora a uživatele, a přispěla ke vzniku znalostní ekonomiky, nových pracovních míst a příhodných podmínek pro kulturu a inovace;

I.

vzhledem k tomu, že všechny politické iniciativy v oblasti jednotného digitálního trhu musí být slučitelné s Listinou základních práv Evropské unie, a zejména s jejími články 11, 13, 14, 16, 17 a 22;

J.

vzhledem k tomu, že kulturní a jazyková rozmanitost překračuje státní hranice a některými evropskými jazyky se hovoří ve více zemích;

K.

vzhledem k tomu, že Listina základních práv chrání svobodu projevu, svobodu informací a svobodu umění a vědy a zaručuje ochranu osobních údajů a kulturní a jazykové rozmanitosti, vlastnického práva a duševního vlastnictví, práva na vzdělání a svobody podnikání;

L.

vzhledem k tomu, že i v digitálním věku musí mít autor nárok na ochranu svého tvůrčího výkonu;

M.

vzhledem k tomu, že je nezbytné zvážit opatření, jež přispívají k dalšímu rozvoji kulturní výměny a zvyšují právní jistotu v odvětví; vzhledem k tomu, že uplatňování směrnice 2001/29/ES umožnilo rozvoj četných tvůrčích on-line služeb a spotřebitelé ještě nikdy neměli k dispozici tak bohatou nabídku tvůrčích a kulturních děl; vzhledem k tomu, že uživatelé musí mít k dispozici bohatou, různorodou a vysoce kvalitní kulturní nabídku;

N.

vzhledem k bezproblémovému a systematickému budování digitální knihovny Europeana, jež byla zřízena v roce 2008 jako součást iniciativy EU a v jejímž rámci jsou zpřístupňována díla z knihoven členských států;

O.

vzhledem k tomu, že tvůrčí díla patří k hlavním zdrojům digitální ekonomiky i subjektů v odvětví informačních technologií, jako jsou vyhledávače, sociální média či platformy pro obsah vytvářený uživateli, avšak prakticky celá hodnota plynoucí z tvůrčích děl připadne digitálním zprostředkovatelům, kteří autorům upírají odměnu nebo s nimi sjednají velmi malou odměnu;

P.

vzhledem k tomu, že směrnice 2011/77/EU a směrnice 2006/116/ES harmonizovaly jednotlivé doby ochrany autorského práva a práv s ním souvisejících, neboť v členských státech zcela sladily doby ochrany pro každý druh díla a každé s ním související právo;

Q.

vzhledem k tomu, že legislativní orgány Unie mají povinnost zajistit pro všechny zúčastněné strany, zejména pro širokou veřejnost, jednoznačný a srozumitelný právní rámec pro oblast autorského práva a práv s ním souvisejících, a zajistit tak právní jistotu;

R.

vzhledem k tomu, že někteří zprostředkovatelé na internetu mají konkurenční výhody a jejich moc roste, což se negativně projevuje na tvůrčím potenciálu autorů a rozvoji služeb ze strany jiných distributorů tvůrčích děl;

S.

vzhledem k tomu, že při stanovení právního rámce pro oblast autorského práva a práv s ním souvisejících je třeba dbát na podporu inovativních průmyslových a obchodních modelů, aby bylo možné využívat možností spojených s novými technologiemi k rozvoji konkurenceschopnosti podniků v EU;

T.

vzhledem k tomu, že prioritním cílem Komise a ústředním bodem jejího programu na období 2014-2019 je podpora růstu a vytváření pracovních míst;

1.

poukazuje na to, že autorské právo může v konkrétních případech zajistit odměnu pro autory a financování tvůrčí činnosti;

2.

vítá skutečnost, že Komise iniciovala konzultaci týkající se autorského práva, jež vzbudila velký zájem celé řady zúčastněných stran, včetně kulturní obce a občanské společnosti (17);

3.

vítá závazek Komise pracovat v průběhu funkčního období nové Komise na dalším rozvoji digitální agendy EU, včetně otázek spojených s autorským právem; vítá pracovní program Komise na rok 2015 vzhledem k tomu, že v něm Komise slibuje předložit balíček o jednotném digitálním trhu, jehož součástí bude legislativní návrh s cílem modernizovat předpisy o autorských právech tak, aby odpovídaly nárokům digitálního věku;

4.

připomíná, že autorské právo a práva s ním související chrání a podporují jak vývoj a uvádění nových výrobků a služeb na trh, tak vytváření a využívání jejich tvůrčího obsahu, čímž přispívají k lepší konkurenceschopnosti, zaměstnanosti a inovacím napříč několika průmyslovými odvětvími v EU;

5.

zdůrazňuje, že účinnost autorského práva závisí na účinnosti platných opatření na vymáhání práva, která ho chrání, a má-li tvůrčí odvětví prosperovat a být inovativní, musí být autorské právo prosazováno rozhodným způsobem;

6.

poukazuje na to, že charakteristickým znakem autorského práva a práv s ním souvisejících je zásada teritoriality; zdůrazňuje, že tato zásada není v rozporu s požadavkem na přenositelnost obsahu;

7.

zdůrazňuje, že při přezkumu směrnice 2001/29/ES by měla být nadále uplatňována zásada odpovídající odměny pro nositele práv; požaduje, aby byla zdůrazněna zásada teritoriality, podle níž mohou členské státy zásadu odpovídající odměny v rámci své kulturní politiky zaručit;

8.

konstatuje, že od uplatňování směrnice 2001/29/ES se zvýšil počet děl, které mají uživatelé legálně k dispozici; dále konstatuje, že přeshraniční přístup k různorodosti použití, které technologický pokrok nabízí spotřebitelům, může vyžadovat zlepšení stávajícího právního rámce založené na poznatcích, aby bylo možné dále rozvíjet legální nabídku rozmanitého kulturního a tvůrčího obsahu on-line a umožnit tak přístup k evropské kulturní rozmanitosti;

9.

připomíná, že až příliš často bývá spotřebitelům ze zeměpisných důvodů odepřen přístup k určitým službám poskytujícím obsah, což je v rozporu s cílem směrnice 2001/29/ES ohledně uplatňování čtyř svobod vnitřního trhu; naléhavě proto žádá Komisi, aby navrhla odpovídající řešení k zajištění lepší přeshraniční dostupnosti služeb a obsahu, na který se vztahují autorská práva, pro spotřebitele;

10.

domnívá se, že přístup podle směrnice 2014/26/EU o kolektivní správě práv lze použít i v případě dalších typů obsahu, ale problémy týkající se přenositelnosti a zeměpisného blokování obsahu nelze odstranit jedním univerzálním řešením, naopak mohou vyžadovat několik různých zásahů, jak v oblasti regulace, tak zásahů tržních;

11.

zdůrazňuje, že tvůrčí produkce EU patří k jejím nejbohatším zdrojům a ti, kteří jej chtějí využívat, by za to měli platit, i když prodej této produkce probíhá pouze v jiném členském státě;

12.

upozorňuje na skutečnost, že vysílací společnosti, které mají zájem pokrýt celý evropský prostor, mohou získat licence pro více území, jež byly stanoveny ve směrnici 2014/26/EU o kolektivní správě autorského práva;

13.

upozorňuje na to, že financování, produkce a koprodukce filmů a televizních pořadů jsou do značné míry závislé na výhradních územních licencích, které jsou udělovány místním distributorům na různých platformách a které zohledňují kulturní zvláštnosti různých evropských trhů; zdůrazňuje proto, že smluvní svoboda, jež umožňuje stanovit územní pokrytí a různé distribuční platformy, podporuje investice do filmů a televizních pořadů i kulturní rozmanitost; vyzývá Komisi, aby zajistila, aby jakékoli iniciativě zaměřené na modernizaci autorského práva předcházelo rozsáhlé posouzení dopadů týkající se účinků na produkci, financování a distribuci filmů a televizních pořadů, jakož i na kulturní rozmanitost;

14.

zdůrazňuje, že postupy průmyslu týkající se geoblokování by neměly bránit kulturním menšinám žijícím v členských státech EU v přístupu ke stávajícímu bezplatnému nebo placenému obsahu či službám v jejich jazyce;

15.

podporuje iniciativy zaměřené na to, aby byla v rámci EU zvýšena přenosnost on-line služeb týkajících se legálně získaného a legálně zpřístupněného obsahu, a to při plném dodržení autorských práv a zájmů nositelů práv;

16.

připomíná, že evropské kulturní trhy jsou vzhledem k evropské kulturní a jazykové rozmanitosti přirozeně různorodé; konstatuje, že tato rozmanitost by měla být považována spíše za výhodu než za překážku jednotného trhu;

17.

poukazuje na význam územních licencí v EU, zejména v souvislosti s audiovizuální a filmovou produkcí, která je založena především na systému předběžného nákupu nebo předběžného financování ze strany televizních a rozhlasových společností;

18.

se znepokojením bere na vědomí nárůst nelegálních on-line služeb, a stále častější pirátství a obecně porušování práv duševního vlastnictví, což vážně ohrožuje hospodářství členských států a tvůrčí činnost v EU;

19.

zdůrazňuje, že ať už bude reforma právního rámce pro oblast autorského práva jakákoli, měla by být založena na vysoké úrovni ochrany, neboť práva jsou zásadní pro duševní tvorbu a poskytují stabilní, jasný a flexibilní právní základ, který podpoří investice a růst v kulturním a tvůrčím odvětví a zároveň odstraní právní nejistotu a nejednotnost právních předpisů, které negativně ovlivňují fungování vnitřního trhu;

20.

zdůrazňuje, že kromě důležitého rozvoje funkčních struktur pro jednotný digitální trh je nezbytné zajistit také další řádné fungování jednotného analogového trhu;

21.

upozorňuje, že v odvětvích s výraznou úlohou práv duševního vlastnictví je v EU zaměstnáno více než sedm milionů osob; žádá proto Komisi, aby zajistila, aby všem legislativním iniciativám pro modernizaci autorského práva předcházelo v souladu se zásadami zlepšování právní úpravy rozsáhlé předběžné posouzení dopadů týkající se účinků na růst a zaměstnanost i potenciálních nákladů a přínosů;

22.

zdůrazňuje, že jakýkoli budoucí přezkum autorského práva EU musí být cílený a založený na přesvědčivých údajích, aby to napomohlo dalšímu rozvoji tvůrčích odvětví v Evropě;

23.

uznává, že komerční činnosti porušující autorské právo znamenají vážné ohrožení fungování jednotného digitálního trhu a rozvoje legální nabídky rozmanitého kulturního a tvůrčího obsahu on-line;

24.

považuje za nezbytné upevnit postavení autorů a tvůrců a zlepšit jejich odměňování, pokud jde o digitální distribuci a využívání jejich děl;

Výlučná práva

25.

uznává nutnost zajištění právní ochrany tvůrčí a umělecké činnosti autorů a výkonných umělců; uznává, že šíření kultury a znalostí je ve veřejném zájmu; uznává úlohu producentů a vydavatelů, pokud jde o uvádění děl na trh, a potřebu spravedlivé a odpovídající odměny pro všechny kategorie nositelů práv; vyzývá ke zlepšení smluvní pozice autorů a interpretů ve vztahu k ostatním nositelům práv a zprostředkovatelům, zejména uvážením přiměřeného období pro užívání práv, která autoři přenesli na třetí strany, přičemž by práva poté zanikla, neboť smluví výměny se mohou vyznačovat nevyváženou silou; zdůrazňuje současně význam smluvní svobody;

26.

konstatuje, že přiměřená ochrana děl chráněných autorským právem a dalších chráněných předmětů má velký význam také z kulturního hlediska a že podle článku 167 SFEU Unie ve své činnosti přihlíží ke kulturním hlediskům;

27.

zdůrazňuje, že autoři a výkonní umělci musí v digitálním prostředí obdržet řádnou odměnu stejně jako v analogovém prostředí;

28.

vyzývá Komisi, aby zhodnotila cílená a odpovídající opatření s cílem zvýšit právní jistotu, v souladu s cílem Komise týkajícím se zlepšování právní úpravy; vyzývá proto Komisi, aby zkoumala dopady jednotné evropské právní úpravy v oblasti autorského práva na pracovní místa a inovace, na zájmy autorů, interpretů a dalších nositelů práv a na prosazování přístupu spotřebitelů k regionální kulturní rozmanitosti;

29.

upozorňuje, že výhradní práva a smluvní svoboda jsou základními prvky křehkého ekosystému, který produkuje a financuje tvůrčí činnost, neboť jejich prostřednictvím lze více rozložit rizika, zapojit do společných projektů různé subjekty pro kulturně rozmanité publikum a zvýšit pobídky k investicím do produkce profesionálního obsahu;

30.

doporučuje, aby zákonodárce EU, s cílem chránit veřejný zájem při ochraně osobních údajů, zvážil, jak dále snižovat překážky související s opakovaným použitím informací veřejného sektoru; konstatuje, že při takové úpravě právních předpisů by měla být řádně zohledněna směrnice 2013/37/EU, zásady podporující systém autorských práv a příslušná judikatura Soudního dvora Evropské unie;

31.

vyzývá Komisi, aby účinně chránila volná díla, která ze své podstaty nepodléhají ochraně autorských práv; naléhavě proto vyzývá Komisi, aby upřesnila, že digitalizace volného díla nepředstavuje nové, transformované dílo, a dílo zůstává ve veřejné sféře; vyzývá rovněž Komisi, aby posoudila, zda lze nositelům autorských práv umožnit, aby svá díla zcela nebo částečně postoupili do veřejné sféry;

32.

vyzývá Komisi, aby dále harmonizovala dobu ochrany autorského práva a zároveň tuto dobu dále neprodlužovala, v souladu s mezinárodními standardy stanovenými v Bernské úmluvě; vybízí členské státy, aby dokončily provedení a uplatňování směrnic 2006/116/ES a 2011/77/EU zjednodušeným způsobem;

Výjimky a omezení

33.

vyzývá zákonodárce EU, aby zůstal věrný cíli uvedenému ve směrnici 2001/29/ES, kterým je poskytnutí náležité ochrany autorského práva a přidružených práv jako jednoho z hlavních způsobů, jak zajistit evropskou kulturní tvořivost, a zabezpečení spravedlivé rovnováhy mezi různými kategoriemi nositelů práv a uživatelů chráněných předmětů ochrany stejně jako mezi různými skupinami nositelů práv; zdůrazňuje dále, že každá změna právních předpisů v této oblasti by měla zaručit zpřístupnění děl a služeb chráněných autorským právem a souvisejícími právy osobám se zdravotním postižením, a to v jakémkoli formátu;

34.

zdůrazňuje, že autorské právo a související práva tvoří právní rámec evropského kulturního a tvůrčího odvětví, stejně jako odvětví vzdělávání a výzkumu a odvětví, která mají prospěch z výjimek z těchto práv a jejich omezení, a že jsou základem činnosti a zaměstnanosti v těchto odvětvích;

35.

konstatuje, že výjimky a omezení se musí uplatňovat tak, aby zohledňovaly účel, k němuž byly formulovány, a zvláštní charakteristiky digitálního a analogového prostředí při současném zachování rovnováhy zájmů nositelů práv a zájmů veřejnosti; vyzývá proto Komisi, aby přezkoumala možnost revize počtu stávajících výjimek a omezení s cílem je lépe přizpůsobit digitálnímu prostředí a zároveň zohlednila probíhající rozvoj v digitálním prostředí a potřebu konkurenceschopnosti;

36.

zdůrazňuje význam výjimek a omezení dostupných pro osoby se zdravotním postižením; bere v této souvislosti na vědomí závěr Marrákešské smlouvy, která usnadní přístup ke knihám osobám se zrakovým postižením, a vybízí k její urychlené ratifikaci, aniž by ratifikace byla podmínkou před provedením přezkumu právního rámce EU; je přesvědčen, že smlouva je krokem správným směrem, ale že ještě zbývá mnohé, co je třeba učinit, aby se přístup osob s různým zdravotním postižením k obsahu podstatně zlepšil;

37.

bere na vědomí význam evropské kulturní rozmanitosti a konstatuje, že rozdíly mezi členskými státy, pokud jde o provádění výjimek, mohou být výzvou pro fungování vnitřního trhu vzhledem k rozvoji přeshraniční aktivity a globální konkurenceschopnosti a inovace EU, a že mohou také vést k právní nejistotě autorů a uživatelů; domnívá se, že pro některé výjimky a omezení mohou být proto výhodná obecnější pravidla; upozorňuje však, že lze odůvodnit rozdíly s cílem umožnit členským státům, aby vydávaly právní předpisy podle svých konkrétních kulturních a hospodářských zájmů a v souladu se zásadou proporcionality a subsidiarity;

38.

vyzývá Komisi, aby přezkoumala uplatňování minimálních norem v případě výjimek a omezení a dále aby zajistila řádné provádění výjimek a omezení uvedených ve směrnici 2001/29/ES, rovný přístup ke kulturní rozmanitosti v rámci jednotného trhu bez ohledu na hranice a posílení právní jistoty;

39.

považuje na nutné posílit výjimky pro instituce veřejného zájmu, jako jsou knihovny, muzea nebo archivy, s cílem podpořit široký přístup ke kulturnímu dědictví, také prostřednictvím on-line platforem;

40.

vyzývá Komisi, aby obezřetně zvážila ochranu základních práv a zejména boj proti diskriminaci nebo ochrana svobody tisku; připomíná v této souvislosti, že za tyto výjimky by měla být poskytována spravedlivá odměna;

41.

připomíná, že malé a střední podniky hrají v kulturních a tvůrčích odvětvích velkou úlohu při tvorbě pracovních míst a pro růst v EU; zdůrazňuje, že většina malých a středních podniků z kulturního a tvůrčího odvětví využívá flexibility pravidel autorského práva, aby nejen produkovala, financovala a šířila kulturní a tvůrčí díla, ale aby také rozvíjela inovativní řešení, která uživatelům umožní získat on-line přístup k tvůrčím dílům, sladěným s preferencemi a zvláštnostmi místních trhů;

42.

se zájmem bere na vědomí rozvoj nových forem užívání děl na digitálních sítích, zejména transformativního použití, a zdůrazňuje, že je zapotřebí přezkoumat řešení spojující účinnou ochranu, která tvůrcům zajišťuje řádnou odměnu a spravedlivé odškodnění, a veřejný zájem na přístupu ke kulturním statkům a znalostem;

43.

zdůrazňuje, že tam, kde se výjimky či omezení již uplatňují, nové užívání obsahu, které umožňuje technologický pokrok nebo nové využívání technologií, by mělo pokud možno co nejvíce probíhat v souladu se stávajícími výjimkami nebo omezeními, pokud je nové užívání stejné jako užívání současné, s cílem zvýšit právní jistotu – přičemž by to podléhalo třístupňovému testu; uznává, že taková flexibilita ve výkladu výjimek a omezení může umožnit přizpůsobení dotčených výjimek a omezení různým vnitrostátním podmínkám a sociálním potřebám;

44.

zdůrazňuje, že je zapotřebí zajistit technologickou neutralitu a budoucí soulad výjimek a omezení a současně zohlednit účinky sbližování médií a vyhovět veřejnému zájmu pomocí podpory pobídek k tvorbě, financování a šíření nových děl a zpřístupnit tato díla veřejnosti novými, inovativními a zajímavými způsoby;

45.

navrhuje přezkum odpovědnosti poskytovatelů služeb a zprostředkovatelů, aby byl vyjasněn jejich právní status a odpovědnost, pokud jde o autorská práva, s cílem zajistit, aby byla v rámci celého tvůrčího procesu a dodavatelského řetězce vykonávána hloubková kontrola, a aby byla v EU zaručena spravedlivá odměna pro tvůrce a nositele práv;

46.

zdůrazňuje, že rozvoj digitálního trhu není možný bez rozvoje kulturních a tvůrčích odvětví;

47.

zdůrazňuje, že výjimka týkající se karikatury, parodie a parafráze je důležitá pro živou demokratickou výměnu názorů; je přesvědčen, že výjimka by měly zajistit rovnováhu mezi zájmy a právy tvůrců a původními postavami a svobodou projevu uživatele chráněného díla, který se spoléhá na výjimku pro karikaturu, parodii nebo parafrázi;

48.

zdůrazňuje, že je zapotřebí řádně posoudit umožnění automatizovaných technik analýzy textů a údajů (např. tzv. „vytěžování textů a údajů“ nebo „vytěžování obsahu“) pro účely výzkumu, a to za předpokladu, že bylo získáno povolení ke čtení díla;

49.

trvá na tom, že rozvoj digitálního trhu je úzce spojen s rozvojem tvůrčích a kulturních odvětví, proto lze trvalé prosperity dosáhnout pouze prostřednictvím vyváženého souběžného rozvoje obou těchto oblastí;

50.

konstatuje, že právo na soukromé vlastnictví patří k základním prvkům moderní společnosti; konstatuje také, že snadnější přístup ke vzdělávacím materiálům a kulturním statkům má mimořádný význam pro rozvoj společnosti založené na znalostech a že zákonodárci by měli tuto skutečnost zohlednit;

51.

požaduje výjimku vztahující se na účely výzkumu a vzdělávání, která by měla zahrnovat nejen vzdělávací zařízení, ale také akreditované vzdělávací nebo výzkumné činnosti, včetně on-line a přeshraničních činností, spojené se vzdělávacím zařízením nebo institucí uznávanou příslušnými orgány či právními předpisy nebo probíhající v rámci vzdělávacího programu;

52.

zdůrazňuje, že jakékoli nové výjimky nebo omezení zavedené do právního systému EU pro autorské právo musí být řádně odůvodněné kvalitní a objektivní ekonomickou a právní analýzou;

53.

uznává význam knihoven pro přístup ke znalostem a vyzývá Komisi, aby posoudila přijetí výjimky umožňující veřejným a výzkumným knihovnám legálně půjčovat veřejnosti na omezenou dobu díla v digitálních formátech k osobnímu užití prostřednictvím internetu nebo knihovních sítí, aby tak knihovny mohly účinně a moderním způsobem plnit svůj úkol šíření znalostí ve veřejném zájmu; doporučuje, že by autoři měli za elektronické zápůjčky dostávat spravedlivou odměnu, a to ve stejném rozsahu jako při půjčování fyzických knih, v souladu s vnitrostátními územními omezeními;

54.

vyzývá Komisi, aby posoudila přijetí výjimky, která knihovnám umožní digitalizovat obsah za účelem konzultací, evidence a archivace;

55.

zdůrazňuje, že je důležité, aby byly vzaty v úvahu závěry četných pokusů, které provádí knižní průmysl s cílem vytvořit spravedlivé, vyvážené a schůdné obchodní modely;

56.

konstatuje, že v některých členských státech byly zavedeny zákonné licence zaměřené na režimy odškodnění; zdůrazňuje, že je zapotřebí zajistit, aby postupy, které jsou povoleny v rámci určité výjimky, mohly být povoleny i nadále; připomíná, že odškodnění za účelem uplatňování výjimek a omezení lze zvažovat pouze v případech, kdy jednání, které se považuje za podléhající výjimce, způsobuje újmu nositeli práv; vyzývá dále Evropské středisko pro sledování porušování práv duševního vlastnictví, aby provádělo plně vědecké hodnocení těchto opatření členských států a jejich účinku na každý dotčený subjekt;

57.

připomíná význam výjimky na kopírování pro soukromou potřebu, která nemusí být technicky omezena a může být vázána na spravedlivou odměnu tvůrců; vyzývá Komisi, aby na základě vědeckých důkazů analyzovala usnesení Evropského parlamentu ze dne 27. února 2014 o poplatku za kopírování pro osobní potřebu (18) a výsledky následného mediačního řízení vedeného Komisí (19), životaschopnost stávajících opatření za účelem spravedlivé odměny nositelů práv v souvislosti s vytvářením reprodukcí fyzickými osobami k soukromému použití, zejména pokud jde o opatření pro transparentnost;

58.

poznamenává, že výběr poplatku za kopie pro osobní potřebu musí být upraven tak, aby občané byli informováni o skutečné výši, účelu a způsobech použití poplatku;

59.

zdůrazňuje, že poplatky v digitální oblasti by měly být transparentnější a optimalizovány, aby byla zaručena práva nositelů práv a spotřebitelů s ohledem na směrnici 2014/26/EU o kolektivní správě autorského práva a práv s ním souvisejících a udělování licencí pro více území k právům k užití hudebních děl on-line na vnitřním trhu;

60.

zdůrazňuje, že je důležité, aby se systém autorských práv stal jasnějším a transparentnějším pro uživatele autorských práv, a to zejména co se týče obsahu vytvořeného uživateli a autorských poplatků, s cílem podpořit kreativitu a další rozvoj internetových platforem a zajistit odpovídající odměnu nositelům autorských práv;

61.

bere na vědomí význam čl. 6 odst. 4 směrnice 2001/29/ES a zdůrazňuje, že smlouva nebo smluvní podmínky by neměly opomíjet účinné uplatňování výjimek či omezení a přístup k obsahu, na který se nevztahuje autorské právo nebo práva s ním související;

62.

vyzývá televizní a rozhlasové společnosti, aby zveřejnily veškeré dostupné informace o technologických opatřeních vyžadovaných pro zajištění interoperability jejich obsahu;

63.

upozorňuje na to, že je třeba podporovat větší interoperabilitu, zejména mezi softwarem a terminály, protože nedostatečná interoperabilita brání inovacím, omezuje hospodářskou soutěž a poškozuje spotřebitele; domnívá se, že nedostatečná interoperabilita vede k tomu, že na trhu převládá určitý produkt nebo určitá služba, což představuje narušení hospodářské soutěže a omezení možnosti volby pro spotřebitele v EU;

64.

upozorňuje na to, že vysoká rychlost technologického vývoje na digitálním trhu vyžaduje technologicky neutrální legislativní rámec pro autorské právo;

65.

uznává úlohu přiměřeného a účinného vymáhání práva při podpoře tvůrců, nositelů práv a spotřebitelů;

66.

vyzývá Komisi a zákonodárce EU, aby zvážili řešení pro přenos hodnoty z obsahu na služby; zdůrazňuje nutnost přizpůsobit definici postavení zprostředkovatele současnému digitálnímu prostředí;

67.

zdůrazňuje, že spotřebitelé často čelí různým omezením a v právním rámci pro autorská práva velmi často chybí pojem práv spotřebitelů; vyzývá Komisi, aby zhodnotila účinnost platných právních předpisů týkajících se autorského práva z hlediska spotřebitelů a vytvořila soubor jasných a komplexních práv spotřebitelů;

o

o o

68.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a parlamentům a vládám členských států.


(1)  Úř. věst. L 167, 22.6.2001, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 72.

(3)  Úř. věst. L 175, 27.6.2013, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 299, 27.10.2012, s. 5.

(5)  Úř. věst. L 372, 27.12.2006, s. 12.

(6)  Úř. věst. L 265, 11.10.2011, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 248, 6.10.1993, s. 15.

(8)  Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 45.

(9)  Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 28.

(10)  Úř. věst. L 346, 27.11.1992, s. 61.

(11)  Úř. věst. L 272, 13.10.2001, s. 32.

(12)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0179.

(13)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0368.

(14)  Úř. věst. C 353 E, 3.12.2013, s. 64.

(15)  Úř. věst. C 50 E, 21.2.2012, s. 48.

(16)  Úř. věst. C 249 E, 30.8.2013, s. 49.

(17)  Evropská komise, GŘ MARKT, Zpráva o odpovědích v rámci veřejné konzultace o revizi právních předpisů EU v oblasti autorského práva, červenec 2014.

(18)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0179.

(19)  Doporučení Antónia Vitorina ze dne 31. ledna 2013, která byla výsledkem mediačního řízení vedeného Komisí ohledně poplatků za kopírování pro osobní potřebu a soukromou reprografii.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/130


P8_TA(2015)0274

Vyhodnocení činnosti Evropské nadace pro demokracii (EED)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o novém přístupu EU k lidským právům a demokracii: vyhodnocení činnosti Evropské nadace pro demokracii (EED) od jejího založení (2014/2231(INI))

(2017/C 265/15)

Evropský parlament,

s ohledem na články 2, 6, 8 a 21 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 29. března 2012 o způsobu a podmínkách možného založení Evropské nadace pro demokracii (EED) (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 7. července 2011 o vnější politice EU na podporu demokracie (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. prosince 2012 ke strategii digitální svobody v zahraniční politice EU (3),

s ohledem na výroční zprávu EU o stavu lidských práv a demokracie ve světě v roce 2013 přijatou Radou dne 23. června 2014,

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2015 o výroční zprávě o stavu lidských práv a demokracie ve světě v roce 2013 a politice Evropské unie v této oblasti (4),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 236/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se stanoví společná pravidla a postupy pro provádění nástrojů Unie pro financování vnější činnosti (5),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 235/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se zřizuje finanční nástroj pro demokracii a lidská práva ve světě (6),

s ohledem na závěry Rady ze dne 18. května 2009 na téma „Podpora demokratické státní správy: směrem k posílenému rámci EU“ (7),

s ohledem na závěry Rady ze dne 17. listopadu 2009 o podpoře demokracie v oblasti vnějších vztahů EU (8),

s ohledem na závěry Rady ze dne 13. prosince 2010, které obsahují zprávu o pokroku za rok 2010 a seznam pilotních zemí (9),

s ohledem na závěry Rady ze dne 20. června 2011 o evropské politice sousedství (10),

s ohledem na závěry Rady ze dne 1. prosince 2011 o Evropské nadaci pro demokracii (11),

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci ze dne 25. června 2012 o lidských právech a demokracii (12) a na strategický rámec EU a akční plán pro lidská práva a demokracii, které byly rovněž přijaty dne 25. června 2012 na zasedání Rady (13),

s ohledem na závěry Rady ze dne 31. ledna 2013 ohledně podpory EU určené na udržitelné změny ve společnostech v procesu transformace (14),

s ohledem na společný konzultační dokument vysoké představitelky EU pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise ze dne 4. března 2015 nazvaný „Na cestě k nové evropské politice sousedství“ (JOIN(2015)0006),

s ohledem na zprávu o Evropské službě pro vnější činnost z roku 2013 (15),

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise ze dne 25. května 2011 nazvané „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“ (COM(2011)0303),

s ohledem na dopis podporující vytvoření EED, který byl dne 25. listopadu 2011 zaslán tehdejšímu předsedovi Evropského parlamentu Jerzymu Buzekovi a tehdejší místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce EU pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Catherine Ashtonové,

s ohledem na rozhodnutí členů správní rady EED ze dne 3. prosince 2014 zrušit původní zeměpisná omezení činnosti EED,

s ohledem na článek 52 a čl. 132 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A8-0177/2015),

A.

vzhledem k tomu, že prosazování a podpora demokracie, právního státu a dodržování univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod patří mezi klíčové cíle zahraniční politiky EU, jak ji vymezuje článek 21 Smlouvy o Evropské unii a Listina základních práv Evropské unie;

B.

vzhledem k tomu, že EU má za to, že zásada vlastní odpovědnosti za rozvoj procesů demokratizace je klíčovým předpokladem pro utváření skutečně demokratické kultury;

C.

vzhledem k tomu, že mnoho členských států EU v posledních desetiletích úspěšně dokončilo proces demokratické transformace společnosti a nashromáždilo v této oblasti rozsáhlé zkušenosti, které by mohly být relevantní pro aktivity EED a které lze a je zapotřebí využít na odborné a politické úrovni pro práci EED;

D.

vzhledem k tomu, že události, k nimž došlo v průběhu arabského jara a ve východním sousedství, podnítily změnu nástrojů politiky EU v oblasti prosazování lidských práv a podpory demokracie;

E.

vzhledem k tomu, že v řadě zemí, v nichž je EED činná, se zmenšuje prostor pro legitimní působení občanské společnosti a externí financování organizací občanské společnosti se snižuje, neboť autoritářské režimy používají čím dál tím propracovanější prostředky na omezení činnosti nevládních organizací a aktérů bojujících za demokracii, včetně příjemců prostředků EED;

F.

vzhledem k tomu, že země v sousedství EU byly v posledních letech vystaveny celé řadě politických, bezpečnostních a hospodářských problémů, které vytvářejí značný tlak na úsilí o demokratizaci a dodržování lidských práv a základních svobod;

G.

vzhledem k tomu, že je třeba podporovat objektivní a nezávislé poskytování informací a posílit mediální prostředí, včetně internetu a sociálních médií, v zemích spadajících do zeměpisného mandátu EED prostřednictvím ochrany svobody sdělovacích prostředků a svobody projevu a boje proti všem podobám sociální a politické cenzury; vzhledem k tomu, že v těchto zemích je rovněž zapotřebí podporovat úsilí o demokratizaci, včetně upevnění zásad právního státu a boje proti korupci;

H.

vzhledem k tomu, že zavedení EED přispívá společně s dalšími programy EU, jako je například evropský nástroj pro demokracii a lidská práva (EIDHR) a nástroj EPS na podporu občanské společnosti, k tolik potřebnému posunu od tradičního přístupu EU založeného na státech směrem k vyrovnanější perspektivě zaměřené na dlouhodobější výhled a na společnost, která se také více orientuje na přímé zapojení místních a regionálních hnutí řadových občanů a demokratických politických aktérů;

I.

vzhledem k tomu, že hodnocení dopadu činností na podporu demokracie, které jsou prováděny např. EED, je velmi obtížným úkolem, zejména kvůli komplikovanému a dlouhodobému charakteru procesů politické transformace v dotčených zemích a často i vzhledem k důvěrné povaze činností, jichž se týká;

J.

vzhledem k tomu, že nové informační technologie a sociální média se staly významným nástrojem boje o demokracii, a proto by měly mít výsadní postavení v rámci evropského programu na podporu demokracie;

K.

vzhledem k tomu, že ke dni 30. června 2015 financovala nadace EED 186 iniciativ, přičemž celková částka představovala více než 5,2 milionu EUR v jižním sousedství a více než 5,3  milionu EUR ve východním sousedství a okolních oblastech ;

L.

vzhledem k tomu, že EED využívá ojedinělý způsob spolufinancování, v jehož rámci je správní rozpočet EED hrazen Komisí a místní činnosti financují příspěvky členských států a třetích zemí;

Obecné hodnocení

1.

vzhledem ke stávajícímu náročnému mezinárodnímu prostředí vítá výsledky, jichž EED prozatím dosáhla, a je přesvědčen, že plní svůj hlavní úkol, jímž je „podporovat a podněcovat demokratizaci a hlubokou a udržitelnou demokracii v zemích, v nichž probíhá politický přechod, a ve společnostech bojujících za demokratizaci“ (16), a to i „podporou nepodporovaných“ a prostřednictvím boje proti korupci, podporou dialogu o rozmanitosti a boji proti násilí, podporou sociální a politické účasti a ochranou aktivistů a novinářů, kteří se na místní úrovni zasazují ze všech sil o zajištění a urychlení demokratického procesu, jakož i zlepšením přístupu ke spravedlnosti;

2.

s potěšením konstatuje, že navzdory krátké době činnosti, omezeným finančním zdrojům a problémům spojeným s vyhodnocováním dopadů činnosti na podporu demokracie plní EED doporučení Parlamentu a přináší přidanou hodnotu vůči stávající podpoře demokracie ze strany EU díky rychlému a flexibilnímu financování směřovanému zdola nahoru a řízenému poptávkou, které je poskytováno příjemcům přímo, přičemž se finanční prostředky využívají účinně díky nízké administrativní zátěži a jednoduchým postupům, které pro EED stanovila její správní rada;

3.

domnívá se, že EED jakožto mechanismus na podporu demokracie napomáhá omezování jak politického, tak i osobního rizika;

4.

zdůrazňuje, že i nadále plně podporuje vícerozměrný přístup EU v oblasti podpory organizací občanské společnosti, společenských hnutí a aktivistů na celém světě; opět zdůrazňuje, že je důležité vyhnout se zdvojování činností a pokračovat v zajišťování toho, že aktivity EED doplňují stávající vnější finanční nástroje EU, zejména evropský nástroj pro demokracii a lidská práva (EIDHR) a evropský nástroj sousedství (ENS), neboť všechny tyto nástroje usilují o podporu demokratických zásad a dodržování lidských práv a základních svobod v blízkosti EU;

5.

vítá trvalé zasazování se EED o svobodu projevu a sdružování, svobodu sdělovacích prostředků, rozvoj a posilování zásad právního státu, boj proti korupci a prosazování sociálního a politického pluralismu, neboť účelem tohoto úsilí je podpořit rozvoj demokratických režimů ve východním i jižním sousedství EU;

6.

domnívá se, že iniciativy podniknuté EED se ukázaly jedinečnými, pokud se jedná o jejich schopnost překonávat hluboké rozdíly a „budovat mosty“ v případech, kdy nebylo možné získat financování členských států EU ani zemí mimo EU;

7.

vyzývá EU a členské státy, aby vypracovaly komplexní přístup, který by podporoval politickou transformaci a demokratizaci ve třetích zemích a zahrnoval dodržování lidských práv, podporu spravedlnosti, transparentnosti, zodpovědnosti, usmíření, zásad právního státu a posilování demokratických institucí, včetně legislativních orgánů;

Financování

8.

vyzývá zakládající strany EED, zejména všechny členské státy a Komisi, aby EED přispěly či své příspěvky v její prospěch navýšily v souladu se závazky, které přijaly;

9.

připomíná, že ke dni 26. dubna 2015 se zavázaly, že přispějí, a poskytly prostředky EED tyto země: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Maďarsko, Německo, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Nizozemsko, Polsko, Rumunsko, Slovensko, Španělsko, Švédsko a Švýcarsko, přičemž zbývajících 12 států tak doposud neučinilo;

10.

zdůrazňuje, že má-li být udržena a dále rozvíjena účinnost EED, je klíčové zaručit dlouhodobé, dostatečné, stabilní, transparentní a  předvídatelné financování;

11.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Evropské unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a komisaře pro evropskou politiku sousedství a rozšíření, aby v průběhu nedávno zahájeného přezkumu evropské politiky sousedství zohlednili přidanou hodnotu EED a aby zvážili, jakým způsobem by bylo možné poskytnout EED udržitelné financování;

12.

vyzývá Belgii, aby alespoň přezkoumala možnost vracet část daňových příjmů získaných od EED a jejích zaměstnanců nebo celé tyto příjmy v podobě financování projektů EED; připomíná, že EED funguje jako soukromá nadace podle belgického práva;

13.

vítá finanční příspěvky členských států severní a střední Evropy a některých členských států z jižní Evropy; vyzývá zbývající členské státy na jihu EU, z nichž některé udržují obzvláště těsné historické, hospodářské nebo kulturní vazby se zeměmi jižního sousedství, aby vystupňovaly své úsilí a poskytly příspěvky ve prospěch EED, a to buď v podobě financování, nebo vyslání národních odborníků;

14.

vítá finanční příspěvky, jež EED obdržela od partnerů EU, jako jsou Švýcarsko a Kanada; vybízí ostatní státy, obzvláště země Evropského sdružení volného obchodu, aby podporovaly EED;

15.

vyzývá všechny dárce EED, aby zajistili plnou nezávislost výkonného výboru EED při výběru příjemců podle pracovního plánu, který potvrzuje správní rada, a vyzývá k ukončení postupu umožňujícího, aby dárci vyčleňovali finanční prostředky na určité země nebo projekty;

Kapacita v oblasti lidských zdrojů

16.

vyzývá k tomu, aby byla posílena kapacita sekretariátu EED, čemuž by měly odpovídat lidské zdroje, které EED umožní plnit její nové úkoly;

17.

vybízí členské státy, aby přijaly praktické kroky odpovídající zájmu, který vyjádřily již dříve ohledně vyslání národních odborníků do sekretariátu EED;

Rozšíření zeměpisného mandátu EED a rovnováha východ-jih

18.

vítá zrušení původního zeměpisného omezení působnosti EED, které přijala správní rada na svém zasedání dne 3. prosince 2014;

19.

blahopřeje EED k zachovávání zeměpisné rovnováhy mezi východním a jižním sousedstvím při financování projektů;

Granty a příjemci

20.

považuje za klíčové, aby byla zaručena dlouhodobá udržitelnost financování pro příjemce prostředků z EED díky posílení doplňkových vazeb s dalšími bilaterálními dárci a nástroji evropské vnější pomoci, zejména s evropským nástrojem pro demokracii a lidská práva, které by ve vhodných případech mohly převzít střednědobou finanční podporu „rozvinutých“ příjemců EED, a za tímto účelem:

a)

vyzývá EED a Komisi, aby zřídily kontaktní skupinu s cílem vymezit, jak nejlépe dosáhnout přechodu příjemců EED k finanční podpoře poskytované nástrojem pro demokracii a lidská práva; a

b)

vyzývá Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby předložily konkrétní návrhy týkající se mechanismů pro plánování styčných bodů a spolupráce s EED s cílem zajistit soudržnost a udržitelnost v dlouhodobém horizontu;

21.

vyzývá EED, aby i nadále aktivně působila v zemích, v nichž je výrazně omezen prostor pro vnější podporu občanské společnosti nebo v nichž je státní finanční podpora přidělována diskriminačně a výlučně ve prospěch jen některých organizací nebo subjektů občanské společnosti; podporuje snahy EED o využívání inovativních způsobů podpory pro aktéry vyvolávající změny, a to zejména v komplikovaném politickém prostředí;

22.

důrazně vyzývá správní radu, aby zvážila poskytnutí podpory demokratických politickým aktivistům a financování politických procesů podporujících začlenění; má za to, že by EED měla, kdykoli je to možné společně se stávajícími politickými nadacemi, navazovat spolupráci s nově vznikajícími a rozvíjejícími se politickými stranami, které jednoznačně podporují demokratické zásady, a tyto strany podporovat;

23.

vítá obecné pokyny EED pro monitorování a vyhodnocování; zdůrazňuje však, že tyto prováděcí pokyny by měly odpovídat rozsahu a lidským zdrojům EED;

24.

vybízí EED, aby i nadále držela krok s novými technologiemi tím, že začlení technologickou podporu do svých grantů;

25.

vítá granty EED nabízené ukrajinským aktérům, neboť tito aktéři představují dobrý příklad rychlé podpory politickým a občanským aktivistům, kteří se následně stanou demokraticky zvolenými zástupci lidu; vítá podporu EED, kterou nabízí všem aktivistům zasazujícím se o demokracii v rámci sousedství EU, čímž usiluje o rozvoj a upevňování demokratických režimů;

26.

vítá granty EED, které jsou nabízeny aktivistům v některých zemích jižního sousedství, protože prokazují přidanou hodnotu práce EED ve prospěch demokracie v obzvláště nepřátelském prostředí;

27.

důrazně vybízí EED, aby více upřednostňovala skupiny, které jsou vystaveny sociálnímu vyloučení nebo politické marginalizaci, a to tím, že bude mj. podporovat hnutí zaměřená na posilování práv žen a jejich širší veřejnou účast, etnické a jazykové menšiny, lidskoprávní aktivisty z řad lesbických žen, homosexuálů, bisexuálů, transsexuálů a intersexuálů, pronásledované náboženské menšiny a občanské aktivisty spojené s náboženskými komunitami a také hnutí z řad široké veřejnosti, zranitelná nebo vznikající politická hnutí, odbory, bloggery a mediální aktivisty;

28.

vyzývá EED, aby rozvíjela, je-li to vhodné a ve vhodnou dobu, spolupráci se skupinami občanských aktivistů spojenými s náboženskými komunitami, včetně pronásledovaných náboženských menšin; připomíná, že církev hrála klíčovou úlohu v rámci odporu proti komunistickým režimům a v demokratizačních procesech přechodu ve střední a východní Evropě;

29.

vybízí EED, aby posílila svou podporu novým vůdčím osobnostem z řad mladých lidí, nově zvoleným ženám a představitelům mladých lidí či menšin v zemích, které procházejí politickou transformací;

30.

vyzývá členské státy, aby prostřednictvím EED i nadále poskytovaly finanční podporu občanské společnosti a sdělovacích prostředkům v Rusku; poukazuje na to, že nedávná opatření, například omezení zaváděná v souvislosti s činností organizací občanské společnosti, represivní zásahy vůči politické opozici a agresivní a cílené dezinformační kampaně státních sdělovacích prostředků, mají zřejmě sloužit jedinému účelu, a to cílenému vytváření živné půdy pro vznik extrémně nacionalistického politického prostředí, které se vyznačuje protidemokratickou a nenávistnou rétorikou a represemi;

Spolupráce mezi Parlamentem a EED

31.

vítá prezentaci první výroční zprávy EED ve Výboru pro zahraniční věci v souladu s čl. 8 odst. 4 statutu EED; zdůrazňuje, že je důležité, aby takové prezentace probíhaly každoročně, a vyzdvihuje, že se jedná o užitečnou příležitost přezkoumat stávající situaci a rozvíjet další součinnost;

32.

vyzývá k zavedení účinných vazeb mezi EED, Skupinou pro podporu demokracie a koordinaci voleb (DEG) a příslušnými parlamentními výbory a stálými delegacemi; vybízí své poslance, aby podporovali EED a zdůrazňovali její práci při relevantních vystoupeních a v průběhu návštěv delegací Evropského parlamentu ve třetích zemích, včetně setkání s příjemci;

33.

vyzývá k dalšímu rozvoji spolupráce mezi EED, jejími příjemci a sítí Sacharovovy ceny;

34.

vybízí EED, aby dále rozvíjela svou spolupráci s Fórem Evropského parlamentu pro mladé vůdčí osobnosti;

Soudržnost a koordinace politik

35.

vybízí členské státy a orgány EU, aby zajistily skutečnou vnitřní a vnější soudržnost, pokud se jedná o demokratizační snahy, a aby uznaly související úlohu EED;

36.

vybízí delegace EU a diplomatické mise členských států v zemích, v nichž je EED činná, aby EED upozorňovaly na potenciální příjemce a informovaly tyto aktéry o EED; zároveň vybízí personál EED k úzké spolupráci s příslušným diplomatickým personálem EU a členských států ve vztahu k možným příjemcům, které nelze podpořit prostřednictvím EED, přičemž obě strany této spolupráce budou respektovat citlivost informací a bezpečnost všech zúčastněných stran;

37.

naléhavě vybízí delegace EU a diplomatická zastoupení členských států, aby spolu strukturovaným způsobem spolupracovaly s cílem usnadnit postup udělování víz pro osoby, které obdržely granty EED a jsou pozvány do Evropské unie;

38.

vítá úsilí ESVČ a Komise o šíření informací ohledně EED mezi jejich pracovníky, zejména v delegacích EU;

39.

vyzývá k uspořádání zasedání správní rady EED na úrovni ministrů, které by mělo být organizováno každé tři roky a na němž by byly posuzovány otázky týkající se politiky EU na podporu demokracie a budoucích strategických priorit EED;

Spolupráce s dalšími aktéry podporujícími demokracii

40.

vyzývá EED, aby v souladu se svým statutem i nadále spolupracovala s organizacemi sídlícími v Evropě, jako je např. Rada Evropy, Mezinárodní institut pro demokracii a volební podporu (International Institute for Democracy and Electoral Assistance, IDEA) a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE);

41.

vyzývá EED, aby posílila spolupráci s klíčovými aktéry a mezinárodními, regionálními a celostátními organizacemi činnými na poli podpory demokracie, které sídlí v Evropské unii nebo pracují v zemích, v nichž je EED činná;

42.

vybízí EED, aby vymezila možné způsoby spolupráce s mezinárodními organizacemi občanské společnosti, mj. s fórem občanské společnosti v rámci Východního partnerství a nadací Anny Lindhové;

Další doporučení

43.

vyzývá EED, aby i nadále rozvíjela nové inovativní prostředky a nástroje na podporu demokracie, včetně podpory politických aktérů či aktivistů, a sdílela osvědčené postupy s cílem přizpůsobit se prostředí, v němž v mnoha zemích s autoritářskými režimy narůstá počet omezení, přičemž je zapotřebí zaměřit se v těchto zemích obzvláště na nová média a podněty vycházející z hnutí řadových občanů; zdůrazňuje význam, který má v této souvislosti vypracovávání strategií pro jednotlivé země;

44.

jménem jejího demokratického ducha vyzývá k tomu, aby složení správní rady EED odráželo politické skupiny, a to na základě D’Hondtova systému;

45.

vítá veřejný obrázek o dosavadních úspěších EED a je přesvědčen, že další zdůrazňování jedinečnosti a přidané hodnoty této nadace a široká a pravidelná komunikace ohledně tohoto tématu by zvýšily její schopnost získávat finanční prostředky;

o

o o

46.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropské službě pro vnější činnost, vládám a parlamentům členských států a Evropské nadaci pro demokracii.


(1)  Úř. věst. C 257 E, 6.9.2013, s. 13.

(2)  Úř. věst. C 33 E, 5.2.2013, s. 165.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2012)0470.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0076.

(5)  Úř. věst. L 77, 15.3.2014, s. 95.

(6)  Úř. věst. L 77, 15.3.2014, s. 85.

(7)  http://register.consilium.europa.eu/doc/srv?l=EN&f=ST%209908%202009%20INIT

(8)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/gena/111250.pdf

(9)  https://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/118433.pdf

(10)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/122917.pdf

(11)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/126505.pdf

(12)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/131171.pdf

(13)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/131181.pdf

(14)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/135130.pdf

(15)  http://eeas.europa.eu/library/publications/2013/3/2013_eeas_review_en.pdf

(16)  Článek 2 statutu EED: viz https://www.democracyendowment.eu/about-eed/


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/137


P8_TA(2015)0275

Situace v Burundi

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o situaci v Burundi (2015/2723(RSP))

(2017/C 265/16)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Burundi,

s ohledem na Dohodu z Cotonou,

s ohledem na prohlášení Rady bezpečnosti OSN ze dne 10. dubna 2014 o situaci v Burundi,

s ohledem na dohodu z Aruši o míru a usmíření v Burundi,

s ohledem na burundskou ústavu,

s ohledem na prohlášení vydané hlavami států Východoafrického společenství dne 31. května 2015 v tanzanském Dar es Salaamu,

s ohledem na naléhavou výzvu bývalých vůdčích představitelů státu Burundi, politických stran a organizací občanské společnosti, která zazněla dne 28. května 2015 v Bujumbuře,

s ohledem na rozhodnutí o situaci v Burundi přijatá na summitu Africké unie dne 13. června 2015,

s ohledem na závěry Rady týkající se Burundi ze dne 22. června 2015,

s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Federiky Mogheriniové k přerušení působení volební pozorovatelské mise EU v Burundi ze dne 28. května 2015 a na prohlášení mluvčího místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky k situaci v Burundi ze dne 29. června 2015;

s ohledem na rozhodnutí předsednictva Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU ze dne 14. června 2015 pozastavit kvůli situaci v zemi volební pozorovatelskou misi shromáždění vyslanou do Burundi,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se obhájců lidských práv a na obecné zásady EU v oblasti lidských práv ohledně svobody projevu a na závěry Rady z června 2014, v nichž se zavázala k zintenzivnění práce v souvislosti s obhájci lidských práv,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv,

s ohledem na Africkou chartu pro demokracii, volby a správu věcí veřejných,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech,

s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že článek 96 burundské ústavy a článek 7.3 dohody z Aruši o míru a usmíření stanoví, že prezident může být ve funkci pouze dvě funkční období; vzhledem k tomu, že prezident Pierre Nkurunziza je ve funkci od roku 2005, přičemž v roce 2010 byl znovu zvolen ve volbách, které opozice bojkotovala poté, co nařkla vládu ze zastrašování;

B.

vzhledem k tomu, že prezident Nkurunziza dne 26. dubna 2015 oznámil, že bude kandidovat na třetí funkční období, přičemž se hájil tím, že v prvním funkčním období byl jmenován zákonodárci, a toto oznámení uvrhlo zemi do chaosu a vyvolalo rozsáhlé protesty, v květnu 2015 pak došlo k neúspěšnému pokusu o vojenský převrat;

C.

vzhledem k tomu, že po tomto oznámení bylo dne 14. května 2015 po neúspěšném pokusu o převrat vedeném bývalým armádním generálmajorem Godefroidem Niyombarem, který posléze uprchl ze země, zatčeno 17 důstojníků, a následně bylo po vypuknutí násilí a série granátových útoků zabito více než 70 osob;

D.

vzhledem k tomu, že ze země uprchli také dva předsedající členové nezávislé státní volební komise (CENI), předsedající soudce Ústavního soudu pověřený rozhodováním o zákonnosti prezidentova třetího funkčního období a předseda národního shromáždění, přičemž všichni jako důvod uvedli obavy o vlastní bezpečnost; vzhledem k tomu, že dne 25. června 2015 ze země uprchl rovněž viceprezident Burundi Gervais Rufyikiri poté, co zpochybnil legitimitu prezidentovy kandidatury na třetí funkční období;

E.

vzhledem k tomu, že policie použila nepřiměřenou sílu při tvrdém zákroku proti poklidným demonstrantům, při němž došlo ke ztrátám na životech; vzhledem k tomu, že podle údajů policie bylo v souvislosti s těmito protesty mezi 26. dubnem a 12. květnem 2015 zadrženo 892 lidí a následně bylo 568 propuštěno; vzhledem k tomu, že 280 zadržených bylo převezeno do úřadu státního žalobce;

F.

vzhledem k tomu, že násilnosti se ještě přiostřují díky akcím milic napojených na státní orgány; vzhledem k tomu, že nevládní organizace a obhájci lidských práv odsoudili skutečnost, že do policie a ozbrojených složek se infiltrovaly milice strany CNDD-FDD (Národní rada na obranu demokracie – Síly na obranu demokracie);

G.

vzhledem k tomu, že opoziční strany a občanská společnost volby bojkotovaly s odkazem na stranické zneužívání státních institucí, násilí a zastrašování mládežnickými milicemi strany CNDD-FDD (tzv. Imbonerakure), nedostatečnou důvěru ve státní volební komisi CENI a vládní strategie usilující o omezení inkluzivní povahy volebního procesu, včetně potíží při registraci voličů a úprav hranic volebních obvodů ve prospěch vládnoucí strany; vzhledem k tomu, že aktuální situace vedla burundskou katolickou církev k tomu, že stáhla své kněží, které určila na pomoc s organizováním voleb, přičemž uvedla, že „nemůže podporovat volby, které jsou plné pochybení“;

H.

vzhledem k tomu, že vládnoucí strana Burundi bojkotovala opětovné zahájení krizových rozhovorů pod záštitou zprostředkovatele OSN Abdoulaye Bathilyho, jeho rezignaci požadovala, a „zprostředkovatelské“ skupiny sestávající ze zástupců OSN, Africké unie (AU), Východoafrického společenství a Mezinárodní konference o oblasti Velkých jezer;

I.

vzhledem k tomu, že mezinárodní společenství hraje v regionu významnou roli jakožto garant dohod z Aruši a že v provádění nezávislého vyšetřování násilí a zločinů spáchaných v Burundi mají velký význam instituce jako Mezinárodní trestní soud;

J.

vzhledem k tomu, že parlamentní volby se konaly dne 29. června 2015, i přes výzvy mezinárodního společenství k jejich odkladu a přestože je občanská společnost a opozice bojkotovaly, a prezidentské volby se mají konat dne 15. července 2015;

K.

vzhledem k tomu, že dne 29. června 2015 EU stáhla svou volební pozorovatelskou misi v Burundi, neboť dospěla k názoru, že pořádání parlamentních voleb, aniž by byly zajištěny minimální podmínky pro to, aby tyto volby byly důvěryhodné, transparentní a inkluzivní, by krizi jen zhoršilo;

L.

vzhledem k tomu, že pozorovatelé OSN vydali prohlášení, že se volby dne 29. června 2015 konaly „v napjaté atmosféře politické krize a v ovzduší všudypřítomného strachu a zastrašování v různých částech země“, a dospěli tudíž k závěru, že „toto prostředí nebylo příznivé pro svobodné, důvěryhodné a inkluzivní volby“;

M.

vzhledem k tomu, že volební proces nadále maří omezení nezávislých sdělovacích prostředků, nadměrné používání síly vůči demonstrantům, atmosféra zastrašování opozičních stran a občanské společnosti a nedostatečná důvěra ve volební orgány, což vedlo EU k tomu, že se rozhodla pozastavit působení své volební pozorovatelské mise;

N.

vzhledem k tomu, že Východoafrické společenství a Africká unie (AU) prohlásily, že podmínky v současnosti nejsou příznivé pro konání voleb a že nastolit takovéto podmínky nebude ve lhůtě stanovené burundskou ústavou možné;

O.

vzhledem k tomu, že Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) uvádí, že z Burundi do sousedních států uprchlo přibližně 127 000 lidí a tito uprchlíci způsobili humanitární krizi v Konžské demokratické republice, ve Rwandě a v Tanzanii, kde byl hlášen výskyt cholery;

P.

vzhledem k tomu, že politický pat v Burundi a zhoršující se bezpečnostní a hospodářská situace mají závažné důsledky pro obyvatelstvo a představují riziko pro celý region, přičemž Burundi čelí nejhorší krizi od dvanáctileté etnicky motivované občanské války, v níž podle odhadů do roku 2005 zahynulo na 300 000 lidí;

Q.

vzhledem k tomu, že v reakci na předchozí usnesení Evropského parlamentu a zejména na jimi citovaný 96 Dohody z Cotonou trvali představitelé EU trvali na tom, že je nutné, aby se volebního procesu účastnily všechny politické síly v zemi podle volebního plánu a v souladu s kodexem chování ve volbách (Code de bonne conduite en matière électorale);

R.

vzhledem k tomu, že EU pozastavila vyplacení zbývající částky podpory na konání voleb pro Burundi ve výši 1,7 milionu EUR z toho důvodu, že v zemi v tuto chvíli nejsou nezbytné předpoklady pro zajištění důvěryhodnosti a hladkého průběhu volebního procesu poklidným, inkluzivním a transparentním způsobem a bez porušování politických svobod, mj. svobody projevu;

S.

vzhledem k tomu, že pozastavení podpory na konání voleb oznámila rovněž Belgie, která se rozhodla neposkytnout polovinu ze 4 milionů EUR vyčleněných na volby a zrušit svou účast na dohodě o policejní spolupráci v hodnotě 5 milionů EUR, kterou měla financovat společně s Nizozemskem; vzhledem k tomu, že spolupráci s Burundi v oblasti bezpečnosti pozastavila také Francie a Německo oznámilo pozastavení veškeré dvoustranné spolupráce, jíž se účastní současná vláda Burundi;

T.

vzhledem k tomu, že právo na svobodu projevu je zaručeno burundskou ústavou a mezinárodními a regionálními dohodami, které Burundi ratifikovalo, je zakotveno v národní strategii řádné správy věcí veřejných a boje proti korupci a je nezbytným předpokladem pro konání svobodných, spravedlivých, transparentních a pokojných voleb; vzhledem k tomu, že však v zemí probíhá důsledné tažení proti sdělovacím prostředkům poté, co bylo v půli května ukončeno vysílání soukromých provozovatelů vysílání, novináři masově odcházejí ze země a ti, kteří v Burundi zůstávají, čelí neustálým hrozbám;

U.

vzhledem k tomu, že EU výraznou měrou přispívá do ročního rozpočtu Burundi, který zhruba z poloviny tvoří prostředky z mezinárodní pomoci, a nedávno přidělila Burundi – jedné z nejchudších zemí světa – z Evropského rozvojového fondu na období 2014–2020 částku 432 milionů EUR, mimo jiné na zlepšení veřejné správy a rozvoj občanské společnosti;

V.

vzhledem k tomu, že současná situace má dopad na ekonomické podmínky a společenský život všech Burunďanů; vzhledem k tomu, že kvůli násilným demonstracím v hlavním městě Bujumbuře je uzavřena většina škol a univerzitních kampusů a v důsledku uzavření obchodních center a zpomalení obchodu se sousedními státy devalvovala místní měna, vzrostla nezaměstnanost a snížily se příjmy z daní;

1.

vyjadřuje vážné znepokojení nad zhoršující se politickou a humanitární situací v Burundi a širším regionu; žádá okamžité ukončení násilností a politického zastrašování oponentů a okamžité odzbrojení všech mládežnických ozbrojených skupin spojených s politickými stranami; vyjadřuje soustrast obětem násilností a těm, kteří přišli o život, a požaduje okamžitou humanitární pomoc pro ty, kteří byli nuceni opustit své domovy;

2.

odsuzuje rozhodnutí burundské vlády konat volby i přes přetrvávající kritickou politickou a bezpečnostní situaci a vzhledem k tomu, že volební proces byl vážně narušen omezením nezávislých sdělovacích prostředků, použitím síly proti demonstrantům, atmosférou zastrašování opozičních stran a občanské společnosti a nedostatečnou důvěrou ve volební orgány; naléhá na burundské orgány, aby uposlechly výzev Africké unie a odložily prezidentské volby vyhlášené na 15. července 2015 a aby do snah o vytvoření podmínek vhodných pro pokojný, věrohodný, svobodný a spravedlivý volební proces zapojily všechny zúčastněné strany;

3.

vyzývá všechny, kteří se účastní volebního procesu, včetně orgánů odpovědných za organizaci voleb a bezpečnostní složky, aby dodržovaly závazky přijaté v dohodě z Aruši, a připomíná, že tato dohoda ukončila občanskou válku a stala se základem burundské ústavy; zdůrazňuje význam konsenzuální dohody na harmonogramu voleb na základě technického posouzení, které vypracuje OSN;

4.

opětovně zdůrazňuje, že trvalé politické řešení, které bude v zájmu bezpečnosti a demokracie pro všechny obyvatele Burundi, lze nalézt pouze prostřednictvím dialogu a konsenzu, na němž se bude podílet burundská vláda, opozice i občanská společnost, a v souladu s dohodou z Aruši; vyzývá všechny zúčastněné strany v Burundi, aby obnovily dialog o všech oblastech, ve kterých panují neshody; podporuje proto zprostředkovatelské úsilí vedené Africkou unií, Východoafrickým společenstvím a OSN a je připraven podpořit provádění konkrétních opatření nedávno oznámených Africkou unií;

5.

opětovně vyjadřuje svoji podporu vytrvalému úsilí ze strany Východoafrického společenství a zdůrazňuje význam opatření dohodnutých na summitech, které se ve dnech 13. a 31. května 2015 konaly v Dar es Salaamu, včetně výzvy k odložení voleb a okamžitému ukončení násilí, odzbrojení mládežnických skupin spojených s politickými stranami, zahájení dialogu mezi burundskými zúčastněnými stranami a závazku ze strany regionu pouze nečinně nepřihlížet, pokud by mělo dojít ke zhoršení situace, neboť tato opatření tvoří rámec pro politické a konsenzuální řešení této krize;

6.

připomíná, že partnerství EU s Burundi se řídí Dohodou z Cotonou a že obě strany se zavázaly dodržovat a provádět ustanovení této dohody, zejména co se týče dodržování lidských práv; poukazuje na skutečnost, že Burundi rovněž podepsalo a ratifikovalo Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a Africkou chartu lidských práv a práv národů, a má proto povinnost dodržovat všeobecná lidská práva a právo na svobodu projevu; vyzývá proto vládu Burundi, aby umožnila skutečnou a otevřenou politickou diskusi, která by se obešla bez obav ze zastrašování, a aby se zdržela zneužívání soudů k vyloučení politických konkurentů;

7.

bere na vědomí dialog mezi EU a Burundi, který se uskutečnil v souladu s článkem 8 Dohody z Cotonou; je nicméně přesvědčen, že nadále dochází k porušování podstatných a základních prvků Dohody z Cotonou, zejména co se týče dodržování základních lidských práv a demokratických zásad, a vyzývá proto Komisi, aby zahájila řízení podle článku 96 s cílem přijmout vhodná opatření;

8.

vyzývá rovněž za tímto účelem Komisi, aby naléhavě opětovně posoudila pomoc EU s cílem ji přesměrovat, zvýšit finanční podporu občanské společnosti a zaměřit se na humanitární pomoc na rozdíl od centrální rozpočtové podpory, a zároveň aby měla na paměti nanejvýš chvályhodnou roli burundské armády při mírové misi v Somálsku;

9.

připojuje se k výzvě Rady pro zahraniční věci ze dne 22. června 2015, v níž místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku požádala, aby vypracovala seznam cílených restriktivních opatření, zákazů udělování víz a zákazů cestování namířených proti těm, kdo nesou odpovědnost za násilné činy, represi a závažné porušování lidských práv, spolu s těmi, kdo aktivně brání politickému řešení v rámci navrženém Africkou unií a Východoafrickým společenstvím, a rovněž místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie žádá, aby přijala nezbytná opatření za účelem zmrazení veškerého majetku jednotlivců v členských státech EU;

10.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad počtem obětí a počtem případů vážného porušení lidských práv, které byly hlášeny od začátku krize, zejména těmi případy porušení práv, které jsou připisovány členům hnutí Imbonerakure; bere na vědomí zastrašování a rizika, jimž čelí obhájci lidských práv, političtí aktivisté a novináři, a svévolné zatýkání členů opozičních stran; vyzývá k okamžitému a bezpodmínečnému propuštění všech jednotlivců zatčených proto, že uplatňovali své právo na pokojné shromažďování a svobodu projevu;

11.

požaduje okamžité ukončení násilností a zastrašování ze strany hnutí Imbonerakure; vyzývá stranu CNDD-FDD, aby podnikla okamžité kroky k odzbrojení mládežnických milicí a zabránila svým členům v zastrašování oponentů a útocích na ně a aby zajistila, že osoby odpovědné za násilnosti budou trestně stíhány; vyzývá k tomu, aby byla provedena nezávislá mezinárodní vyšetřování ve věci tvrzení, že CNDD-FDD vyzbrojuje svou mládežnickou frakci a poskytuje jí vojenský výcvik; taktéž požaduje, aby vůdci opozičních stran zamezili páchání násilí namířeného proti jejich protivníkům;

12.

opětovně zdůrazňuje, že není možné tolerovat beztrestnost osob odpovědných za závažná porušení lidských práv a že tyto osoby musí nést individuální odpovědnost a zodpovídat se ze svých činů před soudem; přikládá v této souvislosti zvláštní význam okamžitému zahájení rozmisťování pozorovatelů sledujících dodržování lidských práv a vojenských odborníků oznámenému Africkou unií;

13.

poukazuje na skutečnost, že pokusy určitých sil transformovat nepokoje do podoby etnického konfliktu selhávají a že politické rozdělení Burundi není výslovně etnické; je přesvědčen, že to dokládá úspěšnost dohody z Aruši při vytváření etnicky vyvážené armády a policejních sil; vybízí proto prokurátorku Mezinárodního trestního soudu, aby bedlivě sledovala tyto sdělovací prostředky i projevy politických představitelů a zaměřila se na podněcování k etnicky motivovanému násilí;

14.

v této souvislosti opětovně zdůrazňuje, že je důležité dodržovat kodex chování ve volbách a volební plán zprostředkovaný OSN, který političtí aktéři podepsali v roce 2013, a plně podporuje úsilí OSN a úsilí na regionální úrovni předcházet dalšímu nárůstu politicky motivovaného násilí;

15.

vyzývá k okamžitému zrušení omezení týkajících se sdělovacích prostředků a přístupu k internetu a znovu odsuzuje opakované útoky na Radio Publique Africaine, které je jednou z hlavních zpravodajských stanic v zemi; je toho názoru, že legitimní volby se nemohou konat, pokud sdělovací prostředky nebudou moci fungovat bez omezení a novináři pracovat bez zastrašování;

16.

vyjadřuje uznání roli humanitárních organizací a orgánů sousedních zemí, které se starají o potřeby osob, jež musely utéci před krizí, a nabízejí ochranu uprchlíkům; vítá oznámení Komise, že uvolní dalších 1,5 milionu EUR na zmírnění humanitární situace; varuje však, že EU i její členské státy musí své závazky vzhledem k obrovskému přílivu uprchlíků v již tak nestabilním regionu, hlášeným výskytům cholery a znepokojivým zprávám o sexuálním násilí nutně zdvojnásobit; zdůrazňuje význam dlouhodobé strategie nejen lékařské a potravinové pomoci, ale také opětovné integrace a psychologické podpory těm, kdo byli nuceni uprchnout;

17.

vyzývá EU a její členské státy, aby splnily veškeré závazky obsažené v regionálním plánu reakce na vlnu uprchlíků z Burundi vypracovaném OSN, který do září 2015 požaduje 207 milionů USD na pomoc 200 000 očekávaných burundských uprchlíků, včetně navýšení stávajících grantů určených pro tento region;

18.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států, vládě Burundi a vládám zemí v oblasti Velkých jezer, vládám zemí Východoafrického společenství, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federice Mogheriniové, Africké unii, generálnímu tajemníkovi OSN, spolupředsedům Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU a Panafrickému parlamentu.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/142


P8_TA(2015)0276

Přípomínka událostí ve Srebrenici

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o připomínce událostí ve Srebrenici (2015/2747(RSP))

(2017/C 265/17)

Evropský parlament,

s ohledem na svá usnesení ze dne 7. července 2005 (1) a 15. ledna 2009 (2) o Srebrenici,

s ohledem na ustanovení Všeobecné deklarace lidských práv, Evropské úmluvy o lidských právech a Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, která uznávají právo každého jedince na život, svobodu a osobní bezpečnost a svobodu myšlení, svědomí a náboženského vyznání,

s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé, která byla podepsána dne 16. června 2008 v Lucemburku a vstoupila v platnost dne 1. června 2015,

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 827 ze dne 25. května 1993, č. 1551 ze dne 9. července 2004 a č. 1575 ze dne 22. listopadu 2004,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 11. července 2015 si připomínáme 20. výročí genocidy a etnických čistek, které se odehrály v Srebrenici a jejím okolí během války v Bosně, jež by mělo sloužit jako čerstvá připomínka nebezpečí, která představují krajní formy nacionalismu a netolerance ve společnosti, dále vystupňované válečným konfliktem;

B.

vzhledem k tomu, že dne 11. července 1995 se jednotky bosenských Srbů pod vedením generála Ratka Mladiče na základě pokynů tehdejšího prezidenta Republiky srbské Radovana Karadžiče zmocnily bosenského města Srebrenica, které bylo rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 819 ze dne 16. dubna 1993 prohlášeno za bezpečnou oblast;

C.

vzhledem k tomu, že během několika dnů krveprolití po pádu Srebrenici bylo více než 8 000 muslimských mužů a chlapců, kteří v této oblasti hledali bezpečí pod záštitou ochranných sil OSN (UNPROFOR), hromadně popraveno jednotkami bosenských Srbů vedených generálem Mladičem a polovojenskými jednotkami, včetně neregulérních srbských policejních jednotek; vzhledem k tomu, že téměř 30 000 žen, dětí a seniorů bylo nuceně deportováno v rámci kampaně etnických čistek vedených v obrovském meřítku, v důsledku čehož tato událost představuje nejhorší válečný zločin, k němuž v Evropě došlo od skončení druhé světové války;

D.

vzhledem k tomu, že tragické události v Srebrenici zanechaly hluboké jizvy na duších těch, kteří přežili, a vytvořily dlouhodobé překážky politickému usmíření mezi etnickými skupinami v Bosně a Hercegovině;

E.

vzhledem k tomu, že masakr v Srebrenici byl jak Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY) rozsudkem odvolacího soudu, Žalobce v. Radislav Krstić, věc č.: IT-99-33 ze dne 19. dubna 2004, tak Mezinárodním soudním dvorem (ICJ) ve věci týkající se uplatňování Úmluvy o zabránění a trestání zločinu genocidia (Bosna a Hercegovina v. Srbsko a Černá Hora) ze dne 27. února 2007, s. 127 bod 297 (ICJ) uznán za akt genocidy;

F.

vzhledem k četným případům porušení Ženevských úmluv, jichž se dopustily jednotky bosenských Srbů na civilním obyvatelstvu Srebrenici, k nimž patřila deportace tisíců žen, dětí a starších lidí a znásilnění velkého počtu žen;

G.

vzhledem k tomu, že navzdory úsilí o nalezení a exhumaci masových i jednotlivých hrobů nebylo dosud nalezeno a identifikováno téměř 1 200 mužů a chlapců ze Srebrenici;

H.

vzhledem k tomu, že v roce 1999 prohlásil generální tajemník OSN ve své zprávě o pádu Srebrenici, že se OSN nepodařilo splnit její mandát, zejména pokud se jedná o ochranu tzv. „bezpečných oblastí“, a že tudíž nese svůj díl odpovědnosti;

I.

vzhledem k tomu, že EU je založena na mírovém soužití jednotlivých členů a angažované spolupráci mezi nimi; vzhledem k tomu, že jednou z hlavních motivací evropského procesu sjednocování je odhodlání zabránit v Evropě opakování válek a zločinů proti mezinárodnímu humanitárnímu právu;

J.

vzhledem k tomu, že dne 30. ledna 2015 Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii potvrdil rozsudky nad pěti vysoce postavenými důstojníky bosensko-srbské armády, kteří byli odsouzeni za svou účast na genocidě, k níž došlo v roce 1995 ve Srebrenici; vzhledem k tomu, že někteří z odsouzených důstojníků byli přímo podřízeni bývalému armádnímu veliteli bosenskosrbské armády Ratku Mladičovi, který je v současné době souzen Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii za zločiny zahrnující genocidu;

1.

přeje si uctít památku všech obětí genocidy ve Srebrenici a všech zvěrstev spáchaných během válek v bývalé Jugoslávii a vzdát jim čest; vyjadřuje soustrast a solidaritu rodinám obětí, z nichž mnohým se nedostalo konečného potvrzení osudů jejich příbuzných;

2.

odsuzuje co nejdůrazněji genocidu ve Srebrenici; slavnostně prohlašuje, že se takovéto hanebné zločiny nesmí nikdy opakovat a že udělá vše, co je v jeho silách, aby zabránil opětovnému páchání takovýchto činů; odmítá jakékoli popírání, relativizaci nebo dezinterpretaci genocidy;

3.

zdůrazňuje, že je třeba, aby političtí zástupci Bosny a Hercegoviny uznali minulé události, aby mohli úspěšně spolupracovat na zajištění lepší budoucnosti pro všechny obyvatele této země; zdůrazňuje, že významnou roli v tomto náročném procesu mohou sehrát sousední země, náboženské autority, občanská společnost, umění, kultura, sdělovací prostředky a vzdělávací systémy;

4.

zdůrazňuje význam činnosti Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii a potřebu přijmout veškerá opatření nezbytná k urychlení soudních řízení a odvolání a jejich dokončení bez zbytečných odkladů; opakuje, že je třeba věnovat větší pozornost soudním řízením řešícím válečné zločiny, jež probíhají na vnitrostátní úrovni;

5.

opakuje závazek EU týkající se evropských vyhlídek a dalšího procesu přistoupení Bosny a Hercegoviny a všech zemí západního Balkánu; je přesvědčen o tom, že oblastní spolupráce a evropský integrační proces jsou nejlepší cestou k prosazení usmíření a překonání nenávisti a rozporů;

6.

naléhavě vyzývá k tomu, aby byly vytvářeny vzdělávací a kulturní programy, které napomohou pochopení příčin těchto hrůzných činů a zvýší povědomí o potřebě budovat mír a prosazovat lidská práva a soužití osob různých vyznání; vyjadřuje podporu organizacím občanské společnosti, jako je Sdružení matek z enkláv Srebrenica a Žepa, za jejich stěžejní úlohu při šíření informací a budování širší základny pro usmíření mezi všemi občany země;

7.

lituje toho, že Rada bezpečnosti OSN, jež má primární odpovědnost za zachovávání světového míru a bezpečnosti, nepřijala rezoluci o připomenutí si genocidy ve Srebrenici. To je zvláště politováníhodné vzhledem k tomu, že Mezinárodní soudní dvůr, primární soudní orgán OSN, označil zločiny spáchané ve Srebrenici za genocidu;

8.

velmi vítá rozhodnutí Rady ministrů Bosny a Hercegoviny, jež bylo jednomyslně přijato, vyhlásit 11. červenec dnem národního smutku v Bosně a Hercegovině;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, vládám členských států, vládě a parlamentu Bosny a Hercegoviny a jejím entitám a také vládám a parlamentům zemí západního Balkánu.


(1)  Úř. věst. C 157 E, 6.7.2006, s. 468.

(2)  Úř. věst. C 46 E, 24.2.2010, s. 111.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/144


P8_TA(2015)0277

Návrh kambodžského zákona o nevládních organizacích a odborech

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o kambodžských návrzích zákonů týkajících se nevládních organizací a odborů (2015/2756(RSP))

(2017/C 265/18)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Kambodži,

s ohledem na prohlášení zvláštního zpravodaje OSN o právech na svobodu pokojného shromažďování a sdružování ze dne 22. června 2015,

s ohledem na závěrečné připomínky Rady OSN pro lidská práva ze dne 27. dubna 2015 o druhé pravidelné zprávě z Kambodže,

s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN o situaci v oblasti lidských práv v Kambodži ze dne 15. srpna 2014,

s ohledem na různé úmluvy Mezinárodní organizace práce, zejména na Úmluvu č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat a Úmluvu č. 98 o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv ze dne 10. prosince 1948,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na Dohodu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Kambodžským královstvím z roku 1997,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že kambodžská aktivní občanská společnost – zejména aktivisté zabývajících se otázkami pozemkových práv, odboráři, novináři a členové opoziční strany – hraje důležitou korigující úlohu;

B.

vzhledem k tomu, že kambodžská vláda dne 5. června 2015 schválila návrh zákona o sdruženích a nevládních organizacích (LANGO – Law on Associations and Non-Governmental Organisations); vzhledem k tomu, že dne 16. června 2015 byl návrh zákona postoupen k projednání kambodžskému Národnímu shromáždění;

C.

vzhledem k tomu, že EU je největším partnerem Kambodže z hlediska rozvojové pomoci s ohledem na nově přidělené finanční prostředky na období 2014 – 2020 ve výši 410 milionů EUR; vzhledem k tomu, že EU podporuje širokou škálu iniciativ v oblasti lidských práv prováděných kambodžskými nevládními organizacemi a dalšími organizacemi občanské společnosti, že sledovala průběh vnitrostátních a místních voleb a zároveň podpořila volební proces; vzhledem k tomu, že Kambodža je na rozvojové pomoci silně závislá;

D.

vzhledem k tomu, zvláštní zpravodaj OSN o právech na svobodu pokojného shromažďování a sdružování uvedl, že kambodžská občanská společnost byla vyloučena z přípravy zákona o sdruženích a nevládních organizacích;

E.

vzhledem k tomu, že několik uznávaných nevládních organizací zdůraznilo, že tento návrh zákona navazuje na předchozí snahy – od kterých bylo upuštěno v důsledku odporu na vnitrostátní a mezinárodní úrovni – přijmout zákon, který by neoprávněným způsobem omezoval práva na svobodu sdružování a svobodu projevu, a položil právní základy pro svévolné rušení nebo odmítnutí registrace nevládních organizací, jež se netěší politické přízni, včetně těch, které zaměstnávají obránce lidských práv;

F.

vzhledem k tomu, že právo na svobodu projevu je stanoveno článkem 41 kambodžské ústavy a právo na účast na politickém životě článkem 35 ústavy;

G.

vzhledem k tomu, že právo na svobodu pokojného shromažďování je zakotveno v kambodžské ústavě, v článku 20 Všeobecné deklarace lidských práv a v článku 21 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech;

H.

vzhledem k tomu, že právo podílet se na vedení veřejných záležitostí je zakotveno v článku 25 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech; vzhledem k tomu, že právo na svobodu sdružování, které je chráněno článkem 22 tohoto paktu, je nezbytným doplňkem a často výchozím bodem této účasti; vzhledem k tomu, že transparentnost a odpovědnost jsou základními prvky fungující demokracie;

I.

vzhledem k tomu, že se očekává, že bude-li zákon přijat, země přijde ročně o 600 až 700 milionů USD určených na rozvojové projekty; vzhledem k tomu, že zákon o sdruženích a nevládních organizacích by vedl k rozpočtovým omezením, která by ohrozila schopnost mezinárodních nevládních organizací realizovat nákladově efektivní projekty;

J.

vzhledem k tomu, že návrh zákona o odborech by porušoval právo organizovat se a vážně by omezil práva na nezávislé odbory včetně existujících odborů; vzhledem k tomu, že návrh zákona stanoví nepřiměřeně vysoký minimální počet pracovníků, kteří se musí stát členy, aby mohly být odbory vytvořeny (20 %); vzhledem k tomu, že návrh zákona dává rozsáhlé pravomoci úředníkům ministerstva práce, pokud jde o povolování stávek a pozastavení registrace odborů na základě chabých důvodů a bez uplatnění řádného postupu; vzhledem k tomu, že návrh zákona odpírá domácím pracovníkům právo vstupovat do odborových organizací, vyžaduje od představitelů odborových organizací schopnost číst a psát, čímž jsou diskriminovány ženy a cizinci, zakazuje kontakty s nevládními organizacemi a stanoví nízké a zcela neúčinné pokuty pro zaměstnavatele, kteří porušují pracovní právo;

K.

vzhledem k tomu, že od konzultace v květnu 2014, které se na pozvání zúčastnily místní skupiny zabývající se pracovními právy, kambodžské úřady neuspořádaly žádné veřejné konzultace o dalších návrzích zákona; vzhledem k tomu, že pravidelná sdělení vládních úředníků ve sdělovacích prostředcích naznačují, že zákon o odborových organizacích bude přijat v roce 2015;

L.

vzhledem k tomu, že v Kambodži je registrováno přibližně 5 000 NO, které poskytují pomoc v oblastech, jako jsou lidská práva, zdravotní péče, občanská společnost a zemědělství;

M.

vzhledem k tomu, že premiér Hun Sen na setkání s velvyslancem EU v Kambodži Jeanem-Françoisem Cautainem dne 16. června 2015 uvedl, že Národní shromáždění hodlá uspořádat konzultaci o návrhu zákona o NO, a vyjádřil přání, aby se do konzultace zapojila občanská společnost a partneři v oblasti rozvoje;

1.

naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby stáhla návrh LANGO;

2.

naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby uznala legitimní a užitečnou úlohu občanské společnosti, odborů a politické opozici, která přispívá k celkovému hospodářskému a politickému rozvoji země; připomíná, že občanská společnost je jedním z hlavních pilířů pro rozvoj každé země; zdůrazňuje, že zákon o sdruženích a nevládních organizacích by měl vytvořit příznivé podmínky pro občanskou společnost a umožnit, aby mohla i nadále přispívat k rozvoji země;

3.

vyzývá kambodžskou vládu, aby stáhla návrh zákona o odborových organizacích, aby současný návrh zveřejnila a aby konzultovala s odborníky a zástupci odborových organizací jeho revizi v souladu s mezinárodními právními předpisy a úmluvami MOP, zejména s Úmluvou č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat a Úmluvou č. 98 o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat, předtím, než jej předloží k opětovnému projednání;

4.

podporuje prohlášení zvláštního zpravodaje OSN, že „takový právní předpis by se měl přijímat pouze v rámci komplexního participativního procesu, který bude natolik všezahrnující, aby zajistil, že se všechny zúčastněné strany shodnou na podstatě předpisu“;

5.

žádá, aby občanská společnost a kambodžský lid měli dostatek času na projednání a konzultaci každého právního předpisu a aby tak mohli předložit svým voleným zástupcům připomínky předtím, než se o právních předpisech hlasuje;

6.

důrazně připomíná, že každý právní předpis by měl dodržovat mezinárodně uznávané svobody projevu, sdružování a shromažďování, které se Kambodža zavázala dodržovat ratifikací Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, a nikoli neoprávněně omezovat schopnost občanské společnosti účinně a svobodně pracovat;

7.

vyzývá kambodžskou vládu, aby i nadále posilovala demokracii, právní stát, dodržování lidských práv a základních svobod, zejména svobody projevu a shromažďování;

8.

vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby podpořila výzvu ke stažení návrhu LANGO a návrhu zákona o odborových organizacích a aby tuto otázku neprodleně projednala s kambodžskou vládou;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Radě, Komisi, sekretariátu Sdružení národů jihovýchodní Asie, Výboru OSN pro lidská práva a vládě a Národního shromáždění Kambodžského království.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/147


P8_TA(2015)0278

Demokratická republika Kongo (DRC), zejména případ dvou zadržovaných aktivistů v oblasti lidských práv Yvese Makwambaly a Freda Baumy

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Demokratické republice Kongo, zejména o případu dvou zadržovaných obránců lidských práv Yvesa Makwambaly a Freda Baumy (2015/2757(RSP))

(2017/C 265/19)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Demokratické republice Kongo, zejména na usnesení ze dne 12. září 2013 (1) a na usnesení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU k témuž tématu,

s ohledem na prohlášení mluvčího Evropské služby pro vnější činnost o situaci v Demokratické republice Kongo, zvláště na prohlášení ze dne 21. Ledna 2015,

s ohledem na prohlášení Delegace EU v Demokratické republice Kongo týkající se situace v oblasti lidských práv v zemi, zejména na prohlášení ze dne 11. února 2015,

s ohledem na výroční zprávu EU o lidských právech a demokracii, kterou přijala Rada dne 22. června 2015,

s ohledem na závěry Rady o Demokratické republice Kongo ze dne 19. ledna 2015,

s ohledem na prohlášení mezinárodních vyslanců pro oblast Velkých jezer ze dne 22. ledna 2015 týkající se situace v Demokratické republice Kongo;

s ohledem na společnou tiskovou zprávu zvláštní zpravodajky Africké unie (AU) pro otázky týkající se obránců lidských práv v Africe a zvláštního zpravodaje AU pro otázky související s věznicemi a vazebními podmínkami v Africe ze dne 12. února 2015 o situaci v oblasti lidských práv v návaznosti na události související se změnou volebního zákona v Demokratické republice Kongo,

s ohledem na Dohodu o partnerství z Cotonou podepsanou v červnu 2000,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se obránců lidských práv a na obecné zásady EU týkající se svobody projevu online a offline,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948 a na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na Africkou listinu lidských práv a práv národů, kterou Demokratická republika Kongo ratifikovala v roce 1982,

s ohledem na ústavu Demokratické republiky Kongo, zejména na její články 22, 23, 24 a 25,

s ohledem na výzvu „Propuštění aktivistů Filimbi“, již dne 15. června 2015 vydalo více než 200 skupin pro lidská práva,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že ve dnech 19. až 21. ledna 2015 vypukly celonárodní protesty zapříčiněné návrhem volebního zákona, který by umožnil prodloužení funkčního období prezidenta, což je v rozporu s ústavními ustanoveními, a vyžadovalo by to potenciálně velmi zdlouhavé sčítání lidu před konáním celostátních voleb;

B.

vzhledem k tomu, že podle příslušných orgánů zahynulo při protestech 27 osob, ačkoli jiné zdroje hovoří o 42 mrtvých, a vzhledem k tomu, že bylo 350 osob uvězněno, přičemž některé z nich jsou stále ve vězení, aniž by byly postaveny před soud, nebo došlo k jejich násilnému zmizení;

C.

vzhledem k tomu, že při protestech v lednu 2015 vláda přerušila internetové spojení a služby pro zasílání mobilních textových zpráv;

D.

vzhledem k tomu, že volební zákon, který schválil parlament, nakonec uvedené kontroverzní ustanovení neobsahoval;

E.

vzhledem k tomu, že bezprostředně po začátku protestů začaly oficiální orgány uplatňovat tvrdá opatření vůči obráncům lidských práv a opozičním politikům, kteří proti uvedenému ustanovení pokojně protestovali, a to včetně Christophera Ngoyiho, Jean-Claude Muyamba, Vana Kiboka a Cyrilla Doweho, kteří jsou stále zadržováni podle všeho z politicky motivovaných důvodů;

F.

vzhledem k tomu, že dne 15. března 2015 Národní zpravodajská služba (ANR) Demokratické republiky Kongo (DRK) zatkla a bez obvinění zadržovala více než 30 osob v době, kdy byla zahájena činnost prodemokratického hnutí mladých lidí Filimbi, včetně mezinárodních účastníků a aktivistů, hudebníků, podnikatelů a novinářů z DRK;

G.

vzhledem k tomu, že většina aktivistů a sympatizantů byla propuštěna a cizinci byli vyhoštěni ze země, avšak vzhledem k tomu, že Yves Makwambala a Fred Bauma jsou stále zadržováni ve vězení Makala v Kinshase a jsou obviněni z příslušnosti ke sdružení, které vzniklo s cílem útočit na osoby a majetek, organizovat spiknutí proti hlavě státu a pokoušet se buď zničit, nebo změnit „ústavní režim“ a podněcovat lidi k tomu, aby se chopili zbraní proti státním orgánům; vzhledem k tomu, že příslušné orgány obvinily Freda Baumu také z narušení klidu a Yvesa Makwambalu z veřejné urážky hlavy státu, přičemž oba uplatňovali své právo na svobodu projevu, pokojné shromažďování a sdružování;

H.

vzhledem k tomu, že hnutí Filimbi bylo vytvořeno jako platforma podporující mladé lidi v DRK v tom, aby pokojně a odpovědně vykonávali občanské povinnosti;

I.

vzhledem k tomu, že v březnu a dubnu 2015 zatkly orgány v Gomě (na východě země) a později propustily nejméně 15 aktivistů z hnutí mladých LUCHA, kteří pokojně demonstrovali a žádali o propuštění svých kolegů zadržovaných v Kinshase; vzhledem k tomu, že čtyři z těchto aktivistů čelí obvinění z podněcování k neposlušnosti vůči veřejnému orgánu;

J.

vzhledem k tomu, že dne 27. března 2015 Národní shromáždění DRK zřídilo parlamentní informační misi s cílem shromažďovat informace a podávat zprávy o zatčeních; vzhledem k tomu, že tato mise dospěla ve své zprávě k závěru, že neexistuje důkaz o tom, že by se vedoucí představitelé a účastníci hnutí Filimbi podíleli na jakýchkoli teroristických nebo jiných násilných trestných činech nebo je plánovali, a vyzvala k politickému řešení vedoucímu k jejich okamžitému propuštění;

K.

vzhledem k tomu, že dne 15. června 2015 vyzvalo 14 mezinárodních organizací a 220 organizací DRK pro lidská práva k okamžitému a bezpodmínečnému propuštění obou aktivistů;

L.

vzhledem k tomu, že v této souvislosti byl v Maluku, přibližně 80 kilometrů od centra Kinshasy, objeven masový hrob, v němž se nacházelo přibližně 421 mrtvých těl;

M.

vzhledem k tomu, že ministr spravedlnosti v nedávné době uznal, že soudní systém DRK se potýká s mnoha problémy, včetně klientelismu, ovlivňování, korupce, beztrestnosti a nespravedlnosti při soudních rozhodnutích;

N.

vzhledem k tomu, že svobodu tisku omezují hrozby a útoky proti novinářům a že činnost mnoha sdělovacích prostředků byla zastavena nebo byly nezákonně cenzurovány;

O.

vzhledem k tomu, že další celonárodní volby jsou plánovány na listopad 2016 s obtížnou agendou, pokud jde o jejich organizaci a financování;

P.

vzhledem k tomu, že občanská společnost hrála důležitou úlohu v DRK v rámci politické transformace v roce 2003, ve volbách v roce 2006 a 2011, při revizi důlních smluv, pozastavení účasti DRK v iniciativě v oblasti transparentnosti těžebního průmyslu v roce 2013 a při vypracování volebního zákona a právních předpisů proti sexuálnímu násilí v roce 2013;

Q.

vzhledem k tomu, že reakce vlády na zapojení občanské společnosti je pokusem zacházet s aktivisty a zájmové (zastupující) organizace jako s politickou opozicí, aby je oslabila;

R.

vzhledem k tomu, že v červnu 2014 vyslala EU navazující volební misi, která poukázala na potřebu aktualizace seznamů voličů, nutnost vytvoření podmínek pro spravedlivou soutěž kandidátů a na potřebu posílení ochrany veřejných svobod, systému řešení volebních sporů a boje proti beztrestnosti;

S.

vzhledem k tomu, že národní orientační program pro DRK na období 2014–2020, financovaný z prostředků 11. Evropského rozvojového fondu ve výši 620 milionů EUR, upřednostňuje posílení správy věcí veřejných a právní stát, včetně reformy soudnictví, policie a armády;

1.

vyjadřuje politování nad ztrátou životů a svévolným násilím proti demonstrantům během protestů v lednu 2015 a jejich zatýkáním a také nad zásahem proti aktivistům a politickým oponentům, zejména pokud jde o události, které nastaly při zahájení činnosti hnutí Filimbi v březnu 2015;

2.

vyzývá orgány DRK, aby okamžitě a bezpodmínečně propustily a zprostily všech obvinění Yvese Makwambalu a Freda Baumu a ostatní vůdčí představitele platformy Filimbi, jakož i všechny další aktivisty, vězně svědomí a politické oponenty, kteří byli svévolně zatčeni a jsou zadržováni pouze za své politické názory nebo za účast na pokojných aktivitách;

3.

podporuje výzvy Národního shromáždění DRK k dosažení rychlého politického řešení, které umožní členům hnutí Filimbi a dalším mírovým sdružením občanské společnosti uplatňovat svobodu projevu a sdružování beze strachu, že budou sledováni nebo pronásledováni;

4.

naléhavě žádá orgány, aby zajistily, aby zadržení nebyli vystaveni mučení ani špatnému zacházení, a aby zaručily jejich plnou ochranu a styk s rodinami a právníky;

5.

považuje skutečnost, že ANR drží zadržované bez obvinění déle než 48 hodin a odepírá jim přístup k právní pomoci, aniž by je přivedla před příslušný soudní orgán, za zcela otevřené porušení práv zaručených ústavou DRK;

6.

žádá, aby vláda DRK spolu s mezinárodními partnery zahájila úplné, důkladné a transparentní vyšetřování událostí z ledna a března 2015 a aby odhalila veškeré nezákonné činnosti nebo odpírání práv a svobod; trvá na tom, že každý úředník podezřelý z toho, že je odpovědný za porušení práv nebo svobod zaručených národními a mezinárodními dokumenty, musí být postaven před soud;

7.

je velmi znepokojen neustálými pokusy o omezování svobody projevu, pokojného shromažďování a sdružování a rostoucím porušováním těchto svobod ze strany orgánů, vzhledem k tomu, že je nezbytné náležité politické ovzduší, má-li příští rok proběhnout v DRK úspěšný volební cyklus;

8.

považuje za obzvláště politováníhodné, že tato porušení specificky cílí na vůdce opozice a hnutí mladých;

9.

vyzývá orgány DRK, aby zejména ve volebním období zajistily okamžité a bezpodmínečné dodržování výše uvedených svobod, jež jsou zaručeny ústavou DRK a mezinárodním právem v oblasti lidských práv;

10.

připomíná, že pro zaručení demokratických voleb, které jsou důvěryhodné, otevřené, pokojné a dobře načasované, je nezbytné respektovat politickou rozmanitost a opozici, vést otevřenou a pokojnou politickou diskusi a plně uplatňovat ústavní svobody projevu, pokojného shromažďování, sdružování a informovanosti; trvá na tom, že takové záruky jsou v mimořádně nestabilní oblasti Velkých jezer prvořadé a závisí také na úspěšném provádění dohody z Addis Abeby o míru, bezpečnosti a spolupráci; podporuje v této souvislosti úsilí mezinárodních vyslanců pro oblast Velkých jezer;

11.

vybízí parlament, senát a prezidenta DRK Josepha Kabilu, aby prováděli veškerá opatření nezbytná k upevnění demokracie a zajištění skutečné účasti všech politických sil, občanské společnosti a prodemokratických hnutí, které vyjadřují vůli lidu DRK, na správě země, a to na základě ústavních a právních předpisů i svobodných a spravedlivých voleb;

12.

podporuje rozvoj platforem, jako je Filimbi, které umožňují prodemokratickým silám být slyšeny, a podporuje účast mladých lidí na volebním procesu, z něhož byli nespravedlivě vyloučeni;

13.

připomíná závazek přijatý DRK v rámci dohody z Cotonou, že bude respektovat demokracii, právní stát a zásady lidských práv, které zahrnují svobodu projevu, svobodu sdělovacích prostředků, řádnou správu věcí veřejných a transparentnost v politických funkcích; naléhavě vyzývá vládu DRK, aby dodržovala tato ustanovení v souladu s čl. 11 písm. b), články 96 a 97 dohody z Cotonou, a, pokud tak neučiní, žádá Komisi, aby zahájila příslušný postup v souladu s články 8, 9 a 96 dohody z Cotonou;

14.

trvá na tom, že povaha a výše další podpory EU volebnímu procesu v DRK musí záviset na pokroku dosaženém při provádění doporučení volební pozorovatelské mise EU z roku 2011 a navazující mise z roku 2014, při dodržování volebního kalendáře a při předkládání věrohodného rozpočtu;

15.

naléhavě žádá delegaci EU, aby monitorovala vývoj a využila všech vhodných nástrojů, včetně evropského nástroje pro demokracii a lidská práva, na podporu obránců lidských práv a prodemokratických hnutí;

16.

naléhavě vyzývá soudní orgány DRK, aby prosadily svou nezávislost na jakékoli politické instrumentalizaci a zajistily ochranu práv uznávaných právními nástroji, jako je přístup ke spravedlnosti a právo na spravedlivý proces;

17.

naléhavě vyzývá orgány DRK, aby zastavily bagatelizaci významu masových hrobů nedaleko Kinshasy, a opakuje výzvu EU a OSN k okamžitému, transparentnímu a důvěryhodnému vyšetření s cílem uklidnit rodiny pohřešovaných osob a učinit přítrž různým obviněním;

18.

odsuzuje nelegální uzavírání a hrubou cenzuru sdělovacích prostředků, stejně jako dočasné odstavení telekomunikací;

19.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Africké unii, vládám zemí oblasti Velkých jezer, prezidentovi, předsedovi vlády a parlamentu Demokratické republiky Kongo, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, Radě OSN pro lidská práva a Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT-EU.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0388.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/151


P8_TA(2015)0279

Bahrajn, zejména případ Nabíla Radžába

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o Bahrajnu, především o případu Nabíla Radžaba (2015/2758(RSP))

(2017/C 265/20)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Bahrajnu, zejména na své usnesení ze dne 6. února 2014 o Bahrajnu, především o případech Nabíla Radžaba, Abdulhádího al-Chawádži a Ibráhíma Šarífa (1),

s ohledem na prohlášení ze dne 17. června 2015, které učinil mluvčí místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku Federiky Mogheriniové o odsouzení generálního tajemníka strany al-Wifáq Alího Salmána v Bahrajnu,

s ohledem na 24. zasedání Smíšené rady EU a Rady pro spolupráci v Perském zálivu (GCC) a zasedání ministrů konané v katarském Dauhá dne 24. května 2015,

s ohledem na rozhodnutí Rady ministrů Ligy arabských států ze dne 1. září 2013, která zasedala v Káhiře, zřídit v hlavním městě Bahrajnu Manámě panarabský soud pro lidská práva,

s ohledem na zprávu, v níž jsou uvedeny podrobnosti o tom, jak bahrajnská vláda uplatňuje doporučení bahrajnské nezávislé vyšetřovací komise z února 2014, a aktuální informace o všeobecném pravidelném hodnocení, které předložila bahrajnská vláda v září 2014,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966, Úmluvu proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání, Úmluvu o právech dítěte a Arabskou chartu lidských práv, k nimž Bahrajn přistoupil,

s ohledem na obecné zásady EU týkající se obhájců lidských práv, které byly přijaty v červnu 2004 a přehodnoceny v roce 2008,

s ohledem na Úmluvu OSN o omezení případů bezdomovectví,

s ohledem na nový unijní strategický rámcový a akční plán pro lidská práva, jehož cílem je, aby se otázka ochrany lidských práv a sledování, nakolik se dodržují, dostala do centra politiky EU ve všech oblastech, a který obsahuje zvláštní oddíl týkající se ochrany obhájců lidských práv,

s ohledem na návštěvu zvláštního zástupce EU pro oblast lidských práv Stavrose Lambrinidise v Bahrajnu, která se konala koncem května 2015,

s ohledem na články 5 a 19 Všeobecné deklarace lidských práv OSN,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v návaznosti na zveřejnění zprávy bahrajnské nezávislé vyšetřovací komise dne 23. listopadu 2011 a na navazující zprávu ze dne 21. listopadu 2012 Bahrajn slíbil, že dosáhne pokroku, pokud jde změnu situace v oblasti lidských práv;

B.

vzhledem k povzbudivému vytvoření funkce veřejného ochránce práv při Ministerstvu vnitra, ustavení Komise pro práva vězňů a zadržovaných osob a zřízení zvláštního odboru vyšetřování; vzhledem k tomu, že tyto orgány by měly být nestrannější, transparentnější a nezávislejší na vládních orgánech;

C.

vzhledem k tomu, že od začátku povstání v roce 2011 bahrajnské orgány zintenzivnily využívání represivních orgánů proti aktivistům občanské společnosti a nenásilné opozici; vzhledem k tomu, že dne 10. června 2014 podepsalo 47 států, včetně 28 členských států EU, na 26. zasedání Rady OSN pro lidská práva společné prohlášení, v němž poukázalo na závažné obavy ohledně situace v oblasti lidských práv v Bahrajnu; vzhledem k tomu, že v tomto společném prohlášení byly výslovně uvedeny oblasti, které vzbuzují obavy, včetně rozsudků dlouhodobého odnětí svobody za uplatňování práva na svobodu pokojného sdružování a shromažďování, neexistence dostatečných záruk, pokud jde o spravedlivý proces, represí vůči demonstrantům, pokračujícího zastrašování a věznění osob uplatňujících své právo na svobodu přesvědčení a projevu, špatného zacházení ve vazebních zařízeních, svévolného odebírání státní příslušnosti bez řádného soudního řízení a nedostatečné odpovědnosti za porušování lidských práv;

D.

vzhledem k tomu, že Nabíl Radžab, bahrajnský ochránce lidských práv a předseda bahrajnského Centra pro lidská práva, zástupce generálního tajemníka Mezinárodní federace pro lidská práva a člen poradního výboru oddělení pro Blízký východ organizace Human Rights Watch, byl odsouzen k šestiletému vězení pouze za to, že pokojně uplatňoval své právo na svobodu projevu; vzhledem k tomu, že poté, co navštívil podvýbor pro lidská práva Evropského parlamentu, byl Nabíl Radžab dne 1. října 2014 zatčen na základě obvinění, že zveřejnil tweety o skupině svých krajanů, kteří údajně spolupracují s IS/Daiš; vzhledem k tomu, že byl obviněn z urážky veřejného orgánu a armády; vzhledem k tomu, že v listopadu 2013 pracovní skupina OSN pro svévolné zadržování označila zadržování pana Nabíla Radžaba za svévolné;

E.

vzhledem k tomu, že od doby, kdy bylo v roce 2002 vytvořeno bahrajnské Centrum pro lidská práva, si Nabíl Radžab odpykal několik trestů odnětí svobody; vzhledem k tomu, že proti Nabílu Radžabovi byla vznesena další obvinění týkající se jeho svobody projevu a že v současné době mu hrozí až 10 let odnětí svobody za údajnou „urážku statutárního orgánu“ a „šíření zvěstí v době války“;

F.

vzhledem k tomu, že stejně jako v případě Nabíla Radžaba, bylo zadrženo mnoho dalších ochránců lidských práv, jako je Nadži Fatíl, dánský ochránce lidských práv Abdulhádí al-Chawádža, švédský politický aktivista Mohammed Habíb al-Muqdád a další osoby sdružené do tzv. skupiny „Bahrajn 13“, kteří se stali předmětem zastrašování ze strany soudní moci v Bahrajnu, byli uvězněni a odpykávají si v přímé odvetě za svou činnost při ochraně lidských práv dlouhé nebo doživotní tresty odnětí svobody; vzhledem k tomu, že většina z nich se údajně stala předmětem násilí, špatného zacházení a fyzického nebo psychického mučení;

G.

vzhledem tomu, že podle bahrajnského Centra pro lidská práva je svévolně zadržováno více než 3 000 osob, řadu z nichž tvoří ochránci lidských práv, kteří byli zatčeni a odpykávají si dlouhé a doživotní tresty v rámci přímé odvety za svou činnost; vzhledem k tomu, že většina z nich se údajně stala předmětem násilí, špatného zacházení a fyzického nebo psychického mučení;

H.

vzhledem k tomu, že dne 16. června 2015 byl generální tajemník hlavní bahrajnské opoziční strany al-Wifák Šejch Alí Salmán odsouzen ke čtyřem letům odnětí svobody v souvislosti s protivládními protesty, které vypukly v roce 2014 v době, kdy v daném regionu vrcholilo povstání „Arabské jaro“; vzhledem k tomu, že jeho právníkům soud údajně neumožnil předložit ústní argumenty a nedostalo se jim žádné rozumné možnosti prostudovat si důkazy; vzhledem k tomu, že skupina nezávislých odborníků OSN, část z níž je známa pod názvem zvláštní postupy působící v rámci Rady pro lidská práva, naléhavě vyzvala bahrajnské orgány, aby Šejcha Alího Salmána propustily;

I.

vzhledem k tomu, že od roku 2012 Bahrajn zneužívá protiteroristické právní předpisy k tomu, aby v odvetě za disidentské postoje svévolně odebíral státní příslušnost aktivistům a členům opozice, včetně devíti nezletilých; vzhledem k tomu, že podle několika zpráv jen z roku 2015 byla státní příslušnost odebrána více než stovce aktivistů, protestujících a politiků, což vedlo k tomu, že značná část z nich se stala osobami bez státní příslušnosti, což představuje porušení Úmluvy OSN o omezení případů bezdomovectví;

J.

vzhledem k tomu, že od roku 2011 se rozšiřuje využívání trestu smrti v politicky motivovaných případech; vzhledem k tomu, že od roku 2011 byl trest smrti v politických případech udělen alespoň sedmi osobám, přičemž jen v roce 2015 byly k tomuto trestu odsouzeny čtyři z těchto sedmi osob;

K.

vzhledem k tomu, že bahrajnská nezávislá vyšetřovací komise, která byla vytvořena na základě královského výnosu s cílem vyšetřit události, které se odehrály v Bahrajnu v únoru 2011, a podat o nich zprávu, vydala řadu doporučení týkajících se oblasti lidských práv a politických reforem; vzhledem k tomu, že bylo dosaženo pokroku při přepracovávání právního systému a systému prosazování práva, vláda však neuplatnila veškerá hlavní doporučení této komise, zejména pokud jde o propuštění vůdců protestů odsouzených za uplatňování svého práva na svobodu projevu a pokojného shromažďování; vzhledem k tomu, že došlo k pozastavení rozhovorů vedených s cílem dosáhnout usmíření, které jsou známy pod názvem „národní dialog“; vzhledem k tomu, že v politickém systému mají některé skupiny stále nedostatečné zastoupení a že bezpečnostní složky se nikomu nezodpovídají;

1.

vyzývá ke stažení obvinění a k okamžitému bezpodmínečnému propuštění všech ochránců lidských práv, politických aktivistů a dalších osob, které jsou zadržovány a obviněny z údajného porušování předpisů týkajících se svobody projevu, pokojného shromažďování a sdružování, včetně Nabíla Radžaba, Šejcha Alího Salmána a skupiny „Bahrajn 13“;

2.

je si vědom závazku bahrajnských orgánů uplatňovat doporučení bahrajnské nezávislé vyšetřovací komise z roku 2011 a všeobecného pravidelného hodnocení Bahrajnu ze strany OSN a také doporučení, která vydaly další mechanismy OSN, a nedávného propuštění řady vězňů obviněných z trestných činů v souvislosti s politickým sdružováním a svobodou projevu; naléhavě vyzývá bahrajnskou vládu, aby urychleně provedla všechna doporučení uvedená ve zprávě bahrajnské nezávislé vyšetřovací komise a všeobecném pravidelném hodnocení, aby ukončila veškeré porušování lidských práv a aby v souladu se svými závazky v oblasti mezinárodních lidských práv dodržovala lidská práva a základní svobody;

3.

vyjadřuje své značné znepokojení nad zneužíváním antiteroristických zákonů v Bahrajnu k porušování lidských práv, mj. i na základě zbavování osob státní příslušnosti;

4.

odsuzuje neustálé používání mučení a jiného krutého a ponižujícího zacházení nebo trestání vězňů, pokojných protestujících a členů opozice ze strany bahrajnských orgánů a naléhavě vyzývá bahrajnskou vládu, aby dostála svým povinnostem a závazkům v rámci Úmluvy OSN proti mučení;

5.

vybízí bahrajnskou vládu, aby spolupracovala se zvláštními zpravodaji OSN (zejména se zpravodaji pro mučení, svobodu shromažďování, nezávislost soudců a právníků a ochránce lidských práv) a aby pro ně vydala trvalé pozvání;

6.

poukazuje na trvalé úsilí bahrajnské vlády o reformu trestního zákoníku a právního řízení a vybízí k pokračování tohoto procesu; naléhavě vyzývá bahrajnskou vládu, aby přijala veškeré kroky k tomu, aby zaručila nezávislý a spravedlivý systém soudnictví, který by zajistil řádný proces, a aby zaručila nezávislost veřejného ochránce práv, zvláštního odboru vyšetřování a Národního ústavu pro lidská práva;

7.

vyzývá k okamžité ratifikaci opčního protokolu Úmluvy proti mučení, druhého opčního protokolu Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, jehož cílem je zrušení trest smrti, Úmluvy o ochraně všech osob před násilným zmizením a Mezinárodní úmluvy o ochraně práv migrujících pracovníků a jejich rodinných příslušníků;

8.

vyzývá bahrajnské orgány, aby pokračovaly v dialogu národního konsenzu s cílem dosáhnout trvalého národního usmíření, které by nikoho nevylučovalo, a trvalého politického řešení této krize; podotýká, že v rámci udržitelného politického procesu by mělo být možné svobodně vyjadřovat legitimní nenásilnou kritiku; připomíná v této souvislosti bahrajnským orgánům, že nepostradatelným prvkem jakékoli důvěryhodné strategie národního usmíření a únosné reformy by mělo být zapojení šíitské většiny a jejích nenásilně jednajících politických zástupců na základě lidské důstojnosti, respektu a spravedlnosti;

9.

vítá předčasné propuštění opozičního vůdce Ibráhíma Šarífa z vězení v červnu 2015 poté, co mu byla udělena královská milost; domnívá se, že toto rozhodnutí je vítaným a důležitým krokem v procesu podpory důvěry v Bahrajn;

10.

naléhavě žádá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby při všech svých jednáních s bahrajnskou vládou poukazovala na význam reforem a usmíření; důrazně vybízí k vytvoření pracovní skupiny pro oblast lidských práv mezi EU a Bahrajnem, podotýká však, že dialog mezi EU a Bahrajnem týkající se této oblasti nemůže nahradit komplexní dialog mezi vládou a opozicí v samotném Bahrajnu;

11.

bere na vědomí doporučení veřejného ochránce práv, Komise pro práva vězňů a zadržovaných osob a Národního ústavu pro lidská práva, zejména pokud jde o práva zadržovaných osob a jejich podmínek ve vězení, i pokud jde o údajné špatné zacházení a mučení; vybízí tyto orgány, aby pokračovaly ve své činnosti nezávislým, nestranným a transparentním způsobem, a vyzývá bahrajnské orgány, aby uplatnily veškerá tato doporučení;

12.

vyzývá k urychleným společným snahám EU o vypracování komplexní strategie týkající se toho, jak může EU a Komise aktivně dosáhnout propuštění uvězněných aktivistů a vězňů svědomí; vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost, aby zajistila řádné uplatňování pokynů EU pro oblast lidských práv, zejména pokud jde o ochránce lidských práv a o mučení, ze strany delegace EU v Rijádu a velvyslanectví členských států v Bahrajnu, a aby podala zprávu o jejich uplatňování;

13.

vyzývá EU k tomu, aby do doby, než bude vyšetřeno nevhodné používání slzného plynu a zařízení k udržování veřejného pořádku a než budou osoby, které je nevhodně používají, pohnány k odpovědnosti, zakázala jejich vývoz;

14.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, vládě a parlamentu Bahrajnského království a členům Rady pro spolupráci v Perském zálivu.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0109.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/155


P8_TA(2015)0280

Situace dvou křesťanských pastorů v Súdánu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o situaci dvou křesťanských pastorů v Súdánu (2015/2766(RSP))

(2017/C 265/21)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Súdánu,

s ohledem na zprávu odborníků na lidská práva ze dne 19. května 2014 vydanou v rámci Zvláštních postupů Rady OSN pro lidská práva,

s ohledem na Mezinárodní úmluvu o občanských a politických právech,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948 a deklaraci OSN o odstranění všech forem nesnášenlivosti a diskriminace založených na náboženství či víře,

s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů,

s ohledem na Dohodu z Cotonou z roku 2000,

s ohledem na obecné zásady EU o svobodě náboženského vyznání a přesvědčení z roku 2013,

s ohledem na národní plán Súdánu pro lidská práva, který byl přijat v roce 2013 a jenž vychází ze zásad univerzality a rovnosti všech lidí,

s ohledem na rezoluce Valného shromáždění Organizace spojených národů, zejména na rezoluce 62/149 ze dne 18. prosince 2007, 63/168 ze dne 18. prosince 2008, 65/206 ze dne 21. prosince 2010, 67/176 ze dne 20. prosince 2012 a 3/69 ze dne 18. prosince 2014, které se týkají otázky moratoria uplatňování trestu smrti, v nichž Valné shromáždění OSN žádá od států, v nichž dosud existuje trest smrti, zavedení moratoria na výkon trestu smrti v zájmu jeho zrušení,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že pastor Presbyteriánské evangelické církve Jižního Súdánu Michael Yat byl zadržen súdánskou národní zpravodajskou službou po své bohoslužbě konané u chartúmské severní církve, která je odnoží súdánské presbyteriánské evangelické církve během své návštěvy Súdánu dne 21. prosince 2014; vzhledem k tomu, že byl zadržen bezprostředně po kázání, v němž údajně odsoudil kontroverzní prodej církevní půdy a majetku a zacházení s křesťany v Súdánu;

B.

vzhledem k tomu, že pastor Peter Yen Reith byl zatčen dne 11. ledna 2015 po tom, co zaslal súdánskému úřadu pro náboženské záležitosti dopis, v němž žádal o informace o pastoru Michaelovi a bližší podrobnosti o okolnostech jeho zatčení;

C.

vzhledem k tomu, že oba muži byli drženi do 1. března 2015 v izolaci a dne 4. května 2015 byli oba obviněni podle súdánského trestního zákona z roku 1991 z řady trestných činů, včetně: spolupachatelství (článek 21), rozvracení ústavního pořádku (článek 51), nepřátelství vůči státu (článek 50), špionáže (článek 53), neoprávněného získávání či zveřejňování úředních dokumentů (článek 55), podněcování k nenávisti (článek 64), narušování veřejného pořádku (článek 69) a rouhání (článek 125);

D.

vzhledem k tomu, že obvinění ze spáchání trestných činů uvedených ve článcích 50 a 53 súdánského trestního zákona znamenají v případě odsuzujícího rozsudku uložení trestu smrti;

E.

vzhledem k tomu, že súdánské orgány zahájily dne 1. července 2015 demolici části objektů evangelické církve Bahri; vzhledem k tomu, že právník této církve Mohamed Mustafa, který je rovněž obhájcem dvou zatčených pastorů, a pastor evangelické církve Bahri Hafez vznesli stížnost proti tomu, že vládní zaměstnanec zahájil demolici nesprávné části objektu; vzhledem k tomu, že oba byli zatčeni z důvodu maření výkonu funkce veřejného činitele; vzhledem k tomu, že státní úředník pokračoval v demolici nesprávné části objektu;

F.

vzhledem k tomu, že v Súdánu dochází od roku 2011, kdy došlo k odtržení Jižního Súdánu, k výhrůžkám směřujícím vůči církevním představitelům, zastrašování křesťanských komunit a ke zrychlujícímu se tempu ničení církevního majetku;

G.

vzhledem k tomu, že dne 25. června 2015 bylo při svém odchodu z babtistického kostela zatčeno 12 mladých křesťanských dívek z pohoří Nuba, které byly obvniněny z nošení nevhodného oděvu; přičemž dvě z dívek byly následujícího dne propuštěny, aniž by jim bylo sděleno obvinění, a deset zbývajících bylo propuštěno na kauci;

H.

vzhledem k tomu, že tyto křesťanské dívky se musí dostavit k soudnímu líčení, neboť jsou obviněny podle článku 152 súdánského trestního zákona, který stanoví: „Každý, kdo se na veřejném místě dopustí nevhodného chování či chování v rozporu s veřejnými mravy či je oblečen do nedůstojného oděvu či oděvu, který se příčí veřejným mravům či vzbuzuje veřejné pohoršení, bude potrestán bičováním, nejvýše však čtyřiceti ranami, nebo pokutou či oběma tresty.“

I.

vzhledem k tomu, že Africká charta lidských práv a práv národů, kterou Súdán ratifikoval, zahrnuje právo na život a zákaz mučení a krutého, nelidského či ponižujícího trestání a zacházení, avšak vzhledem k tomu, že trest smrti, amputace, bičování a další formy tělesných trestů jsou v této zemi u řady trestných činů stále vykonávány;

J.

vzhledem k tomu, že zavedení univerzálního moratoria na trest smrti za účelem jeho úplného zrušení musí i nadále zůstat jedním z hlavních cílů mezinárodního společenství, jak opětovně uvedlo Valné shromáždění OSN dne 18. prosince 2014;

1.

vyzývá súdánské orgány, aby stáhly zpět veškerá obvinění vznesená proti pastoru Michaelovi Yatovi a pastoru Peterovi Yenu Reithovi a vyzývá k jejich okamžitému a bezpodmínečnému propuštění; žádá súdánskou vládu, aby do okamžiku jejich propuštění nebyli pastor Michael Yat a pastor Peter Yen vystavováni mučení nebo jinému špatnému zacházení a aby byla náležitě respektována jejich fyzická a duševní integrita;

2.

žádá delegaci EU v Súdánu, aby sledovala toto soudní řízení a poskytla těmto pastorům pomoc; vyzývá EU, aby se ve vedoucí roli zasadila o upozorňování na případy závažného a častého porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva v této zemi a o jejich odsouzení;

3.

připomíná súdánským orgánům jejich vnitrostátní a mezinárodní závazky, podle nichž mají povinnost chránit svobodu náboženského vyznání a přesvědčení; znovu opakuje, že je svoboda myšlení, přesvědčení a náboženského vyznání univerzálním lidským právem, které je třeba chránit na celém světě a které musí být každému zajištěno; jednoznačně odsuzuje veškeré formy násilí a zastrašování, které porušují právo na základě svobodného rozhodnutí vyznávat nebo přijmout náboženství, a to včetně výhrůžek, fyzické síly či trestních sankcí sloužících k zastrašování věřících i nevěřících, aby se vzdali svého náboženství či konvertovali;

4.

odsuzuje zatčení 12 křesťanských dívek; vyzývá súdánskou vládu, aby zastavila řízení vedené proti deseti dívkám, které jsou i nadále obviněny ze spáchání trestného činu;

5.

vyzývá vládu Súdánu, aby v zájmu ochrany identity menšinových skupin, včetně skupin všech náboženských vyznání, zrušila veškeré právní předpisy, které umožňují náboženskou diskriminaci;

6.

odsuzuje zastrašování křesťanů a zasahování do církevních záležitostí; naléhavě vyzývá súdánskou vládu, aby se těchto kroků zdržela; vyzývá Súdán, aby zrušil zákony stíhající odpadlictví a zastavil uzavírání kostelů a jiných církevních míst;

7.

vyzývá súdánskou vládu k reformě právního systému země v souladu s mezinárodními standardy lidských práv v zájmu ochrany základních lidských práv a svobod a k zajištění ochrany lidských práv všech jednotlivců, zejména pokud jde o diskriminaci žen, náboženských menšin a znevýhodněných skupin;

8.

opakovaně připomíná svá odsouzení trestu smrti za všech okolností a nezbytnost zavést celosvětové moratorium za účelem jeho zrušení; vyzývá proto súdánskou vládu, aby zrušila trest smrti, a rovněž i použití bičování, které je stále v platnosti, a aby nahradila uložené tresty smrti tresty jinými;

9.

je silně znepokojen, že dochází ke zvyšujícím se represím členů opozice, jako příklad uvádí rozhodnutí soudu v Oumdourmanu ze dne 6. července 2015, kterým se Mastour Ahmed Mohamed, místopředseda Strany kongresu, a dva další vedoucí činitelé, Assem Omar a Ibrahim Mohamed, odsuzují ke dvaceti ranám bičem, a to s okamžitou platností; vyjadřuje svou podporu vynakládanému úsilí, zejména ze strany OSN, EU a AU a trojky (Norsko, Spojené království a Spojené státy americké), o nalezení dohody o řešení situace v Súdánu a podporuje snahy občanské společnosti a opozičních stran na podporu mírového procesu podporujícího začlenění;

10.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a vládám a parlamentům členských států, vládě Súdánské republiky, Africké unii, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, spolupředsedům Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU a Panafrickému parlamentu.


III Přípravné akty

EVROPSKÝ PARLAMENT

Úterý, 7. července 2015

11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/158


P8_TA(2015)0239

Jmenování členky Účetního dvora – Bettina Michelle Jakobsen

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu na jmenování Bettiny Michelle Jakobsen členkou Účetního dvora (C8-0122/2015 – 2015/0803(NLE))

(Konzultace)

(2017/C 265/22)

Evropský parlament,

s ohledem na čl. 286 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C8-0122/2015),

s ohledem na článek 121 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A8-0198/2015),

A.

vzhledem k tomu, že Výbor pro rozpočtovou kontrolu Evropského parlamentu zhodnotil kvalifikaci navrhované kandidátky, zejména s ohledem na požadavky uvedené v čl. 286 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie;

B.

vzhledem k tomu, že na své schůzi dne 17. června 2015 Výbor pro rozpočtovou kontrolu uspořádal slyšení kandidátky Rady na členku Účetního dvora;

1.

vydává kladné stanovisko k návrhu Rady jmenovat Bettinu Michelle Jakobsen členkou Účetního dvora;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Radě a pro informaci Účetnímu dvoru, jakož i ostatním orgánům a institucím Evropské unie a kontrolním institucím členských států.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/159


P8_TA(2015)0240

Výkon práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o pozměněném návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (kodifikované znění) (COM(2015)0049 – C8-0041/2015 – 2014/0174(COD))

(Řádný legislativní postup – kodifikace)

(2017/C 265/23)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2015)0049),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0041/2015),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 10. prosince 2014 (1),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů (2),

s ohledem na články 103 a 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0203/2015),

A.

vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise došla jednomyslně k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu;

1.

přijímá svůj níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.

(2)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


P8_TC1-COD(2014)0174

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 7. července 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (kodifikované znění)

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2015/1843.)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/160


P8_TA(2015)0241

Ochrana proti cenám působícím újmu v loďařství ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství (kodifikované znění) (COM(2014)0605 – C8-0171/2014 – 2014/0280(COD))

(Řádný legislativní postup – kodifikace)

(2017/C 265/24)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0605),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0171/2014),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů (1),

s ohledem na články 103 a 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0202/2015),

A.

vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise došla jednomyslně k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu;

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


P8_TC1-COD(2014)0280

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 7. července 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/… o ochraně proti cenám působícím újmu v loďařství (kodifikované znění)

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2016/1035.)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/161


P8_TA(2015)0242

Rybolovná práva ve vodách EU rybářským plavidlům plujícím pod venezuelskou vlajkou při pobřeží Francouzské Guyany ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se jménem Evropské unie schvaluje Prohlášení o udělení rybolovných práv ve vodách EU rybářským plavidlům plujícím pod vlajkou Bolívarovské republiky Venezuely ve výlučné ekonomické zóně při pobřeží Francouzské Guyany (05420/2015 – C8-0043/2015 – 2015/0001(NLE))

(Souhlas)

(2017/C 265/25)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady, kterým se jménem Evropské unie schvaluje Prohlášení o udělení rybolovných práv ve vodách EU rybářským plavidlům plujícím pod vlajkou Bolívarovské republiky Venezuela ve výlučné ekonomické zóně při pobřeží Francouzské Guyany (05420/2015),

s ohledem na návrh Prohlášení o udělení rybolovných práv ve vodách EU rybářským plavidlům plujícím pod vlajkou Bolívarovské republiky Venezuely ve výlučné ekonomické zóně při pobřeží Francouzské Guyany (05420/2015),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 43 odst. 2 a s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0043/2015),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro rybolov (A8-0195/2015),

1.

uděluje souhlas se schválením Prohlášení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Bolívarovské republiky Venezuela.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/162


P8_TA(2015)0243

Návrh opravného rozpočtu č. 3/2015: zapsání přebytku z rozpočtového roku 2014

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 3/2015 na rozpočtový rok 2015 – zapsání přebytku za rozpočtový rok 2014 (09765/2015 – C8-0161/2015 – 2015/2077(BUD))

(2017/C 265/26)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2015 přijatý s konečnou platností dne 17. prosince 2014 (2),

s ohledem na opravný rozpočet č. 1/2015 přijatý s konečnou platností dne 28. dubna 2015 (3),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (4),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (5),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (6),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (7),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 3/2015, který Komise přijala dne 15. dubna 2015 (COM(2015)0160),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015, který Rada přijala dne 19. června 2015 a postoupila Evropskému parlamentu téhož dne (09765/2015),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0219/2015),

A.

vzhledem k tomu, že cílem návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015 je zapsat do rozpočtu na rok 2015 přebytek z rozpočtového roku 2014 ve výši 1 435 milionů EUR;

B.

vzhledem k tomu, že hlavními složkami tohoto přebytku jsou kladný zůstatek na straně příjmů ve výši 1 183 milionů EUR, nevyčerpané prostředky na straně výdajů ve výši 142 milionů EUR a kurzové rozdíly ve výši 110 milionů EUR;

C.

vzhledem k tomu, že na straně příjmů jsou dvěma hlavními složkami úroky z prodlení a pokuty (634 miliony EUR) a kladný zůstatek na straně vlastních zdrojů (479 milionů EUR);

D.

vzhledem k tomu, že na straně výdajů jsou nevyčerpané prostředky mimořádně nízké v oddílu III s převedenými prostředky ve výši 29 milionů EUR za rok 2014 a 6 milionů EUR za rok 2013, avšak že nevyčerpané prostředky u ostatních orgánů a institucí vzrostly na 101 milionů EUR;

E.

vzhledem k tomu, že velmi nízké nevyčerpání prostředků v oddílu III zdůrazňuje stávající nedostatek prostředků na platby, který zůstane hlavní výzvou při plnění rozpočtu na rok 2015;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 3/2015 předložený Komisí, jehož jediným účelem je zapsání přebytku z roku 2014 ve výši 1 435 milionů EUR do rozpočtu v souladu s článkem 18 finančního nařízení a s postojem Rady k tomuto návrhu;

2.

připomíná, že Rada v rámci jednání o rozpočtu na rok 2015 trvala na přesunu plateb souvisejících s uvolněním prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (EUSF) v návrzích opravených rozpočtů č. 5/2014 a č. 7/2014 do rozpočtu na rok 2015 v celkové výši 126,7 milionu EUR;

3.

domnívá se, že vzhledem k přebytku, jak je uveden v návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015, by výdaje uvedené v těchto dvou návrzích opravného rozpočtu na rok 2014, které zahrnovaly celkem sedm případů hrazených z EUSF, mohly být snadno uhrazeny z rozpočtu na rok 2014;

4.

vyjadřuje obecně politování nad tím, že v Radě existuje tendence plnit závazky vůči potřebným zemím, které splnily podmínky pro uvolnění prostředků z EUSF, nikoli uvolněním dodatečných zdrojů v rámci zvláštních nástrojů, ale spíše odebráním finančních prostředků ze stávajících programů; připomíná však, že Rada tento přístup neuplatnila na návrh opravného rozpočtu č. 4/2015;

5.

připomíná, že Komise s návrhem opravného rozpočtu č. 3/2015 předložila další návrh opravného rozpočtu č. 4/2015 související s uvolněním prostředků z EUSF pro Rumunsko, Bulharsko a Itálii v celkové výši 66,5 milionu EUR;

6.

připomíná, že přijetí návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015 sníží podíl příspěvků členských států do rozpočtu Unie stanovených na základě HND o 1 435 milionů EUR, a tudíž bude více než kompenzovat jejich příspěvek k financování návrhu opravného rozpočtu č. 4/2015; zdůrazňuje proto, že na tyto dva dokumenty se vztahuje společný harmonogram schvalování, jelikož jsou z politického hlediska velmi úzce provázány;

7.

zdůrazňuje, že je ochoten přijmout návrh opravného rozpočtu č. 3/2015 a návrh opravného rozpočtu č. 4/2015 v podobě předložené Komisí co nejdříve;

8.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015;

9.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 3/2015 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 69, 13.3.2015.

(3)  Úř. věst. L 190, 17.7.2015.

(4)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(5)  Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/164


P8_TA(2015)0244

Návrh opravného rozpočtu č. 4/2015: uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU ve prospěch Rumunska, Bulharska a Itálie

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 4/2015 na rozpočtový rok 2015 předkládaného spolu s návrhem na uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie ve prospěch Rumunska, Bulharska a Itálie (09767/2015 – C8-0162/2015 – 2015/2078(BUD))

(2017/C 265/27)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2015 přijatý s konečnou platností dne 17. prosince 2014 (2),

s ohledem na opravný rozpočet č. 1/2015 přijatý s konečnou platností dne 28. dubna 2015 (3),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (4) (dále jen „nařízení o VFR“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (5),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (6),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (7),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 4/2015, který Komise přijala dne 15. dubna 2015 (COM(2015)0161),

s ohledem na návrh rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o mobilizaci prostředků z Fondu solidarity EU (povodně v Rumunsku, Bulharsku a Itálii), který přijala Komise dne 15. dubna 2015 (COM(2015)0162),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2015, který Rada přijala dne 19. června 2015 a postoupila Parlamentu téhož dne (09767/2015),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0220/2015),

A.

vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 4/2015 se vztahuje k uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (FSEU) ve výši 66 505 850 EUR v prostředcích na závazky a v prostředcích na platby v souvislosti se záplavami v Rumunsku na jaře a v létě 2014, v jejichž případě byly podány žádosti o pomoc v celkové výši 8 495 950 EUR, dále se záplavami v Bulharsku v červenci a srpnu 2014, v jejichž případě byly podány žádosti o pomoc v celkové výši 1 983 600 EUR, a se záplavami v Itálii v říjnu a listopadu 2014, v jejichž případě byly podány žádosti o pomoc v celkové výši 56 026 300 EUR;

B.

vzhledem k tomu, že účelem návrhu opravného rozpočtu č. 4/2015 je formálně zapsat tuto rozpočtovou úpravu do rozpočtu na rok 2015;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 4/2015 v podobě předložené Komisí a postoj Rady k tomuto návrhu;

2.

zdůrazňuje, že je naléhavě třeba uvolnit finanční pomoc z FSEU zemím zasaženým těmito přírodními katastrofami, neboť FSEU by měl sloužit jako nástroj k projevení solidarity s obyvateli takto postižených regionů;

3.

připomíná, že v rámci rozpočtových jednání v roce 2015 trvala Rada na přesunu plateb týkajících se uvolnění prostředků z SFEU v návrhu opravného rozpočtu č. 5/2014 a návrhu opravného rozpočtu č. 7/2014 do rozpočtu na rok 2015 v celkové výši 126,7 milionu EUR;

4.

domnívá se, že vzhledem k přebytku uvedenému v návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015 by mohly být výdaje uvedené v těchto dvou opravných rozpočtech na rok 2014, které se vztahují celkem na sedm případů výdajů hrazených z FSEU, bez problémů uhrazeny z rozpočtu na rok 2014, a to s uvážením faktu, že smyslem FSEU je umožnit rychle, účinně a flexibilně reagovat na mimořádné situace;

5.

obecně vyjadřuje politování nad tím, že v Radě existuje tendence plnit závazky vůči zemím, které postihla závažná katastrofa, a které tedy splnily podmínky pro uvolnění prostředků z FSEU, nikoli uvolněním dodatečných zdrojů v rámci zvláštních nástrojů, ale spíše odebráním finančních prostředků z jiných programů; vítá však skutečnost, že Rada tento přístup neuplatnila na návrh opravného rozpočtu č. 4/2015;

6.

zdůrazňuje zejména, že stávající kritická situace v oblasti plateb vylučuje možnost použít jiný zdroj financování, než navrhuje Komise, jak je uvedeno v návrhu opravného rozpočtu č. 4/2015; připomíná, že FSEU je zvláštním nástrojem, jehož prostředky se zapisují do rozpočtu mimo příslušné stropy stanovené ve víceletém finančním rámci;

7.

připomíná, že přijetí návrhu opravného rozpočtu č. 3/2015 sníží podíl příspěvků členských států do rozpočtu Unie stanovených na základě HND o 1 435 milionů EUR, a tudíž bude více než kompenzovat jejich příspěvek k financování návrhu opravného rozpočtu č. 4/2015; poukazuje tedy na to, že na tyto dva dokumenty se vztahuje společný harmonogram schvalování, jelikož jsou z politického hlediska velmi úzce provázány;

8.

zdůrazňuje svou ochotu co nejdříve přijmout oba návrhy opravného rozpočtu, jak je předložila Komise;

9.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2015;

10.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 4/2015 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

11.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 69, 13.3.2015.

(3)  Úř. věst. L 190, 17.7.2015.

(4)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(5)  Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/166


P8_TA(2015)0245

Uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU: povodně v Rumunsku, Bulharsku a Itálii

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (povodně v Rumunsku, Bulharsku a Itálii) (COM(2015)0162 – C8-0094/2015 – 2015/2079(BUD))

(2017/C 265/28)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2015)0162 – C8-0094/2015),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 10 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na článek 11 této dohody,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0211/2015),

1.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU (povodně v Rumunsku, Bulharsku a Itálii)

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/1180.)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/167


P8_TA(2015)0247

Návrh opravného rozpočtu č. 1/2015: Evropský fond pro strategické investice (EFSI)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 1/2015 k souhrnnému rozpočtu na rozpočtový rok 2015, oddíl III – Komise, připojený k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o Evropském fondu pro strategické investice a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 (09876/2015 – C8-0172/2015 – 2015/2011(BUD))

(2017/C 265/29)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2015 přijatý s konečnou platností dne 17. prosince 2014 (2),

s ohledem na opravný rozpočet č. 1/2015 přijatý s konečnou platností dne 28. dubna 2015 (3),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (4) (dále jen „nařízení o VFR“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (5),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (6),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 1/2015, který Komise přijala dne 13. ledna 2015 (COM(2015)0011),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 1/2015, který Rada přijala dne 26. června 2015 a postoupila téhož dne Evropskému parlamentu (09876/2015 – C8-0172/2015),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1017 ze dne 25. června 2015 o Evropském fondu pro strategické investice, Evropském centru pro investiční poradenství a Evropském portálu investičních projektů a o změně nařízení (EU) č. 1291/2013 a (EU) č. 1316/2013 – Evropský fond pro strategické investice (7),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanoviska Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Výboru pro regionální rozvoj (A8-0221/2015),

A.

vzhledem k tomu, že cílem návrhu opravného rozpočtu č. 1/2015 je provést potřebné změny rozpočtové nomenklatury v souladu s legislativní dohodou ve věci Evropského fondu pro strategické investice (EFSI) a provést odpovídající přerozdělení částky 1 360 milionů EUR v prostředcích na závazky a 10 milionů EUR v prostředcích na platby;

B.

vzhledem k tomu, že za účelem přidělení prostředků pro záruční fond EU v roce 2015 se přesouvá celková částka ve výši 1 350 milionů EUR v prostředcích na závazky z Nástroje pro propojení Evropy (790 milionů EUR), z programu Horizont 2020 (70 milionů EUR) a z programu ITER (490 milionů EUR);

C.

vzhledem k tomu, že Komise zamýšlí vyrovnat snížení prostředků v programu ITER odpovídajícím zvýšením v období 2018–2020;

D.

vzhledem k tomu, že prostředky na závazky a prostředky na platby pro Evropské centrum pro investiční poradenství, v obou případech ve výši 10 milionů, jsou v plném rozsahu přesunuty z projektu ITER (článek rozpočtu 08 04 01 02);

E.

vzhledem k tomu, že veškeré další prostředky k provádění EFSI, pokud jde o prostředky na závazky i na platby, jsou v plném rozsahu přesunuty z jiných položek, takže celková výše prostředků na závazky i na platby v rozpočtu na rok 2015 zůstává nezměněna;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 1/2015 v podobě předložené Komisí a postoj Rady k tomuto návrhu;

2.

vítá skutečnost, že rychlá dohoda o EFSI byla možná díky odhodlání všech orgánů zajistit jeho fungování co nejdříve; výsledek jednání je sice lepší než původní návrh Komise, přesto však lituje negativního dopadu na program Horizont 2020 a Nástroj pro propojení Evropy;

3.

opakuje, jakou úlohu má rozpočet Unie při vytváření přidané hodnoty sdílením zdrojů a při zajištění vysoké míry synergií mezi evropskými strukturálními a investičními fondy a EFSI, přičemž se má zvyšovat multiplikační efekt příspěvků Unie; podporuje získání prostředků z dalších zdrojů soukromých a veřejných finančních prostředků k financování investic do cílů s evropskou dimenzí, zejména řešení přeshraničních problémů v oblastech, jako je energetika, životní prostředí a dopravní infrastruktura;

4.

vítá skutečnost, že proti původnímu návrhu Komise bude navíc částka ve výši 1 000 milionů EUR financována z celkového rozpětí VFR pro závazky, v němž jsou prostředky, které zůstaly k dispozici v rozpětích z rozpočtů na roky 2014 a 2015, čímž se sníží prostředky přesunuté z Nástroje pro propojení Evropy a z programu Horizont 2020; připomíná, že podle článku 14 nařízení o VFR budou zdroje z celkového rozpětí VFR pro závazky k dispozici až od roku 2016;

5.

obecně nicméně lituje toho, že dochází k přesunu prostředků právě z Nástroje pro propojení Evropy a programu Horizont 2020, protože jde o programy, které jsou zásadní pro pracovní místa a růst v Evropě; má proto v úmyslu kompenzovat tyto přesuny v nadcházejících ročních rozpočtových procesech;

6.

poukazuje na to, že investice do výzkumu a dopravy jsou životně důležité pro posílení role a cíle rozpočtu Unie, tj. stimulovat růst, konkurenceschopnost a zaměstnanost a postupovat vpřed k dosažení cílů strategie Evropa 2020; v tomto ohledu připomíná, že programy Horizont 2020 a Nástroj pro propojení Evropy jsou klíčovými programy v rámci okruhu 1a „Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost“;

7.

potvrzuje svou ochotu přijmout návrh opravného rozpočtu č. 1/2015 v podobě pozměněné Radou v souladu s legislativní dohodou o EFSI, vzhledem ke svému zájmu o to, aby byl EFSI spuštěn co nejdříve;

8.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 1/2015;

9.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 2/2015 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 69, 13.3.2015.

(3)  Úř. věst. L 190, 17.7.2015.

(4)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(5)  Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 169, 1.7.2015, s. 1.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/170


P8_TA(2015)0248

Návrh opravného rozpočtu č. 5/2015: reakce na migrační tlaky

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. července 2015 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 5/2015 na rozpočtový rok 2015 – reakce na migrační tlaky (09768/2015 – C8-0163/2015 – 2015/2121(BUD))

(2017/C 265/30)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2015 přijatý s konečnou platností dne 17. prosince 2014 (2),

s ohledem na opravný rozpočet č. 1/2015 přijatý s konečnou platností dne 28. dubna 2015 (3),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (4) (dále jen „nařízení o VFR“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 2015/623 ze dne 21. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (5),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (6),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 5/2015, který Komise přijala dne 13. května 2015 (COM(2015)0241),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 5/2015, který Rada přijala dne 19. června 2015 a postoupila Evropskému parlamentu téhož dne (09768/2015 – C8-0163/2015),

s ohledem na své usnesení ze dne 29. dubna 2015 o tragédiích, k nimž došlo v poslední době ve Středozemním moři, a migrační a azylové politice EU (7),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 13. května 2015 nazvané „Evropský program pro migraci“ (COM(2015)0240),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanovisko Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A8-0212/2015),

A.

vzhledem k tomu, že cílem návrhu opravného rozpočtu č. 5/2015 je posílit zdroje Unie za účelem řízení toků migrantů a uprchlíků v souvislosti s nedávnými tragédiemi v oblasti Středozemního moře a s nárůstem migračních toků;

B.

vzhledem k tomu, že navýšení prostředků na závazky činí 75 722 000 EUR;

C.

vzhledem k tomu, že navýšení prostředků na platby ve výši 69 652 000 EUR je v plném rozsahu výsledkem převodu prostředků z programu Galileo, díky čemuž zůstává celková úroveň prostředků na platby v rámci rozpočtu na rok 2015 nezměněna;

D.

vzhledem k tomu, že navrhované navýšení prostředků pro Evropskou agenturu pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích (FRONTEX) činí celkem 26,8 milionu EUR v prostředcích na platby i v prostředcích na závazky, přičemž toto navýšení je zčásti výsledkem dodatečných prostředků získaných prostřednictvím návrhu opravného rozpočtu č. 5/2015 a částečně převedením prostředků v rámci kapitoly 18 02 (Vnitřní bezpečnost) v důsledku ukončení dřívějších opatření v rámci Fondu pro vnější hranice;

E.

vzhledem k tomu, že finanční zátěž spojená s touto mimořádnou situací dosud dopadá zejména na rozpočty států na jižním pobřeží Unie;

F.

vzhledem k tomu, že s ohledem na střednědobý makroekonomický výhled a na protikladné demografické trendy v Unii a sousedních oblastech, zejména v západní a střední Africe, nelze migraci do Evropy považovat za dočasný jev;

G.

vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 5/2015 rovněž navyšuje počet zaměstnanců ve třech agenturách, konkrétně se jedná o šestnáct dodatečných pracovních míst pro FRONTEX, čtyři pracovní místa pro Evropský podpůrný úřad pro otázky azylu (EASO) a tři pracovní místa pro Evropský policejní úřad (Europol);

H.

vzhledem k tomu, že nebudou-li migrační toky efektivně a včas řízeny, mohou vyvolat značné náklady v dalších oblastech politiky;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 5/2015 v podobě předložené Komisí a postoj Rady k tomuto návrhu;

2.

vítá ochotu všech orgánů k navýšení rozpočtových prostředků týkajících se otázek migrace a azylu s ohledem na zjevnou a naléhavou potřebu;

3.

připomíná, že již při svém čtení rozpočtu na rok 2015 v říjnu 2014 Parlament požadoval výrazně vyšší prostředky v těchto rozpočtových položkách a dodatečné zaměstnance pro dotčené agentury;

4.

vyjadřuje nicméně politování nad omezenými částkami navýšení obsaženými v návrhu opravného rozpočtu č. 5/2015, které neodpovídají skutečným potřebám s ohledem na probíhající a patrně zhoršující se krizi v oblasti Středozemí, rostoucí riziko nárůstu počtu uprchlíků z Ukrajiny a na nutnost řešit otázky spojené s migrací obecně; zdůrazňuje však, že s ohledem na vyšetřování několika případů zneužití prostředků v členských státech je nutné důsledně kontrolovat, kam se tyto prostředky dostávají, a že je nutné zajistit větší transparentnost, pokud jde o zadávání zakázek dodavatelům a subdodavatelům;

5.

vyjadřuje politování nad tím, že členské státy v Radě zaujaly rozdílná stanoviska k návrhu Komise obsaženému v „Evropském programu pro migraci“; připomíná, že vzhledem k povaze migrace lze tuto mimořádnou situaci lépe řešit na úrovni Unie;

6.

domnívá se, že v příslušných agenturách by neměly být snižovány stavy zaměstnanců, ani by jejich zaměstnanci neměli být přemisťováni; domnívá se, že tyto agentury musí své zaměstnance vhodně zařadit, aby dostály svým stále se rozšiřujícím povinnostem;

7.

zdůrazňuje, že vzhledem k vysokému počtu migrantů na jižním pobřeží Unie, rostoucí úloze EASO při řízení v azylových záležitostech a ke zřetelné žádosti o podporu v oblasti podmínek přijímání je návrh zvýšit počet zaměstnanců EASO pouze o čtyři jednoznačně nedostatečný; proto žádá, aby měl tento úřad v roce 2016 k dispozici dostatečné personální a finanční zdroje, které mu umožní účinně plnit své úkoly a provádět svou činnost;

8.

domnívá se, že Komise by měla zevrubně posoudit rozpočtový dopad a dodatečné úkoly Europolu vyplývající z opatření, jež byla představena jako součást programu EU pro migraci a programu EU pro bezpečnost, aby Evropský parlament a Rada mohly náležitě upravit jeho rozpočet a počet zaměstnanců; poukazuje na úlohu Europolu při přeshraniční podpoře členských států a výměně informací; zdůrazňuje, že je nutné zajistit, aby měl Europol v roce 2016 k dispozici odpovídající rozpočet a potřebný počet zaměstnanců, aby mohl účinně plnit své úkoly a provádět svou činnost;

9.

žádá Komisi, aby v rámci přezkumu víceletého finančního rámce v polovině období co nejpodrobněji vyhodnotila potřeby Azylového, migračního a integračního fondu do roku 2020; žádá Komisi, aby navrhla odpovídající navýšení a následně upravené rozdělení prostředků mezi různými programy a způsoby provádění fondu, a to v návaznosti na revizi finančních výhledů;

10.

vyjadřuje záměr změnit rozpočtovou nomenklaturu Azylového, migračního a integračního fondu v zájmu transparentnosti a lepší kontroly rozdělování ročních příspěvků mezi jednotlivé programy a způsoby provádění uvedeného fondu, jak stanoví nařízení (EU) č. 516/2014 (8);

11.

konstatuje dále, že návrh opravného rozpočtu č. 5/2015 nepředpokládá v rozpočtu na rok 2015 dodatečné celkové prostředky na platby, ale pouze znovu využívá přesunu v rámci již existujících zdrojů;

12.

trvá na tom, že přesun prostředků z programu Galileo musí být patřičně kompenzován v rozpočtu na rok 2016;

13.

potvrzuje nicméně svou ochotu schválit návrh opravného rozpočtu č. 5/2015 v podobě předložené Komisí co nejdříve s ohledem na naléhavost situace;

14.

schvaluje proto postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 5/2015;

15.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 5/2015 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

16.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Účetnímu dvoru, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 69, 13.3.2015.

(3)  Úř. věst. L 190, 17.7.2015.

(4)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(5)  Úř. věst. L 103, 22.4.2015, s. 1.

(6)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0176.

(8)  V souladu s nařízením (EU) č. 516/2014 činí prostředky přidělené na Azylový, migrační a integrační fond na období 2014–2020 celkem 3 137 milionů EUR, přičemž tato částka se přidělí následovně:

a.

2 392 milionů EUR na národní programy (článek 19);

b.

360 milionů EUR na specifické akce uvedené v příloze II (článek 16), programy pro znovuusídlení (článek 17), přesuny (článek 18);

c.

385 milionů EUR na akce Unie (článek 20), mimořádnou pomoc (článek 21), Evropskou migrační síť (článek 22), technickou pomoc (článek 23).

Současná rozpočtová nomenklatura tomuto rozdělení vůbec neodpovídá.


Středa, 8. července 2015

11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/173


P8_TA(2015)0253

Dohoda o stabilizaci a přidružení s Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie (protokol, který zohledňuje přistoupení Chorvatska) ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie a jejích členských států, Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (05548/2014 – C8-0127/2014 – 2013/0386(NLE))

(Souhlas)

(2017/C 265/31)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05548/2014),

s ohledem na návrh Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (05547/2014),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem i) a odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0127/2014),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A8-0188/2015),

1.

uděluje souhlas s uzavřením protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/174


P8_TA(2015)0254

Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení se Srbskem s ohledem na přistoupení Chorvatska k EU ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření jménem Evropské unie a jejích členských států protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (06682/2014 – C8-0098/2014 – 2014/0039(NLE))

(Souhlas)

(2017/C 265/32)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (06682/2014),

s ohledem na návrh protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (06681/2014),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217, čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem i) odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0098/2014),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A8-0189/2015),

1.

uděluje souhlas s uzavřením protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi jakož i vládám a parlamentům členských států a Republiky Srbsko.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/175


P8_TA(2015)0255

Vědeckotechnická spolupráce s Indií: obnovení platnosti dohody ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o obnovení platnosti Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (05872/2015 – C8-0074/2015 – 2014/0293(NLE))

(Souhlas)

(2017/C 265/33)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o obnovení platnosti Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (05872/2015),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2002/648/ES ze dne 25. června 2002 o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (1),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 186 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0074/2015),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2, čl. 108 odst. 7 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A8-0179/2015),

1.

uděluje souhlas s obnovením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Indické republiky.


(1)  Úř. věst. L 213, 9.8.2002, s. 29.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/176


P8_TA(2015)0256

Vědecká a technologická spolupráce s Faerskými ostrovy: Horizont 2020 ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody o vědecké a technologické spolupráci mezi Evropskou unií a Faerskými ostrovy, kterou Faerské ostrovy přistupují k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace (2014–2020) (05660/2015 – C8-0057/2015 – 2014/0228(NLE))

(Souhlas)

(2017/C 265/34)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05660/2015),

s ohledem na návrh Dohody o vědecké a technologické spolupráci mezi Evropskou unií a Faerskými ostrovy, kterou se Faerské ostrovy přidružují k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace (2014–2020) (14014/2014),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 186 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) a odst. 8 prvním pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0057/2015),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2, čl. 108 odst. 7 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A8-0180/2015),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Faerských ostrovů.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/177


P8_TA(2015)0257

Dlouhodobé zapojení akcionářů a výkaz o správě a řízení společnosti ***I

Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 8. července 2015 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, a směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti (COM(2014)0213 – C7-0147/2014 – 2014/0121(COD)) (1)

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2017/C 265/35)

Pozměňovací návrh 1, [ pokud není uvedeno jinak]

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU (*1)

k návrhu Komise

SMĚRNICE (EU) 2015/… EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterou se mění směrnice 2007/36/ES, pokud jde o podporu dlouhodobého zapojení akcionářů, směrnice 2013/34/EU, pokud jde o některé prvky výkazu o správě a řízení společnosti a směrnice 2004/109/ES

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 50 a 114 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),

po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

1)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/36/ES (3) stanoví požadavky související s výkonem některých práv akcionářů, jež jsou spojena s akciemi s hlasovacím právem, na valné hromadě společností, které mají sídlo v členském státě a jejichž akcie jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu umístěném nebo provozovaném v členském státě.

2)

Akcionáři sice nevlastní korporace, které jsou samostatnými právními subjekty a nejsou pod jejich plnou kontrolou, avšak významným způsobem se podílí na správě a řízení těchto korporací. Finanční krize odhalila, že akcionáři v mnohých případech podpořili správce v tom, aby podstupovali nadměrné krátkodobé riziko. ▌Současná úroveň „sledování“ ▌a zapojení institucionálních investorů a správců aktiv do společností, do nichž bylo investováno, jsou navíc často nedostatečné a příliš zaměřené na krátkodobé výnosy , což vede k suboptimální správě a řízení společností a suboptimálním výsledkům společností kotovaných na burze.

2a)

Větší míra zapojení akcionářů do správy a řízení společností představuje jednu z možností, jak přispět k jejich lepším finančním i nefinančním výsledkům. Práva akcionářů však nejsou jediným dlouhodobým faktorem, který je třeba při správě a řízení společnosti zohledňovat, a měla by je proto doprovázet i doplňující opatření, aby bylo možné zajistit větší zapojení všech zúčastněných stran, zejména zaměstnanců, místních orgánů a občanské společnosti.

3)

V akčním plánu o evropském právu obchodních společností a správě a řízení společností Komise ohlásila několik opatření v oblasti správy a řízení společností, zejména na podporu dlouhodobého zapojení akcionářů a posílení transparentnosti mezi společnostmi a investory.

4)

Pro další usnadnění výkonu práv akcionářů a zapojení mezi společnostmi kotovanými na burze a akcionáři by měly mít tyto společnosti právo své akcionáře identifikovat a přímo s nimi komunikovat . V zájmu zvýšení transparentnosti a prohloubení dialogu by tato směrnice proto měla stanovit rámec, který zajistí možnost akcionáře identifikovat. [pozm. návrh 29]

5)

Účinný výkon práv akcionářů do značné míry závisí na efektivitě řetězce zprostředkovatelů, kteří akcionářům spravují účty cenných papírů, zejména pak v přeshraničním kontextu. Cílem této směrnice je zlepšit předávání informací ze strany zprostředkovatelů prostřednictvím řetězce kapitálové účasti v zájmu usnadnění výkonu práv akcionářů.

6)

Zprostředkovatelé by měli mít vhledem ke své významné úloze povinnost usnadňovat akcionářům výkon jejich práv ▌, pokud si přejí vykonávat tato práva osobně, nebo pokud si přejí pověřit touto záležitostí třetí osobu. Pokud si akcionáři nepřejí vykonávat práva osobně a  pověřili jejich výkonem zprostředkovatele jakožto třetí osobu, zprostředkovatel by měl být povinen vykonávat tato práva na základě výslovného povolení a pokynů akcionářů a v  jejich prospěch.

7)

S cílem podpořit kapitálové investice v celé Unii a výkon práv souvisejících s akciemi by tato směrnice měla zavést vysokou míru transparentnosti, pokud jde o náklady na služby poskytované zprostředkovateli . S cílem předcházet cenové diskriminaci držby akcií z jiných členských států oproti čistě tuzemské držbě akcií by měly být jakékoli rozdíly v nákladech účtovaných v souvislosti s tuzemským a přeshraničním výkonem práv řádně odůvodněny a měly by odrážet rozdíl ve skutečných nákladech vzniklých zprostředkovatelům při poskytování služeb . Na zprostředkovatele ze třetích zemí, kteří si v Unii zřídili pobočku, by se měla vztahovat pravidla pro identifikaci akcionářů, předávání informací, usnadnění výkonu práv akcionářů a transparentnost nákladů , aby bylo zajištěno účinné provádění ustanovení o akciích držených prostřednictvím těchto zprostředkovatelů.

8)

Účinné a udržitelné zapojení akcionářů je důležitou součástí modelu správy a řízení společností kotovaných na burze, který závisí na vyvážených mechanismech kontroly zabudovaných do vztahu mezi jednotlivými orgány a zúčastněnými stranami. Při utváření vyváženého evropského rámce pro správu a řízení společností by mělo být za nanejvýš důležité považováno řádné zapojení zúčastněných stran, zejména zaměstnanců.

9)

Institucionální investoři a správci aktiv jsou často významnými akcionáři ve společnostech Unie, které jsou kotovány na burze, a proto mohou zastávat významnou úlohu jednak ve správě a řízení těchto společností, ale obecněji rovněž s ohledem na strategii a dlouhodobé výsledky těchto společností. Zkušenosti z posledních let však ukazují, že institucionální investoři a správci aktiv se často řádně neangažují ve společnostech, jejichž akcie vlastní, a ▌že kapitálové trhy často vyvíjí na společnosti tlak, aby se soustředily na krátkodobé výsledky, což ohrožuje dlouhodobé finanční a nefinanční výsledky společností a vedle řady dalších negativních důsledků to má za následek suboptimální úroveň investic, např. investic do výzkumu a vývoje, a to na úkor dlouhodobých výsledků společností ▌.

10)

Institucionální investoři a správci aktiv jsou často nedostatečně transparentní v otázce investičních strategií a své politiky zapojení, jejího provádění a jejích výsledků . Zveřejňování takových informací by mělo pozitivní dopad na informovanost investorů, umožnilo by konečným příjemcům, např. budoucím důchodcům, optimalizaci investičních rozhodnutí, usnadnilo by dialog mezi společnostmi a jejich akcionáři, zvýšilo by zapojení akcionářů a  posílilo by odpovědnost společností vůči zúčastněným stranám a občanské společnosti.

11)

Institucionální investoři a správci aktiv by tedy měli vypracovat politiku zapojení akcionářů, v níž bude mimo jiné určeno, jakým způsobem začleňují zapojení akcionářů do své investiční strategie, sledují společnosti, do nichž bylo investováno, včetně jejich environmentálních a sociálních rizik, vedou dialogy se společnostmi, do nichž bylo investováno, a jejich zúčastněnými stranami a vykonávají hlasovací práva. Tato politika zapojení by měla zahrnovat politiky pro řešení skutečného nebo potenciálního střetu zájmů, např. v případě, že společnosti, do níž je investováno, poskytuje finanční služby institucionální investor, správce aktiv nebo k nim přidružená společnost. Tato politika, její provádění a výsledky by měly být každoročně zveřejňovány a zasílány klientům institucionálních investorů . Jestliže se institucionální investoři nebo správci aktiv rozhodnou, že politiku zapojení nevytvoří, nebo se rozhodnou, že nebudou zveřejňovat její provádění a výsledky, podají jasné a odůvodněné vysvětlení, proč takové rozhodnutí učinili.

12)

Institucionální investoři by měli každoročně zveřejňovat, jakým způsobem je jejich investiční strategie ▌přizpůsobena profilu a době splatnosti jejich závazků a jak přispívá ke střednědobé až dlouhodobé výkonnosti jejich aktiv. V případě, že institucionální investoři využívají služeb správců aktiv, buď na základě diskrečních pověření zahrnujících individuální správu aktiv, nebo na základě spojených fondů, měli by zveřejňovat hlavní prvky ujednání se správcem aktiv, a to s ohledem na řadu otázek, např. zda toto ujednání motivuje správce aktiv k tomu, aby svoji investiční strategii a svá investiční rozhodnutí přizpůsoboval profilu a době splatnosti závazků institucionálního investora, zda ujednání motivuje správce aktiv k tomu, aby při svých investičních rozhodnutích vycházel ze střednědobých až dlouhodobých výsledků společnosti a angažoval se ve společnostech, jakým způsobem je hodnocena výkonnost správců aktiv, jak je strukturováno protiplnění za služby správců aktiv a jaký je cílový obrat portfolia. To by přispělo k řádnému sladění zájmů konečných příjemců v případě institucionálních investorů se zájmy správců aktiv a společností, do nichž bylo investováno, a případně také k rozvoji dlouhodobějších investičních strategií a dlouhodobějších vztahů se společnostmi, do nichž bylo investováno, zahrnujících i zapojení akcionářů.

13)

Správci aktiv by měli být povinni zveřejňovat informace ▌ o tom, jaká je jejich investiční strategie a její provádění v souladu s ujednáním o správě aktiv a jakým způsobem investiční strategie a rozhodnutí přispívají ke střednědobé až dlouhodobé výkonnosti aktiv institucionálního investora. Dále by měli zveřejňovat obrat portfolia a informace o tom , zda při svých investičních rozhodnutích vycházejí z posouzení střednědobých až dlouhodobých výsledků společnosti, do níž je investováno ▌, a zda správce aktiv pro účely svého zapojení využívá zmocněné poradce. Další informace by měli správci aktiv poskytovat přímo institucionálním investorům, včetně informací o složení portfolia, nákladech na obrat portfolia, o vzniklých střetech zájmů a o tom, jak byly vyřešeny. Tyto informace by institucionálnímu investorovi umožnily lépe sledovat správce aktiv, poskytovat pobídky k řádnému sladění zájmů a k zapojení akcionářů.

14)

Pro zlepšení informovanosti v rámci řetězce kapitálových investic by členské státy měly zajistit, aby zmocnění poradci přijímali a prováděli vhodná opatření, která co nejlépe zajistí, aby jejich doporučení ve věci hlasování byla správná a spolehlivá, vycházela z důkladné analýzy všech informací, jež mají k dispozici, a nebyla ovlivněna žádným existujícím ani potenciálním střetem zájmů nebo obchodním vztahem. Zmocnění poradci by měli přijmout a dodržovat kodex chování. Případy odchýlení od kodexu by měly být nahlášeny, vysvětleny a doplněny informací o tom, jaká alternativní řešení byla přijata. Zmocnění poradci by měli každý rok podávat zprávu o uplatňování svého kodexu chování. Zmocnění poradci by měli zveřejňovat některé klíčové informace týkající se přípravy jejich doporučení ve věci hlasování a jakéhokoli skutečného či potenciálního střetu zájmů nebo obchodních vztahů, které mohou ovlivnit přípravu doporučení ve věci hlasování.

15)

Vzhledem k tomu, že odměňování je jedním z klíčových nástrojů, s jehož pomocí mohou společnosti sladit své zájmy se zájmy členů svých orgánů, a s ohledem na zásadní úlohu členů orgánů společností je důležité, aby byla náležitě vymezena politika jejich odměňování , aniž jsou dotčena ustanovení o odměňování uvedená ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (4) a s ohledem na rozdíly ve složení orgánů uplatňovaných společnostmi v různých členských státech . Výkonnost členů orgánů by měla být hodnocena za pomoci finančních i nefinančních kritérií výkonnosti, včetně faktorů v oblasti životního prostředí, sociálních věcí a správy a řízení.

15a)

Politika odměňování členů orgánů společnosti by také měla přispívat k dlouhodobému růstu společnosti tím, že bude odpovídat efektivnější správě a řízení společností a nebude zcela nebo v převážné míře vázána na krátkodobé investiční cíle.

16)

Aby bylo zajištěno, že akcionáři se mohou účinně vyjádřit k politice odměňování, mělo by jim být uděleno právo hlasovat o politice odměňování, a to na základě jednoznačného, srozumitelného a obsáhlého přehledu o politice společnosti v oblasti odměňování, která by měla být v souladu s obchodní strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy společnosti a měla by obsahovat opatření na zamezení střetu zájmů. Společnosti by měly vyplácet odměnu členům svých orgánů pouze v souladu s politikou odměňování, která byla odhlasována akcionáři. Odhlasovaná politika odměňování by měla být neprodleně zveřejněna. [pozm. návrh 30]

17)

Aby bylo provádění politiky odměňování v souladu se schválenou politikou, akcionáři by měli mít právo účastnit se poradního hlasování o zprávě společnosti o odměňování. Pro zajištění odpovědnosti členů orgánů společnosti by měla být zpráva o odměňování jasná a srozumitelná a měla by nabízet komplexní přehled odměn udělených jednotlivým členům těchto orgánů v posledním účetním období. Pokud akcionáři hlasují proti zprávě o odměňování, společnost by s nimi měla v případě potřeby zahájit dialog, aby zjistila, jaké důvody vedly k zamítnutí zprávy. Společnost by v příští zprávě o odměňování měla vysvětlit, jakým způsobem bylo hlasování akcionářů zohledněno. [pozm. návrh 31]

17a)

Zvýšená transparentnost týkající se činností velkých společností, zejména s ohledem na dosažené zisky, zaplacené daně ze zisku a získané dotace, je nezbytná k zajištění důvěry akcionářů a dalších občanů Unie v obchodních společnostech a k jejich snazšímu zapojení. Povinné předkládání zpráv v této oblasti může být proto považováno za důležitý prvek odpovědnosti podniků vůči akcionářům a společnosti.

18)

Aby měli zúčastněné strany, akcionáři a občanská společnost snadný přístup ke všem relevantním informacím o správě a řízení společnosti, zpráva o odměňování by měla být součástí výkazu o správě a řízení společnosti, který by měly společnosti kotované na burze zveřejňovat v souladu s článkem 20 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 (5).

18a)

Je nutné rozlišovat mezi postupy, kterými se stanoví odměňování členů orgánů společnosti, a systémy pro tvorbu mezd zaměstnanců. Proto by ustanoveními o odměňování neměl být dotčen plný výkon základních práv zakotvených v čl. 153 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), obecných zásad vnitrostátního smluvního a pracovního práva ani případných práv sociálních partnerů uzavírat a prosazovat kolektivní smlouvy v souladu s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi.

18b)

Ustanoveními o odměňování by rovněž, je-li to relevantní, neměla být dotčena ustanovení vnitrostátních právních předpisů o zastoupení zaměstnanců ve správních, řídících nebo dozorčích orgánech.

19)

Transakce se spřízněnými stranami mohou společnostem ▌způsobit újmu, jelikož mohou spřízněné straně poskytnout příležitost přivlastnit si hodnotu náležející společnosti. Proto jsou velmi důležité dostatečné záruky na ochranu zájmů společností . Z tohoto důvodu by měly členské státy zajistit, aby významné transakce se spřízněnými stranami byly schvalovány akcionáři nebo správním či dozorčím orgánem společnosti v souladu s postupy, které brání spřízněné straně využít svého postavení a poskytují odpovídající ochranu zájmů společnosti a akcionářů, kteří nejsou spřízněnými stranami, včetně menšinových akcionářů.  V případě významných transakcí se spřízněnými stranami ▌by daná společnost měla tyto transakce nejpozději v době jejich uzavření veřejně oznámit a k tomuto oznámení připojit zprávu ▌, která posoudí, zdali transakce odpovídá tržním podmínkám, a která potvrdí, že transakce je z hlediska společnosti , včetně menšinových akcionářů, přiměřená a přijatelná. Členské státy by měly být oprávněny vyjmout z působnosti těchto požadavků transakce mezi společností a  společnými podniky a jedním nebo více členy její skupiny, pod podmínkou, že členové této skupiny nebo společné podniky jsou plně vlastněny danou společností, nebo že žádná jiná spřízněná strana společnosti nemá zájem na těchto členech nebo společných podnicích, a transakce uzavřené při běžném obchodování a za odpovídajících tržních podmínek.

20)

S ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 (6) je nezbytné najít rovnováhu mezi usnadněním výkonu práv akcionářů a právem na soukromí a ochranu osobních údajů. Identifikační údaje akcionářů by se měly omezovat na jméno/název a kontaktní údaje příslušných akcionářů , včetně jejich úplné poštovní adresy, telefonního čísla a případně emailové adresy, počtu akcií a hlasovacích práv . Tyto údaje by měly být přesné a pravidelně aktualizované a zprostředkovatelé stejně jako společnosti by měli umožňovat opravu nebo výmaz všech nesprávných či neúplných údajů. Tyto identifikační údaje akcionářů by neměly být použity k jinému účelu, než je usnadnění výkonu práv akcionářů a jejich zapojení a dialogu mezi společností a akcionářem .

21)

S cílem zajistit jednotné uplatňování článků o identifikaci akcionářů, o předávání informací, o usnadnění výkonu práv akcionářů a  o zprávách o odměňování by Komisi měla být svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o stanovení zvláštních požadavků na předávání informací o totožnosti akcionářů, předávání informací mezi společností a akcionáři a usnadnění výkonu práv akcionářů pomocí zprostředkovatelů a o standardizovaný způsob prezentace zprávy o odměňování . Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu i Radě.

22)

Aby se zajistilo praktické uplatňování požadavků stanovených v této směrnici nebo opatření provádějících tuto směrnici, mělo by být porušení těchto požadavků sankcionováno. Sankce stanovené pro tyto účely by měly být dostatečně odrazující a přiměřené.

23)

Jelikož cílů této směrnice nemůže být vzhledem k mezinárodní povaze akciového trhu Unie dosaženo uspokojivě členskými státy a opatření stanovená pouze na úrovni jednotlivých členských států pravděpodobně povedou k nejednotným pravidlům, což může ohrozit fungování vnitřního trhu nebo vytvářet nové překážky v jeho fungování, a těchto cílů může být z důvodu jejich rozsahu a účinků lépe dosaženo spíše na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku tato směrnice nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.

24)

Členské státy se v souladu se společným politickým prohlášením členských států a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011 (7) zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva o jeden či více dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních nástrojů přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva. Ve vztahu k této směrnici považuje normotvůrce předložení těchto dokumentů za odůvodněné,

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Změny směrnice 2007/36/ES

Směrnice 2007/36/ES se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se doplňuje nová věta, která zní:

„Tato směrnice rovněž stanoví specifické požadavky , jež mají za cíl usnadnit dlouhodobé zapojení akcionářů, včetně identifikace akcionářů, předávání informací a usnadnění výkonu práv akcionářů. Vedle toho zajišťuje transparentnost politik zapojení institucionálních investorů a správců aktiv i činností zmocněných poradců a stanoví některé požadavky, pokud jde o odměňování členů orgánů společnosti a transakce se spřízněnými stranami .“

aa)

Za odstavec 3 se vkládá nový odstavec, který zní:

„3a.     Podniky uvedené v odstavci 3 nejsou v žádném případě osvobozeny od ustanovení kapitoly Ib.“

b)

Za odstavec 3a se vkládá nový odstavec ▌, který zní:

3b.    Kapitola Ib se vztahuje na institucionální investory a správce aktiv do té míry, v jaké přímo nebo prostřednictvím subjektu kolektivního investování investují jménem institucionálních investorů, pokud investují do akcií. Vztahuje se také na zmocněné poradce.

ba)

Za odstavec 3b se vkládá nový odstavec, který zní:

„3c.     Ustanoveními této směrnice nejsou dotčena ustanovení uvedená v odvětvových právních předpisech EU, které regulují specifické druhy společností nebo subjektů kotovaných na burze. Pokud by požadavky uvedené v této směrnici byly v rozporu s požadavky stanovenými v odvětvových právních předpisech EU, mají ustanovení odvětvových právních předpisů přednost před touto směrnicí. Pokud tato směrnice stanoví specifičtější pravidla nebo přidává k ustanovením odvětvových právních předpisů EU další požadavky, jsou tato ustanovení uplatňována spolu s ustanoveními této směrnice.“

2)

V článku 2 se doplňují nová písmena d) až jc) , která znějí:

„d)

‚zprostředkovatelem‘ právnická osoba, jejíž sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání se nachází v Evropské unii a která svým klientům spravuje účty cenných papírů;

da)

‚velkou společností‘ společnost splňující kritéria stanovená v čl. 3 odst. 4 směrnice 2013/34/EU;

db)

‚velkou skupinou‘ skupina splňující kritéria stanovená v čl. 3 odst. 7 směrnice 2013/34/EU;

e)

‚zprostředkovatelem ze třetí země‘ právnická osoba, jejíž sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání se nachází mimo Unii a která svým klientům spravuje účty cenných papírů;

f)

‚institucionálním investorem‘ podnik vykonávající činnosti životního pojištění ve smyslu čl. 2 odst. 3 písm. a), b) a c) a činnosti zajištění závazků v oblasti životního pojištění, které nejsou vyňaty podle článků  3 , 4, 9, 10, 11 nebo 12 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES  (8), a instituce zaměstnaneckého penzijního pojištění spadající do působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES (9) v souladu s článkem 2 uvedené směrnice, pokud se členské státy v souladu s článkem 5 uvedené směrnice nerozhodly, že celou směrnici nebo její část nebudou ve vztahu k této instituci uplatňovat;

g)

‚správcem aktiv‘ investiční podnik, jak je vymezen v čl. 4 odst. 1 bodě 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU  (10), poskytující služby v oblasti správy portfolia institucionálním investorům, správce alternativních investičních fondů, jak je vymezen v čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU (11), který nesplňuje podmínky pro stanovení výjimky v souladu s článkem 3 uvedené směrnice, nebo správcovská společnost, jak je vymezena v čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES (12); případně investiční společnost, která získala povolení v souladu se směrnicí 2009/65/ES, pokud neustavila na základě uvedené směrnice pro účely své správy správcovskou společnost;

h)

‚zapojením akcionáře‘ možnost akcionáře samostatně nebo společně s dalšími akcionáři sledovat činnosti společnosti ▌ v  relevantních otázkách , jako jsou například strategie, finanční a nefinanční výsledky , rizika, struktura kapitálu, lidské zdroje, sociální a ekologický dopad správa a řízení společnosti, vést se společnostmi a jejich zúčastněnými stranami dialog k těmto otázkám a  uplatňovat hlasovací práva a ostatní práva vyplývající z akcií ;

i)

‚zmocněným poradcem‘ právnická osoba, která předkládá akcionářům profesionální doporučení ohledně výkonu jejich hlasovacích práv;

l)

‚členem orgánu společnosti‘

člen správního, řídícího nebo dozorčího orgánu společnosti;

generální ředitel a náměstek generálního ředitele, pokud nejsou členy správních, řídících ani dozorčích orgánů;

j)

‚spřízněnou stranou‘ spřízněná strana ve smyslu mezinárodních účetních standardů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (13);

ja)

‚aktivy‘ celková hodnota aktiv vykázaná v konsolidované rozvaze společnosti sestavené v souladu s mezinárodními standardy účetního výkaznictví.

jb)

‚zúčastněnou stranou‘ osoba, skupina, organizace nebo místní společenství, jež jsou dotčeny činnostmi a výsledky společnosti nebo na nich mají zájem v jiném ohledu;

jc)

‚informacemi týkajícími se totožnosti akcionářů‘ informace umožňující stanovit totožnost akcionáře obsahující alespoň:

jméno akcionáře a jeho kontaktní údaje (včetně úplné poštovní adresy, telefonního čísla a emailové adresy), a pokud se jedná o právnickou osobu, její jedinečný identifikační kód, v případě, že tento kód není k dispozici, jiné identifikační údaje;

počet vlastněných akcií a hlasovací práva vyplývající z těchto akcií.“

(8)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1). "

(9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES ze dne 3. června 2003 o činnostech institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění a dohledu nad nimi (Úř. věst. L 235, 23.9.2003, s. 10)."

(10)   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (přepracované znění) (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349). "

(11)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1)."

(12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32)."

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1)."

2a)

V článku 2 se vkládá následující odstavec, který zní:

„Členské státy mohou do definice členů orgánu společnosti, která je uvedena v písm. l) první odrážce, pro účely této směrnice zařadit další osoby na obdobných pozicích.“

2b)

Za článek 2 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 2a

Ochrana údajů

Členské státy zajistí, aby případné zpracovávání osobních údajů podle této směrnice bylo prováděno v souladu s vnitrostátními právními předpisy provádějícími směrnici 95/46/ES.“

3)

Za článek 3 se vkládají nové kapitoly Ia a Ib, které znějí:

„KAPITOLA IA

IDENTIFIKACE AKCIONÁŘŮ, PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ A USNADNĚNÍ VÝKONU PRÁV AKCIONÁŘŮ

Článek 3a

Identifikace akcionářů

1.   Členské státy zajistí, aby společnosti měly právo identifikovat své akcionáře , při zohlednění stávajících vnitrostátních systémů .

2.   Členské státy zajistí, aby zprostředkovatel sdělil společnosti na její žádost a bez zbytečného prodlení informace týkající se totožnosti akcionáře . Pokud v řetězci držitelů cenných papírů působí více než jeden zprostředkovatel, žádost společnosti si bez zbytečného prodlení postupují jednotliví zprostředkovatelé mezi sebou. Zprostředkovatel, který má k dispozici informace týkající se totožnosti akcionáře, je předá přímo společnosti.

Členské státy mohou stanovit, že centrální depozitáře cenných papírů jsou zprostředkovateli odpovědnými za shromažďování informací týkajících se totožnosti akcionářů a za jejich přímé poskytování společnostem.

3.   Zprostředkovatel řádně informuje akcionáře o tom, že informace týkající se jejich totožnosti mohou být zpracovávány v souladu s tímto článkem , a případně též o tom, že tyto informace již byly předány příslušné společnosti . Tyto informace mohou být použity výhradně pro účely usnadnění výkonu práv akcionáře , jeho zapojení a dialogu mezi ním a společností v souvislosti s podnikovými záležitostmi . Společnostem je v každém případě dovoleno poskytovat třetím stranám přehled o akcionářské struktuře společnosti tím, že uvedou jednotlivé kategorie akcionářů. Společnost a zprostředkovatel zajistí, aby fyzické a právnické osoby měly možnost opravit nebo vymazat neúplné či nepřesné údaje . Členské státy zajistí , aby společnosti ani zprostředkovatelé neuchovávali informace týkající se totožnosti akcionářů, které jim byly v souladu s tímto článkem předány, déle, než je nezbytné, v žádném případě ne déle než 24 měsíců poté, co se společnost nebo zprostředkovatel dozvěděli, že příslušná osoba již není akcionářem .

4.   Členské státy zajistí, aby případ, kdy zprostředkovatel společnosti sdělí informace týkající se totožnosti akcionářů v souladu s odstavcem 2 , nebyl pokládán za porušení omezení, jež platí pro poskytování informací a je uloženo smlouvou nebo jiným právním či správním předpisem.

5.    Aby se zajistilo jednotné uplatňování tohoto článku, je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14a s cílem upřesnit minimální požadavky ohledně předávání informací stanovené v odstavcích 2 a 3, pokud jde mimo jiné o informace, které mají být předávány, formát žádosti , včetně bezpečných formátů, jež mají být používány, a lhůty, jež je třeba dodržet. [pozm. návrh 24]

Článek 3b

Předávání informací

1.   Členské státy zajistí, aby, pokud společnost se svými akcionáři nekomunikuje přímo, byly informace související s jejich akciemi bez zbytečného prodlení zveřejňovány na internetových stránkách společnosti a předávány těmto akcionářům nebo – v souladu s pokyny akcionářů – třetí straně prostřednictvím zprostředkovatele v těchto případech:

a)

informace jsou nezbytné pro výkon práv akcionáře, která mu plynou z držby akcií;

b)

informace jsou určeny pro všechny akcionáře, kteří drží akcie daného druhu.

2.   Členské státy od společností vyžadují, aby v souladu s odstavcem 1 standardním způsobem a včas poskytly a sdělily zprostředkovateli informace, které souvisejí s výkonem práv plynoucích z držby akcií.

3.   Členské státy uloží zprostředkovateli povinnost předávat společnosti v souladu s pokyny od akcionářů a bez zbytečného prodlení informace, které od akcionářů obdržel v souvislosti s výkonem práv, jež jim plynou z držby akcií.

4.   Pokud v řetězci držitelů cenných papírů působí více než jeden zprostředkovatel, informace uvedené v odstavcích 1 a 3 si bez zbytečného prodlení postupují jednotliví zprostředkovatelé mezi sebou.

5.    Aby se zajistilo jednotné uplatňování tohoto článku, je Komise zmocněna přijímat ▌akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14a s cílem upřesnit minimální požadavky ohledně předávání informací stanovené v odstavcích 1 až 4, pokud jde mimo jiné o obsah, který má být předáván, lhůty, jež je třeba dodržet, a druhy a formát informací, které mají být předávány, včetně bezpečných formátů, jež mají být používány .

Článek 3c

Usnadnění výkonu práv akcionářů

1.   Členské státy zajistí, aby zprostředkovatelé akcionářům usnadňovali výkon jejich práv, včetně práva na účast a hlasování na valných hromadách. Toto usnadňování zahrnuje přinejmenším jednu z následujících možností:

a)

zprostředkovatel provede nezbytná opatření, která akcionáři nebo jím jmenované třetí osobě umožní, aby daná práva vykonávali osobně;

b)

zprostředkovatel vykonává práva plynoucí z držby akcií na základě výslovného pověření a pokynů od akcionáře a v jeho prospěch.

2.   Členské státy zajistí, aby společnosti zveřejnily na svých internetových stránkách zápisy z jednání valných hromad a výsledky hlasování. Členské státy zajistí, aby společnosti potvrdily hlasy, jež byly na valných hromadách odevzdány akcionáři nebo jménem akcionářů v případě hlasů odevzdaných elektronickou cestou.  V případě, že se zprostředkovatel zúčastní hlasování, je povinen předat akcionáři potvrzení o hlasování. Pokud v řetězci držitelů cenných papírů působí více než jeden zprostředkovatel, potvrzení si bez zbytečného prodlení postupují jednotliví zprostředkovatelé mezi sebou.

3.    V zájmu zajištění jednotného uplatňování tohoto článku je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14a s cílem upřesnit minimální požadavky ohledně usnadňování výkonu práv akcionářů stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku, pokud jde o druh a obsah usnadnění, formu potvrzení o hlasování a lhůty, jež je třeba dodržet.

Článek 3d

Transparentnost nákladů

1.   Členské státy mohou zprostředkovatelům umožnit , aby společnostem účtovali náklady na služby, které poskytují podle této kapitoly. Zprostředkovatelé tyto ceny, poplatky a další platby zveřejní a učiní tak zvlášť pro každou službu uvedenou v této kapitole.

2.    Pokud je zprostředkovatelům povoleno, aby si účtovali náklady podle odstavce 1, členské státy zajistí, aby zprostředkovatelé zveřejňovali náklady související se všemi jednotlivými službami, které jsou uvedeny v této kapitole.

Členské státy zajistí, aby jakékoli náklady , které může zprostředkovatel akcionářům, společnostem a jiným zprostředkovatelům účtovat, byly nediskriminační, odůvodněné přiměřené. Jakékoli rozdíly mezi platbami účtovanými v souvislosti s tuzemským a přeshraničním výkonem práv jsou přípustné pouze tehdy , jsou-li řádně odůvodněny, a musí odrážet rozdíl ve skutečných nákladech vzniklých při poskytování služeb.

Článek 3e

Zprostředkovatelé ze třetích zemí

Tato kapitola se vztahuje na zprostředkovatele ze třetí země, který si v Unii zřídil pobočku.

KAPITOLA IB

TRANSPARENTNOST INSTITUCIONÁLNÍCH INVESTORŮ, SPRÁVCŮ AKTIV A ZMOCNĚNÝCH PORADCŮ

Článek 3f

Politika zapojení

1.    Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 3f odst. 4, členské státy zajistí, aby institucionální investoři a správci aktiv vypracovali politiku zapojení akcionářů (dále jen ‚politika zapojení‘). Tato politika zapojení určuje, jakým způsobem institucionální investoři a správci aktiv provádějí následující opatření:

a)

zařazují zapojení akcionářů do své investiční strategie;

b)

sledují společnosti, do nichž bylo investováno, včetně jejich nefinančních výsledků , a snižují sociální a environmentální rizika ;

c)

vedou dialogy se společnostmi, do nichž bylo investováno;

d)

vykonávají hlasovací práva;

e)

využívají služeb poskytovaných zmocněnými poradci;

f)

spolupracují s dalšími akcionáři;

fa)

vedou dialog a spolupracují s ostatními zúčastněnými stranami ze společností, do nichž bylo investováno.

2.    Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 3f odst. 4, členské státy zajistí, aby politika zapojení zahrnovala politiky pro řešení skutečného či potenciálního střetu zájmů s ohledem na zapojení akcionářů. Tyto politiky jsou vypracovány zejména pro všechny následující situace:

a)

institucionální investor nebo správce aktiv, případně jiné k nim přidružené společnosti, nabízejí finanční produkty společnosti, do níž bylo investováno, nebo jsou s touto společností v jiném obchodním vztahu;

b)

člen orgánu institucionálního investora nebo správce aktiv je zároveň členem orgánu společnosti, do níž bylo investováno;

c)

správce aktiv spravující aktiva instituce zaměstnaneckého penzijního pojištění investuje do společnosti, která se podílí na financování uvedené instituce;

d)

institucionální investor nebo správce aktiv je spojen se společností, v jejímž případě byla podána nabídka na převzetí jejích akcií.

3.   Členské státy zajistí, aby institucionální investoři a správci aktiv každoročně zveřejňovali svoji politiku zapojení, způsob jejího provádění a její výsledky. Informace uvedené v první větě jsou bezplatně dostupné přinejmenším na internetových stránkách společnosti. Institucionální investoři poskytují tyto informace svým klientům jednou ročně.

Institucionální investoři a správci aktiv v případě každé společnosti, jejíž akcie drží, zveřejní, zda a jakým způsobem se účastní hlasování na valných hromadách dotčených společností, a poskytnou vysvětlení svého postupu při hlasování. Pokud správce aktiv hlasuje jménem institucionálního investora, institucionální investor uvede odkaz na místo, kde správce aktiv tyto informace o hlasování zveřejnil . Informace uvedené v tomto odstavci jsou bezplatně dostupné přinejmenším na internetových stránkách společnosti.

4.   Jestliže se institucionální investoři nebo správci aktiv rozhodnou, že politiku zapojení nevypracují, nebo se rozhodnou, že nebudou zveřejňovat její provádění a výsledky, podají jasné a odůvodněné vysvětlení, proč takové rozhodnutí učinili. [pozm. návrh 25]

Článek 3 g

Investiční strategie institucionálních investorů a ujednání se správci aktiv

1.   Členské státy zajistí, aby institucionální investoři zveřejňovali, jakým způsobem je jejich strategie kapitálových investic (dále jen ‚investiční strategie‘) přizpůsobena profilu a době splatnosti jejich závazků a přispívá ke střednědobé až dlouhodobé výkonnosti jejich aktiv. Informace uvedené v první větě jsou případně dostupné přinejmenším na internetových stránkách společnosti , a to bezplatně, a jsou každý rok zasílány klientům společnosti spolu s informacemi o jejich politice zapojení .

2.   Pokud správce aktiv investuje jménem institucionálního investora buď na základě vlastního uvážení v případě jednotlivých klientů, nebo prostřednictvím subjektu kolektivního investování, institucionální investor každoročně zveřejní hlavní prvky ujednání se správcem aktiv, pokud jde o tyto otázky:

a)

zda a do jaké míry motivuje správce aktiv, aby svoji investiční strategii a svá investiční rozhodnutí přizpůsoboval profilu a době splatnosti jeho závazků;

b)

zda a do jaké míry motivuje správce aktiv, aby při svých investičních rozhodnutích vycházel ze střednědobých až dlouhodobých výsledků společnosti, včetně výsledků nefinančních, a angažoval se ve společnostech s cílem zlepšit jejich výsledky z hlediska návratnosti investic;

c)

metoda a časový horizont hodnocení výsledků správce aktiv, a zejména to, zda a jakým způsobem toto hodnocení vztahuje dlouhodobou absolutní výkonnost k výkonnosti měřené referenčním indexem nebo k jiným správcům aktiv, kteří uplatňují podobné investiční strategie;

d)

jakým způsobem přispívá struktura protiplnění za služby poskytované správcem aktiv ke sladění investičních rozhodnutí správce aktiv s profilem a dobou splatnosti závazků institucionálního investora;

e)

cílový obrat portfolia nebo cílový interval tohoto obratu, metoda použitá pro výpočet obratu a to, zda je zaveden postup pro případ, že správce aktiv jeho výši překročí;

f)

doba účinnosti ujednání se správcem aktiv.

Pokud ujednání se správcem aktiv neobsahuje jeden nebo více prvků uvedených v písmenech a) až f), institucionální investor podá jasné a odůvodněné vysvětlení, proč tomu tak je. [pozm. návrh 26]

Článek 3h

Transparentnost správců aktiv

1.   Členské státy zajistí, aby správci aktiv poskytli v souladu s odstavci 2 a 2a informace o tom, jak je jejich investiční strategie a její provádění v souladu s ujednáním uvedeným v čl. 3 g odst. 2.

2.   Členské státy zajistí, aby správci aktiv zveřejňovali každoročně všechny tyto informace:

a)

zda při svých investičních rozhodnutích vycházejí z úsudku o střednědobých až dlouhodobých výsledcích, společnosti, do níž je investováno, včetně výsledků nefinančních, a v případě kladné odpovědi, jakým způsobem tato posouzení zohledňují;

b)

úroveň obratu portfolia, metoda použitá pro výpočet tohoto obratu a vysvětlení v případě, že obrat překročí cílovou úroveň;

c)

zda ve spojitosti s činnostmi v oblasti zapojení vyvstal skutečný nebo potenciální střet zájmů, a v případě kladné odpovědi o jaký střet se jednalo a jak se s ním správce aktiv vypořádal;

d)

zda správce aktiv pro účely svých činností v oblasti zapojení využívá zmocněné poradce, a v případě kladné odpovědi jakým způsobem tak činí;

e)

jakým způsobem investiční strategie a jejich provádění v celkovém úhrnu přispívají ke střednědobé až dlouhodobé výkonnosti aktiv institucionálního investora.

2a.     Členské státy zajistí, aby správci aktiv každoročně poskytovali institucionálnímu investorovi, s nímž uzavřeli ujednání podle čl. 3 g odst. 2, všechny následující informace:

a)

způsob sestavení portfolia a vysvětlení jakýchkoli podstatných změn v portfoliu oproti předchozímu období;

b)

náklady na obrat portfolia;

c)

jejich politika v oblasti zapůjčování cenných papírů a její provádění.

3.   Informace zveřejňované podle odstavce 2 jsou bezplatně dostupné přinejmenším na internetových stránkách správce aktiv. Informace zveřejňované podle odstavce 2a se poskytují bezplatně a v případě, že správce aktiv nespravuje aktiva jednotlivých klientů na základě vlastního uvážení, poskytují se rovněž ostatním investorům, a to na jejich žádost.

3a.     Členské státy mohou stanovit, že pokud to příslušný úřad schválí, může být ve výjimečných případech správci aktiv povoleno, aby nezveřejnil určitou část informací, které se na základě tohoto článku zveřejňují, týká-li se tato část nadcházejících změn či záležitostí, o nichž jsou vedena jednání, a jejich zveřejnění by tudíž vážně poškodilo obchodní postavení správce aktiv.

Článek 3i

Transparentnost zmocněných poradců

1.   Členské státy zajistí, aby zmocnění poradci přijímali a prováděli vhodná opatření, aby podle svých nejlepších možností zajistily, že jejich doporučení ve věci výzkumu a hlasování jsou správná a spolehlivá, přičemž vycházejí z důkladné analýzy všech informací, jež mají k dispozici, a jsou připravována pouze v zájmu jejich klientů.

1a.     Členské státy zajistí, aby se zmocnění poradci odkazovali na kodex chování, který dodržují. Pokud se od některého doporučení tohoto kodexu chování odchýlí, tuto skutečnost nahlásí, vysvětlí, jaké důvody k tomu vedly, a předloží informace o veškerých přijatých alternativních opatřeních. Tyto informace, spolu s odkazem na dodržovaný kodex chování, jsou k dispozici na internetových stránkách zmocněných poradců.

Zmocnění poradci podávají každý rok zprávu o dodržování tohoto kodexu chování. Roční zprávy jsou zveřejňovány na internetových stránkách zmocněných poradců a jsou i nadále bezplatně k dispozici alespoň po dobu tří let od data zveřejnění.

2.    Členské státy zajistí , aby zmocnění poradci každoročně zveřejnili všechny následující informace týkající se přípravy jejich doporučení ve věci výzkumu a hlasování:

a)

základní charakteristiky metodik a modelů, které používají;

b)

hlavní informační zdroje, které používají;

c)

zda přihlížejí k podmínkám na vnitrostátním trhu, k právním a regulačním podmínkám a k podmínkám specifickým pro danou společnost , a v případě kladné odpovědi, jakým způsobem tak činí;

ca)

hlavní rysy šetření, která provádějí, a hlasovací politiky, které uplatňují na jednotlivých trzích;

d)

zda komunikují č i vedou dialogy se společnostmi, které jsou předmětem jejich šetření a doporučení ve věci výzkumu a hlasování , a se zúčastněnými stranami, a pokud ano, jaký je rozsah a povaha takových dialogů;

da)

politika předcházení a řešení potenciálních střetů zájmů;

e)

celkový počet pracovníků, kteří se podílejí na přípravě doporučení ve věci hlasování, a jejich kvalifikace ;

f)

celkový počet doporučení ve věci hlasování, která vydali v posledním roce.

Tyto informace se zveřejňují na internetových stránkách zmocněných poradců a jsou bezplatně k dispozici alespoň po dobu tří let od data zveřejnění.

3.   Členské státy zajistí, aby zmocnění poradci zjišťovali, zda není dán skutečný nebo potenciální střet zájmů nebo obchodní vztah, který může ovlivnit přípravu doporučení ve věci výzkumu a hlasování, a bez zbytečného prodlení o něm informovali své klienty stejně jako o opatřeních, která podnikli za účelem odstranění či zmírnění skutečného nebo potenciálního střetu zájmů.“

4)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 9a

Právo hlasovat o politice odměňování

1.   Členské státy zajistí, aby společnosti vypracovaly politiku , jíž se řídí odměňování členů orgánů společnosti , a předložily ji k závaznému hlasování na valné hromadě akcionářů . Společnosti vyplácí odměnu členům svých orgánů pouze v souladu s touto politikou odměňování, která byla odhlasována akcionáři na valné hromadě . O jakékoli změně této politiky se hlasuje na valné hromadě akcionářů a tato politika se vždy nejméně každé tři roky předkládá valné hromadě ke schválení .

Členské státy však mohou stanovit, že hlasování valné hromady akcionářů o způsobu odměňování bude poradní.

V případě, že dosud nebyla uplatňována žádná politika odměňování a akcionáři návrh politiky, který jim byl předložen, zamítli, může společnost během přepracovávání návrhu po dobu nepřesahující jeden rok do přijetí návrhu vyplácet členům svých orgánů odměnu v souladu se stávající praxí.

V případě, že existuje politika odměňování a akcionáři zamítli návrh politiky, který jim byl předložen v souladu s prvním pododstavcem, může společnost během přepracovávání návrhu po dobu nepřesahující jeden rok do přijetí návrhu vyplácet členům svých orgánů odměnu v souladu se stávající politikou.

2.   Tato politika je jednoznačná a srozumitelná a v souladu s obchodní strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy společnosti a zahrnuje opatření, která zamezí střetu zájmů.

3.   Tato politika musí vysvětlovat, jak přispívá k dlouhodobým zájmům a udržitelnosti společnosti. Musí stanovit jednoznačná kritéria, jimiž se řídí přiznávání pevné a pohyblivé odměny včetně veškerých prémií a veškerých forem požitků.

Tato politika musí uvádět příslušný relativní podíl jednotlivých složek pevné a pohyblivé odměny. Musí vysvětlit, jak bylo při stanovování odměny členů orgánů společnosti přihlédnuto k platovým a zaměstnaneckým podmínkám zaměstnanců společnosti.

V případě variabilní odměny musí politika stanovit, jaká kritéria mají být použita k posouzení finanční a nefinanční výkonnosti, případně včetně kritérií zohlednění programů týkajících se sociální odpovědnosti společností výsledků dosažených v této oblasti, a musí vysvětlit jednak způsob, jakým tato kritéria přispívají k dlouhodobým zájmům a udržitelnosti společnosti, jednak metody, s jejichž pomocí má být určováno, zdali byla tato výkonnostní kritéria splněna; musí specifikovat odkladné lhůty, lhůty pro nabytí nároků v případě odměny vázané na akcie a ponechání akcií v držení po uznání nároku, jakož i údaj o tom, má-li společnost možnost požadovat navrácení variabilní odměny.

Členské státy zajistí, aby hodnota akcií nehrála rozhodující úlohu při posuzování kritérií finanční výkonnosti.

Členské státy zajistí, aby odměna vázaná na akcie netvořila nejpodstatnější část pohyblivé odměny členů orgánů společnosti. Členské státy mohou umožnit výjimku z ustanovení tohoto pododstavce pod podmínkou, že politika odměňování bude zahrnovat jasná a odůvodněná vysvětlení dokládající příspěvek této výjimky k dlouhodobým zájmům a udržitelnosti společnosti.

Tato politika musí popisovat hlavní podmínky smluv s členy orgánů společnosti včetně doby trvání, výpovědních lhůt a  podmínek ukončení těchto smluv a úhrad v případě ukončení těchto smluv a povahu systémů penzijního připojištění a předčasného odchodu do důchodu . Pokud vnitrostátní právo umožňuje sjednání úpravy vztahu se členy orgánů společnosti jinak než prostřednictvím smlouvy, musí v takovém případě politika uvádět hlavní podmínky takového ujednání se členy orgánů společnosti, včetně délky platnosti takového vztahu, uplatnitelných výpovědních lhůt, podmínek pro jeho ukončení, úhrad v případě jeho ukončení a povahu systémů penzijního připojištění a předčasného odchodu do důchodu.

V politice jsou určeny postupy, které společnost uplatňuje při přijímání rozhodnutí o odměňování členů orgánů, včetně úlohy a fungování výboru pro odměňování.

Tato politika musí popisovat konkrétní rozhodovací postup, jímž je koncipována. V případě změny politiky musí nová verze vysvětlovat všechny podstatné změny a způsob, jakým bylo zohledněno hlasování a stanoviska akcionářů k politice a ke zprávám z nejméně tří předchozích po sobě následujících let.

4.   Členské státy zajistí, aby byla tato politika po schválení akcionáři neprodleně zveřejněna a byla bezplatně k dispozici na internetových stránkách společnosti přinejmenším po dobu své platnosti.[pozm. návrh 27 rev.]

Článek 9b

Informace, které mají být uvedeny ve zprávě o odměňování, a právo hlasovat o této zprávě

1.   Členské státy zajistí, aby společnost vypracovala přehlednou a srozumitelnou zprávu o odměňování, jež bude obsahovat komplexní přehled o tom, jaké odměny včetně veškerých forem požitků byly v posledním účetním období poskytnuty jednotlivým členům orgánů společnosti včetně členů nově přijatých a bývalých , v souladu s politikou odměňování podle článku 9a . Zpráva musí obsahovat všechny z níže uvedených údajů, které jsou na daný případ použitelné:

a)

celkovou výši přiznané , vyplacené nebo splatné odměny v členění podle složek, relativní podíl pevné a pohyblivé odměny, vysvětlení způsobu, jakým je celková odměna navázána na dlouhodobou výkonnost, a údaj o způsobu, jakým byla uplatněna finanční i nefinanční výkonnostní kritéria;

b)

relativní změnu odměny členů výkonných orgánů společnosti za poslední tři účetní období, jejich vazbu na všeobecné výsledky společnosti a na změnu průměrné odměny zaměstnanců ve stejném období ;

c)

odměnu, kterou členům orgánů společnosti vyplatil podnik, jenž patří do téže skupiny , nebo která má být vyplacena ;

d)

počet poskytnutých či nabídnutých akcií a akciových opcí a hlavní podmínky výkonu příslušných práv, včetně realizační ceny a termínu, a jejich změny;

e)

informace o využití možnosti požadovat navrácení pohyblivé odměny;

f)

informace o způsobu, jakým byla odměna členů orgánů společnosti určena, včetně informace o úloze výboru pro odměňování.

2.   Členské státy zajistí, aby bylo v souladu se směrnicí 95/46/ES chráněno právo fyzických osob na soukromí, jsou-li zpracovávány osobní údaje členů orgánů společnosti.

3.   Členské státy zajistí, aby akcionáři měli právo uspořádat poradní hlasování o zprávě o odměňování za uplynulé účetní období v průběhu každoroční valné hromady. Pokud akcionáři hlasují proti zprávě o odměňování, společnost v příslušných případech zahájí s akcionáři rozhovory, aby zjistila důvody pro odmítnutí. Společnost v příští zprávě o odměňování vysvětlí, jakým způsobem bylo hlasování akcionářů zohledněno.

3a.     Ustanoveními o odměňování v tomto článku a v článku 9a nejsou dotčeny vnitrostátní systémy pro tvorbu mezd zaměstnanců a případná vnitrostátní ustanovení o zastoupení zaměstnanců v orgánech společnosti.

4.    V zájmu zajištění jednotného uplatňování tohoto článku je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14a s cílem upřesnit standardní způsob předkládání informací uvedených v odstavci 1 tohoto článku. [pozm. návrh 28]

Článek 9c

Právo hlasovat o transakcích se spřízněnými stranami

1.   Členské státy zajistí, aby společnosti v případě významných transakcí se spřízněnými stranami▌, tyto transakce nejpozději v době jejich uzavření veřejně oznámily a k tomuto oznámení připojily zprávu ▌, která posoudí, zdali transakce odpovídá tržním podmínkám, potvrdí, že transakce je z hlediska společnosti , včetně menšinových akcionářů přiměřená a přijatelná, a vysvětlí, z jakých hodnocení vychází. Oznámení obsahuje informace o povaze vztahu mezi spřízněnými stranami, jméno/název spřízněné strany, výši transakce a další informace nezbytné k posouzení ekonomické přiměřenosti transakce z pohledu společnosti, včetně menšinových akcionářů.

Členské státy stanoví konkrétní pravidla pro zprávy přijímané podle prvního pododstavce, včetně aktéra, který odpovídá za jejich vypracování a který bude jedním z následujících:

nezávislá třetí strana;

dozorčí orgán společnosti; nebo

výbor nezávislých členů orgánů společnosti.

2.   Členské státy zajistí, aby významné transakce se spřízněnými stranami byly schvalovány akcionáři nebo správním či dozorčím orgánem společnosti v souladu s postupy, které brání spřízněné straně využít svého postavení a poskytují odpovídající ochranu zájmů společnosti a akcionářů, kteří nejsou spřízněnými stranami, zejména menšinových akcionářů.

Členské státy mohou stanovit, že akcionáři mají právo hlasovat o významných transakcích schválených správním či dozorčím orgánem společnosti.

Cílem je zabránit spřízněným stranám, aby využily svého zvláštního postavení, a poskytnout odpovídající ochranu zájmů společnosti.

2a.     Členské státy zajistí, aby spřízněné strany a jejich zástupci byli vyloučeni z přípravy zprávy uvedené v odstavci 1 a z hlasování a rozhodnutí podle odstavce 2. Pokud se na transakci se spřízněnými stranami podílí určitý akcionář, nesmí se tento akcionář účastnit hlasování, které se takové transakce týká. Členské státy mohou umožnit akcionáři, který je spřízněnou stranou, aby se účastnil hlasování, pokud vnitrostátní právní předpisy zajišťují odpovídající záruky, které se uplatní během hlasování a které chrání akcionáře, kteří nejsou spřízněnou stranou, včetně menšinových akcionářů, a které zabraňují spřízněné straně ve schválení transakce v případě negativního stanoviska většinových akcionářů, kteří nejsou spřízněnými stranami, a negativního stanoviska většiny nezávislých členů orgánů společnosti.

3.    Členské státy zajistí, aby transakce, které byly v průběhu jakékoli dvanáctiměsíční lhůty nebo v tomtéž účetním období uzavřeny s toutéž spřízněnou stranou a  nepodléhají povinnostem podle odstavců 1, 2 či 3 , byly pro účely dotčených odstavů považovány za sečtené.

4.   Členské státy mohou vyjmout z požadavků podle odstavců 1, 2 a 3:

transakce uzavřené mezi společností na straně jedné a jedním či více členy její skupiny nebo společnými podniky na straně druhé za předpokladu, že se tito členové skupiny či společné podniky nacházejí ve 100 % vlastnictví společnosti nebo že druhá zúčastněná strana má podíl v takových členech skupiny na ve společném podniku;

transakce uzavřené při běžném obchodování za obvyklých tržních podmínek;

4a.     Členské státy vymezí významné transakce se spřízněnými stranami. Při vymezování významných transakcí se spřízněnými stranami se zohlední:

a)

jak může informace o transakci ovlivnit rozhodování subjektů zapojených do procesu schvalování;

b)

dopad transakce na výsledky společnosti, její aktiva, kapitalizaci či obrat a na postavení spřízněné strany;

c)

rizika, která transakce představuje pro společnost a její menšinové akcionáře.

Při vymezování významných transakcí se spřízněnými stranami mohou členské státy stanovit jeden či více kvantitativních poměrů založených na dopadu transakce na příjmy, aktiva, kapitalizaci či obrat společnosti, nebo zohlední povahu transakce a postavení spřízněné strany.

5)

Za článek 14 se vkládá nová kapitola IIa, která zní:

„KAPITOLA IIA

AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A SANKCE

Článek 14 a

Výkon přenesené pravomoci

1.    Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku .

2.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3a odst. 5, čl. 3b odst. 5, čl. 3c odst. 3 a článku 9b je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje …*

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3a odst. 5, čl. 3b odst. 5, čl. 3c odst. 3 a článku 9b kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Nabývá účinku dnem následujícím po vyhlášení rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.     Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3a odst. 5, čl. 3b odst. 5, čl. 3c odst. 3 a článku 9b vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.

Článek 14b

Sankce

Členské státy stanoví sankce za porušení vnitrostátních předpisů přijatých na základě této směrnice a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí příslušná ustanovení Komisi nejpozději do [den provedení] ▌a neprodleně jí oznámí všechny následné změny těchto ustanovení.“

Článek 2

Změny směrnice 2013/34/EU

Směrnice 2013/34/EU se mění takto:

-1)

V článku 2 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„17)

‚rozhodnutím o daňovém režimu‘ jakýkoliv pokročilý výklad či použití právního ustanovení pro přeshraniční situaci či transakci společnosti, které by mohlo vést k daňové ztrátě v členských státech nebo k daňové úspoře pro společnost v důsledku umělých převodů zisků uvnitř skupiny.“

-1a)

V článku 18 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec, který zní:

„2a.     Velké podniky a subjekty veřejného zájmu v příloze k účetním výkazům také zveřejní následující informace na konsolidovaném základě pro dané účetní období s rozlišením podle členského státu a podle třetí země, v níž mají provozovnu:

a)

název (názvy), povaha činností a zeměpisná oblast;

b)

obrat;

c)

počet zaměstnanců přepočtený na ekvivalenty zaměstnanců na plný pracovní úvazek;

d)

hodnota aktiv a roční náklady na udržení těchto aktiv;

e)

prodeje a nákupy;

f)

výkaz zisků nebo ztrát před zdaněním;

g)

daň ze zisku nebo ztráty;

h)

získaná veřejná podpora;

i)

mateřské společnosti poskytnou seznam dceřiných společností operujících v jednotlivých členských státech či třetích zemích společně s příslušnými údaji.“

-1b)

V článku 18 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.     „Členské státy mohou stanovit, že odst. 1 písm. b) a odstavec 2a se nepoužijí pro roční účetní závěrku podniku, jestliže je tento podnik zařazen do konsolidovaných účetních závěrek požadovaných podle článku 22, za předpokladu, že tato informace je poskytnuta v příloze k finanční závěrce.“

-1c)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 18a

Dodatečné zveřejnění pro velké podniky

1.     Velké podniky zveřejní v poznámkách k účetním výkazům vedle informací vyžadovaných podle článků 16, 17, 18 a veškerých dalších ustanovení této směrnice informace o daňových rozhodnutích a jejich zásadní prvky, s rozlišením podle členských států a podle třetích zemí, v nichž má daný velký podnik dceřinou společnost. Komise je oprávněna stanovit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci v souladu s článkem 49 formát a obsah zveřejňování.

2.     Podniky, v nichž průměrný počet zaměstnanců na konsolidovaném základě nepřesáhne v rozpočtovém roce 500, a údaje v jejich rozvaze nepřesáhnou na konsolidovaném základě celkovou bilanční sumu 86 milionů eur nebo čistý obrat nepřesáhne 100 milionů eur, jsou vyňaty z povinnosti stanovené v odstavci 1 tohoto článku.

3.     Povinnost stanovená v odstavci 1 tohoto článku se nevztahuje na jakýkoli podnik, který se řídí právními předpisy určitého členského státu, jehož mateřský podnik podléhá právním předpisům členského státu a informace o něm jsou uváděny mezi informacemi, které tento mateřský podnik zveřejňuje v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.

4.     Informace uvedené v odstavci 1 podléhají auditu v souladu se směrnicí 2006/43/ES.“

1)

Článek 20 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„h)

zprávu o odměňování vymezená v článku 9b směrnice 2007/36/ES.“

b)

Odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Statutární auditor nebo auditorská společnost vynese výrok v souladu s čl. 34 odst. 1 druhým pododstavcem k informacím vypracovaným podle odst. 1 písm. c) a d) tohoto článku a ověří, že byly poskytnuty informace uvedené v odst. 1 písm. a), b), e), f), g) a h) tohoto článku.“

c)

Odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Členské státy mohou osvobodit podniky uvedené v odstavci 1, které emitovaly pouze cenné papíry jiné než akcie přijaté k obchodování na regulovaném trhu ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 14 směrnice 2004/39/ES, od použití odst. 1 písm. a), b), e), f), g) a h) tohoto článku, pokud tyto podniky neemitovaly akcie, se kterými se obchoduje v mnohostranném systému obchodování ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 15 směrnice 2004/39/ES.“

Článek 2a

Změny směrnice 2004/109/ES

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES  (14) se mění takto:

1)

V čl. 2 odst. 1 se vkládá nové písmeno, které zní:

„r)

‚rozhodnutím o daňovém režimu‘ jakýkoliv pokročilý výklad či použití právního ustanovení pro přeshraniční situaci či transakci společnosti, které by mohlo vést k daňové ztrátě v členských státech nebo k daňové úspoře pro společnost v důsledku umělých převodů zisků uvnitř skupiny.“

2)

Vkládají se nové články, které zní:

„Článek 16a

Dodatečné zveřejňování pro emitenty

1.     Členské státy od každého emitenta vyžadují, aby ročně zveřejňoval za účetní období na konsolidovaném základě a s rozlišením podle členského státu a podle třetí země, v nichž má instituce dceřinou společnost, tyto informace:

a)

název (názvy), povaha činností a zeměpisná oblast;

b)

obrat;

c)

počet zaměstnanců přepočtený na ekvivalenty zaměstnanců na plný pracovní úvazek;

d)

výkaz zisků nebo ztrát před zdaněním;

e)

daň ze zisku nebo ztráty;

f)

získaná veřejná podpora.

2.     Povinnost stanovená v odstavci 1se nepoužije pro žádného emitenta podléhajícího právu členského státu, jehož mateřská společnost podléhá právu některého členského státu a o němž jsou informace uvedené v rámci zveřejněných informací o dotčené mateřské společnosti v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.

3.     Informace uvedené v odstavci 1 jsou předmětem auditu v souladu se směrnicí 2006/43/ES, a pokud je to možné, zveřejňují se jako příloha ročních účetních závěrek, nebo případně konsolidovaných finančních výkazů dotčeného emitenta.

Článek 16b

Dodatečné zveřejňování pro emitenty

1.     Členské státy od každého emitenta vyžadují, aby za každý účetní rok na konsolidovaném základě a s rozlišením podle členského státu a podle třetí země, v níž má dceřinou společnost, zveřejňoval informace o daňových rozhodnutích a jejich zásadní prvky. Komise je oprávněna stanovit prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci v souladu s čl. 27 odst. 2a, 2b a 2c formát a obsah zveřejňování.

2.     Povinnost stanovená v odstavci 1 tohoto článku se nevztahuje na jakéhokoli emitenta, který se řídí právními předpisy určitého členského státu, jehož mateřská společnost podléhá právním předpisům členského státu a o níž jsou informace uváděny mezi informacemi, které tato mateřská společnost zveřejňuje v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.

3.     Informace uvedené v odstavci 1 jsou předmětem auditu v souladu se směrnicí 2006/43/ES, a je-li to možné, zveřejňují se jako příloha ročních účetních závěrek, nebo případně konsolidovaných finančních výkazů dotčeného emitenta.“

3)

V článku 27 se odstavec 2a nahrazuje tímto:

„2a)     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 3, čl. 5 odst. 6, čl. 9 odst. 7, čl. 12 odst. 8, čl. 13 odst. 2, čl. 14 odst. 2, čl. 16a odst. 1, čl. 17 odst. 4, čl. 18 odst. 5, čl. 19 odst. 4, čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 4, čl. 23 odst. 5 a čl. 23 odst. 7 je svěřena Komisi na dobu čtyř let od ledna 2011. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději šest měsíců před koncem tohoto čtyřletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud jej Evropský parlament nebo Rada nezruší v souladu s článkem 27a.“

Článek 3

Provedení

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do [18 měsíců po jejím vstupu v platnost]. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 4

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V … dne …

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Věc byla vrácena zpět příslušnému výboru k opětovnému projednání podle čl. 61 odst. 2, druhého pododstavce jednacího řádu (A8-0158/2015).

(*1)  Pozměňovací návrhy: nový text či pozměněné znění je označeno tučnou kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem ▌.

(2)  Úř. věst. C 451, 16.12.2014, s. 87.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/36/ES ze dne 11. července 2007 o výkonu některých práv akcionářů ve společnostech s kótovanými akciemi (Úř. věst. L 184, 14.7.2007, s. 17).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).

(7)  Úř. věst. C 369, 17.12.2011, s. 14.

(14)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/198


P8_TA(2015)0258

Rezerva tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém EU pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně směrnice 2003/87/ES (COM(2014)0020 – C8-0016/2014 – 2014/0011(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2017/C 265/36)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0020),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 192 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0016/2014),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 4. června 2014 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 13. května 2015 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0029/2015),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. C 424, 26.11.2014, s. 46.


P8_TC1-COD(2014)0011

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 8. července 2015 k přijetí rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/… o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně směrnice 2003/87/ES

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/1814.)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/199


P8_TA(2015)0259

Námořníci ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o námořnících, kterou se mění směrnice 2008/94/ES, 2009/38/ES, 2002/14/ES, 98/59/ES a 2001/23/ES (COM(2013)0798) – C7-0409/2013 – 2013/0390(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2017/C 265/37)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0798),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 153 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0409/2013),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 25. března 2014 (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 3. dubna 2014 (2),

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 13. května 2015 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanovisko Výboru pro rybolov (A8-0127/2015),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. C 226, 16.7.2014, s. 35.

(2)  Úř. věst. C 174, 7.6.2014, s. 50.


P8_TC1-COD(2013)0390

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 8. července 2015 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/94/ES, 2009/38/ES a 2002/14/ES a směrnice Rady 98/59/ES a 2001/23/ES, pokud jde o námořníky

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnice (EU) 2015/1794.)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/200


P8_TA(2015)0260

Dohoda o vědeckotechnické spolupráci se Švýcarskem: Horizont 2020 a činnosti projektu ITER ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Švýcarskou konfederací na straně druhé, kterou se Švýcarská konfederace přidružuje k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace a programu Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu, který doplňuje Horizont 2020, a která upravuje účast Švýcarské konfederace na činnostech projektu ITER prováděných podnikem Fusion for Energy (05662/2015 – C8-0056/2015 – 2014/0304(NLE))

(Souhlas)

(2017/C 265/38)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (05662/2015),

s ohledem na návrh Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a Švýcarskou konfederací, kterou se Švýcarská konfederace přidružuje k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace a k programu Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu, který doplňuje Horizont 2020, a která upravuje účast Švýcarské konfederace na činnostech projektu ITER prováděných podnikem Fusion for Energy (15369/2014),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 186 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a), odst. 7 a odst. 8 prvním pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0056/2015),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2, čl. 108 odst. 7 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A8-0181/2015),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Švýcarské konfederace.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/201


P8_TA(2015)0261

Hlavní směry politik zaměstnanosti členských států *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Rady o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států (COM(2015)0098 – C8-0075/2015 – 2015/0051(NLE))

(Konzultace)

(2017/C 265/39)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2015)0098),

s ohledem na čl. 148 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0075/2015),

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A8-0205/2015),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie změnila odpovídajícím způsobem;

3.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Pozměňovací návrh 1

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(1)

Členské státy a Unie by měly pracovat na rozvoji koordinované strategie zaměstnanosti a zejména na podpoře kvalifikace, vzdělání a přizpůsobivosti pracovníků a schopnosti trhů práce reagovat na hospodářské změny, aby dosáhly cílů plné zaměstnanosti a společenského pokroku stanovených v článku 3 Smlouvy o Evropské unii. Členské státy mají považovat podporu zaměstnanosti za věc společného zájmu a koordinovat své odpovídající činnosti v rámci Rady, přičemž přihlížejí k vnitrostátním zvyklostem, které se týkají odpovědnosti sociálních partnerů.

(1)

Členské státy a Unie by měly pracovat na rozvoji účinné a  koordinované strategie zaměstnanosti , která by měla být navržena tak, aby účinně reagovala na vážné dopady nezaměstnanosti, a dále na podpoře kvalifikace a  vzdělání pracovníků a  na posilování schopnosti trhů práce reagovat na hospodářské , sociální a environmentální změny , a to cílenou podporou odborné přípravy v přírodních vědách, technologických a technických oborech a matematice a odpovídajícím uzpůsobením vzdělávacích systémů , aby dosáhly cílů plné zaměstnanosti a společenského pokroku stanovených v článku 3 Smlouvy o Evropské unii. Zvláštní úsilí by měly vynakládat na zvyšování zaměstnanosti pracovníků, kteří mají velmi nízkou úroveň vzdělání nebo odbornosti, nebo osob, které v krátkodobém horizontu nemohou získat odborné vědomosti či dovednosti, a na snižování rozsáhlé dlouhodobé nezaměstnanosti, kdy zvláštní pozornost by měla být věnována zaostávajícím regionům. Členské státy mají považovat podporu zaměstnanosti za prioritní záležitost společného zájmu a koordinovat své odpovídající činnosti v rámci Rady, přičemž přihlížejí k vnitrostátním zvyklostem, které se týkají odpovědnosti sociálních partnerů. Unie by měla tyto snahy doplnit návrhy politik, jež budou usilovat o splnění cílů stanovených Smlouvou a o dosažení inkluzivního a integrovaného trhu práce a důstojných pracovních podmínek v celé Unii, včetně dostatečných platů taktéž dohodnutých kolektivním vyjednáváním.

Pozměňovací návrh 2

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(1a)

Eurostat odhaduje, že v lednu 2015 bylo v Unii 23 815 000 nezaměstnaných, z toho 18 059 000 v eurozóně.

Pozměňovací návrh 3

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(1b)

Nyní je naprosto nezbytné stanovit spolehlivé ukazatele chudoby, která postihuje mnoho evropských občanů, a to s ohledem na předcházející číselné údaje uvedené v rozhodnutí Rady č. 2010/707/EU  (1bis) , podle nichž bylo nutné zbavit chudoby a vyloučení minimálně 20 milionů osob.

Pozměňovací návrh 4

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(2)

Unie musí bojovat proti sociálnímu vyloučení a  diskriminaci , zajistit rovný přístup k základním právům a prosazovat sociální spravedlnost a ochranu. Unie by při vymezování a provádění svých politik a činností měla přihlížet k požadavkům spojeným se zárukou přiměřené sociální ochrany a  bojem proti sociálnímu vyloučení a vysokou úrovní všeobecného a odborného vzdělávání.

(2)

Unie musí bojovat proti sociálnímu vyloučení a všem formám chudoby diskriminace , zajistit rovný přístup k základním právům a prosazovat sociální spravedlnost a ochranu. Tento zastřešující cíl by neměl být ohrožen nežádoucími dopady jiných právních předpisů nebo politik. Unie by při vymezování a provádění svých politik a činností měla přihlížet k požadavkům spojeným se zárukou přiměřené sociální ochrany, bojem proti sociálnímu vyloučení a vysokou úrovní všeobecného a odborného vzdělávání.

Pozměňovací návrh 6

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(4)

Členské státy by měly považovat své hospodářské politiky za věc společného zájmu a měly by je koordinovat v rámci Rady. Hlavní zásady politiky zaměstnanosti a návrh hlavních směrů hospodářských politik členských států by měly být přijaty Radou jako vodítko pro politiky členských států a Unie.

(4)

Členské státy by měly považovat své hospodářské a sociální politiky za věc společného zájmu a měly by je koordinovat v rámci Rady. Hlavní zásady politiky zaměstnanosti a návrh hlavních směrů hospodářských politik členských států by měly být přijaty Radou jako vodítko pro politiky členských států a Unie.

Pozměňovací návrh 7

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4a)

Má-li být zaručena větší demokratická legitimita rozhodovacího procesu o integrovaných hlavních směrech, které mají dopad na občany a trhy práce v celé Unii, je důležité, aby jak o hlavních zásadách politiky zaměstnanosti, tak o hlavních směrech hospodářských politik rozhodovali Evropský parlament s Radou. Integrované hlavní směry musí členským státům předně umožnit zavádění udržitelných a integrovaných hospodářských modelů na unijní, vnitrostátní a místní úrovni.

Pozměňovací návrh 8

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5)

Unie v souladu s ustanoveními Smlouvy vytvořila a provádí nástroje pro koordinaci politik zaměřené na fiskální politiku a makrostrukturální politiky. Evropský semestr kombinuje různé nástroje v souhrnném rámci pro integrovaný mnohostranný hospodářský a rozpočtový dohled . Jak je uvedeno v roční analýze růstu pro rok 2015 vypracované Komisí, zefektivněním evropského semestru a zvýšením úsilí při provádění činností v rámci evropského semestru se dále zlepší jeho fungování.

(5)

Unie v souladu s ustanoveními Smlouvy vytvořila a provádí nástroje pro koordinaci politik zaměřené na fiskální politiku a makrostrukturální politiky , které mají velký dopad na sociální situaci a zaměstnanost v Unii . Tyto politiky mohou v některých oblastech Unie vyústit ve stagnaci a deflaci, což by se mohlo nepříznivě odrazit na růstu a zaměstnanosti. V této souvislosti je naprosto nezbytné zohlednit nové sociální ukazatele a asymetrické šoky, které v určitých členských státech způsobila finanční a hospodářská krize. Evropský semestr kombinuje různé nástroje v souhrnném rámci pro integrovaný mnohostranný dohled nad hospodářskou, rozpočtovou a sociální politikou a politikou zaměstnanosti a měl by být lépe uzpůsoben plnění cílů strategie EU 2020 . Jak je uvedeno v roční analýze růstu pro rok 2015 vypracované Komisí, zefektivněním evropského semestru a zvýšením úsilí při provádění činností v rámci evropského semestru lze dále zlepšit jeho fungování , avšak tento nástroj zatím nezlepšil hospodářskou situaci členských států, které krize zasáhla nejtvrději .

Pozměňovací návrh 9

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 5 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(5a)

Podle společnosti European Social Observatory (OSE) již v 26 členských státech existují systémy podpory k příjmu a systémy sociální ochrany  (1bis) . Komisařka pro zaměstnanost, sociální věci, dovednosti a pracovní mobilitu Marianne Thyssenová uvedla, že „pokud [by] mohla ve všech členských státech v Evropě prosadit jednu věc, byl by to minimální příjem.“

Pozměňovací návrh 10

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 5 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(5b)

Unie nemá legislativní pravomoc k vytvoření právního rámce pro unijní minimální mzdu.

Pozměňovací návrh 47

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 6

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(6)

Finanční a hospodářská krize odhalila a posílila významné nedostatky v ekonomice Unie a jejích členských států. Mimoto zdůraznila vzájemnou provázanost ekonomik a trhů práce členských států. V dnešní době je zásadním úkolem posunout Unii na úroveň silného a udržitelného růstu podporujícího začlenění a vytváření pracovních příležitostí. To vyžaduje koordinovaná a ambiciózní politická opatření jak na úrovni Unie, tak na vnitrostátní úrovni, jež budou v souladu s ustanoveními Smlouvy a se správou ekonomických záležitostí Unie. Tato opatření by měla být kombinací opatření na straně nabídky a poptávky a měla by zahrnovat podporu investic, obnovený závazek ke strukturálním reformám a výkon fiskální odpovědnosti.

(6)

Finanční a hospodářská krize odhalila a posílila vážné nedostatky v ekonomikách členských států a koordinačních mechanismech Unie . Mimoto zdůraznila vzájemnou provázanost ekonomik a trhů práce členských států. V dnešní době je zásadním úkolem posunout Unii na úroveň silného a udržitelného růstu podporujícího začlenění a vytváření pracovních příležitostí , což zahrnuje zastavení vysoké nezaměstnanosti v některých regionech Unie . To vyžaduje rozhodná, koordinovaná, ambiciózní a zejména účinná politická opatření jak na úrovni Unie, tak na vnitrostátní úrovni, jež budou v souladu s ustanoveními Smlouvy a se správou ekonomických záležitostí Unie. Tato opatření by měla být kombinací opatření na straně nabídky a poptávky a měla by zahrnovat podporu investic, zejména investic zaměřených na rozvoj malých a středních podniků, mikropodniků, inovativních startupů a podniků, jež podporují zelenou zaměstnanost, a obnovený závazek ke strukturálním reformám a výkon fiskální odpovědnosti. Dále by měla zahrnovat vytvoření trhu práce podporujícího začlenění, který bude založen na právech a podepřen náležitou sociální ochranou. V jejich rámci by měla být v souladu s vnitrostátními zvyklostmi přijata i opatření sociální ochrany, jako je zaručený minimální příjem, jež by bojovala proti extrémní chudobě a sociálnímu vyloučení.

Pozměňovací návrh 12

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 7

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(7)

Členské státy a Unie by měly také řešit sociální dopady krize a usilovat o vytvoření soudržné společnosti, jejíž členové jsou schopni předjímat a zvládat změny a mohou se aktivně podílet na životě společnosti a na fungování ekonomiky. Měl by být zajištěn přístup a příležitosti pro každého a snížena chudoba a sociální vyloučení, a to zejména zajištěním účinného fungování trhů práce a systémů sociálního zabezpečení a odstraněním překážek omezujících účast na trhu práce. Členské státy by rovněž měly zajistit, aby z hospodářského růstu měli prospěch všichni občané a všechny regiony .

(7)

Členské státy a Unie by měly také řešit sociální dopady krize a pro tyto účely poskytovat spolehlivější údaje o extrémní chudobě a usilovat o vytvoření inkluzivní a spravedlivější společnosti, jejíž členové jsou schopni předjímat a zvládat změny a mohou se aktivně podílet na životě společnosti a na fungování ekonomiky. Měl by být zajištěn nediskriminační přístup a příležitosti pro každého a  měla by být výrazně snížena chudoba a sociální vyloučení, a to zejména zajištěním účinného fungování trhů práce a  adekvátních systémů sociálního zabezpečení a odstraněním zbytečných administrativních překážek a  překážek omezujících účast na trhu práce, zejména zdravotně postižených osob . Členské státy by rovněž měly zajistit, aby z hospodářského růstu měli prospěch všichni občané a všechny regionální a místní subjekty . V tomto ohledu je obzvláště užitečným nástrojem srovnávací přehled klíčových ukazatelů zaměstnanosti a sociálních ukazatelů ve společné zprávě o zaměstnanosti, jelikož pomáhá zavčas určit klíčové problémy zaměstnanosti a sociální problémy a identifikovat oblasti, v nichž je politická reakce nejpotřebnější. Další vydání přehledu by však měly obsahovat rovněž údaje rozdělené podle pohlaví.

Pozměňovací návrh 13

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 7 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(7a)

Evropský účetní dvůr identifikoval tři rizika ohrožující provádění iniciativy Záruky pro mladé: dostatečnost celkového financování, definice „vysoce kvalitní nabídky“ a způsob, jak Komise tento projekt monitoruje a jak o něm podává zprávy.

Pozměňovací návrh 14

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 7 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(7b)

Rozhodnutí 2010/707/EU  (1bis) stanovilo následující cíle: do roku 2020 zvýšit zaměstnanost žen a mužů ve věku od 20 do 64 let o 75 %; snížit míru předčasného ukončování školní docházky pod 10 %; zvýšit podíl osob ve věku od 30 do 34 let s dokončeným terciárním nebo srovnatelným vzděláním na nejméně 40 % a podporovat sociální začlenění, zejména snižováním chudoby tak, aby alespoň 20 milionů lidí bylo zproštěno rizika chudoby nebo vyloučení. Klíčovým cílem politiky zaměstnanosti členských států zůstává plnění strategie Evropa 2020 v oblasti zaměstnanosti a sociální oblasti.

Pozměňovací návrh 15

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 8

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(8)

Opatření, jež jsou v souladu s hlavními zásadami a směry politik, významně přispívají k dosažení cílů strategie Evropa 2020. Hlavní zásady a směry politik představují integrovaný soubor evropských a vnitrostátních politik, jež by členské státy a Unie měly provádět, aby bylo dosaženo příznivých vedlejších účinků koordinovaných strukturálních reforem a  vhodné celkové kombinace hospodářských politik a zajistil se soustavnější přínos evropských politik pro cíle strategie Evropa 2020.

(8)

Opatření, jež jsou v souladu s hlavními zásadami a směry politik, významně přispívají k dosažení cílů strategie Evropa 2020. Doposud se však tyto cíle nepodařilo splnit. Výsledky veřejné konzultace, která byla o strategii Evropa 2020 vedena v roce 2014, jasně ukázaly, že cíle strategie stanovené pro zaměstnanost, pro boj s chudobou a sociální vyloučením a pro vzdělání jsou stále mimořádně relevantní, přičemž všechny cíle jsou stejně významné a vzájemně se podmiňují a posilují. Hlavní zásady a směry politik představují integrovaný soubor evropských a vnitrostátních politik, jež by členské státy a Unie měly provádět, aby bylo dosaženo příznivých vedlejších účinků koordinovaných reforem zaměřených na snížení nerovnosti a zlepšení životních podmínek občanů, aby se docílila vhodná celková kombinace hospodářských politik a  aby se zajistil soustavnější přínos evropských politik pro cíle strategie Evropa 2020.

Pozměňovací návrh 16

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 9

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(9)

I když jsou tyto hlavní zásady a směry určeny členským státům a Unii, měly by se provádět ve spolupráci se všemi vnitrostátními, regionálními a místními orgány, do níž by se měly intenzivně zapojovat parlamenty, jakož i sociální partneři a zástupci občanské společnosti.

(9)

Při návrhu a provádění vnitrostátních politik by členské státy měly zajišťovat účinnou správu. I když jsou tyto hlavní zásady a směry určeny členským státům a Unii, měly by se provádět , monitorovat a vyhodnocovat ve spolupráci se všemi vnitrostátními, regionálními a místními orgány, parlamenty, jakož i sociálními partnery a zástupci občanské společnosti.

Pozměňovací návrh 17

Návrh rozhodnutí

Bod odůvodnění 10

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(10)

Hlavní směry hospodářských politik poskytují členským státům vodítka , pokud jde o provádění reforem , s ohledem na jejich vzájemnou provázanost a v souladu s Paktem o stabilitě a růstu . Hlavní směry by měly být základem pro veškerá specifická doporučení, která Rada přijímá pro konkrétní členský stát,

(10)

Hlavní směry hospodářských politik a hlavní zásady politiky zaměstnanosti poskytují členským státům vodítka k  provádění reforem a měly by být základem pro veškerá specifická doporučení, která Rada přijímá pro konkrétní členský stát. Vzhledem k úzké provázanosti ekonomik členských států a jejich pracovních trhů by měla Rada při přijímání specifických doporučení brát v úvahu aktuální situaci v sousedních zemích, jakož i v zemích, s nimiž má daný členský stát jasné vazby v důsledku trendů v migraci pracovníků nebo na základě jakéhokoli jiného významného ukazatele. V tomto ohledu by Komise měla mít k dispozici přesné a aktualizované statistiky a údaje pro případ, že by specifická doporučení pro konkrétní členský stát bylo třeba upravit.

Pozměňovací návrh 18

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 5 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly usnadňovat vytváření pracovních míst, omezit překážky bránící podnikům najímat pracovníky, podporovat podnikání a zejména povzbuzovat vytváření a růst malých podniků, aby se zvýšila míra zaměstnanosti žen a mužů. Členské státy by rovněž měly aktivně podporovat sociální ekonomiku a sociální inovace.

Členské státy by měly ve spolupráci s regionálními a místními orgány účinně a rychle vyřešit vážný problém nezaměstnanosti a  usnadňovat a investovat do vytváření udržitelných a kvalitních pracovních míst , zabývat se přístupem rizikových skupin k zaměstnání a  omezit překážky , včetně zamezení nadměrné byrokracii , bránící podnikům najímat pracovníky na všech úrovních odbornosti a ve všech segmentech trhu práce, přičemž je třeba dodržovat pracovní a sociální normy, měly by podporovat mladé lidi v  podnikání a zejména povzbuzovat vytváření a růst mikropodniků a  malých a středních podniků, aby se zvýšila míra zaměstnanosti žen a mužů. Členské státy by mimo jiné měly aktivně podporovat zelená, řídící a administrativní a dělnická pracovní místa , sociální ekonomiku a sociální inovace.

Pozměňovací návrh 19

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 5 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Mělo by dojít k přesunu daňové zátěže směrem od zdanění práce na jiné zdroje zdanění, které mají menší negativní dopad na růst a zaměstnanost a přitom ochraňují příjmy pro přiměřenou sociální ochranu a prorůstové výdaje . Daňové úlevy pro pracující by měly být zaměřeny na příslušné složky daňového zatížení a na odstranění překážek a nedostatku motivace k účasti na trhu práce, zejména pro osoby nejvíce vzdálené trhu práce.

Mělo by dojít k přesunu daňové zátěže směrem od zdanění práce na jiné zdroje zdanění, které mají menší negativní dopad na růst a zaměstnanost a přitom ochraňují příjmy pro přiměřenou sociální ochranu a výdaje na veřejné investice, inovace a vytváření pracovních míst . Daňové úlevy pro pracující by měly být zaměřeny na příslušné složky daňového zatížení a na odstranění diskriminace, překážek a nedostatku motivace k účasti na trhu práce, zejména pro postižené osoby a osoby nejvíce vzdálené trhu práce, přičemž by měly být dodržovány platné pracovní normy .

Pozměňovací návrh 20

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 5 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by spolu se sociálními partnery měly podporovat mechanismy stanovování mezd, které zajistí schopnost mezd reagovat na vývoj produktivity. V tomto ohledu by měly být zohledněny rozdíly v dovednostech a podmínkách místních trhů práce , jakož i odlišnosti hospodářského výkonu jednotlivých regionů, odvětví a podniků . Při stanovení minimální mzdy by členské státy a sociální partneři měli zvážit její dopad na chudobu pracujících, vytváření pracovních příležitostí a konkurenceschopnost.

Politiky usilující o zajištění toho, aby mzdy poskytovaly dostatečný příjem k důstojnému životu, jsou nadále důležité k vytváření pracovních míst a zmírňování chudoby v Unii. Členské státy by proto spolu se sociálními partnery měly dodržovat a  podporovat mechanismy stanovování mezd, které zajistí schopnost reálných mezd reagovat na vývoj produktivity a pomohou korigovat rozdíly, které přetrvaly z minulosti, aniž by umocňovaly deflační tlaky . Tyto mechanismy by měly zajistit dostatečné zdroje na uspokojování základních potřeb, a to s ohledem na zvláštní ukazatele chudoby pro každý členský stát.  V tomto ohledu by měly být pečlivě posouzeny rozdíly v dovednostech a podmínkách místních trhů práce , aby v celé Unii byly zaručeny mzdy, které umožní vést důstojný život . Při stanovení minimální mzdy v souladu s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi by členské státy a sociální partneři měli zajistit její přiměřenost a zvážit její dopad na chudobu pracujících, příjmy domácností, celkovou poptávku, vytváření pracovních příležitostí a konkurenceschopnost.

Pozměňovací návrh 21

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 5 – odst. 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy by měly omezit nadměrnou byrokracii, aby snížily administrativní zátěž malých a středních podniků, jelikož významně přispívají k tvorbě pracovních míst.

Pozměňovací návrh 22

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly podporovat produktivitu a zaměstnatelnost prostřednictvím vhodné nabídky příslušných znalostí a dovedností. Členské státy by měly uskutečňovat potřebné investice do systémů vzdělávání a odborné přípravy a zvyšovat přitom jejich účinnost a efektivitu v zájmu zvyšování úrovně kvalifikace pracovní síly tak, aby pracovníci mohli lépe předvídat a reagovat na rychle se měnící potřeby dynamických trhů práce v kontextu zvyšující se digitalizace ekonomiky. Členské státy by měly zintenzivnit úsilí o zlepšení přístupu ke kvalitnímu vzdělávání dospělých pro všechny a provádění strategií aktivního stárnutí umožňujících prodloužení produktivního věku.

Členské státy by měly podporovat udržitelnou produktivitu a  kvalitní zaměstnatelnost prostřednictvím vhodné nabídky příslušných znalostí a dovedností , které budou zpřístupněné a zprostředkované všem občanům . Zvláštní pozornost by měly věnovat zdravotnickým, sociálním a dopravním službám, které čelí nebo ve střednědobém výhledu budou čelit nedostatku pracovníků. Členské státy by měly uskutečňovat účinné investice do systémů vysoce kvalitního a inkluzivního vzdělávání od raného věku do systémů odborné přípravy a zvyšovat přitom jejich účinnost a efektivitu v zájmu zlepšování know-how, zvyšování úrovně kvalifikace pracovní síly a rozmanitosti dovedností tak, aby pracovníci mohli lépe předvídat a reagovat na rychle se měnící potřeby dynamických trhů práce v kontextu zvyšující se digitalizace ekonomiky a celé společnosti. Za tímto účelem by mělo být přihlédnuto ke skutečnosti, že v celé řadě profesí roste význam sociálních dovedností, jako jsou např. komunikační schopnosti.

Pozměňovací návrh 23

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy by měly podporovat podnikání mladých lidí mimo jiné tak, že zavedou volitelné předměty podnikání a budou stimulovat vytváření studentských podniků na středních a vysokých školách. Členské státy by měly ve spolupráci s místními a regionálními orgány zintenzívnit úsilí o prevenci předčasného ukončování školní docházky mladých lidí, zajištění hladšího přechodu ze vzdělávání a odborné přípravy do pracovního života, zlepšení přístupu všech dospělých ke kvalitnímu vzdělávání a odstranění překážek bránících v tomto přístupu, a to se zvláštním zřetelem k vysoce rizikovým skupinám a jejich potřebám, úsilí o poskytování rekvalifikace v případech, kdy ztráta zaměstnání a změny na pracovním trhu vedou k nutnosti aktivního znovuzačlenění. Členské státy by současně měly provádět strategie aktivního stárnutí, které lidem umožní účastnit se pracovního procesu v dobrém zdravotním stavu skutečně až do věku odchodu do důchodu.

Pozměňovací návrh 24

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 1 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Vedle zajišťování úrovně dovedností, která je nezbytná pro stále se měnící pracovní trh, a podpory vzdělání a odborné přípravy společně s programem vzdělávání dospělých by členské státy také neměly zapomínat, že pracovní místa vyžadující nízkou kvalifikaci jsou rovněž potřebná a že vysoce kvalifikovaným osobám se nabízí lepší pracovní příležitosti než osobám se střední a nízkou úrovní kvalifikace.

Pozměňovací návrh 25

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 1 c (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Přístup k cenově dostupnému a kvalitnímu předškolnímu vzdělávání a předškolní péči by se měl společně s opatřeními podporujícími rodinu a rodiče a umožňujícími sladění pracovního a soukromého života rodičů stát prioritou komplexní politiky a investic, což by mělo přispět k zamezení předčasnému ukončování školní docházky a ke zlepšení příležitostí mladých lidí na trhu práce.

Pozměňovací návrh 26

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Je třeba vyřešit problém vysoké nezaměstnanosti a předcházet dlouhodobé nezaměstnanosti. Počet dlouhodobě nezaměstnaných by se měl výrazně snížit prostřednictvím komplexních a vzájemně se umocňujících strategií, včetně poskytování konkrétní aktivní podpory dlouhodobě nezaměstnaným, jež jim umožní vrátit se na trh práce. Nezaměstnanost mladých lidí je třeba řešit komplexně, mimo jiné tím , že příslušné orgány budou mít k dispozici nezbytné prostředky, aby v plném rozsahu a konzistentním způsobem uskutečňovaly své národní prováděcí plány systému záruk pro mladé lidi.

Problém nezaměstnanosti, zejména dlouhodobé nezaměstnanosti a vysoké nezaměstnanosti v určitých regionech, je třeba účinně a okamžitě řešit a je mu rovněž nutné předcházet kombinací opatření na straně nabídky a poptávky. Problém počtu dlouhodobě nezaměstnaných a nesouladu dovedností a jejich zastarání by se měl řešit prostřednictvím komplexních a vzájemně se umocňujících strategií, včetně poskytování individualizované aktivní podpory a vhodných programů sociální ochrany dlouhodobě nezaměstnaným, jež jim umožní vrátit se na trh práce zodpovědným a informovaným způsobem . Nezaměstnanost mladých lidí je třeba řešit komplexně prostřednictvím celkové strategie zaměřené na zaměstnanost mladých. Součástí tohoto řešení jsou investice do odvětví , která mohou vytvářet kvalitní pracovní příležitosti pro mladé lidi , a vybavení nezbytných institucí, jako jsou služby na podporu mladých lidí, poskytovatelé vzdělání a odborné přípravy, mládežnické organizace a veřejné služby zaměstnanosti, prostředky, které jsou nezbytné k tomu, aby v plném rozsahu a konzistentním způsobem uskutečňovaly své národní prováděcí plány systému záruk pro mladé lidi. Součástí tohoto řešení je rovněž pohotové využívání zdrojů ze strany členských států. Dále musí být usnadněn přístup k finančním prostředkům pro ty, kdo se rozhodnou zahájit podnikání, a to prostřednictvím účinnějšího poskytování informací, snížení nadměrné byrokracie a možnosti převést několikaměsíční podporu v nezaměstnanosti na přímý počáteční finanční grant, který by bylo možné v souladu s vnitrostátními právními předpisy získat po předložení podnikatelského záměru.

Pozměňovací návrh 27

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 2 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Při navrhování a provádění opatření, která mají zabránit nezaměstnanosti, by členské státy měly zohledňovat místní a regionální rozdíly a spolupracovat s místními službami v oblasti zaměstnanosti.

Pozměňovací návrh 28

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Měly by být vyřešeny strukturální nedostatky v systémech vzdělávání a odborné přípravy v zájmu zajištění kvalitních výsledků vzdělávání a  řešení problematiky předčasného ukončování školní docházky včetně jeho prevence . Členské státy by měly zvýšit úroveň dosaženého vzdělání a zvážit systémy duálního vzdělávání a zdokonalení odborné přípravy při současném rozšíření příležitostí pro uznávání dovedností získaných mimo formální vzdělávací systém.

Měly by být vyřešeny strukturální nedostatky v systémech vzdělávání a odborné přípravy v zájmu zajištění kvalitních výsledků vzdělávání , řešení předcházení problému předčasného ukončování školní docházky a podpory komplexního a vysoce kvalitního vzdělávání již od nejzákladnějšího stupně . K tomu jsou zapotřebí flexibilní vzdělávací systémy zaměřené na praxi. Členské státy by měly ve spolupráci s místními a regionálními orgány zvýšit kvalitu úrovně dosaženého vzdělání tím, že vzdělání zpřístupní všem, měly by zavést a zlepšit systémy duálního vzdělávání přizpůsobené svým potřebám, a to zdokonalením odborné přípravy a stávajících rámců jako je Europass, a současně by měly tam, kde je to nutné, zaručit vhodnou rekvalifikaci dovedností a uznávání dovedností získaných mimo formální vzdělávací systém. Měly by být posíleny vazby mezi vzděláváním a trhem práce a současně by mělo být zaručeno, že vzdělání bude dostatečně rozsáhlé, aby lidem poskytovalo základ pro celoživotní zaměstnatelnost.

Pozměňovací návrh 29

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 3 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy by měly své systémy odborné přípravy více zaměřit na trh práce, a zajistit tak lepší přechod z odborné přípravy do zaměstnání. Zejména s ohledem na digitalizaci a v souvislosti s novými technologiemi mají zásadní význam tzv. zelená pracovní místa a zdravotnictví.

Pozměňovací návrh 30

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Měly by být odstraněny překážky omezující účast na trhu práce, zejména u žen, starších pracovníků, mladých lidí, osob se zdravotním postižením a legálních migrantů. Na trhu práce musí být zajištěna rovnost žen a mužů, včetně rovnocenného odměňování, jakož i přístup k finančně dostupnému kvalitnímu vzdělávání a péči pro děti v raném věku.

Je zapotřebí více omezit diskriminaci na trhu práce i v rámci přístupu na trh práce , zejména pokud jde o skupiny obyvatelstva, které se s diskriminací či vyloučením potýkají, jako jsou ženy, starší pracovníci, mladí lidé, osoby se zdravotním postižením a legální migranti. Na trhu práce musí být zajištěna rovnost žen a mužů, včetně rovnocenného odměňování, přístup k finančně dostupnému kvalitnímu vzdělávání a péči o děti v raném věku a flexibilita, která je nezbytná k předcházení případům vyloučení osob, které svou profesní dráhu přerušují v důsledku rodinných povinností, například osob pečujících o rodinu . V této souvislosti je zapotřebí, aby členské státy odblokovaly směrnici o zastoupení žen v radách společností.

Pozměňovací návrh 31

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

V této souvislosti by členské státy měly zohlednit skutečnost, že podíl mladých lidí, kteří nejsou zaměstnáni ani se neúčastní vzdělávání či odborné přípravy (NEET), je u žen vyšší než u mužů a že tento fenomén ilustrovaný podílem NEET je v první řadě spjat s nárůstem nezaměstnanosti mládeže, ale také s nečinností, jež není spojena se vzděláváním.

Pozměňovací návrh 32

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 6 – odst. 5

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly plně využívat Evropského sociálního fondu a další podpory z fondů Unie s cílem zvýšit zaměstnanost a zlepšit sociální začlenění, vzdělávání a  veřejnou správu .

Členské státy by měly plně , účinně a účelně využívat Evropského sociálního fondu a další podpory z fondů Unie za účelem boje proti chudobě, zvýšení kvalitní zaměstnanosti a zlepšení sociálního začlenění, vzdělávání , veřejné správy veřejných služeb . Měl by být také aktivován Evropský fond pro strategické investice a jeho investiční platformy, aby se zajistilo vytváření kvalitních pracovních míst a aby pracovníci disponovali dovednostmi potřebnými pro přechod Unie na udržitelný model růstu.

Pozměňovací návrh 33

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly snížit segmentaci trhu práce. Předpisy na ochranu zaměstnanosti a příslušné orgány by měly vytvořit vhodné prostředí pro nábor pracovníků a zároveň poskytnout odpovídající úroveň ochrany zaměstnanců a osob hledajících zaměstnání nebo osob zaměstnaných na dobu určitou či osob samostatně výdělečně činných s pracovní smlouvou. Mělo by být zajištěno vytváření kvalitních pracovních příležitostí z hlediska socioekonomického zabezpečení, příležitostí v oblasti vzdělávání a odborné přípravy, pracovních podmínek (včetně zdraví a bezpečnosti) a rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem.

Potíráním zaměstnávání za nejistých podmínek, podzaměstnanosti, práce načerno a pracovních smluv bez stanovení pracovní doby by členské státy měly snížit segmentaci trhu práce. Předpisy na ochranu zaměstnanosti a příslušné orgány by měly vytvořit vhodné prostředí pro nábor pracovníků a zároveň poskytnout odpovídající úroveň ochrany zaměstnanců a osob hledajících zaměstnání nebo osob zaměstnaných na dobu určitou či osob se zkráceným pracovním úvazkem, s atypickými pracovními smlouvami nebo osob samostatně výdělečně činných s pracovní smlouvou , a to prostřednictvím aktivního zapojení sociálních partnerů a větší podpory kolektivního vyjednávání . Pro všechny by mělo být zajištěno vytváření kvalitních pracovních příležitostí z hlediska socioekonomického zabezpečení, stálosti, přiměřených mezd, pracovních práv, důstojných pracovních podmínek (včetně zdraví a bezpečnosti při práci), sociální ochrany, rovnosti mezi muži a ženami a příležitostí v oblasti vzdělávání a odborné přípravy . Z tohoto důvodu je nutné podporovat vstup mladých na pracovní trh , zanovuzačleňování dlouhodobě nezaměstnaných a rovnováhu mezi pracovním a soukromým životem a současně poskytovat pečovatelské služby za dostupné ceny a modernizovat organizaci práce . Napříč Unií by mělo být podporováno sbližování úrovně pracovních podmínek směrem vzhůru.

Pozměňovací návrh 34

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 – odst. 1 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

S cílem maximálně využít schopností lidí, podporovat jejich celoživotní rozvoj a prosazovat inovace stimulované zaměstnanci by měl přístup na trh práce usnadňovat podnikání, udržitelné vytváření pracovních míst ve všech odvětvích, včetně tzv. zelených pracovních míst, sociální péči a inovace.

Pozměňovací návrh 35

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly více zapojit vnitrostátní parlamenty a sociální partnery do přípravy a provádění příslušných reforem a politik v souladu s vnitrostátní praxí a současně podporovat lepší fungování a účinnost sociálního dialogu na vnitrostátní úrovni.

Členské státy by měly více zapojit vnitrostátní parlamenty , sociální partnery , organizace občanské společnosti a regionální a místní organizace do přípravy a provádění příslušných reforem a politik v souladu se zásadou partnerství a vnitrostátní praxí a současně by měly posílit lepší fungování a účinnost sociálního dialogu na vnitrostátní úrovni , zvláště v zemích s velkými problémy spočívajícími v poklesu mezd, k němuž došlo v důsledku nedávné deregulace trhů práce a nedostatečné důraznosti při kolektivním vyjednávání .

Pozměňovací návrh 36

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly posílit aktivní politiky na trhu práce tím, že rozšíří jejich zaměření, dosah, pokrytí a vzájemné působení s  pasivními opatřeními. Tyto politiky by se měly zaměřit na zlepšení souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce a měly by podporovat udržitelný přechod na trhu práce, přičemž veřejné služby zaměstnanosti by měly poskytovat individualizovanou podporu a používat systémy na měření výkonnosti. Členské státy by rovněž měly zajistit, aby jejich systémy sociální ochrany účinně aktivizovaly osoby, které se mohou účastnit trhu práce, a tuto účast jim umožnily, aby chránily osoby, jež jsou (dočasně) vyloučeny z trhu práce a/nebo se ho nemohou účastnit, a aby připravily jedince na možná rizika. Investováním do lidského kapitálu by členské státy měly podporovat inkluzivní trhy práce přístupné všem a rovněž by měly zavést účinná opatření proti diskriminaci.

Členské státy by měly zajistit základní kvalitativní normy aktivní politiky na trhu práce tím, že více konkretizují jejich zaměření, dosah, pokrytí a vzájemné působení s  podpůrnými opatřeními , jako je sociální zabezpečení . Tyto politiky by se měly zaměřit na zlepšení přístupu na trh práce, posílení kolektivního vyjednávání a sociálního dialogu a měly by podporovat udržitelné přechody na trhu práce, přičemž vysoce kvalifikované veřejné služby zaměstnanosti by měly poskytovat individualizovanou podporu a používat systémy na měření výkonnosti. Členské státy by rovněž měly zajistit, aby jejich systémy sociální ochrany účinně aktivizovaly osoby, které se mohou účastnit trhu práce, a tuto účast jim umožnily, aby chránily osoby, jež jsou (dočasně) vyloučeny z trhu práce a/nebo se ho nemohou účastnit, aby investováním do lidského kapitálu připravily jedince na možná rizika a měnící se hospodářské a sociální podmínky . Jako jedno z možných opatření na snížení chudoby by členské státy měly v souladu s vnitrostátními obvyklými postupy zavést minimální mzdu přiměřenou jejich konkrétní socioekonomické situaci. Členské státy by měly podporovat inkluzivní trhy práce přístupné všem a rovněž by měly zavést účinná opatření proti diskriminaci.

Pozměňovací návrh 37

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Je třeba zajistit mobilitu pracovníků s cílem plně využít potenciál evropského trhu práce, včetně posílení přenositelnosti důchodových nároků a uznávání kvalifikací. Členské státy by zároveň měly bránit zneužívání stávajících pravidel .

Je třeba zajistit mobilitu pracovníků jako jejich základní právo a možnost svobodné volby s cílem plně využít potenciál evropského trhu práce, včetně posílení přenositelnosti důchodových nároků , účinného uznávání kvalifikací a dovedností a odstranění byrokracie a dalších současných překážek . Členské státy by zároveň měly řešit problém jazykových bariér zlepšením systémů vzdělávání v této oblasti . Členské státy by rovněž měly náležitě využívat síť EURES s cílem stimulovat mobilitu pracovníků. Investice do regionů zažívajících odchod pracovních sil by měly být podporovány, aby zmírnily odliv mozků a povzbudily mobilní pracovníky k návratu.

Pozměňovací návrh 38

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 a (nový) – nadpis

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Zlepšování kvality a výsledků systémů vzdělávání a odborné přípravy na všech úrovních

Pozměňovací návrh 39

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 7 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy by měly stanovit jako prioritu přístup k péči a dostupnému kvalitním předškolnímu vzdělávání, jelikož oba tyto prvky představují důležitá podpůrná opatření pro aktéry na trhu práce a přispívají k celkovému zvyšování míry zaměstnanosti, zatímco ovšem posilují také odpovědnost jednotlivců. Členské státy by měly zavést komplexní politiky a investice, které jsou potřebné za účelem posílení podpory rodin a rodičů a opatření umožňujících rodičům sladění pracovního a soukromého života, což přispěje k zamezení předčasnému ukončování školní docházky a ke zlepšení příležitostí mladých lidí na trhu práce.

Pozměňovací návrh 40

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – nadpis

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Zajištění spravedlnosti, boj s chudobou a prosazování rovných příležitostí

Zajištění sociální spravedlnosti, boj s chudobou a prosazování rovných příležitostí

Pozměňovací návrh 41

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – odst. 1

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly modernizovat své systémy sociální ochrany, aby poskytovaly efektivní, účinnou a přiměřenou ochranu ve všech fázích života jednotlivce a přitom zajišťovaly spravedlnost a řešily nerovnosti . Sociální politiky je třeba zjednodušit, lépe zaměřit a doplnit dostupnou a kvalitní péčí o děti a vzděláním, odbornou přípravou a pomocí v pracovních záležitostech, příspěvky na bydlení a dostupnou zdravotní péčí, přístupem k základním službám, jako je bankovní účet a internet, a je třeba přijímat opatření na prevenci předčasného ukončování školní docházky a boj proti sociálnímu vyloučení.

Členské státy by měly ve spolupráci s místními a regionálními orgány zlepšit své systémy sociální ochrany tím , že zabezpečí základní úroveň poskytování účinné, účelné a udržitelné ochrany ve všech fázích života jednotlivce a přitom zajistí důstojný život, solidaritu, přístup k sociální ochraně, plné respektování sociálních práv, spravedlnost a řešení nerovností a zaručí začleňování v zájmu vymýcení chudoby, a to obzvláště u osob, které jsou vyloučeny z trhu práce, a ohroženějších skupin . Sociální politiky je třeba zjednodušit, lépe zaměřit , dodat jim ambicióznější rozměr a doplnit dostupnou a kvalitní péčí o děti a vzděláním, účinnou odbornou přípravou a pomocí v pracovních záležitostech, příspěvky na bydlení a  všem dostupnou zdravotní péčí vysoké kvality , přístupem k základním službám, jako jsou bankovní účty a internet, a je třeba přijímat opatření na prevenci předčasného ukončování školní docházky a boj proti krajním podobám chudoby, sociálnímu vyloučení a v obecnější rovině proti všem formám chudoby . Obzvláště je třeba rázně řešit problém dětské chudoby.

Pozměňovací návrh 42

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – odst. 2

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Za tímto účelem by se měly používat různé nástroje, které se budou navzájem doplňovat, včetně aktivace pracovní síly, podpůrných služeb a podpory příjmů zaměřených na individuální potřeby. Systémy sociální ochrany by měly být koncipovány tak, aby usnadňovaly zahrnutí všech oprávněných osob , podporovaly investice do lidského kapitálu a pomáhaly zabránit chudobě, snižovat ji a chránit proti ní.

Za tímto účelem by se měly používat různé nástroje, které se budou navzájem doplňovat, včetně aktivace pracovní síly, podpůrných služeb a podpory příjmů zaměřených na individuální potřeby. V tomto ohledu určí každý členský stát v souladu s obvyklými vnitrostátními postupy a s ohledem na svou konkrétní socioekonomickou situaci výši minimálního příjmu. Systémy sociální ochrany by měly být koncipovány tak, aby usnadňovaly přístup , zahrnovaly na nediskriminačním základě všechny osoby, podporovaly investice do lidského kapitálu a pomáhaly zabránit chudobě, snižovat ji a chránit před a sociálním vyloučením, jakož i před ostatním nebezpečím, jako jsou zdravotní potíže nebo ztráta zaměstnání . Zvláštní pozornost by měla být věnována dětem, které trpí chudobou v důsledku dlouhodobé nezaměstnanosti svých rodičů.

Pozměňovací návrh 43

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – odst. 3

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Důchodové systémy by měly být reformovány , aby se zajistila jejich udržitelnost a přiměřenost pro muže a ženy v kontextu prodlužující se délky života a demografických změn, mimo jiné přizpůsobením zákonného věku odchodu do důchodu střední délce života, zvýšením skutečné věkové hranice pro odchod do důchodu a rozvojem doplňkového důchodového spoření .

Důchodové systémy by měly být strukturovány tak , aby posílením různých důchodových režimů v zájmu zajištění důstojného důchodového příjmu, který bude minimálně nad hranicí chudoby, byla zajištěna udržitelnost důchodových systémů, jejich bezpečnost a přiměřenost pro muže a ženy . Důchodové systémy by měly zajistit konsolidaci, další rozvoj a zlepšení tří pilířů systémů důchodového spoření. Přizpůsobení věku odchodu do důchodu střední délce života je jediný způsob , jak čelit výzvám, jež představuje stárnutí . V reformách důchodových systémů by se měly mimo jiné odrážet tendence vývoje na trhu práce, porodnost, demografická situace, zdravotní stav obyvatelstva a prosperita země, pracovní podmínky a poměr ekonomické závislosti. Nejlepší cestou, jak řešit problém stárnutí, je navýšit celkovou míru zaměstnanosti a zároveň stavět na sociálních investicích do aktivního stárnutí.

Pozměňovací návrh 44

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – odst. 4

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy by měly zlepšit přístupnost, efektivnost a účinnost systémů zdravotní a dlouhodobé péče při současném zachování fiskální udržitelnosti.

Členské státy by měly zlepšit kvalitu, finanční dostupnost, přístupnost, efektivnost a účinnost systémů zdravotní a dlouhodobé péče a sociálních služeb spolu s důstojnými pracovními podmínkami v dotčených odvětvích při současném zachování finanční udržitelnosti těchto systémů prostřednictvím zlepšení solidárního financování .

Pozměňovací návrh 45

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – odst. 4 a (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Členské státy by měly plně využít Evropský sociální fond a podporu z dalších fondů Unie za účelem boje proti chudobě, sociálnímu vyloučení a diskriminaci, zlepšení přístupnosti pro lidi se zdravotním postižením, a to v zájmu prosazování rovnosti mezi muži a ženami a zkvalitnění veřejné správy.

Pozměňovací návrh 46

Návrh rozhodnutí

Příloha – hlavní směr 8 – odst. 4 b (nový)

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

Hlavním cílem strategie Evropa 2020, na jehož základě členské státy stanoví s ohledem na svou příslušnou výchozí pozici a specifické podmínky vlastní vnitrostátní cíle, je zvýšit do roku 2020 zaměstnanost žen a mužů ve věku od 20 do 64 let na 75 %; snížit míru předčasného ukončování školní docházky na méně než 10 %; zvýšit podíl osob ve věku od 30 do 34 let s dokončeným terciárním nebo srovnatelným vzděláním na nejméně 40 % a podporovat sociální začlenění, zejména snižováním chudoby s cílem zbavit alespoň 20 milionů lidí rizika chudoby nebo vyloučení  (1bis) .


(1bis)   Rozhodnutí Rady 2010/707/EU ze dne 21. října 2010 o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států (Úř. věst. L 308, 24.11.2010, s. 46).

(1bis)   http://www.eesc.europa.eu/resources/docs/revenu-minimum_-etude-ose_-vfinale_en--2.pdf

(1bis)   Rozhodnutí Rady 2010/707/EU ze dne 21. října 2010 o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států (Úř. věst. L 308, 24.11.2010, s. 46).

(1bis)   Tato populace je definována jako počet osob, které jsou ohroženy chudobou a sociálním vyloučením na základě tří ukazatelů (ohrožení chudobou; materiální deprivace; domácnost bez zaměstnané osoby), což členským státům umožňuje stanovit si své vnitrostátní cíle na základě nejvhodnějších ukazatelů a s ohledem na své vnitrostátní podmínky a priority.


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/223


P8_TA(2015)0262

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: žádost EGF/2015/001 FI/Broadcom, Finsko

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2015/001 FI/Broadcom, Finsko) (COM(2015)0232 – C8-0135/2015 – 2015/2125(BUD))

(2017/C 265/40)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2015)0232 – C8-0135/2015),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1) (dále jen „nařízení EFG“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3) (IID ze dne 2. prosince 2013), a zejména na bod 13 uvedené dohody,

s ohledem na třístranné rozhovory podle bodu 13 IID ze dne 2. prosince 2013,

s ohledem na dopis Výboru pro zaměstnanost a sociální věci,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0210/2015),

A.

vzhledem k tomu, že Unie vytvořila legislativní a rozpočtové nástroje, aby mohla poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky významných změn ve struktuře světového obchodu nebo v důsledku celosvětové finanční a hospodářskou krize, a pomáhat jim při opětovném začlenění na trh práce;

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Unie propuštěným pracovníkům by měla být dynamická a měla by být uvolněna co nejrychleji a nejúčinněji v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise, jež bylo přijato během dohodovacího jednání dne 17. července 2008, a s náležitým ohledem na IID ze dne 2. prosince 2013 ve vztahu k přijímání rozhodnutí o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (EFG);

C.

vzhledem k tomu, že přijetí nařízení o EFG je výsledkem dohody mezi Evropským parlamentem a Radou ohledně opětovného zavedení kritéria pro uvolňování prostředků v souvislosti s krizí, zvýšení finančního příspěvku Unie na 60 % celkových odhadovaných nákladů na navrhovaná opatření, zefektivnění postupu Komise, Evropského parlamentu a Rady při vyřizování žádostí o příspěvek z EFG tak, že se zkrátí doba jejich posouzení a schvalování, dále rozšíření způsobilých akcí a příjemců tím, že mezi ně budou zahrnuty i osoby samostatně výdělečně činné a mladí lidé, a financování pobídek k zakládání vlastních podniků;

D.

vzhledem k tomu, že Finsko předložilo žádost EFG/2015/001 FI/Broadcom o finanční příspěvek z EFG v souvislosti s propuštěním 568 zaměstnanců společnosti Broadcom Communications Finland, která působí v hospodářském odvětví klasifikace NACE Revize 2 oddíl 46 („velkoobchod, kromě motorových vozidel a motocyklů“) (4), a u dvou dodavatelů či výrobců, kteří jsou odběrateli uvedeného podniku;

E.

vzhledem k tomu, že žádost splňuje kritéria pro pomoc stanovená v nařízení o EFG;

1.

souhlasí s Komisí, že podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení o EFG jsou splněny, a Finsko má proto podle uvedeného nařízení nárok na finanční příspěvek ve výši 1 365 000 EUR;

2.

bere na vědomí, že finské orgány předložily žádost o finanční příspěvek z EFG dne 30. ledna 2015 a že posouzení této žádosti Komise zveřejnila dne 2. června 2015; vítá rychlé posouzení žádosti, které trvalo méně než pět měsíců;

3.

připomíná, že po roce 2000 počet pracovníků ve finských dceřiných společnostech na všech kontinentech vzrostl, dokud se v roce 2004 nestala největším zaměstnavatelem v elektronickém a elektrotechnickém průmyslu Asie a počty zaměstnanců v Evropě nezačaly klesat; je toho názoru, že propouštění ve společnosti Broadcom částečně souvisí s tímto trendem, který má vliv na celý finský elektronický průmysl a který vyvrcholil v roce 2011, kdy společnost Nokia oznámila rozsáhlé propouštění; dochází však k závěru, že tyto události do značné míry souvisejí s významnými změnami ve struktuře světového obchodu způsobenými globalizací;

4.

poukazuje na skutečnost, že toto propouštění bude nadále zhoršovat situaci v oblasti nezaměstnanosti zvláště v regionu Severní Ostrobotnie (část regionu FI1A úrovně NUTS 2 (5)), kde bylo propuštěno 424 z 568 pracovníků; poznamenává, že v tomto regionu je míra nezaměstnanosti trvale o několik procent vyšší než celostátní průměr; bere na vědomí, že v srpnu 2014 činila celostátní míra nezaměstnanosti 12,2 %, zatímco v Severní Ostrobotnii dosahovala 14,1 % a v nejvíce postiženém městě Oulu 16,1 %, přičemž tento region byl významně zasažen rozsáhlým propouštěním zaměstnanců společnosti Nokia od roku 2011;

5.

považuje průzkumy a návštěvy podniků za akce, které mohou být přínosné nejen pro propuštěné pracovníky, jichž se tato žádost týká, ale mohou přispět i k vytváření povědomí o otázkách zaměstnanosti v tomto odvětví v souvislosti s budoucím propouštěním; konstatuje, že tyto konkrétní akce představují pokračování podobného opatření, které bylo uskutečněno během jednoho z předchozích případů čerpání prostředků z EFG ve Finsku (EGF/2013/001 FI/Nokia);

6.

poznamenává, že do dnešního dne byla v oblasti „velkoobchodu, kromě motorových vozidel a motocyklů“ podána ještě jedna žádost o příspěvek z EFG (EGF/2010/012 NL/Noord Holland ICT), která se rovněž zakládá na kritériu globalizace;

7.

s uspokojením bere na vědomí rozhodnutí finských orgánů zahájit dne 11. srpna 2014 – tedy se značným předstihem před konečným rozhodnutím a podáním žádosti o finanční podporu navrženého koordinovaného balíčku opatření z EFG – poskytování individualizovaných služeb s cílem urychleně nabídnout pracovníkům pomoc;

8.

poukazuje na skutečnost, že Finsko plánuje zavést tři druhy opatření pro propuštěné pracovníky, jichž se tato žádost týká: i) pomoc při přechodu na nové pracovní místo, ii) pomoc při zahájení samostatné podnikatelské činnosti a iii) poskytnutí odborné přípravy nebo vzdělávání;

9.

bere na vědomí, že finské orgány plánují použít 17,46 % všech nákladů na příspěvky a pobídky v podobě dotací na mzdy (jako součást platu v rámci každého pracovněprávního vztahu navázaného s pracovníkem, jemuž je pomoc určena) a příspěvků na náklady spojené s cestou, přespáním a stěhováním, což představuje polovinu nejvyšší povolené částky 35 % všech nákladů na takováto opatření;

10.

vítá postupy, kterými se finské orgány řídily v případě konzultací s cílovými příjemci pomoci nebo jejich zástupci, se sociálními partnery a s místními a regionálními orgány;

11.

připomíná, že je důležité zlepšit zaměstnatelnost všech pracovníků vhodnou odbornou přípravou a uznáním dovedností a schopností získaných během jejich profesní dráhy; očekává, že odborná příprava, která je nabízena v rámci koordinovaného balíčku, bude přizpůsobena nejen potřebám propuštěných pracovníků, ale i stávajícímu podnikatelskému prostředí;

12.

připomíná, že v souladu s článkem 7 nařízení o EFG by měla podoba koordinovaného balíčku individualizovaných služeb předjímat budoucí perspektivy trhu práce a požadované dovednosti a měla by být v souladu s přechodem k udržitelnému hospodářství účinně využívajícímu zdroje;

13.

vítá skutečnost, že navrhované zásahy financované z EFG se doplňují s ostatními činnostmi financovanými z vnitrostátních nebo unijních fondů;

14.

konstatuje, že informace poskytnuté o koordinovaném balíčku individualizovaných služeb, které mají být financovány z EFG, obsahují údaje o tom, nakolik tyto služby doplňují akce financované ze strukturálních fondů; zdůrazňuje, že finské orgány potvrdily, že na způsobilé akce není čerpána podpora z jiných finančních nástrojů Unie; znovu žádá Komisi, aby do svých výročních zpráv zařazovala také srovnávací hodnocení těchto údajů, aby se zajistilo plné dodržování stávajících předpisů a aby nedocházelo ke zdvojování služeb financovaných z prostředků Unie;

15.

oceňuje, že Komise v návaznosti na žádost Parlamentu o rychlejší uvolňování prostředků zavedla zdokonalený postup; bere na vědomí časový tlak vyplývající z nového harmonogramu a jeho potenciální dopad na účinnost posuzování případu;

16.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

17.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

18.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 1046/2012 ze dne 8. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS), pokud jde o předání časových řad nového regionálního rozdělení (Úř. věst. L 310, 9.11.2012, s. 34).


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost Finska – EGF/2015/001 FI/Broadcom)

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/1477.)


11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/226


P8_TA(2015)0263

Rozpočet na rok 2016 – mandát pro třístranná jednání

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 8. července 2015 o mandátu pro třístranná jednání o návrhu rozpočtu na rozpočtový rok 2016 (2015/2074(BUD))

(2017/C 265/41)

Evropský parlament,

s ohledem na články 312 a 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016, který Komise přijala dne 24. června 2015 (COM(2015)0300),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 11. března 2015 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2016, oddíl III – Komise (4),

s ohledem na závěry Rady ze dne 17. února 2015 o rozpočtových směrech na rok 2016,

s ohledem na hlavu II kapitolu 8 jednacího řádu,

s ohledem na dopisy Výboru pro zahraniční věci, Výboru pro mezinárodní obchod, Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a Výboru pro ústavní záležitosti,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanoviska ostatních dotčených výborů (A8-0217/2015),

Návrh rozpočtu na rok 2016: dodržení závazků a priorit financování

1.

připomíná, že ve svém výše uvedeném usnesení ze dne 11. března 2015 učinil Parlament těžištěm svých priorit pro rozpočet na rok 2016 vytváření důstojných a kvalitních pracovních míst a rozvoj podniků a podnikání pro inteligentní a udržitelný růst v rámci celé Unie, který podporuje začlenění, společně s vnitřní a vnější solidaritou v rámci bezpečné Evropy; opakuje, že Parlament je pevně odhodlán dodržet právní i politické závazky, a znovu vyzývá orgány a instituce, aby naplnily své sliby;

2.

zdůrazňuje v této souvislosti skutečnost, že víceletý finanční rámec (VFR) na období 2014–2020 stanovil stropy pro všechny okruhy, stanovil však také uplatňování zvláštní a maximální možné flexibility, aby Unie mohla plnit své závazky, a stanovil zvláštní nástroje, které umožní Unii reagovat na zvláštní nepředvídané okolnosti nebo financovat jasně vymezené výdaje nad rámec stanovených stropů;

3.

vítá skutečnost, že Komisí předložený návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2016 posiluje výše uvedené priority a navrhuje zvýšit podporu EU programům zaměřeným na investice, znalosti, pracovní místa a růst, a zejména programu Erasmus+, kterým je symbolem mobility; je přesvědčen, že návrh rozpočtu na rok 2016 je vítaným krokem ve snaze pomoci členským státům úspěšně čelit strukturálním problémům, zejména ztrátě konkurenceschopnosti; je spokojen s tím, že kromě oprávněně očekávaných zvýšení v různých položkách okruhu 3 (Bezpečnost a občanství) a okruhu 4 (Globální Evropa) se Komise chopila výzvy reagovat na nejnovější události, jakými jsou krize na Ukrajině, v Sýrii a ve Středomoří, a chce vyhovět potřebám EU a členských států v oblasti bezpečnosti a migrace a ukázat silnou politickou vůli v oblasti vnější činnosti a rozpočtový závazek vůči zemím původu a tranzitu;

4.

vítá skutečnost, že je do návrhu rozpočtu na rok 2016 zahrnut Evropský fond pro strategické investice (EFSI), a zejména že chce k získání prostředků potřebných k pokrytí části výdajů nutných k financování záručního fondu EFSI ve výši 8 miliard EUR využít celkové rozpětí pro závazky a nespoléhat pouze na škrty u programu Horizont 2020 a u Nástroje pro propojení Evropy; zdůrazňuje, že Parlament se snažil co nejvíce minimalizovat dopad na tyto dva programy a že dohoda, k níž dospěli spolutvůrci právních předpisů, snižuje tyto škrty celkově o další 1 miliardu EUR – ušetřen byl mj. základní výzkum; očekává, že se konečná dohoda o financování fondu EFSI promítne do rozpočtu na rok 2016 co nejdříve formou návrhu na změnu;

5.

připomíná však, že rozhodnutí o výši ročních prostředků, která bude schválena pro ustavení záručního fondu EFSI, učiní až rozpočtový orgán v průběhu ročního rozpočtového procesu; je odhodlán v rámci toho ještě více kompenzovat škrty, k nimž má dojít u programu Horizont 2020 a u Nástroje pro propojení Evropy a které jsou i nadále výrazné, s cílem umožnit těmto programům plně dosáhnout svých cílů, které byly dohodnuty teprve přede dvěma lety při jednáních o právních základech těchto dvou nástrojů; má v úmyslu důkladně prozkoumat, zda by tyto škrty měly být soustředěny do roků 2016–2018, jak navrhuje Komise, nebo ještě více rozloženy i na roky 2019–2020, čímž by bylo možno minimalizovat dopad na tyto programy;

6.

lituje toho, že u programu pro konkurenceschopnost podniků s důrazem na malé a střední podniky (COSME) dochází v roce 2016 oproti roku 2015 k nominálnímu škrtu v prostředcích na závazky; upozorňuje na to, že toto snížení prostředků by bylo velmi negativním signálem v době, kdy je potenciál malých a středních podniků jako inovátorů a tvůrců pracovních míst velice zapotřebí, aby se podařilo stimulovat hospodářské oživení v EU, snížit propad investic a přispět k budoucí prosperitě Unie; připomíná, že podpora podnikání, zlepšení konkurenceschopnosti podniků z Unie, včetně sociálních podniků, a jejich přístupu na trhy a zlepšení přístupu k financování pro malé a střední podniky, které výrazně přispívají k ekonomice a konkurenceschopnosti Evropy, jsou prioritami, na nichž se všechny orgány jednoznačně shodují a které byly důvodem předběžného poskytnutí a zvýšení prostředků na program COSME v posledních dvou letech, a to s přihlédnutím k vysoké míře čerpání prostředků u tohoto programu; hodlá proto zajistit, aby se tento program vyvíjel v roce 2016 pozitivně;

7.

znovu vyjadřuje své znepokojení nad výší prostředků pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí (YEI), která je klíčovým nástroje boje proti nezaměstnanosti mladých v Unii, jenž je jednou z nejvyšších priorit pro všechny, kteří v Evropě přijímají rozhodnutí; poznamenává, že zvýšený příděl prostředků na iniciativu YEI byl s předstihem zapsán do rozpočtu v roce 2014 a v roce 2015; lituje toho, že pro rok 2016 nejsou navrženy žádné nové prostředky na závazky; připomíná, že ve VFR bylo stanoveno celkové rozpětí pro závazky, které má být od roku 2016 k dispozici na cíle politik týkající se růstu a zaměstnanosti, zejména nezaměstnanosti mladých, nad rámec stanovených stropů; připomíná, že následně bylo v nařízení o Evropském sociálním fondu stanoveno, že zdroje na iniciativu YEI je možné navýšit pro roky 2016 až 2020 v rámci rozpočtového procesu; žádá proto, aby Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí pokračovala tak, že k jejímu financování budou využity veškeré možnosti flexibility obsažené ve VFR, a má v úmyslu zajistit, aby byly v rozpočtu na rok 2016 zapsány potřebné částky;

8.

konstatuje, že díky včasné dohodě na novém rozplánování prostředků na závazky ve sdíleném řízení v rámci VFR na období 2014–2020 z důvodu pozdního přijetí příslušných předpisů a programů Komise zapsala do svého návrhu rozpočtu na rok 2016 (v okruzích 2 a 3) částku 4,5 miliardy EUR v prostředcích na závazky, které nebylo možno vyčerpat v roce 2014; připomíná, že opravný rozpočet č. 1/2015 již umožnil převod částky ve výši 16,5 miliardy EUR z roku 2014 do roku 2015 v okruzích 1b, 2 a 3; zdůrazňuje, že se v tomto případě ovšem jedná o pouhé převody prostředků, které již byly schváleny pro rok 2014, a při srovnávání by tedy měly být odečteny, budeme-li si klást otázku, jak se mění rozpočet na roku 2016 oproti rozpočtu na rok 2015; poukazuje proto na to, že příslušné programy již ale mají v návrhu rozpočtu na rok 2016 zvýšené prostředky na závazky;

9.

je znepokojen tím, že rozjezd nových programů v rámci VFR na období 2014–2020 byl pomalejší, než se plánovalo, a to v důsledku pozdního schválení právních základů a operačních programů a také nedostatku prostředků na platby v roce 2014; má v úmyslu prozkoumat, zda požadované prostředky na závazky a prostředky na platby skutečně umožní, aby tyto nové programy dosáhly plného tempa čerpání; naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly veškerá potřebná opatření, aby dohnaly zpoždění při provádění programů;

10.

konstatuje, že návrh rozpočtu EU na rok 2016 činí 153,5 miliardy EUR v prostředcích na závazky (včetně prostředků ve výši 4,5 miliardy přesunutých z roku 2014) a 143,5 miliardy EUR v prostředcích na platby; poukazuje na to, že nebereme-li v úvahu přesuny prostředků v letech 2015 a 2016, odpovídá tato výše 2,4 % zvýšení prostředků na závazky a 1,6 % zvýšení u prostředků na platby oproti rozpočtu na rok 2015; zdůrazňuje, že tato celková mírná zvýšení, která jsou v intencích VFR a odpovídají míře inflace, nejsou reálně téměř žádným zvýšením, což podtrhuje důležitost efektivního a účinného vynakládání výdajů;

11.

zdůrazňuje, že Komise ponechává pod stropy VFR rozpětí ve výši 2,2 miliardy EUR v prostředcích na závazky (z toho je částka 1,2 miliardy EUR v okruhu 2) a 1,6 miliardy EUR v prostředcích na platby; připomíná, že zbývající rozpětí u závazků a plateb a také nevyplacené prostředky na platby plynou do celkových rozpětí, která mohou být využita v následujících letech, vznikne-li potřeba je použít; poznamenává, že celkové rozpětí pro závazky je nyní poprvé k dispozici a že jeho část bude použita pro EFSI; v zásadě vítá navrhované využití nástroje pružnosti pro jasně vymezené výdaje v rámci nových iniciativ EU v oblasti azylu a migrace, které nemohou být financovány v rámci okruhu 3; má v úmyslu využít část zbývajících rozpětí a příslušných flexibilních možností, která skýtá VFR, k posílení klíčových priorit;

Platby: obnovení důvěry

12.

připomíná, že nedostatek prostředků na platby, především v důsledku příliš nízké výše stropů pro prostředky na platby a nedostatečných prostředků na platby zapsaných do rozpočtu, bezprecedentním způsobem kulminoval v roce 2014 a je palčivým problémem i v roce 2015; obává se, že tento stav bude i nadále ohrožovat řádné provádění nových programů v rámci VFR na období 2014–2020 a budou trestáni příjemci prostředků, zejména místní, regionální a vnitrostátní orgány, které čelí ekonomickým a sociálním tlakům; podporuje sice aktivní správu prostředků na platby, o kterou se snaží Komise, je však znepokojen odkládáním výzev k předkládání návrhů, snížením předběžného financování a opožděnými platbami, což může být v konečném důsledku na újmu dosahování cílů hospodářské, sociální a územní soudržnosti; opakuje, že je znepokojen škrty ad hoc u prostředků na platby, které provádí Rada ve svém čtení ročních rozpočtů, a to i u programů pro konkurenceschopnost, růst a pracovní místa v okruhu 1a; žádá Komisi, aby nejpozději do 31. března 2016 vypracovala zprávu o dopadech opoždění plateb z Unie v období 2013–2015 na příjemce a o důsledcích pro provádění programů;

13.

vítá skutečnost, že návrh rozpočtu EU odráží společné prohlášení o platebním plánu na roky 2015–2016, na kterém se dohodly Parlament, Rada a Komise poté, co se všechny shodly na kritičnosti situace a zavázaly se, že sníží objem neuhrazených faktur; připomíná, že podle článku 310 Smlouvy o fungování EU musí být rozpočet EU vyrovnaný co do příjmů a výdajů; konstatuje, že podle odhadů Komise by prostředky na platby požadované v návrhu rozpočtu snížily objem neuhrazených faktur na udržitelnou úroveň přibližně 2 miliard EUR; zavazuje se proto, že bude plně podporovat návrh Komise, a očekává, že Rada dodrží v tomto směru své závazky;

14.

zdůrazňuje, že Parlament, Rada a Komise se zavázaly, že v budoucnu zamezí nárůstu neúnosného objemu neuhrazených žádostí o platby na konci roku, přičemž budou plně respektovat a uplatňovat dohody, kterých dosáhly v rámci víceletého finančního rámce a ročních rozpočtových procesů; opakuje, že v tomto směru je třeba bedlivě a aktivně sledovat, jak se situace s těmito neuhrazenými žádostmi vyvíjí; opakuje, že je znepokojen tím, že specifika platebních cyklů vyvíjejí další tlak na výši prostředků na platby, zejména na konci VFR; připomíná Komisi její závazek, obsažený ve společném prohlášení o platebním plánu, vyvinout nástroje pro střednědobé a dlouhodobé prognózy a vytvořit systém včasného varování, s cílem předložit tyto první prognózy vývoje plateb v červenci, aby mohl rozpočtový orgán v budoucnu činit dostatečně informovaná rozhodnutí;

15.

vítá skutečnost, že těžiště v rámci celkových prostředků na platby se konečně výrazně přesouvá od dokončení programů z uplynulého období 2007–2013 k provádění nových programů z období 2014–2020; zdůrazňuje však, že výše prostředků na platby v návrhu rozpočtu na rok 2016, zejména v okruhu 1b, je ve srovnání s výší prostředků na závazky nízká, což s sebou nese riziko, že dojde k podobnému nahromadění velkého objemu neuhrazených žádostí o platby na konci současného VFR; táže se proto, do jaké míry je tato skutečnost v souladu s dlouhodobou perspektivou platebního plánu;

Podokruh 1a – Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost

16.

konstatuje, že ve srovnání s rokem 2015 znamená návrh Komise na rok 2016 zvýšení prostředků na závazky v podokruhu 1a o 6,1 % na 18,6 miliardy EUR; poukazuje na to, že toto zvýšení prostředků na závazky je v převážné míře důsledkem začlenění EFSI do rozpočtu a zvýšení prostředků pro program Erasmus+ a nástroj pro propojení Evropy a v menší míře zvýšení u programů Cla a Fiscalis a u programu boje proti podvodům a u programu pro zaměstnanost a sociální inovace; bude věnovat zvláštní pozornost snižování nerovností mezi učňovským školstvím a vysokoškolským vzděláváním v Evropě, zejména tak, že zajistí rovný přístup k mobilitě;

17.

lituje však snížení prostředků na rozsáhlé infrastrukturní projekty a na programy Horizont 2020 a COSME a také pomalejšího postupu u nástroje pro propojení Evropy v oblasti dopravy, a to v důsledku přesunu části prostředků do EFSI; připomíná, že původní návrh Komise týkající se fondu EFSI by měl za důsledek snížení prostředků u programu Horizont 2020 v roce 2016 o 170 milionů EUR oproti roku 2015, což by bylo rozporuplným signálem u programu, který je obecně vnímán jako stěžejní priorita v rámci současného VFR; vyjadřuje politování nad velmi negativními dopady tohoto přesunu na financování výzkumu, mj. v oblastech energetiky, malých a středních podniků, klimatu a životního prostředí, společenských věd a vědy ve společnosti; zavazuje se, že se vynasnaží ještě více kompenzovat navržená snížení u těchto programů navýšením jejich prostředků během rozpočtového procesu, a to využitím rozpětí ve výši 200 milionů EUR, které je stále k dispozici pod stropem okruhu 1a; zdůrazňuje, že financování investic, výzkumu, vývoj a inovací by se mělo zaměřovat na oblasti, v nichž lze dosáhnout nejvyšší přidané hodnoty, jako je například zvyšování energetické účinnosti, IKT, granty na základní výzkum a nízkouhlíkové technologie a technologie zaměřené na obnovitelné zdroje energie;

18.

opakuje, že podporuje program ITER a je odhodlán pro něj zajistit odpovídající financování; je však znepokojen tím, že vzhledem k tomu, že se předpokládá, že revidovaný harmonogram a finanční plán projektu ITER bude předložen v listopadu 2015, nebude mít rozpočtový orgán možnost zohlednit tyto nové informace v rámci ročního rozpočtového procesu pro rok 2016; kromě toho naléhavě vyzývá ITER a jeho společný podnik EU pro ITER a rozvoj energie z jaderné syntézy, aby neprodleně předložily požadované zprávy v souvislosti s udělením absolutoria za rok 2013 a by provedly opatření v návaznosti na příslušná doporučení Parlamentu;

19.

zdůrazňuje, že tím, že v minulých letech byly do rozpočtu zapsány prostředky na platby v nedostatečné výši, se ještě zvýšil rozdíl mezi prostředky na závazky a na platby u několika programů v okruhu 1a, což přispělo k prudkému nárůstu nezaplacených závazků (RAL) ve srovnání s ostatními okruhy; je znepokojen tím, že Komise musela snížit částku předběžného financování a odložit podepsání smluv; konstatuje například, že u programu Horizont 2020 Komise odhaduje, že „při normálním předpokládaném průběhu provádění programu bez omezení u prostředků na závazky by bylo do konce roku 2014 vyčerpáno o 1 miliardu více prostředků“; i když vítá snahu Komise udržet situaci ve věci plateb pod kontrolou, opakuje, že v žádném případě nepřistoupí na to, aby bylo zpomalení programů na období 2014–2020 bráno jako jedna z možností řešení problému nedostatku prostředků na platby;

20.

vítá proto zvýšení prostředků na platby oproti roku 2015 o 11,4 % až na 17,5 miliardy EUR a zvýšení poměru prostředků na závazky vůči prostředkům na platby pro rok 2016; konstatuje zejména, že u několika programů (Copernicus, Erasmus+, Horizont 2020, nástroj pro propojení Evropy – doprava, jaderná bezpečnost a vyřazování jaderných elektráren z provozu) prostředky na platby převyšují prostředky na závazky;

Podokruh 1b — Hospodářská, sociální a územní soudržnost

21.

bere na vědomí navrhované prostředky na závazky ve výši 50,8 miliardy EUR (+3,2 % oproti roku 2015, bez zohlednění přesunu prostředků) a prostředky na platby ve výši 49,1 miliardy EUR (–4 %) v podokruhu 1b, přičemž je pod stropem pro závazky ponecháno malé rozpětí ve výši 15,3 milionu EUR; připomíná, že politika soudržnosti je hlavní investiční politikou EU, která má za cíl snižovat rozdíly mezi evropskými regiony posilováním hospodářské, sociální a územní soudržnosti; zdůrazňuje, že nástroje jako ESF, EFRR, Fond soudržnosti nebo iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí jsou účinnými nástroji při snaze o konvergenci, snižování rozdílů v rozvinutosti a podpoře vytváření kvalitních a dlouhodobých pracovních míst; zdůrazňuje klíčovou úlohu politiky soudržnosti EU při dosahování cílů strategie Evropa 2020;

22.

upozorňuje na to, že 44 % prostředků na platby navrhovaných pro rok 2016 pokrývá neuhrazené žádosti o platby za předchozí programová období, takže na zahájení nových programů v oblasti politiky soudržnosti na období 2014–2020 zbývá pouze 26,8 miliardy EUR; domnívá se, že navrhovaná výše prostředků na platby je tudíž naprostým minimem nezbytně nutným v tomto podokruhu;

23.

připomíná, že v rozpočtu na rok 2016 je zapotřebí částka ve výši 21,6 miliardy EUR ke snížení objemu neuhrazených žádostí o platby v souvislosti s programy v oblasti politiky soudržnosti za období 2007–2013 z 24,7 miliardy EUR na konci roku 2014 a 20 miliard EUR na konci roku 2015 na zhruba 2 miliardy EUR do konce roku 2016, jak je popsáno ve vyhodnocení Komise připojeném ke společnému prohlášení o platebním plánu na období 2015–2016; naléhavě požaduje, aby již v budoucnu nedošlo k podobnému „abnormálnímu“ nahromadění neuhrazených faktur, aby nebyla ohrožena důvěryhodnost EU;

24.

kromě své výzvy k pokračování iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí zdůrazňuje, že je nyní zásadní efektivně a účinně zrychlit její provádění v členských státech; podněcuje členské státy a Komisi k přijetí všech potřebných opatření k tomu, aby byly prioritně uvedeny do provozu systémy záruk pro mladé lidi v členských státech, v relevantních případech se zohledněním doporučení, které dal Evropský účetní dvůr ve své zvláštní zprávě č. 3/2015; opakuje, že nedávno schválené zvýšení míry předběžného financování na 30 %, které Parlament rozhodně podporoval, je podmíněno tím, aby členské státy urychleně předkládaly průběžné žádosti o platbu do jednoho roku, což by se mělo realizovat v roce 2016; trvá na tom, aby zvýšení předběžného financování u iniciativy YEI negativně neovlivňovalo provádění jiných součástí ESF;

Okruh 2 – Udržitelný růst: přírodní zdroje

25.

bere na vědomí navrhované prostředky na závazky ve výši 63,1 miliardy EUR (-0,1 % oproti roku 2015, bez zohlednění přesunu prostředků) a prostředky na platby ve výši 55,9 miliardy EUR (-0,2 %) v okruhu 2, přičemž je pod stropem pro závazky ponecháno rozpětí ve výši 1,2 miliardy EUR a pod dílčím stropem pro Evropský zemědělský záruční fond (EZZF) rozpětí ve výši 1,1 miliardy EUR; poukazuje na to, že mechanismus finanční kázně se uplatňuje pouze k vytvoření rezervy pro případ krizí v zemědělství; čeká na návrh na změnu, který by měla Komise předložit v říjnu 2015 a který by měl vycházet z aktualizovaných informací o financování EZZF; zdůrazňuje, že výsledkem převodů mezi oběma pilíři SZP je celkové zvýšení částky, která je k dispozici na rozvoj venkova;

26.

zdůrazňuje, že návrh rozpočtu na rok 2016 vykazuje snížení potřeb intervencí na zemědělských trzích oproti rozpočtu na rok 2015, především z důvodu dopadu naléhavých opatření v souvislosti s ruským zákazem dovozu některých zemědělských produktů z EU v roce 2015; konstatuje, že podle Komise není třeba financovat z rozpočtu na rok 2016 žádná další opatření; poukazuje na cíle, kterými jsou zvýšení konkurenceschopnosti a udržitelnosti evropského zemědělství, a požaduje, aby byly na plnění těchto cílů uvolněny prostředky;

27.

zdůrazňuje skutečnost, že reformovaná společná rybářská politika skýtá ambiciózní právní rámec, s nímž bude lze čelit výzvám zodpovědného rybolovu, a to včetně sběru údajů, a je potěšen tím, že Evropský námořní a rybářský fond získal prostředky z převodu nevyužitých prostředků z roku 2014 do roku 2015, přičemž, nehledíme-li k tomuto přesunu prostředků, se prostředky na závazky pro tento fond v roce 2016 dále zvyšují; konstatuje nicméně, že u prostředků na platby je postupné ukončování programu z minulosti jen částečně vyrovnáno jejich čerpáním v rámci nového programu, což má za následek nižší prostředky v roce 2016;

28.

vítá zvýšené prostředky poskytnuté na program LIFE pro životní prostředí a změnu klimatu, a to v prostředcích na závazky i na platby; vítá první kroky směrem k zohledňování ekologických otázek v rámci rozpočtu EU a zdůrazňuje, že je třeba v této otázce postupovat rychleji;

Okruh 3 – Bezpečnost a občanství

29.

vítá skutečnost, že návrh rozpočtu na rok 2016 zvyšuje svou podporu u všech programů v okruhu 3, přidělené prostředky dosahují 2,5 miliardy EUR v prostředcích na závazky (+12,6 % oproti rozpočtu na 2015 bez zohlednění přesunu prostředků) a 2,3 miliardy EUR v prostředcích na platby (+9,7 %); poukazuje na to, že tak není v hlavě 3 ponecháno žádné rozpětí na další navýšení prostředků nebo na pilotní projekty a přípravné akce; je toho názoru, že v současné geopolitické situaci, zejména s ohledem na rostoucí tlak v důsledku migračních toků, se ukazuje, že výše stropu stanoveného pro tento výrazně nejmenší okruh VFR zřejmě neodpovídá aktuálním potřebám a měla by být přehodnocena v rámci povolební revize VFR;

30.

vítá evropský program pro migraci předložený Komisí a opakuje, že podporuje zvýšení prostředků EU a vytváření kultury spravedlivého sdílení zátěže a solidarity v oblasti azylu, migrace a správy vnějších hranic; oceňuje proto zvýšení prostředků na závazky pro Azylový, migrační a integrační fond a Fond pro vnitřní bezpečnost, které představují rozvoj společného evropského azylového systému; vítá návrh Komise získat využitím nástroje pružnosti prostředky ve výši 124 milionů EUR, aby bylo možno reagovat na současný migrační trend ve Středomoří; vznáší pochybnosti o tom, zda navržené finanční prostředky budou dostačující; zdůrazňuje, že je třeba přísně kontrolovat konečné určení těchto finančních prostředků;

31.

zdůrazňuje, že s ohledem na velký počet osob přijíždějících na jižní pobřeží Unie a čím dál významnější úlohu, kterou musí plnit úřad EASO při řízení v oblasti azylu, není návrh na zvýšení počtu zaměstnanců EASO pouze o šest zaměstnanců dostačující; požaduje proto, aby došlo k odpovídajícímu navýšení počtu zaměstnanců EASO a rozpočtu na rok 2016, aby tak agentura mohla účinně plnit své úkoly a fungovat;

32.

domnívá se, že Komise by měla zevrubně posoudit rozpočtový dopad a dodatečné úkoly Europolu vyplývající z opatření, jež byla představena jako součást programu EU pro migraci a programu EU pro bezpečnost, aby rozpočtový orgán mohl náležitě upravit jeho rozpočet a početní stav zaměstnanců; poukazuje na úlohu Europolu při přeshraniční podpoře členských států a výměně informací; zdůrazňuje, že je třeba, aby byl agentuře zajištěn odpovídající rozpočet a počet zaměstnanců na rok 2016, aby tak mohla účinně plnit své úkoly a fungovat;

33.

domnívá se, že dotčených agentur by se nemělo týkat snižování počtu zaměstnanců ani by nemělo docházet k jejich přesunům a že tyto agentury musí přidělovat své zaměstnance tak, aby mohly plnit své rostoucí povinnosti;

34.

připomíná také velkou podporu, které se od Parlamentu soustavně dostává programům v oblasti kultury a sdělovacích prostředků; vítá proto skutečnost, že oproti rozpočtu na rok 2015 byly zvýšeny prostředky u programu Kreativní Evropa, včetně multimediálních činností, přičemž ale vyjadřuje své výhrady v souvislosti se správním rozdělením oddílů Kultura a Média; podporuje také navrhované zvýšení prostředků u programu Evropa pro občany, neboť tento program má zásadní význam pro účast občanů na demokratickém procesu v Evropě; zastává názor, že evropská občanská iniciativa (ECI) je stěžejním nástrojem participativní demokracie v EU, a vyzývá ke zvýšení jeho viditelnosti a zlepšení přístupu k němu; zdůrazňuje pozitivní roli celoevropských sítí tvořených místními a celostátními sdělovacími prostředky, jako např. EuranetPlus;

35.

zdůrazňuje, že bezpečnost potravin a krmiv, ochrana spotřebitele a zdraví jsou oblastmi klíčového zájmu pro občany EU; oceňuje proto, že u programu v oblasti potravin a krmiv, u programu v oblasti zdraví a u programu pro spotřebitele oproti rozpočtu na rok 2015 došlo ke zvýšení prostředků na závazky;

Okruh 4 – Globální Evropa

36.

vítá celkové zvýšení finančních prostředků v okruhu 4, které dosahují výše 8,9 miliardy EUR v prostředcích na závazky (+5,6 % oproti rozpočtu na rok 2015), přičemž pod stropem okruhu zbývá rozpětí ve výši 261,3 milionu EUR; konstatuje, že to prokazuje vysokou míru solidarity s třetími zeměmi; je přesvědčen, že rozpočet EU skýtá velké možnosti pomoci lidem v nesnázích a propagovat základní evropské hodnoty; je potěšen s tím, že ekonomické a sociální potíže, které zažívala EU v posledních letech, nás nepřiměly k tomu, abychom odvrátili pozornost od zbytku světa; je nicméně přesvědčen, že s ohledem na probíhající politické a humanitární krize v sousedních oblastech i mimo ně bude pravděpodobně nutné dále posílit určité prioritní oblasti, jako je evropský nástroj sousedství, včetně pomoci pro mírový proces na Blízkém východě, Palestinu a UNRWA;

37.

vítá zvýšení prostředků na platby, které požaduje Komise ve všech programech v okruhu 4 (+28,5 % až na 9,5 miliardy EUR), v důsledku čehož prostředky na platby převyšují prostředky na závazky zvláště v oblastech rozvoje, humanitární pomoci a pomoci EU Palestině a UNRWA; je přesvědčen, že tato zvýšení jsou plně odůvodněna potřebou napravit důsledky dramatického nedostatku prostředků, který nastal v tomto okruhu v roce 2014 a v roce 2015 a který vedl Komisi ke snížení předběžného financování a k odkladu právních závazků; připomíná, že v okruhu 4 musel být v roce 2015 uhrazen úrok z pozdních plateb ve výši 1,7 milionu EUR; očekává, že značný rozdíl mezi závazky a platbami bude postupně snižován a objem neuhrazených faktur se znovu vrátí na běžnou míru; zdůrazňuje, že takový krok je naprosto nezbytný pro finanční přežití slabších příjemců a pro to, aby EU působila ve vztazích s mezinárodními organizacemi jako spolehlivý partner;

38.

je přesvědčen, že nástroje pro financování vnější činnosti skýtají prostředky, jak řešit mnohovrstevnatým způsobem a vedle specifických cílů každého z nich základní příčiny těch problémů v oblasti vnitřní bezpečnosti a migrace, které jsou středem zájmu v rámci rozpočtu na příští rok, se zvláštním zřetelem k jižním a východním hranicím Unie a obecněji k oblastem zmítaným konfliktem; má zejména na mysli nástroj pro rozvojovou spolupráci a evropský nástroj sousedství, ale také politiky, v nichž se prostředky zvyšují jen mírněji, jako je humanitární pomoc, nástroj přispívající ke stabilitě a míru, společná zahraniční a bezpečnostní politika a evropský nástroj pro demokracii a lidská práva; vyzývá Komisi, aby jasně určila oblasti, které mohou pomoci vyrovnat se s těmito aktuálními problémy a ve kterých mohou být potenciální navýšení prostředků efektivně absorbována; v této souvislosti připomíná, že je důležité poskytovat pomoc při snižování a nakonec odstranění chudoby a že je třeba, aby lidská práva, rovnost žen a mužů, sociální soudržnost a boj proti nerovnostem byly i nadále stěžejním prvkem vnější činnosti EU;

39.

zdůrazňuje znatelné zvýšení částky, která má být v rozpočtu na rok 2016 poskytnuta Záručnímu fondu pro vnější vztahy spravovanému Evropskou investiční bankou, a konstatuje, že k němu dochází kromě jiných faktorů i vzhledem k zahájení úvěrů makrofinanční pomoci Ukrajině;

40.

vyzývá Komisi a ESVČ, aby zajistily, aby byl uplatňován společný přístup ve strategických zemích, které jsou příjemci poměrně značné částky finančních prostředků z vícera zdrojů z EU, například Ukrajina a Tunisko; zastává názor, že většího politického a ekonomického dopadu působení EU lze dosáhnout větší koherencí a koordinací hlavních aktérů v EU a v terénu, zjednodušením a zkrácením postupů a poskytnutím jasnější představy o činnosti EU;

Okruh 5 – Správa

41.

konstatuje, že výdaje z okruhu 5 se zvyšují oproti roku 2015 o 2,9 % na 8 908,7 milionu EUR, přičemž tato částka zahrnuje celkově správní výdaje orgánů a institucí (+2,2 %) a důchody a evropské školy (+5,4 %); konstatuje, že pod stropem okruhu je ponecháno rozpětí ve výši 574,3 milionu EUR; zdůrazňuje, že podíl okruhu 5 na celkovém rozpočtu EU je i nadále stabilní ve výši 5,8 %; podotýká však, že tato částka nezahrnuje technickou pomoc, která se do rozpočtu zapisuje jako operační výdaje;

Zvláštní nástroje

42.

znovu potvrzuje, že zvláštní nástroje jsou klíčové pro plné dodržování a uskutečňování VFR a měly by být ze své povahy zapisovány do rozpočtu nad rámec stropů, pokud jde o prostředky na závazky i na platby, zejména pro účely výpočtu celkového rozpětí pro platby; vítá, že u rezervy na pomoc při mimořádných událostech se navrhuje stejná výše prostředků na závazky i na platby; konstatuje, že částky vyčleněné v návrhu rozpočtu na rok 2016 na rezervu na pomoc při mimořádných událostech, Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) a Fond solidarity EU (FSEU) zůstávají zhruba stejné nebo jsou mírně zvýšeny;

Pilotní projekty – přípravné akce

43.

zdůrazňuje důležitost pilotních projektů (PP) a přípravných akcí (PA) jako nástrojů pro formulaci politických priorit a zahájení nových iniciativ, které se mohou vyvinout v trvalé činnosti a programy EU, včetně iniciativ zaměřených na zohlednění hospodářských, ekologických a společenských změn v EU a na doprovázení těchto změn; se znepokojením konstatuje, že Komise nezapsala do rozpočtu prostředky na pokračování velmi úspěšných PP a PA, zejména v okruhu 3; má v úmyslu provést výběr vyváženého souboru PP a PA; podotýká, že v současném návrhu je rozpětí v některých okruzích velice nízké nebo dokonce vůbec žádné, a hodlá hledat způsoby, jak vytvořit prostor pro možné PP a PA;

Decentralizované agentury

44.

zdůrazňuje klíčovou roli, kterou hrají decentralizované agentury při tvorbě politiky EU, a je rozhodnut posuzovat rozpočtové a personální potřeby všech agentur případ od případu, aby byla zajištěna odpovídající výše prostředků a stav zaměstnanců pro všechny agentury, a zejména pro ty, kterým byly v poslední době svěřeny nové úkoly nebo se potýkají s vyšší pracovní zátěží vzhledem ke stanoveným politickým prioritám či z jiných důvodů; zejména je rozhodnut poskytnout agenturám v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí nezbytné zdroje, aby mohly řešit nynější problémy s migrací; znovu upozorňuje, že je proti fondu pracovních míst určených k převodu, a očekává, že během rozpočtového procesu se podaří nalézt řešení, které zastaví další snižování stavu zaměstnanců v decentralizovaných agenturách; mimoto opakuje, že má v úmyslu využít interinstitucionální pracovní skupinu pro decentralizované agentury k tomu, aby orgány nalezly společnou řeč v tom, jak z rozpočtového hlediska přistupovat k agenturám, a to také s ohledem na dohodovací řízení týkající se rozpočtu na rok 2016;

o

o o

45.

žádá, aby bylo vyvíjeno soustavné úsilí o zajištění odpovídající odborné přípravy a rekvalifikace pomocí tohoto rozpočtu, a to v odvětvích trpících nedostatkem pracovníků a také v klíčových odvětvích s vysokým potenciálem pro vytváření pracovních míst, jako je zelená ekonomika, oběhové hospodářství, zdravotnictví a sektor IKT; zdůrazňuje, že rozpočet na rok 2016 by měl poskytovat dostatečnou podporu pro prosazování sociálního začleňování a pro opatření zaměřená na odstranění chudoby a posílení postavení osob, které trpí chudobou a sociálním vyloučením; připomíná, že otázka rovnosti žen a mužů by měla být součástí politik EU a měla by být řešena v rámci rozpočtového procesu; naléhavě vyzývá k tomu, aby byla poskytnuta finanční podpora všem programům podporujícím vytváření pracovních míst a sociální začleňování zaměřeným na osoby s více druhy znevýhodnění, jako jsou dlouhodobě nezaměstnaní, osoby se zdravotním postižením, osoby menšinového původu či osoby ekonomicky neaktivní a rezignované;

46.

připomíná, že vzhledem k tomu, že se očekává, že programy dosáhnou svého plného tempa, do rozpočtu jsou začleněny nové zásadní iniciativy v oblasti investic a migrace, naskýtá se příležitost vyřešit problémy z minulosti, jako jsou platby a zvláštní nástroje, a poprvé budou fungovat nové součásti VFR, jako je celkové rozpětí pro závazky, bude rozpočtový proces pro rok 2016 testem pro přístup Rady k platebnímu plánu a pro účely posouzení současného VFR; připomíná Komisi její právní povinnost předložit přezkum fungování VFR do konce roku 2016 a přiložit k rozpočtovému přezkumu legislativní návrh na revizi nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví VFR na období 2014–2020; připomíná, že souběžně s tímto procesem by Komise měla také posoudit nové iniciativy v oblasti vlastních zdrojů, a to na základě výsledků, které by měla pracovní skupina na vysoké úrovni pro vlastní zdroje předložit v roce 2016;

47.

oceňuje široký konsenzus, v jehož duchu se doposud neslo projednávání návrhů opravných rozpočtů na rok 2015 a jednání o platebním plánu, čímž byla prokázána společná vůle dodržet VFR, provádět pečlivě vyjednané právní základy a zajistit financování nových programů; vyzývá k tomu, aby byl tento duch spolupráce mezi Komisí a oběma složkami rozpočtového orgánu EU zachován, a doufá, že to ve výsledku povede k řešení příčin vyhrocené situace v oblasti nevyřešených otázek, které jsou spojeny s rozpočtovým postupem; očekává, že tentýž duch převládne i při jednání o rozpočtu na rok 2016 a při hledání prostředků, jak se vyrovnat s vyvstávajícími, nepředvídanými budoucími výzvami;

48.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Přijaté texty, P8_TA(2015)0061.


PŘÍLOHA I: SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ KE LHŮTÁM PRO ROZPOČTOVÝ PROCES A POSTUPY PRO FUNGOVÁNÍ DOHODOVACÍHO VÝBORU V ROCE 2015

A.

V souladu s částí A přílohy interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly na těchto klíčových lhůtách rozpočtového procesu pro rok 2016:

1.

Třístranné jednání bude svoláno na 14. července před přijetím postoje Rady;

2.

Rada vyvine úsilí s cílem přijmout postoj a postoupit jej Evropskému parlamentu do 38. týdne (třetí týden v září), aby se usnadnilo včasné dosažení dohody s Evropským parlamentem;

3.

Rozpočtový výbor Evropského parlamentu se bude snažit o změnách k postoji Rady hlasovat nejpozději koncem 42. týdne (polovina října);

4.

Třístranné jednání bude svoláno na 19. října před čtením v Evropském parlamentu;

5.

Evropský parlament bude hlasovat o svém čtení na plenárním zasedání v průběhu 44. týdne (plenární zasedání ve dnech 26.–29. října);

6.

Dohodovací období začne 29. října. V souladu s čl. 314 odst. 4 písm. c) Smlouvy o fungování EU skončí lhůta pro dohodovací řízení dne 18. listopadu 2015;

7.

Dne 9. listopadu se uskuteční zasedání dohodovacího výboru v Evropském parlamentu a dne 13. listopadu v Radě a tato zasedání mohou pokračovat dle potřeby. Zasedání dohodovacího výboru budou připravena jedním nebo více třístrannými jednáními. Jedno třístranné jednání je naplánováno na 11. listopadu. Další třístranná jednání mohou být svolána během třítýdenního dohodovacího období.

B.

Postupy pro fungování dohodovacího výboru jsou uvedeny v části E přílohy výše uvedené interinstitucionální dohody.


PŘÍLOHA II: SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O PLATEBNÍM PLÁNU NA OBDOBÍ 2015–2016

Evropský parlament, Rada a Komise, vycházejíce ze společného prohlášení o platebním plánu, které bylo schváleno v prosinci 2014 v rámci dosažené dohody o rozpočtu na rok 2014 a rozpočtu na rok 2015, a na základě dokumentu, který Komise předložila dne 23. března 2015, společně posoudily aktuální situaci a výhled v oblasti plateb v rámci rozpočtu EU.

Evropský parlament, Rada a Komise se dohodly na tomto:

1.   Aktuální stav

Evropský parlament a Rada berou na vědomí důkladné posouzení, které Komise poskytla v dokumentu s názvem „Prvky platebního plánu za účelem obnovy udržitelného vývoje rozpočtu EU“ (v příloze) jako analytický základ pro určení hlavních faktorů vedoucích k vysokému objemu nevyřízených žádostí o platby ke konci roku a pro dosažení cíle snížení objemu neuhrazených faktur, se zvláštním zaměřením na provádění programů politiky soudržnosti za období 2007–2013.

a)

Omezení týkající se prostředků na platby, jež byly schváleny v minulých rozpočtech, ve spojení s cyklem provádění programů soudržnosti vedly k postupnému hromadění neudržitelného počtu nevyřízených žádostí o platby ke konci roku, které na konci roku 2014 dosáhly bezprecedentního objemu 24,7 miliardy EUR. Orgány však uznávají, že díky obtížným rozhodnutím, která byla přijata v souvislosti s rozpočtem na rok 2014 a rozpočtem na rok 2015, se počet nevyřízených žádostí do značné míry stabilizoval.

b)

Kromě toho se nedostatek prostředků na platby promítl do zpomalení programů na období 2014–2020 prováděných v rámci jiných okruhů, zejména s ohledem na plnění smluvních závazků vyplývajících ze závazků přijatých v minulosti, jež by mělo zamezit riziku úroků z prodlení v době, kdy mají klíčové programy přispět k růstu a zaměstnanosti v Evropě a zajistit úlohu Unie na mezinárodní scéně.

2.   Výhled

c)

Evropský parlament a Rada berou na vědomí výhled pro roky 2015 a 2016, který předložila Komise: z analýzy vyplývá, že do konce roku 2016 by se mohlo podařit snížit objem nevypořádaných žádostí o platby na programy soudržnosti za období 2007–2013, jež zůstanou ke konci roku nevyřízeny, na úroveň přibližně 2 miliard EUR, zejména s přihlédnutím ke skutečnosti, že uvedené programy soudržnosti se blíží do fáze ukončení, a to za předpokladu, že v rozpočtu na rok 2016 budou schváleny dostatečné prostředky na platby. To by mělo pomoci zabránit negativním dopadům a zbytečným časovým prodlevám při provádění programů na období 2014–2020.

d)

Evropský parlament a Rada zdůrazňují, že jsou odhodlány neudržitelné hromadění nevyřízených žádostí o platby na programy soudržnosti za období 2007–2013 postupně eliminovat. Zavazují se, že budou plně spolupracovat, aby byla v rozpočtu na rok 2016 schválena taková úroveň prostředků na platby, která umožní tohoto cíle dosáhnout. Při svých jednáních vezmou v úvahu aktuální výhled, který Komise ve svých odhadech pro návrh rozpočtu na rok 2016 zohlední a dále upřesní.

e)

Komise bude vývoj počtu nevyřízených žádostí nadále pozorně sledovat a v případě nutnosti navrhne vhodná opatření, aby byl zajištěn řádný vývoj prostředků na platby v souladu se schválenými prostředky na závazky.

f)

Všechny tři orgány připomínají, že jsou odhodlány stav provádění plateb v průběhu celého roku 2015 aktivně sledovat. Potvrzují, že v rámci své pravidelné výměny názorů jsou ochotny uspořádat ve dnech 26. května, 14. července a 19. října zvláštní interinstitucionální zasedání s cílem zajistit udržitelný rozpočtový proces. V této souvislosti by se tato interinstitucionální zasedání měla rovněž zabývat dlouhodobějšími prognózami očekávaného vývoje plateb do konce stávajícího víceletého finančního rámci; Komise se žádá, aby v případě potřeby předložila alternativní scénáře tohoto vývoje.

g)

Za účelem usnadnění procesu sledování aktuálního stavu pro programy za období 2007–2013 předloží Komise v červenci a v říjnu zprávu o plnění rozpočtu, a to jak ve srovnání s měsíčními předpověďmi pro daný rok, tak v meziročním srovnání s předcházejícím rokem, a dále zprávu o vývoji počtu nevyřízených žádostí o platbu v podokruhu 1b.

h)

Evropský parlament a Rada jsou odhodlány zamezit obdobnému hromadění nevyřízených žádostí v budoucnosti, a vyzývají proto Komisi, aby důkladně kontrolovala provádění programů na období 2014–2020 a zavedla systém včasného varování. Komise se zavazuje, že za účelem dosažení tohoto cíle vytvoří vhodné nástroje, které budou v průběhu rozpočtového procesu poskytovat klouzavé prognózy plateb podle (pod)okruhů pro (pod)okruhy 1b, 2 a 5 a podle programů pro (pod)okruhy 1a, 3 a 4, zaměřené na roky N a N+1, včetně vývoje neuhrazených faktur a nevypořádaných závazků (RAL); tyto prognózy budou pravidelně aktualizovány na základě rozpočtových rozhodnutí a jakéhokoli relevantního vývoje, který bude mít dopad na strukturu plateb v rámci programů. Prognózy plateb budou předloženy v červenci v rámci interinstitucionálních zasedání týkajících se plateb, jak je stanoveno v bodě 36 odst. 3 přílohy IIA interinstitucionální dohody.

i)

To by mělo rozpočtovému orgánu umožnit včas přijmout nezbytná rozhodnutí, aby již v budoucnu nedocházelo k neudržitelnému hromadění nevyřízených žádostí o platby ke konci roku, při plném respektování a provádění dohod uzavřených v rámci víceletého finančního rámce a ročního rozpočtového procesu.

PŘÍLOHA K PŘÍLOZE II: ZÁKLADNÍ PRVKY PLÁNU PLATEB, KTERÝ MÁ PODPOŘIT NÁVRAT K UDRŽITELNÉMU PLNĚNÍ ROZPOČTU EU  (1)

Shrnutí

Pro plnění rozpočtu EU jsou typické zvyšujícíse rozdíly mezi schválenými prostředky na platby a mezi závazky, které dříve přijaly evropské orgány. Tento trend je zjevný zejména od roku 2012. Uvedené rozdíly měly řadu negativních dopadů v různých oblastech výdajů a především v letech 2007 až 2013 vedly v případě programů prováděných v rámci politiky soudržnosti (podokruh 1b) ke zvyšování počtu nevyřízených žádostí o platby, které se na konci roku 2014 nahromadily v dosud nebývalé míře.

Pokračující hromadění nevyřízených žádostí o platby bylo způsobeno tím, že se intenzivní realizační fáze programového cyklu protnula s poklesem stropu plateb ve víceletém finančním rámci (VFR) v roce 2014, což bylo ještě umocněno obecnou snahou o rozpočtovou konsolidaci na vnitrostátní úrovni. K porozumění tomuto vývoji je tedy nutné pochopit dva rozdílné faktory.

Zaprvé se jedná o cyklické zvyšování žádostí o platby v důsledku kontinuálního plnění programů politiky soudržnosti na období 2007–2013, které měly být proplaceny v prvních letech VFR 2014–2020. Po pomalém rozjezdu programů na období 2007–2013, který byl mimo jiné způsoben dopadem finanční krize a přijímanými protiopatřeními, se plnění těchto programů od roku 2012 zrychluje (žádosti o platby se každoročně zvyšují na zatím rekordní částku 61 miliard EUR v roce 2013 v oblasti politiky soudržnosti) kvůli lhůtám pro plnění a automatickému uplatňování pravidel pro zrušení závazku stanovených právními předpisy, které upravují politiku soudržnosti (2).

Vzhledem k rychlému tempu plnění ostatních programů, nižšímu stropu pro platby v roce 2014 a pokračujícímu úsilí členských států o rozpočtovou konsolidaci bylo obtížné v rozpočtu EU reagovat na tak prudký nárůst žádostí o platby v oblasti politiky soudržnosti na období 2007–2013.

Druhým klíčovým faktorem, který vysvětluje popsaný vývoj, je výrazné snížení stropů plateb v novém VFR, které bylo mimořádně razantní v roce 2014 (o 8 miliard EUR). Výsledné snížení prostředků na platby doléhá nejen na politiku soudržnosti (podokruh 1b), ale i na další oblasti výdajů, zejména pak na politiky v oblastech růst a zaměstnanost (podokruh 1a), globální Evropa (okruh 4) a bezpečnost (okruh 3).

Komise v úsilí o vyřešení tohoto problému zavedla opatření, která mají zajistit aktivní správu omezených prostředků na platby, konkrétně: urychlila kroky pro zpětné získávání neoprávněně vyplacených částek, snížila nevyužité částky na svěřeneckých účtech, omezila procentní podíl předběžného financování, začala optimálně využívat maximální povolené lhůty pro provádění plateb, odložila výzvy k předkládání návrhů/výběrová řízení a zadávání souvisejících zakázek a začala upřednostňovat země, kterým je poskytována finanční pomoc.

Rozpočtový orgán byl nadto zavčas informován o různých problémech a vývoji situace a bylo mu předloženo několik opravných rozpočtů, jež mají za cíl zvýšit schválené prostředky na platby.

Navzdory zvýšení prostředků na platby prostřednictvím opravných rozpočtů schválených Parlamentem a Radou (3) a navzdory tomu, že Komise přidělené prostředky na platby aktivně spravuje, se však nevyřízené žádosti o platby dále hromadí: jen v případě politiky soudržnosti na období 2007–2013 se na konci roku 2014 jednalo o částku 24,7 miliard EUR  (4).

Díky opatřením, která přijala Komise ke zmírnění situace, se podařilo z velké části zpomalit hromadění plateb v jiných oblastech politik, které jsou pod přímou správou Komise. Většina prostředků na platby přidělených na rok 2014 byla použita na plnění smluvních závazků z předchozího programového období, a tedy na minimalizaci penále za prodlevy plateb, které přesto během roku vzrostlo na pětinásobek (na 3 miliony EUR) (5). Tato opatření sice odvrátila vážnější finanční dopady na rozpočet EU, avšak obnášela odložení data splatnosti řady plateb na rok 2015, což se podepsalo na legitimním očekávání zúčastněných stran, které musely odložit zahájení svých projektů a/nebo se z velké části dočasně podílet na jejich financování.

Blíží se uzavření programů politiky soudržnosti na období 2007–2013. V roce 2014 se celková částka obdržených žádostí o platbu snížila na 53 miliard EUR (z 61 miliard EUR v roce 2013). Podle posledních prognóz (z ledna 2015) se očekává, že členské státy předloží žádosti o platby ve výši asi 48 miliard EUR v roce 2015 a 8 miliard EUR v roce 2016. Tyto číselné údaje však nelze chápat jako definitivní, protože příslušné právní předpisy omezují pro roky 2015 a 2016 splatnost pohledávek na 95 % celkového finančního krytí programu (6). Komise tak výsledné splatné pohledávky odhaduje na asi 35 miliard EUR v roce 2015 a až 3,5 miliardy EUR v roce 2016.

V rozpočtu na rok 2015 jsou na politiku soudržnosti 2007–2013 schváleny prostředky na platby téměř ve výši 40 miliard EUR. Tyto prostředky pokryjí jak nahromaděné platby (24,7 miliard EUR, které představují 62 % rozpočtu politiky soudržnosti na období 2007–2013), tak nové žádosti, jež budou obdrženy ke stanovenému datu splatnosti (asi 35 miliard EUR). Očekává se tedy, že počet nevyřízených plateb na konci roku 2015 poklesne na částku 20 miliard EUR.

Komise odhaduje, že v této fázi bude zapotřebí až 23,5 miliardy EUR na pokrytí zbývajících žádostí o platby před uzavřením programů a na postupné vypořádání nahromaděných plateb. Komise ve svém návrhu rozpočtu na rok 2016 doladí prostředky na platby v podokruhu 1b, aby se zajistilo dosažení tohoto cíle i řádné plnění programů na období 2014–2020.

Rozpočtový rok 2015 pro politiku soudržnosti (v miliardách EUR)

Prostředky na platby v rozpočtu na rok 2015

(1)

39,5

z toho na nahromaděné platby na konci roku 2014

(2)

24,7

z toho na očekávané platby v roce 2015 omezené na 95 % celkového finančního krytí

(3)

~35

Očekávané nahromaděné platby na konci roku 2015

(4)=(1)-(2)-(3)

~20


Rozpočtový rok 2016 pro politiku soudržnosti (v miliardách EUR)

Očekávané nahromaděné platby na konci roku 2015

(1)

~20

Maximální výše zbývajících žádostí o platbu, které se očekávají v roce 2016 do ukončení programů

(2)

~3,5

Maximální částky žádostí o platby k proplacení z rozpočtu na rok 2016

(3)=(1)+(2)

~23,5

Stejně tak i míra prostředků na platby, jež má být v rozpočtu na rok 2016 navržena pro ostatní oblasti politik, by měla umožnit plnění povinností vyplývajících z dříve přijatých závazků a minimalizovat riziko vyplácení úroků z prodlev v platbách a rovněž by měla zajistit náležité plnění programů na období 2014–2020 a zadávání souvisejících zakázek.

Víceletá povaha významné části rozpočtu EU vysvětluje dlouhá období mezi dobou zanesení závazku do rozpočtu a jeho skutečným proplacením. Standardně se proto počítá s růstem strukturálního objemu zbývajících závazků (označovaných jako „RAL“, což je zkratka francouzského termínu „reste à liquider“). Vzhledem k zákonné lhůtě, kterou má Komise k vyřízení plateb (7), a nahromadění žádostí na konci roku ve spojitosti s požadavkem zabránit rušení závazků a případně přerušení programů, se tedy určitý objem nevyřízených žádostí o platbu na konci roku považuje za „normální“. Pokračující hromadění plateb během několika posledních let však dosáhlo „abnormální“ úrovně (8), kdy tyto platby nárokují významný a stále rostoucí podíl rozpočtu na následující rok, a proto nejsou z hlediska řádného finančního řízení udržitelné.

Komise odhaduje, že asi polovina nahromaděných žádostí o platby v rámci politiky soudržnosti na konci let 2013 a 2014 byla „abnormální“, tzn. spojená s nedostatkem prostředků na platby schválených v příslušném rozpočtu, a vytvořila tak „lavinový efekt“. S blížícím se ukončením programů nebude v letech 2015 a 2016 zapotřebí vysoký objem prostředků na, a hromadění plateb tak automaticky opadne. Tím, že programy vstupují do své konečné fáze, se také předpokládá snížení míry přerušených a pozastavených plateb. Vzhledem k tomu, že programům na období 2007–2013 byly na rok 2016 přiděleny prostředky na platby ve výši 21,5 miliard EUR, dosáhnou podle prognózy nahromaděné platby na konci roku 2016 částky 2 miliardy EUR.

Programy politiky soudržnosti na období 2007–2013: vývoj nahromaděných žádostí o platbu na konci roku v letech 2007–2016

Image

Obě složky rozpočtového orgánu, tj. Rada a Evropský parlament, uznaly, že je nutné postupně snížit „abnormální“ objem nahromaděných plateb, a během jednání o rozpočtu na rok 2015 se společně shodly na tom, že je třeba „snížit v průběhu stávajícího VFR objem neuhrazených faktur, se zvláštním zaměřením na politiku soudržnosti, tak aby ke konci roku dosahoval své strukturální výše“ a „angažovat v tom směru, aby byl od roku 2015 zaveden plán zaměřený na to, aby se do přezkumu stávajícího víceletého finančního rámce v polovině období snížil objem neuhrazených faktur týkajících se provádění programů v období 2007–2013 na společně dohodnutou úroveň“.

Tento dokument poskytuje pevný základ pro dosažení dohody obou složek rozpočtového orgánu, od nichž se očekává, že se budou zasazovat o přijímání rozhodnutí, která umožní do konce roku 2016 postupně snížit „abnormální“ objem neuhrazených faktur vystavených v souvislosti s programy na období 2007–2013.

Plán plateb také poskytuje několik užitečných lekcí pro budoucí správu rozpočtu:

1.

Dohoda o opravném rozpočtu č. 2/2014 (9) dosažená na konci roku 2014 byla velmi důležitá pro podstatnou stabilizaci nahromaděných žádostí o platbu na úroveň, kterou lze dosáhnou do dvou let. Orgány přijaly svou odpovědnost s ohledem na velmi vážnou fiskální situaci v mnoha členských státech.

2.

Opatření aktivní správy rozpočtu přijatá Komisí se ukázala jako naprosto nezbytná vzhledem k nedostatečným prostředkům na platby v mnoha oblastech politik. Tato opatření bude nutné zachovat v praxi tak dlouho, jak bude třeba, aby se zabránilo neúměrnému narušení plateb příjemcům nebo úrokům z prodlevy plateb.

3.

Ačkoli provádění programů politiky soudržnosti má cyklickou povahu, je možné vrcholy a útlumy cyklu zmírňovat co nejrychlejším prováděním programů již v rané fázi programového období. Je to zvláště žádoucí v současné hospodářské situaci, kdy investice jsou životně důležité k povzbuzení hospodářského oživení a konkurenceschopnosti.

4.

Je nutné, aby žádosti byly předkládány pravidelně. Členské státy by se měly vyvarovat zbytečných administrativních průtahů a své žádosti zasílat v průběhu celého roku. Pravidelné předkládání žádostí zlepší řízení rozpočtu a pomůže omezit hromadění plateb na konci roku na minimum.

5.

Na druhé straně zapsání dostatečných prostředků na platby do rozpočtu je nezbytnou podmínkou k tomu, aby mohl být rozpočet náležitě plněn a aby se na konci roku zabránilo hromadění neudržitelného objemu žádostí o platbu. Má-li Unie plnit své právní závazky, je nutné taktéž uplatňovat „specifickou a maximální flexibilitu“, jak se uvádí v závěrech Evropské rady a jak zaznělo v prohlášení předsedy Barrosa v únoru 2013. Kromě toho by rozhodnutí rozpočtového orgánu měla umožnit co nejhladší provádění plateb v průběhu celého VFR.

6.

Je nutné posílit kapacity k sestavování prognóz. Komise kromě svých stávajících rozmanitých analýz (10) zdokonalí střednědobé a dlouhodobé předpovědi, aby bylo možné v rané fázi a v co největším rozsahu rozpoznat pravděpodobné problémy. Obě složky rozpočtového orgánu pak bude především neprodleně informovat o veškerém vývoji při plnění programů na období 2014–2020, které představují riziko pro hladké plnění plateb.

1.   OBECNÝ RÁMEC

Od roku 2011 je Komise na konci roku konfrontována s rostoucím objemem nevyřízených žádostí o platbu navzdory tomu, že v letech 2013 a 2014 byly v plné míře využity stropy plateb a v roce 2014 bylo použito i rozpětí pro nepředvídané události. Ačkoli byly prakticky vyčerpány všechny prostředky na platby schválené v ročních rozpočtech, počet nevyřízených žádosti o platby na konci roku v případě politiky soudržnosti (podokruh 1b) a určitých programů v jiných okruzích (např. v okruhu 4 Globální Evropa) vytrvale roste.

Komise vyhověla žádosti Parlamentu a Rady, aby během roku situaci sledovala, a v posledních letech se pořádají interinstitucionální schůze, na nichž se projednávají hodnocení aktuální situace. Od roku 2011 musí Komise předkládat návrhy opravných rozpočtů (NOP) ve snaze výrazně zvýšit míru prostředků na platby, a tak vyřešit jejich nedostatek. Kvůli tomu, že původně byly schváleny nižší prostředky na platby, bylo nutné opakovaně předkládat NOP, čímž se zkomplikoval rozhodovací proces o návrhu rozpočtu (o němž má jednat dohodovací výbor). Hlasování o opravných rozpočtech probíhala pozdě, takže bylo stále obtížnější řídit provádění plateb.

V kontextu neustále rostoucích prostředků na závazky jsou v následujícím grafu znázorněny stále těsnější roční prostředky na platby a stropy plateb a postupné zmenšování rozdílu mezi těmito stropy a odhlasovanou výší prostředků, což v roce 2014 vyvrcholilo tím, že bylo nutné použít rozpětí pro nepředvídané události.

Image

V prosinci 2014 Evropský parlament a Rada v rámci dohody o rozpočtech na roky 2014 a 2015 schválily níže uvedené společné prohlášení:

 

Evropský parlament, Rada a Komise se shodly, že cílem je snížit v průběhu stávajícího víceletého finančního rámce objem neuhrazených faktur, se zvláštním zaměřením na politiku soudržnosti, tak aby ke konci roku dosahoval své strukturální výše.

V zájmu dosažení tohoto cíle:

Komise souhlasí, že v souladu se společnými závěry o rozpočtu na rok 2015 předloží co nejaktuálnější prognózu výše neuhrazených faktur do konce roku 2014; v březnu 2015, kdy bude k dispozici celkový přehled o výši neuhrazených faktur ke konci roku 2014 za hlavní oblasti politiky, bude tyto údaje aktualizovat a poskytne alternativní scénáře;

na tomto základě bude trojice orgánů usilovat o dosažení dohody ohledně maximální cílové úrovně neuhrazených faktur ke konci roku, kterou lze považovat za udržitelnou;

na tomto základě a při současném respektování nařízení o VFR, dohodnutých finančních krytí jednotlivých programů a jakýchkoli jiných závazných dohod se trojice orgánů bude angažovat v tom směru, aby byl od roku 2015 zaveden plán zaměřený na to, aby se do přezkumu stávajícího VFR v polovině období snížil objem neuhrazených faktur týkajících se provádění programů v období 2007–2013 na společně dohodnutou úroveň. Na tomto plánu se trojice orgánů dohodne včas před předložením návrhu rozpočtu na rok 2016. Vzhledem k mimořádně vysoké výši neuhrazených faktur se všechny tři orgány dohodly, že zváží veškeré možné prostředky ke snížení objemu těchto faktur.

Komise se zavazuje, že ke svému návrhu rozpočtu každý rok přiloží dokument, v němž bude vyhodnocen objem neuhrazených faktur a bude vysvětleno, jakým způsobem a v jakém rozsahu daný návrh rozpočtu umožní jeho snížení. Tento každoročně předkládaný dokument vyhodnotí dosavadní pokrok a na základě aktualizovaných údajů navrhne úpravy plánu.

Komise v bezprostřední návaznosti na společné prohlášení předložila dne 15. prosince 2014 aktualizovanou prognózu objemu neuhrazených žádostí o platby na konci roku 2014, která je k dispozici v příloze I.

Tento dokument poskytuje přehled o stavu plnění na konci roku 2014. Soustředí se na nahromaděné platby v případě programů politiky soudržnosti na období 2007–2013 ve snaze snížit jejich objem na dohodnutou úroveň do přezkumu současného VFR v polovině období, který je naplánován na rok 2016. Kromě toho se zabývá vývojem nahromaděných plateb v jiných okruzích, ačkoli v nich se nejedná o tak naléhavý problém v porovnání s absolutním objemem nahromaděných faktur v podokruhu 1b: v ostatních okruzích se na konci roku 2014 jednalo o asi 1,8 miliardy EUR.

2.   SITUACE NA KONCI ROKU 2014

2.1.   Plnění na konci roku 2014

Na konci roku 2014 dosáhlo plnění prostředků na platby (předtím přenesené prostředky) 134,6 miliardy EUR (99 % konečné výše schválených prostředků v rozpočtu na rok 2014). Jedná se nejnižší zaznamenanou míru nevyčerpaných prostředků (po přenosu) ve výši 32 milionů EUR ve srovnání se 107 miliony EUR v roce 2013 a s 66 miliony EUR v roce 2012. Takto vysoká míra plnění, navzdory pozdnímu přijetí návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014, potvrzuje přísná omezení prostředků na platby, zejména v souvislosti s ukončováním programů na období 2017–2013. V mnoha případech byly odpovídající rozpočtové položky také posíleny o prostředky, které byly původně určeny na platby předběžného financování nedávno schválených programů na období 2014–2020.

Během roku 2014 byly prostředky na platby pro programy soudržnosti 2007–2013 navýšeny o 4,6 miliardy EUR, z tohoto 2,5 miliardy EUR bylo získáno díky návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014, 6 miliard EUR přenosem prostředků na konci roku (11) a 1,5 miliardy EUR interními přesuny prostředků z programů na období 2014–2020. Tyto dodatečné prostředky přispěly ke stabilizaci nahromaděných plateb na konci roku 2014, které byly určeny na programy soudržnosti na období 2007–2013.

Vysoké částky nevyužitých prostředků na závazky byly přeneseny do roku 2015 nebo přerozděleny nejen v souvislosti s politikou soudržnosti, ale i s programy rozvoje venkova (okruh 2) a migrace a bezpečnosti (okruh 3). Objem zbývajících závazků (RAL) se z tohoto důvodu na konci roku 2014 snížil na 189 miliard EUR, tj. na částku o 32 miliardy EUR nižší než v případě RAL na konci roku 2013. Toto snížení je však poněkud umělé, protože vyplývá především z nedočerpání prostředků na závazky na programy 2014–2020, které byly přeneseny do roku 2015 a pozdějších let a přerozděleny, kdy se „znovu objeví“. Pokud by všechny prostředky pro nové programy byly použity v roce 2014, RAL by zůstaly mnohem blíže úrovni v roce 2013 (224 miliardy EUR).

Následující graf ukazuje vývoj RAL v období 2007–2014 a předpověď úrovně RAL na konci roku 2015 pro celkový rozpočet i pro programy v rámci sdíleného řízení v podokruhu 1b, okruzích 2 a 3 a dalších programech/okruzích. Z grafu vyplývá, že celková výše RAL se má na konci roku 2015 vrátit na úroveň srovnatelnou se situací na konci roku 2013. Graf však také ukazuje rozdíl mezi programy v rámci sdíleného řízení v podokruhu 1b a okruzích 2 a 3, v jejichž případě se má objem RAL na konci roku 2015 oproti roku 2013 snížit, a dalšími programy/okruhy, v jejichž případě se na konci roku očekává zvýšení.

Image

2.2.   Opatření přijatá v roce 2014 ke zmírnění situace

Dne 28. května 2014 Komise předložila návrh opravného rozpočtu (NOP) č. 3/2014, v němž na rok 2014 žádala dodatečné prostředky na platby. Po zdlouhavých jednáních byl tento NOP konečně schválen dne 17. prosince 2014. Zatímco Komise v roce 2014 čekala na přijetí opravného rozpočtu, zavedla řadu nápravných opatření, aby mohla dostát zákonným povinnostem vyplývajícím z dřívějších závazků, zatímco současně zahájila novou generaci programů s mimořádně napjatým rozpočtovým rámcem.

V zájmu provádění přijatých politik pomocí schválených rozpočtových prostředků se Komise řídila koncepcí aktivní správy rozpočtu, která se vyznačuje třemi hlavními zásadami:

minimalizace finančního dopadu pozdních plateb a případných dluhů na rozpočet EU;

maximální plnění programů;

minimalizace potenciálně nepříznivých dopadů přijímaných rozhodnutí na třetí strany a celkově na hospodářství.

V souladu s těmito zásadami zahrnovala opatření aktivní správy nepostačujících prostředků na platby následující kroky: aktivní zpětné získání neoprávněně vyplacených částek, snížení nevyužitých částek na svěřeneckých účtech, snížení procentního podílu předběžného financování, optimální využívání maximálních povolených lhůt pro provádění plateb, odložení výzev k předkládání návrhů/výběrových řízení a zadávání souvisejících zakázek.

Tato opatření pomohla Komisi ochránit její postavení investora s ratingem AAA a její pověst spolehlivého a bezpečného partnera. Komisi se podařilo minimalizovat negativní důsledky nedostatku plateb, např. snížit výši úroků z prodlení. Přestože výše úroků oproti roku 2013 vzrostla téměř pětinásobně, zůstává výše úroků zaplacených na konci roku 2014 omezená (3 miliony EUR). Poměrně prudší nárůst v podookruhu 1a (konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost) a v okruhu 4 (globální Evropa) – zdokumentovaný v následující tabulce – ukazuje tlak na prostředky na platby.

Zaplacené úroky z prodlení plateb (v EUR)

 

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

Podokruh 1a

294 855

157 950

173 748

329 615

137 906

243 748

1 047 488

Podokruh 1b

1 440

5 324

6 220

11 255

31 726

71 620

103 960

Okruh 2

27 819

1 807

9 576

15 713

61 879

30 991

61 985

Okruh 3

13 417

59 852

48 673

50 397

29 375

13 060

7 252

Okruh 4

250 204

178 468

257 818

1 266 425

335 820

247 786

1 797 825

Okruh 5

43 915

442 678

237 367

60 825

142 254

46 187

8 614

Celkem

631 651

846 079

733 403

1 734 230

738 960

653 392

3 027 124

Úroky z prodlení v rámci politiky soudržnosti (podokruh 1b) nejsou vysoké, protože hlavní část okruhu tvoří sdílené řízení, které nevede ke vzniku úroků. Nedodržování lhůt stanovených pro politiky ve sdíleném řízení však velmi poškozuje věrohodnost.

3.   TERMINOLOGIE

V tomto oddíle jsou definovány termíny používané v tomto dokumentu.

3.1.   Projektový cyklus

Před schválením operačního programu nebo projektu vyčlení Komise příslušné prostředky vytvořením závazku pro stanovenou částku v určité rozpočtové položce. Na tuto transakci se spotřebuje část schválených prostředků na závazky.

Po podpisu projektové smlouvy nebo schválení operačního programu velmi často následuje předběžné vyplacení finančních prostředků do určité výše, takže příjemce nemusí na zahájení projektu uzavírat půjčku. Splnění předem stanovených dílčích cílů opravňuje příjemce k podávání žádostí o průběžné platby nákladů, které mu vznikly v souvislosti s plněním programu.

Jiná je praxe v případě velkých programů, např. výzkumu (Horizont 2020), strukturálních fondů, Evropského rybářského fondu a rozvoje venkova. Jakmile je dosažena určitá realizační fáze, žádosti o průběžné platby přestávají být propláceny, protože tyto výdaje byly pokryty v rámci předběžného financování. Nadto část celkových prostředků vyčleněných na projekt nebo program je vyplacena až po jejich uzavření, a sice poté, co Komise ověří, že veškeré práce byly provedeny v souladu s původně dohodnutými podmínkami. V opačném případě se vyplacení části prostředků zruší. Komise také může v jistých případech vydat inkasní příkazy k navrácení neoprávněně vyplacených plateb.

3.2.   Zbývající závazky (RAL)

Zbývající závazky jsou obvykle označovány jako RAL, což je zkratka francouzského výrazu „Reste à Liquider“. Jedná se o část prostředků na závazky, které v dané lhůtě nebyly využity k žádné platbě. V případě víceletých projektů jsou závazky stanoveny při jejich zahájení a současně je část prostředků předběžně vyplacena v rozmezí určitého stropu. Průběžné platby se pak provádějí později během realizační fáze a konečná platba proběhne po uzavření projektu.

Velká část rozpočtu EU se týká investic, které jsou rozprostřeny do několika let. Rozdíl mezi prostředky na závazky a prostředky na platby schválenými v ročním rozpočtu určuje změny v celkové výši RAL. Rychlost, jakou rostou závazky, a tempo plnění programu pak udávají normální vývoj RAL. Pokud jsou však do rozpočtu zapsány nedostatečné prostředky na platby, úroveň RAL dále roste bez ohledu na tempo plnění. Druhý scénář vede ke zvýšení objemu nezaplacených žádostí o platby na konci roku.

Poměr mezi RAL a prostředky na závazky v daném roce jsou vhodným ukazatelem k porovnání objemu RAL konkrétních programů s jejich celkovým finančním krytím. Například u jednoletých programů a akcí, jako např. Erasmus nebo humanitární pomoc, je poměr RAL a prostředků na závazky nižší než 1, což znamená, že většina závazků je splacena během jednoho roku. Naopak pro programy soudržnosti je příznačný poměr RAL a prostředků na závazky mezi 2,5 a 3, který zohledňuje dopad pravidel pro automatické zrušení závazku stanovených právními předpisy (tzv. pravidla „N+2“ a „N+3“, viz kapitola 4.1). Některé programy v okruhu 4 mají vyšší poměr kvůli složitým kolům jednání ve spojitosti s jejich prováděním. Komise při posuzování žádostí o platby všechny tyto ukazatele zohledňuje.

3.3.   Omezení peněžních toků vs. nedostatek prostředků na platby

Peněžní toky Komise jsou převážně určovány částkami, které každý měsíc odvádějí členské státy v souladu s pravidly pro vlastní zdroje. Komise nesmí ke krytí chybějících prostředků v peněžních tocích uzavírat finanční půjčky. Omezení ve finančních tocích mohou vést k dočasným prodlevám v zasílání plateb příjemcům prostředků EU navzdory tomu, že v rozpočtu na daný finanční rok byly prostředky na platby schváleny v dostatečné výši. Tato situace může obvykle nastat v prvním pololetí kvůli výši neproplacených žádostí o platby z konce předchozího roku a kvůli platbám, které mají být provedeny v prvních měsících aktuálního roku (např. Evropskému zemědělskému záručnímu fondu) a jsou vyšší než maximální měsíční přísun prostředků z vlastních zdrojů, který byl Komisi dán k dispozici. Jak jsou nahromaděné faktury z předchozího roku postupně propláceny a v následujících měsících pravidelně získávány prostředky z vlastních zdrojů, zmírňují se v dalších měsících daného roku omezení peněžních toků.

Omezení peněžních toků na začátku roku bývají umocněna nedostatečnými prostředky na platby, neboť měsíční žádosti o prostředky vycházejí z příjmů stanovených v aktuální podobě schváleného rozpočtu do doby, než jsou přijaty opravné rozpočty, které zvyšují prostředky na platby (většinou k tomu dojde ke konci roku).

Podle přesného data přijetí opravného rozpočtu (tj. před nebo po 16. listopadu dotčeného roku) se může stát, že odpovídající dodatečná žádost o vlastní zdroje na pokrytí dodatečných prostředků na platby, které byly schváleny v opravných rozpočtech přijatých na konci roku, zajistí hotovost pouze pro začátek dalšího finančního roku, což může komplikovat plnění opravných rozpočtů v témže roce.

3.4.   Nahromaděné žádosti o platby na konci roku

Na konci každého roku se nahromadí nevyřízené žádostí o platby. Jedná se o žádosti zaslané příjemci prostředků EU, které je třeba proplatit ve stanovené lhůtě (obvykle do dvou měsíců), ale které dosud nebyly vyřízeny (12). Dochází k tomu kvůli některému z následujících důvodů:

a)

Pokračující přerušení/pozastavení toku prostředků: platby byly přerušeny/pozastaveny pro určité příjemce/programy. Přerušení plateb obvykle patří ke krátkodobým formálním opatřením, kdy Komise odloží platbu do doby, než obdrží chybějící informace nebo než bude provedena kontrola řídících a kontrolních systémů.

b)

Načasování: žádosti o platbu nebyly vyřízeny, protože byly předány v posledních dnech kalendářního roku, takže nebylo k dispozici dostatek času na jejich vyřízení do konce roku.

c)

Chybějící hotovost: žádosti o platbu nebyly vyřízeny, protože v příslušné rozpočtové položce byly vyčerpány schválené prostředky na platby.

Část nahromaděných plateb se považuje za „normální“ (viz písmena a) a b)). „Abnormální“ hromadění nevyřízených žádostí o platbu – většinou v rámci politiky soudržnosti – je spojeno s nedostatkem prostředků na platby (viz písmeno c)). Určitý vliv na to mají i omezení peněžních toků na začátku roku (viz bod 3.3). O politice soudržnosti je blíže pojednáno v kapitole 4.

4.   PODOKRUH 1B: VÝVOJ NAHROMADĚNÝCH PLATEB A VYHLÍDKY

Tato kapitola je věnována zvláštní situaci v rámci politiky soudržnosti (podokruh 1b). Nejprve popisuje hlavní rysy strukturálních fondů a vysvětluje, jak některá konkrétní opatření přijatá v minulosti nebo v souvislosti s tvorbou právních předpisů vedla ke vzniku současné obtížné situace. Poté se zabývá možnou definicí „normálního“ objemu nahromaděných plateb a podrobně analyzuje situaci na konci roku 2014.

4.1.   Provádění strukturálních fondů 2007–2013

Strukturální fondy 2007–2013: hlavní prvky

Projekty financované v rámci okruhu 1b jsou organizovány v operačních programech. Tyto operační programy jsou navrhovány členskými státy a jedná o nich a schvaluje je Komise na začátku období na dobu jejich celého trvání. Každý operační program je prováděn v rámci sdíleného řízení prostřednictvím jednotlivých projektů. To znamená, že prostředky čerpají členské státy. Komise je zapojena do monitorovacích výborů, v nichž plní poradní úlohu při výběru projektů a monitorování jejich provádění prostřednictvím výročních zpráv o provádění.

Programy jsou spolufinancovány z rozpočtu EU, tzn., že Komise neplatí veškeré náklady daného programu. Členské státy musí nalézt způsob spolufinancování, aby se tak zčásti podílely na financování programů.

Jakmile je program schválen, Evropská unie je smluvně vázána právním závazkem po celou dobu jeho trvání. Komise v letech 2007 až 2013 automaticky přidělovala prostředky na každý rok do konce dubna daného roku, a to na základě finančního plánu programu a nikoli na základě skutečného provádění projektů daného programu. Zatímco platby EU nemohou za žádných okolností převýšit rozpočtové závazky EU, výdaje jsou způsobilé od samotného začátku období (tzn. ještě před schválením daného programu) do konce období způsobilosti.

Po schválení daného programu Komise vyplatí předběžné finanční prostředky. Tyto platby jsou vypláceny členským státům automaticky a jsou jim k dispozici až do jejich zúčtování na konci.

V průběhu provádění různých projektů členské státy předkládají průběžné platby prostřednictvím svého certifikačního orgánu. Žádost o průběžné platby proplácí Komise na základě platné míry spolufinancování, za podmínky, že nebylo rozhodnuto o pozastavení či zastavení plateb.

Tento mechanismus funguje, dokud celková částka předběžného financování vypláceného Komisí a žádostí o průběžné platby podaných členskými státy pro programy nedosáhne 95 % podílu prostředků vyčleněných na dané programy. V okamžiku, kdy je této prahové hodnoty dosaženo, může daný členský stát i nadále posílat žádosti o platby, ale ty jsou použity ke zúčtování jakéhokoli nezaplaceného předběžného financování. Zbytek bude vyrovnán při uzavření programu. Členské stát musí odůvodnit způsobilé výdaje na pokrytí částky předběžného financování, které získaly na začátku daného období, a částky ponechané na uzavření (5 % z celkového přídělu).

Po skončení období způsobilosti je naplánováno období 15 měsíců pro přípravu a předložení dokumentů souvisejících s uzavřením Komisi a pro žádosti o vyrovnání konečné platby. Před provedením konečné platby Komise posoudí soubor dokumentů souvisejících s uzavřením programu (tj. prohlášení o uzavření, závěrečná zpráva o provádění a závěrečná žádost). Vzhledem k tomu, že tyto dokumenty by měly být odevzdány do 31. března 2017, bude rozhodnutí o uzavření (a související konečné platbě) přijato v období let 2017 až 2019.

Na základě výsledku tohoto postupu se 5 % prostředků ponechaných na uzavření využije k proplacení nezaplacených žádostí o platby. V opačném případě Komise nevyplatí plnou částku při uzavření. Částka, která není vyplacena, se zruší. Pokud jsou opravy vyšší než 5 %, Komise vymáhá neoprávněně vyplacenou částku.

Pravidlo N+2/N+3

Pravidlo N+2/N+3 bylo poprvé zavedeno pro programové období 2000–2006. Na základě tohoto pravidla musí být závazek přijatý v roce N pokryt stejnou částkou v předběžném financování a žádostech o průběžné platby do 31. prosince roku N+2 (pravidlo N+2). Například závazek přijatý v roce 2012 musí být v plné míře pokryt žádostmi o platbu do 31. prosince 2014. Částka, která není pokryta, se zruší, což znamená, že členský stát ztratí finanční prostředky. Za celou dobu existence strukturálních fondů však dosud nedošlo k žádnému významnému rušení v rámci pravidla N+2/N+3.

Cílem tohoto pravidla je zajistit finanční disciplínu při řízení fondů EU. Jelikož jsou závazky přijímány automaticky poté, co je program schválen, toto pravidlo stanoví členským státům povinnost, aby projekty prováděly dynamicky a předcházely problémům na konci daného cyklu. Jeho existence rovněž umožňuje, aby bylo dosaženo vyrovnaného profilu plateb tím, že stanoví členským státům povinnost předkládat žádosti o platby v pravidelných intervalech. Nicméně, jak je vysvětleno v následující kapitole, „zmírnění“ tohoto pravidla, především po vypuknutí finanční krize v roce 2008, omezí jeho regulační dopad.

Toto pravidlo je příčinou koncentrace žádostí o platby na konci roku: členské státy musí zaslat své žádosti o platby do půlnoci 31. prosince prostřednictvím zvláštního systému IT. Přestože mají právní povinnost zasílat své žádosti pravidelně v průběhu roku (13), zkušenosti z minulosti odhalily, že mnohé státy čekají až do posledních týdnů, kdy posílají velké množství žádostí.

4.2.   Profil plateb za programové období 2007–2013

Hlavní faktory ovlivňující platební cykly

Na začátku období jsou vyplaceny značné částky předběžných prostředků, načež jsou v průběhu následujících let, kdy programy vytvářejí své struktury a začíná se s jejich prováděním, vypláceny poměrně nízké míry průběžných plateb. Vzhledem k tomu, že účinky pravidla N+2/N+3 začínají být znatelné až na konci třetího roku programového období, neexistuje na začátku rámce žádný tlak na to, aby byly podávány žádosti. Mimoto předběžné financování stále pokrývá velkou část závazků učiněných na začátku programového období. Asi 2 až 3 roky před koncem programového období roční míra průběžných plateb začíná klesat, neboť programy dosáhnou fáze vyzrálosti a žádosti o platby plného tempa čerpání. Ke kulminaci dochází na konci období/začátku následujícího programového období, načež v následujících letech dochází k poklesu téměř na nulu, když programy dosáhnou prahové hodnoty 95 %. Jak bylo uvedeno výše, platby při uzavření jsou prováděny jeden až tři roky po skončení období způsobilosti.

Odchylky

Tři změny v legislativním rámci týkajícím se programového období 2007–2013 zesílily cyklický charakter průběžných plateb:

1.

Přechod z N+3 na N+2. V rámci celkového kompromisu, na jehož základě byl vytvořen VFR 2007–2013, bylo pro nové členské státy a Řecko a Portugalsko stanoveno pro tranše závazků v období let 2007–2010 pravidlo N+3 a pravidlo N+2 po zbytek období. To znamenalo, že do konce roku 2013 musely tyto členské státy pokrýt dvě tranše závazků: tranši za rok 2010 a tranši za rok 2011. Členské státy samozřejmě nečekaly nezbytně až na lhůtu pro rušení, aby prováděly programy a předkládaly své žádosti o platby, takže v roce 2013 nedošlo k dvojnásobnému počtu žádostí o platby. Nicméně toto pravidlo výrazně posílilo kulminaci v roce 2013, což se projevilo i v následujících letech akumulací rostoucího počtu nevyřízených žádostí o platby.

2.

Členské státy měly povinnost provést prověrku dodržování v případě svých kontrolních systémů pro fondy. Výsledky této prověrky dodržování musela schválit Komise. Žádosti o průběžné platby bylo možno podávat k proplacení Komisí až poté, co byly schváleny v rámci posouzení dodržování pravidel. I když byla většina programů schválena v roce 2007, bylo podávání žádostí (nebo alespoň jejich proplácení Komisí) zpožděno, přičemž v roce 2008 nebyly provedeny téměř žádné průběžné platby.

3.

V reakci na finanční krizi členské státy důrazně vyzývaly k tomu, aby tranše závazků za rok 2007 byla neutralizována, pokud jde o pravidlo N+2/N+3. To Komise akceptovala, avšak namísto toho, aby posunula prahovou hodnotu pro rušení v případě tranše závazků z roku 2007 o jeden rok, byla pravidla N+2/N+3 dále oslabena v důsledku jednohlasného hlasování v Radě, aby tak byly závazky týkající se tranše z roku 2007 rozloženy na šest šestin v průběhu celého období. Toto tzv. řecké pravidlo umožnilo, aby bylo na začátku období předkládáno méně žádostí o platby, což bylo vyváženo větším množstvím žádostí na konci období.

Dále byla také v reakci na tuto krizi pro programy v období 2000–2006 prodloužena doba způsobilosti z konce roku 2008 do roku 2009 (změnou rozhodnutí Komise, kterým byl program schválen) a členské státy se tak i nadále zaměřily na provádění programů na období 2000–2006. V důsledku těchto skutečností došlo ke zpožděním při provádění programů na období 2007–2013 a při předkládání souvisejících žádostí o průběžné platby v období 2007–2013.

Srovnání programů na období 2000–2006 a programů na období 2007–2013

Zatímco v programovém období 2007–2013 došlo k přechodu z N+3 na N+2 na konci čtvrtého roku, bylo v programovém období 2000–2006 používáno pouze pravidlo N+2, třebaže v roce 2004 došlo k některým úpravám s ohledem na přistoupení 10 členských států.

Níže uvedená tabulka nabízí srovnání kumulovaných průběžných plateb za období 2000-2006, které byly provedeny v letech 2001–2007, ve formě procentního podílu z celkové částky s kumulovanými průběžnými platbami programů v období 2007–2013, které byly provedeny od roku 2008 do roku 2014, opět ve formě procentního podílu z celkové částky.

Graf č. 1: Roční schéma kumulativních průběžných plateb (s jednoroční časovou prodlevou): období 2000-2006 (EU-15) vs. období 2007-2013 (% z celkového finančního přídělu mimo předběžné financování)

Image

Jak vyplývá z grafu, byly kumulativní platby programů za období 2007–2013 trvale pod úrovní z plateb v období 2000–2006, třebaže na konci období se dostaly na stejnou úroveň. Tento zpožděný profil programů v období 2007–2013 byl výsledkem souhry výše uvedených faktorů. Vysvětluje nízkou míru čerpání prostředků na platby a platební strop na začátku období, neboť pro stanovení stropů byl jako referenční hodnota použit profil plateb pro období 2000–2006.

Nicméně v pozdější fázi, když žádosti o platby začaly přicházet ve větším množství, byly platby silně omezeny úrovní schválených prostředků na platby a stropem pro platby, což vyústilo v nahromadění nevyřízených žádostí.

Vývoj v oblasti nevyřízených žádostí v období 2007–2014

Následující graf (14) ukazuje vývoj v oblasti neproplacených žádostí v případě programů na období 2007–2013 v letech 2007 až 2016.

Graf č. 2: Programy politiky soudržnosti na období 2007–2013: vývoj v oblasti nevyřízených žádostí o platby na konci roku (v miliardách EUR)

Image

Jak tento graf ukazuje, počet nevyřízených žádostí o platby týkajících se programů na období 2007–2013 začal narůstat v roce 2011, kdy jejich objem dosáhl 11 miliard EUR, a vyvrcholil v roce 2014, kdy jejich objem činil 24,7 miliardy EUR. Jak je vysvětleno níže, prognózy uvádějí, že na konci roku 2015 bude počet nevyřízených žádostí stále vysoký, přičemž na „normální“ a udržitelnou úroveň by se měly vrátit na konci roku 20016.

4.3.   Komponenty a typy nahromadění nevyřízených žádostí

V průběhu roku jsou Komisi zasílány následující žádosti o platby týkající se strukturálních fondů:

a)

Způsobilé žádosti o platby, které jsou pokryty platbami v průběhu roku.

b)

Žádosti o platby, které byly již pokryty v rámci předběžného financování na začátku programového období a na které nejsou poskytovány dodatečné platby.

c)

Žádosti o platby, které mohou být proplaceny teprve po uzavření a budou řešeny až poté, co Komise a příjemce dosáhnou dohody o uzavření.

d)

Žádosti o platby, které nebyly vyřízeny, protože byly předány v posledních dnech kalendářního roku, takže nebyl k dispozici dostatek času na jejich vyřízení do konce roku.

e)

Žádosti o platby, které byly pozastaveny či zastaveny v případě určitých příjemců. Pozastavení nebo zastavení plateb jsou obvykle krátkodobá formální opatření, kdy Komise odloží platbu do doby, než obdrží chybějící informace nebo než bude provedena kontrola řídících a kontrolních systémů.

f)

Žádosti o platbu, které nebyly vyřízeny, protože byly vyčerpány schválené prostředky na platby v příslušné rozpočtové položce.

Poslední čtyři kategorie (c) až f)) patří mezi nevyřízené žádosti na konci roku, ale nahromaděné nevyřízené žádosti zahrnují i žádosti spadající pod body d), e) a f). Určitá míra nevyřízených žádostí o platby na konci roku je považována za „normální“, pokud souvisí s důvody uvedenými v bodech d) a e). „Abnormální“ nahromadění nevyřízených žádostí zahrnuje pouze nevyřízené žádosti podle bodu f).

Následující graf ilustruje tok žádostí o platby v rámci okruhu 1b, od předložení členským státem přes určení splatných žádostí až po „normální“ či „abnormální“ nahromadění nevyřízených žádostí.

Image

Koncentrace žádostí na konci roku a doba zaplacení

V prosinci dochází k výjimečně silné koncentraci žádostí o platby, které zasílají členské státy, která se pohybuje mezi 27 až 35 % celkového ročního objemu v období 2011–2014. Komise u každé žádosti o platbu, kterou obdrží, musí před jejím proplacením provést kontroly. Čím větší je počet žádostí obdržených v posledních letech kalendářního roku, tím větší je riziko, že žádosti nebudou do konce roku proplaceny.

Z tohoto důvodu Komise pravidelně vyzývá členské státy, aby své žádosti zasílaly v pravidelnějším rytmu v průběhu roku.

Následující graf znázorňuje měsíční vývoj předkládání žádostí o platby u programů na období 2007–2013 v letech 2011–2014.

Graf 3a: Měsíční obraz kumulativního předkládání žádostí o průběžné platby za období 2007 až 2013 (v % celkem)

Image

Výše uvedený graf jednoznačně odhaluje opakující se prudký nárůst podaných žádostí o platby na konci kalendářního roku.

Graf 3b: Koncentrace podaných žádostí o platby během posledních dvou měsíců kalendářního roku (procentní podíl v listopadu a prosinci) v období 2011 až 2014

Image

Tento graf názorně ukazuje, že v poslední části daných let bylo zasíláno více a více žádostí, a to s ohledem na rostoucí tlak související s pravidlem N+2. Odstranění pravidla N+3 v roce 2013 znamenalo, že všechny členské státy kromě Rumunska, Slovenska a Chorvatska uplatňovaly výjimku z pravidla N+2. Tato skutečnost měla zásadní dopad na objem žádostí, které byly v tom roce podány. Počet žádostí, které byly zaslány příliš pozdě na to, aby byly v daném roce proplaceny, závisí na počtu žádostí, které byly v roce podány a na jeho profilu v průběhu roku.

Dopad pozastavení a zastavení

Komise využívá řadu preventivních mechanismů, aby chránila rozpočet EU před tím, aby z něj byly vypláceny platby členským státům, pokud má informace o případných nedostatcích. Ty mají přínos především v souvislosti se zlepšováním kontrolních systémů v členských státech a tudíž snižováním nezbytnosti budoucích finančních oprav ze strany Komise.

Následně některé žádosti o platby nemohou být okamžitě proplaceny, neboť je Komise přerušila nebo pozastavila, dokud nebudou provedena očekávaná zlepšení kontrolních systémů. I když většina těchto žádostí nebude nakonec zamítnuta, nelze je okamžitě proplatit.

V souladu s nařízením (15) může Komise:

zastavit platební lhůtu na dobu nejvýše šesti měsíců v případě programů na období 2007–2013, pokud existují důkazy, které svědčí o tom, že v systémech řízení a kontroly dotčených členských států existují závažné nedostatky, nebo pokud útvary Komise musí provést dodatečná ověření poté, co obdrží informaci o tom, že určitý výdaj v certifikovaném výkazu výdajů je spojen se závažnou nesrovnalostí, která nebyla napravena.

pozastavit všechny průběžné platby nebo jejich část danému členskému státu v souvislosti s programy na období 2007–2013, pokud v řídicím a kontrolním systému programu existují závažné nedostatky, pro které daný členský stát nepřijal nápravná opatření, nebo určitý výdaj uvedený v certifikovaném výkazu výdajů je spojen se závažnou nesrovnalostí, která nebyla napravena; nebo v případě, že členský stát závažným způsobem porušil své závazky v oblasti řízení a kontroly. Pokud dotčený členský stát nepřijme požadovaná opatření, může Komise uložit finanční opravu.

Odhad „normálního“ objemu nevyřízených plateb

Jak bylo objasněno výše, „normální“ objem nevyřízených plateb je součet všech žádostí, které byly zastaveny nebo pozastaveny, a žádostí, které dorazily příliš pozdě na to, aby byly proplaceny v daném roce. Žádosti, které dorazí během posledních deseti kalendářních dnů daného roku lze považovat za žádosti, které dorazily příliš pozdě na to, aby byly proplaceny, neboť Komise musí mít dostatečnou pojistku, že bude schopna v plném rozsahu čerpat prostředky dostupné v rozpočtu. Nicméně některé z plateb, které byly zastaveny nebo pozastaveny, rovněž patří k žádostem, které dorazily příliš pozdě na to, aby byly proplaceny, a neměly by být započítávány dvakrát.

Z toho vyplývá, že „normální“ objem nevyřízených žádostí roste s počtem žádostí obdržených v průběhu roku a k jejich relativní koncentraci dochází v posledních dnech daného roku.

Níže uvedený graf poskytuje přehled žádostí o platby, které byly obdrženy, objem nevyřízených žádostí na konci roku a žádostí, které dorazily příliš pozdě na to, aby byly proplaceny, nebo byly pozastaveny.

Graf č. 4 okruh 1b: Žádosti, nevyřízené žádosti, zastavené žádosti v období let 2010–2014

Image

V posledních třech letech (2012–2014) normální objem nevyřízených žádostí (tj. žádostí o platby, které došly v posledních deseti dnech daného roku nebo žádostí, které došly dříve, ale byly zastaveny či pozastaveny) lze odhadnout na přibližně polovinu hodnoty celkového objemu nevyřízených žádostí, kterého bylo dosaženo na konci každého jednotlivého roku. Druhá polovina souvisela s nedostatkem prostředků na platby schválených v rámci rozpočtu, což zapříčinilo „efekt sněhové koule“ (16).

S ohledem na to, že v roce 2015 a 2016 se očekává, že bude úroveň žádostí klesat že dojde ke snížení výskytu případů zastavených/pozastavených plateb a odstranění tlaku vyplývajícího z pravidla N+2 na konci roku 2015 (17), lze rovněž očekávat prudký pokles „normálního“ objemu nevyřízených žádostí.

4.4.   Výhledy týkající se plateb z období 2007–2013 (žádostí) v roce 2015 a 2016

Odhady pro rok 2015 a 2016 vycházející z prognóz členských států

Nařízení, kterým se řídí fondy v období 2007 až 2013 (18), stanoví členským státům povinnost zaslat Komisi předběžný odhad pravděpodobných žádostí o průběžné platby za rok N a rok N+1 do 30. dubna každého roku. V posledních letech členské státy souhlasily s tím, že tyto údaje budou aktualizovat v září roku N, aby se mohla přesněji vyhodnotit rostoucí úroveň nevyřízených žádostí o platby (nahromaděné nevyřízené žádosti) a výrazná koncentrace žádostí o platby v posledních měsících daného roku.

Nicméně nové nařízení, kterými se řídí fondy v období 2014–2020 (19), stanoví, že členské státy musí zaslat prognózy týkající se žádostí o průběžné platby pro rok N a N+1 do 31. ledna roku N (s aktualizací do 31. července). Členské státy tuto novou lhůtu na žádost Komise, která byla potvrzena v prosinci 2014, uplatňovaly na dobrovolné bázi v roce 2015 v souvislosti s programy na období 2007–13. Podle údajů, které Komise získala k 3. březnu 2015, členské státy v současnosti odhadují, že v roce 2015 předloží žádosti o platby (splatné i nesplatné) ve výši asi 48 miliard EUR a v roce 2016 asi 18 miliard EUR (20).

Jak bylo vysvětleno výše, ne všechny žádosti o platby vedou k platbám, protože je třeba zohlednit 95 % strop pro platby stanovený v článku 79 nařízení (ES) č. 1083/2006 (21). Vzhledem k tomu, že stále více programů dosahuje 95 % stropu, tato oprava nabyde rostoucího významu v roce 2015 a v následujících letech. V důsledku toho jsou stávající částky očekávaných splatných žádostí ve srovnání s prognózami členských států nižší, neboť tyto žádosti nad 95 % strop jsou posuzovány až při uzavření. Na základě těchto neúplných prognóz Komise očekává, že celková částka splatných žádostí o platby, kterou obdrží, bude činit v roce 2015 asi 35 miliard EUR. Související částka pro rok 2016 v současnosti činí asi 3 miliardy EUR. Tato částka pro rok 2016 bude upřesněna (a je možné, že bude o něco vyšší) poté, co členské státy dodají chybějící údaje nebo revidují údaje v případě některých operačních programů.

Příloha 2 nabízí podrobnější informace týkající se předpovědí členských států souvisejících s žádostmi o platby, které mají byt předloženy v roce 2015 a 2016 pro programy soudržnosti na období 2007–2013.

Odhad Komise na základě provádění

Na konci roku 2014 celková částka provedených předběžných a průběžných plateb činila 266,1 miliard EUR. Celková částka pro programy v rámci politiky soudržnosti na období 2007–2013 činí 347,3 miliard EUR. S ohledem na doposud zrušené prostředky a rušení prostředků v důsledku uplatňování pravidla N+2/N+3 na konci roku 2014, které však doposud nebylo potvrzeno (celková maximální částka asi 0,9 miliardy EUR od začátku období), činí celková částka, která má být zaplacena, asi 80,3 miliardy EUR. Nicméně 5 % částek pro každý program musí být vyplaceno až při uzavření (17,3 miliardy EUR).

Očekávána úroveň žádostí o průběžné platby, které mají být ještě v roce 2015 nebo v následujících letech proplaceny, tedy činí asi 63 miliard EUR neboli 18 % celkové přidělené částky, což zahrnuje i nahromaděné nevyřízené žádosti na konci roku 2014 (24,7 miliardy EUR). Maximální úroveň nových splatných žádostí o platby, které mají být podány v roce 2015 nebo v následujících letech, před uzavřením, činí 38,3 miliard EUR. Pokud mají být v roce 2015 obdrženy žádosti o platby v částce do 35 miliard EUR, budou v roce 2016 zbývající žádosti činit 3,5 miliardy EUR.

Odhadovaný objem nahromaděných nevyřízených žádostí na konci roku 2015 na základě opravených prognóz členských států

Částka prostředků na platby schválená v rozpočtu na rok 2015 činí 39,5 miliardy EUR. Tato částka pokryje jak nevyřízené žádosti nahromaděné před rokem 2015 (24,7 miliard EUR), tak nové žádosti (odhadované na 35 miliard EUR). Očekávaný objem nevyřízených žádostí na konci roku 2015 by tudíž činil 20 miliard EUR, z nichž by nejméně polovina neboli asi 10 milionů EUR zůstalo jako abnormální objem nevyřízených žádostí.

v miliardách EUR

Objem nevyřízených žádostí na konci roku 2014 (upraveno)

Odhady členských států na rok 2015 opravené na základě 95 % stropu

Prostředky na platby schválené v rozpočtu na rok 2015

Odhadovaný objem nevyřízených žádostí na konci roku 2015

24,7

~35

39,5

~20

4.5.   Žádosti o platby očekáváné v roce 2016

Jak bylo uvedeno výše, očekává se, že objem nevyřízených žádostí na konci roku 2015 bude činit asi 20 milionů EUR, pokud se prognózy členských států ukážou jako přesné. Mimoto se v období do uzavření programů očekávají splatné žádosti ve výši až 3,5 miliardy EUR. S ohledem na relativně omezenou částku žádostí o platby a na to, že již nebude existovat žádný tlak vyplývající z pravidla N+2, není žádný důvod předpokládat, že by velká část těchto žádostí byla podána příliš pozdě na to, aby mohly být proplaceny ještě v roce 2016.

Komise upraví svůj požadavek v návrhu rozpočtu na rok 2016, přičemž zohlední „normální“ objem nevyřízených plateb na konci roku 2016. Tento „normální“ objem nevyřízených plateb, do nějž spadají velmi pozdě podané žádostí a zbývající pozastavené/zastavené platby, by však nicméně byl mnohem nižší než v předchozích letech, neboť úroveň nových žádostí, které mají být obdrženy v roce 2016, je také velmi nízká a Komise očekává, že členské státy napraví nedostatky a předloží „bezchybné“ žádosti. Mohlo by se jednat řádově o 2 miliardy EUR. Tento „normální“ objem nevyřízených plateb ke konci roku 2016 bude proto muset být pokryt v rozpočtu na rok 2017. Částka zapsaná v rozpočtu na rok 2016 by proto činila asi 21,5 miliard EUR.

4.6.   Shrnutí informací použitých k výpočtu žádostí o platby a objemu nevyřízených nahromaděných žádostí

Následující tabulka shrnuje informace o finančním krytí programu, očekávaném využití rozpočtových prostředků dostupných v rozpočtu na rok 2015 a o maximálním objemu žádostí o platby očekávaných v roce 2016.

Nevyřízené průběžné platby 2015–2017 (v miliardách EUR)

Finanční krytí programu

(1)

347,3

z čehož předběžné a průběžné platby provedené do konce roku 2014 činí

(2)

266,1

z čehož rezerva pro uzavření (5 %) a zrušené prostředky činí

(3)

18,2

Maximální částka splatných průběžných plateb (2015–2017)

(4)=(1)-(2)-(3)

~63,0

z čehož nahromaděné (nevyřízené žádosti o platby) na konci roku činí

(5)

24,7

z čehož maximální částka splatných průběžných plateb v období 2015–2017 činí

(6)=(4)-(5)

38,3


Rozpočtový rok 2015, v miliardách EUR

Prostředky dostupné v rozpočtu na rok 2015

(1)

39,5

z čehož nahromaděné nevyřízené žádosti ke konci roku 2014 činí

(2)

24,7

z čehož prognózy na rok 2015 opravené na základě 95 % stropu činí

(3)

~35

Očekávané nahromaděné platby na konci roku 2015

(4)=(1)-(2)-(3)

~20


Rozpočtový rok 2016, v miliardách EUR

Očekávané nahromaděné platby na konci roku 2015

(1)

~20

Maximální výše zbývajících žádostí o platbu, které se očekávají v roce 2016 do ukončení programů

(2)

~3,5

Maximální částky žádostí o platby k proplacení z rozpočtu na rok 2016

(3)=(1)+(2)

~23,5

4.7.   Platba při uzavření

Uzavření strukturálních fondů má svou vlastní platební dynamiku. Každý z členských států zašle své dokumenty pro uzavření jednotlivých programů nejpozději do 31. března 2017. Komise informuje členské státy o svém stanovisku k obsahu prohlášení o uzavření do pěti měsíců od jeho obdržení, jestliže ve výchozím prohlášení byly předloženy veškeré informace (22). Platby týkající se uzavření zpravidla proběhnou až po roce 2016. Celková částka vyhrazená pro zavření (5 % z celkové částky přidělených prostředků) činí 17,3 miliard EUR, avšak úroveň plateb bude ovlivněna kvalitou provádění daného programu v průběhu celého jeho trvání. Případné zrušení závazků v oblasti politiky soudržnosti při uzavření může snížit potřeby týkající se plateb.

Jako orientační odhad může sloužit období 2000–2006, kdy procentní podíl zrušených závazků byl při uzavření 2,6 % z celkového krytí v případě Evropského sociálního fondu (ESF) a 0,9 % v případě Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR). Nicméně v případě ESF existují stále nevyřízené závazky ve výši 0,5 miliardy EUR, které souvisejí s problematickými případy nesrovnalostí, a Komise proto odhaduje, že konečný procentní podíl zrušených závazků při uzavření bude u tohoto fondu činit asi 3 %. Komise nevylučuje možnost, že by objem zrušených závazků při uzavření mohl být vyšší než v předchozím období, takže výše uvedený odhad lze považovat pouze za střízlivý orientační údaj.

Žádosti při uzavření nejsou obvykle brány v potaz v analýze snížení normální části nahromaděných nevyřízených žádostí, neboť většina z nich bude proplacena v letech 2017–2019 nebo v následujících letech, přičemž ne všechny budou proplaceny, neboť nejdříve budou vyřešeny veškeré neoprávněně vyplacené částky a až poté bude provedena konečná platba.

5.   JINÉ OKRUHY: PROGRAMY 2007–2013

5.1.   Přehled

Po detailní analýze konkrétního případu politiky soudržnosti (okruh 1b) v oddílu 4 se nyní zaměříme na situaci ostatních okruhů, kterou lze shrnout takto:

Prostředky na Evropský zemědělský záruční fond (okruh 2) jsou nerozlišené a platby a závazky mají stejnou výši. Na konci roku proto nezůstávají neprovedené platby.

Fond pro rozvoj venkova, Evropský rybářský fond (okruh 2) a Migrační a azylový fond, Fond pro vnější hranice a Fond pro vnitřní bezpečnost jsou spravovány formou sdíleného řízení s členskými státy podobným způsobem, jako je tomu u politiky soudržnosti. Ačkoli ve Fondu pro rozvoj venkova zatím nedochází k hromadění nevyřízených žádostí o platby, u ostatních fondů tomu tak není.

Většinu z ostatních programů (okruhy 1a a 4) spravuje Komise. Komise uplatnila v průběhu roku 2014 (a v některých případech už v roce 2013) u mnohých z těchto programů opatření ke zmírnění problému nedostatku prostředků na platby – došlo ke snížení předběžného financování (s ohledem na typ a finanční kapacitu implementačních partnerů a příjemců), odložení závěrečných plateb nebo plateb rozpočtové podpory, nepřijímání nových závazků, odklad uzavírání smluv apod. Většina z těchto opatření však vedla pouze k odložení doby, kdy bude třeba platby provést, přičemž řada závazků dosud zůstává neuhrazena.

Níže uvedená tabulka obsahuje přehled o vývoji neuhrazených závazků v okruzích 1a a 4. Přestože v okruhu 4 je jasně patrný vzestupný trend, který v roce 2014 dosáhl svého vrcholu za posledních několik let, vývoj v okruhu 1a tak zřejmý není.

Neuhrazené závazky na konci roku (v mil. EUR)

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

Okruh 1a

1 679

507

291

628

604

567

551

541

Okruh 4

172

178

284

226

387

367

389

630

5.2.   Programy ve sdíleném řízení v okruzích 2 a 3

5.2.1.   Okruh 2

Evropský zemědělský záruční fond (EZZF)

V Evropském zemědělském záručním fondu (EZZF) nejsou neuhrazené závazky, neboť fond je založen na nerozlišených prostředcích.

Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV)

Ani v tomto fondu se dosud neobjevily neuhrazené závazky: Komise byla zatím vždy schopna provést všechny platby včas. Vzhledem k velikosti programu pro rozvoj venkova a k 95 % pravidlu, které zde rovněž platí, činí maximální výše průběžných plateb, které pravděpodobně budou uhrazeny před uzavřením programu, přibližně 8,7 mld. EUR na období 2007–2013. Prostředky na platby schválené v rozpočtu na rok 2015 pro programy na období 2007–2013 činí 5,9 mld. EUR. Zbývající částka 2,8 mld. EUR bude splacena v roce 2016 poté, co členské státy předloží své závěrečné čtvrtletní výkazy (ty by měly být dodány v lednu 2016).

Celková částka rezervovaná na uzávěrku je přibližně 4,8 mld. EUR. Skutečná výše částky, která bude vyplacena, bude záviset na rušení závazků. Příklad: bude-li uplatněna míra rušení závazků ve výši 1,5 %, jaká byla zaznamenána v průběhu předchozího období 2000–2006, budou zrušeny závazky ve výši přibližně 1,5 mld. EUR. Platby při ukončení programu by měly být provedeny v letech 2016 až 2019.

Evropský rybářský fond (ERF)

ERF je řízen podobným způsobem jako Fond soudržnosti (okruh 1b). Neplatí zde však pravidlo N+3, takže ERF se nemusel potýkat se specifickým problémem transformace pravidla N+3 na pravidlo N+2 mezi závazky z roku 2010 a z roku 2011. Neuplatňuje se ostatně ani „řecké pravidlo“, ačkoli začátek programů byl mírně zpožděn také v důsledku závazků týkajících se systémů řízení a kontroly. V posledních letech však byla výše neuhrazených závazků v ERF velmi vysoká – na počátku roku 2014 se rovnala schváleným prostředkům na platby v programech na období 2007–2013.

V letech 2010 až 2014 byly dvě třetiny žádostí o platby obdrženy v listopadu a prosinci. Níže uvedený graf znázorňuje vývoj neuhrazených závazků v letech 2011 až 2014 na programy ERF v období 2007 až 2013 spolu s původními prostředky na platby v následujícím roce.

Image

Hlavním důvodem, proč se na konci roku 2014 výše neuhrazených závazků snížila, byl přesun veškerých dostupných prostředků na platby v rámci rozpočtové kapitoly (včetně všech prostředků na platby ze sdíleného řízení Evropského námořního a rybářského fondu – v důsledku pozdního přijetí nového právního základu) a zvýšení díky návrhu opravného rozpočtu 3/2014 (přijat jako opravný rozpočet 2/2014) při přesunu na konci roku.

Díky vysoké úrovni plateb schválených v rozpočtu na rok 2015 by mělo být možné snížit výši neuhrazených závazků na normální úroveň, tj. přibližně na 0,1 mld. EUR.

5.2.2.   Okruh 3

Azylová, migrační, hraniční a bezpečnostní politika

Společné politiky v oblasti azylu a přistěhovalectví v období 2007–2013 byly převážně prováděny prostřednictvím obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ (SOLID). Tento obecný program je tvořen čtyřmi nástroji: Fond pro vnější hranice, Evropský návratový fond, Evropský uprchlický fond a Evropský fond pro integraci státních příslušníků třetích zemí.

Následující graf znázorňuje růst počtu nevyřízených žádostí o platby na konci roku v programech v oblasti azylu, migrace, hranic a bezpečnosti.

Image

Výše RAL se zvýšila ze 150 mil. EUR na počátku roku 2007 na 2,6 mld. EUR v roce 2014, a to přesto, že v období 2007–2014 byly zrušeny závazky ve výši 300 mil. EUR. Z programů na období 2007–2013 zbývá vyplatit přibližně 1,9 mld. EUR. Prostředky na platby schválené pro tyto programy v rozpočtu na rok 2015 činí necelých 600 mil. EUR, v čemž jsou započítány i prostředky na počáteční a roční platby předběžného financování nových programů na období 2014–2020.

Vezmeme-li v úvahu výši částky, kterou bude nutné zaplatit při ukončení programů (odhadem 1 mld. EUR), a to, že v letech 2013 a 2014 nebylo možné vyplatit druhou část předběžného financování, je ke snížení výše neuhrazených závazků v programech na období 2007–2013 na normální úroveň nutné provést do roku 2016 platby ve výši asi 235 milionů EUR.

5.3.   Programy v přímém řízení v okruzích 1a a 4

5.3.1.   Okruh 1a

V tomto oddílu je uveden přehled stavu plateb v programech v okruhu 1a na konci roku 2014.

Počet nevyřízených žádostí o platby na konci roku

Níže uvedený graf znázorňuje vývoj nevyřízených žádostí o platby na konci roku u hlavních programů v okruhu 1a.

Image

Vysoká výše nevyřízených žádostí o platby na konci roku 2007 je způsobena převážně projektovým cyklem 6. rámcového programu výzkumu (RP6) a mimořádně vysokým počtem nevyřízených závazků v té době. Výzkumné smlouvy dále stanoví, že žádostem o platbu lze vyhovět až po předložení potvrzení o auditu.

Komisi se podařilo zabránit tomu, aby se na konci roku 2014 znovu zvýšily neuhrazené závazky, díky opatření ke zlepšení situace, která Komise přijala v roce 2014 s cílem řešit nedostatek prostředků na platby (viz oddíl 2.2). Opatření zahrnovala snížení výše předběžného financování a odložení podpisu nových smluv/grantových dohod, čímž se část plateb přesunula do následujícího roku. Došlo tedy ke snížení výše neuhrazených závazků, nicméně vedlejším účinkem bylo zpomalení implementace programů na období 2014 až 2020. V některých případech musela být přijala drastičtější opatření, jako například přednostní provedení plateb zranitelnějším příjemcům.

Vývoj zbývajících závazků (RAL)

Víceméně neměnná výše neuhrazených plateb na konci roku u programů v okruhu 1a ostře kontrastuje s jednoznačně vzestupným trendem zbývajících závazků (RAL), které uvádí následující graf:

Image

Růst RAL je do značné míry způsobem prohlubujícím se nepoměrem mezi prostředky na závazky a na platby v oblasti výzkumu, tedy v největším výdajovém programu v tomto okruhu. Je to patrné z následujícího grafu, který znázorňuje klesající poměr mezi platbami a závazky.

Image

Jako příklad způsobu provádění projektů v okruhu 1a uvádíme popis projektového cyklu programů v oblasti výzkumu.

Projektový cyklus v oblasti výzkumu

Výzkumné programy jsou prováděny prostřednictvím víceletých pracovních programů, které zahrnují výzvy k předkládání návrhů, veřejné zakázky, studie, expertní skupiny, účast v mezinárodních organizacích, semináře a workshopy, hodnocení a monitorování. Přibližně 90 % výzkumných programů souvisí s výzvami k předkládání návrhů, ostatních 10 % s jinými činnostmi.

V polovině roku N-1 Komise přijme roční program činnosti na rok N. Od druhé poloviny roku N-1 probíhají výzvy k předkládání návrhů. Ve většině případů jsou návrhy předkládány obvykle do tří měsíců po zveřejnění výzvy. Celkové závazky jsou stanoveny po přijetí pracovního programu v roce N, nejpozdější před vyjednáváním (obvykle na konci lhůty). Po hodnocení návrhů (tři měsíce) a výběru (jeden až dva měsíce) následuje vyjednávání (jeden až šest měsíců) a podpis (až několik měsíců). Komise/výkonná agentura mezi koncem lhůty pro předkládání návrhů a podpisem má osm měsíců, z čehož pět měsíců je na to, aby informovala předkladatele o výsledku vědeckého hodnocení, a tři měsíce na přípravu grantové dohody. Jakmile jsou učiněny jednotlivé závazky a smlouva je podepsána, mělo by být do 30 dnů od podpisu dohody nebo 10 dní před zahájením činnosti (podle toho, co nastane později) vyplaceno předběžné financování. Na základě strukturálních opatření, která v roce 2014 přijalo GŘ pro výzkum, jsou platby předběžného financování na rok N nyní prováděny až v roce N+1. Průběžné platby se zakládají na finančních výkazech a mají vazbu na pravidelné zprávy, předkládané zpravidla každých 18 měsíců. Konečná platba ve výši 10 % je provedena po přijetí závěrečné zprávy.

U ostatních akcí obsažených v pracovním programu jsou předběžné závazky přijaty v roce N a předběžné platby jsou provedeny v témže roce. Zbytek je vyplacen v roce N+1.

Nedostatek prostředků na platby v oblasti výzkumu: praktické důsledky

S cílem vyřešit problém nedostatku prostředků na platby v programech v oblasti výzkumu bylo v roce 2014 převedeno celkem 236,5 mil. EUR z programu „Horizont 2020“ 2014–2020“ do rozpočtových položek na dokončení programů na období 2007–2013, přičemž bylo odloženo předběžné financování výzev k předkládání návrhů v rámci programu Horizont 2020 vydaných v letech 2014–2015. V předchozích letech tak tomu nebylo a výsledkem je zpoždění při provádění nových programů.

K výzkumu je třeba čas a odkládání podpisu smluv a poskytnutí financování není v souladu s cílem podporovat výzkum v zájmu hospodářského růstu. Navýšení prostředků na platby pro program Horizont 2020 schválené v rozpočtu na rok 2015 by mělo umožnit částečně dohnat zpoždění v tomto klíčovém programu.

Erasmus+

Erasmus+ je dobrým příkladem ročního programu, u nějž úroveň plateb těsně kopíruje úroveň závazků, protože životní cyklus většiny akcí se odvíjí od struktury akademického roku.

Navýšení prostředků na platby v roce 2014 neodpovídalo růstu prostředků na závazky, který by měl pokračovat po celé období 2014–2020. Nedostatečná úroveň prostředků na platby v roce 2014 je patrná z následujícího grafu uvádějícího poměr plateb a závazků.

Image

Výsledkem bylo, že v roce 2014 nebylo možné vyplatit druhou část předběžného financování vnitrostátním agenturám, které mají financovat akce mobility. Ačkoli situace by se měla mírně zlepšit, bude Erasmus+ čelit podobným problémům i v roce 2015.

Doprava a energetika

Následující graf znázorňuje růst rozdílu mezi prostředky na závazky a platby v oblasti dopravy a energetiky.

Image

Prostředky na platby schválené v rozpočtu na rok 2015 budou stačit k pokrytí prvního předběžného financování projektů na období 2014-2020 a částečně řešit problém RAL z období 2007–2013.

Plán evropské hospodářské obnovy

Ve srovnání s vysokou úrovní závazků v letech 2009 a 2010 začalo provádění plateb v rámci tohoto programu pomalu – v této oblasti se totiž většinou jedná o rozsáhlé infrastrukturní projekty.

Image

Zejména v roce 2014 nebyl k dispozici dostatek prostředků na platby, aby bylo možné vyhovět žádostem o platbu podaným v průběhu roku, a to ani poté, co byl přijat návrh opravného rozpočtu 3/2014, který poskytl dodatečné prostředky na platby. Na konci roku 2014 činila výše RAL dosud 2 mld. EUR, což je polovina z původní výše závazků v rámci plánu evropské hospodářské obnovy. Výše prostředků na platby schválená v roce 2015 činí 407 mil. EUR, což by mělo stačit na pokrytí odhadovaných potřeb v tomto roce.

5.3.2.   Okruh 4

V následujícím grafu je uvedena výše zbývajících závazků (RAL) na programy v okruhu 4 od roku 2007.

Image

Okruh 4 obsahuje krátkodobé nástroje reagující na krizi, dlouhodobé nástroje, které využívají víceleté financování, a nástroje ad-hoc, jako jsou makrofinanční půjčky a grantová pomoc. Celkem 73 % výdajů v tomto okruhu tvoří tři velké nástroje (Nástroj předvstupní pomoci II (IPA), Evropský nástroj sousedství (ENI) a Nástroj pro rozvojovou spolupráci (DCI)), které využívají víceleté programování. Podpora třetím zemím financovaná z těchto programů má zpravidla šestiletý a osmiletý životní cyklus. Nástroje krizové reakce (humanitární pomoc, nástroj na podporu stability a míru, společná zahraniční a bezpečnostní politika) a nástroje makrofinanční pomoci mají mnohem kratší platební cykly (12–18 měsíců).

Od roku 2013 se většina nástrojů v okruhu 4 potýkala se závažným nedostatkem prostředků na platby, zejména v nástrojích humanitární pomoci a krizové reakce s krátkými implementačními cykly a rychlým proplácením, takže postižen byl i Nástroj pro rozvojovou spolupráci a Evropský nástroj sousedství, v jejichž případě se platby převážně týkají stávajících smluv a závazků. V roce 2014 se situace zhoršila v důsledku celkového snížení dostupných plateb oproti roku 2013. V některých z těchto programů přišlo navýšení prostřednictvím návrhu opravného rozpočtu 3/2014 (a ostatních akcí, např. převodů) (23) velmi pozdě a nestačilo k pokrytí nahromaděných žádostí o platby.

Přijatá opatření, která spočívala v odkladu splatnosti nových žádostí o platby a proplácení minulých závazků (viz oddíl 2.2), dokázala negativní dopady nedostatku prostředků na platby zmírnit jen částečně.

Počet nevyřízených žádostí o platby na konci roku

Počet nevyřízených žádostí o platby se výrazně zvýšil na konci roku 2014 v okruhu 4. Důvodem bylo hlavně prudké zvýšení počtu žádostí o platby a nedostatek příslušných prostředků na platby, jako tomu bylo v případě Evropského nástroje sousedství a Nástroje pro rozvojovou spolupráci (viz následující graf).

Image

Navýšení prostředků na platby v rozpočtech na roky 2013 a 2014 ovšem umožnilo také snížit výši neuhrazených závazků v oblasti humanitární pomoci (24):

Image

Jak je uvedeno výše, RAL v okruhu 4 a zejména ve třech velkých dlouhodobých nástrojích v posledních pěti letech postupně rostly v souladu s výší závazků předchozích VFR. Programy původně zahájené v roce 2010 byly například formalizovány s přijímající zemí v průběhu roku 2011 a smlouvy byly uzavírány až do roku 2014. Z toho plyne, že mnohé z těchto větších programů zahájených v době, kdy závazky rychle rostly, musí být propláceny právě nyní. Prostředky na platby schválené v rozpočtu na rok 2015 by měly tento rozdíl překlenout a stabilizovat situaci, která nicméně zůstává stále napjatá. Rozdíl mezi závazky a platbami a RAL bude pravděpodobně u mnoha nástrojů (např. DCI) dále růst.

6.   BUDOUCÍ VÝVOJ PROGRAMŮ 2014-2020

Rozpočet na rok 2016 bude muset obsahovat dostatek prostředků na platby, které jsou nutné nejen k tomu, aby mohly být postupně proplaceny žádosti plynoucí ze závazků z programů 2007–2013, ale také programy na období 2014–2020 v okruzích 1a a 4, jejichž provádění bylo zkomplikováno nedostatkem prostředků na platby. Rozpočet na rok 2016 musí také obsahovat nezbytné prostředky na platby pro ostatní fondy (např. rozvoj venkova – okruh 2), aby se znovu nezačaly hromadit nevyřízené žádosti o platby.

V rozpočtu na rok 2016 Komise posoudí potřeby ohledně plateb v roce 2016 týkající se programů na období 2014–2020.

7.   ZÁVĚRY

V minulých letech, zejména v roce 2014, byla úroveň prostředků na platby nedostatečná pro pokrytí obdržených žádostí o platby. To vedlo k hromadění nevyřízených žádostí na konci roku, zejména u programů na období 2007–2013 v rámci politiky soudržnosti. Komise přijala řadu opatření, které měly tento problém částečně řešit a minimalizovat negativní dopad nedostatku prostředků na platby – šlo zejména o to, aby byly v co nejvyšší míře uhrazeny pohledávky plynoucí z minulých závazků. Vedlejším účinkem ovšem bylo narušení realizace programů na období 2014–2020.

Prostředky na platby v rozpočtu na rok 2015 by měly vést ke snížení počtu nevyřízených žádostí o platby týkajících se programů na období 2007–2013. Komise stanovila úroveň prostředků na platby nezbytnou pro postupné odstranění abnormálně vysokého počtu nevyřízených žádostí týkajících se programů na období 2007–2013 do konce roku 2016. Ve svém návrhu rozpočtu na rok 2016 Komise navrhne prostředky na platby v odpovídající výši.

Komise se domnívá, že tři orgány se mohou zavázat k provedení plánu spočívajícího ve snižování celkové výše neproplacených faktur odpovídajícím realizaci programů na období 2007–2013 na udržitelnou úroveň do roku 2016.


(1)  Anglické znění je původním zněním této přílohy.

(2)  Vyplývá to z tzv. pravidel „N+2/N+3“, kdy platby je třeba provést během dvou (N+2) nebo tří (N+3) let po přijetí odpovídajícího závazku. Na konci roku 2013 se současně uplatnila obě pravidla o zrušení závazku.

(3)  Celková výše dodatečných plateb schválených prostřednictvím opravných rozpočtů činila 6,7 miliard EUR v roce 2012, 11,6 miliard EUR v roce 2013 a 3,5 miliard EUR v roce 2014.

(4)  Počet nevyřízených žádostí o platby podaných v souvislosti s programy politiky soudržnosti v období 2007–2013 se na konci roku vždy zvýšil: z 11 miliard EUR v roce 2011 na 16 miliard EUR v roce 2012, 23,4 miliard EUR v roce 2013 a 24,7 miliard EUR v roce 2014.

(5)  Je nutno připomenout, že na politiky ve sdíleném řízení, jako je např. politika soudržnosti (kdy Komise proplácí výlohy členských států), se úroky z pozdních plateb nevztahují.

(6)  Zbývajících 5 % má být vyplaceno při ukončení programů (tj. v letech 2017–2019) poté, co Komise posoudí, zda byly úspěšně realizovány a zda není nutné provést žádné opravy.

(7)  Právní předpisy v oblasti politiky soudržnosti stanoví pro vypořádání 60denní lhůtu.

(8)  Definici normálního a abnormálního objemu nevyřízených plateb naleznete v bodech 3.4 a 4.3.

(9)  Opravný rozpočet č. 2/2014 byl původně předložen jako návrh opravného rozpočtu č. 3/2014.

(10)  Měsíční zprávy o průběžných platbách a projednávaných žádostech, zprávy systému výstrahy pro rozpočtové prognózy (dvakrát ročně).

(11)  DEC 54/2014

(12)  Do této definice „nahromaděných žádostí o platby“ nejsou zahrnuty nezaplacené částky v důsledku snížené úrovně předběžného financování: u několika programů však byly v roce 2014 částky předběžného financování omezeny (v některých případech již v roce 2013), aby se prodloužila lhůta splatnosti.

(13)  Článek 87 nařízení (ES) č. 1083/2006: „[..].žádosti o průběžné platby pro každý operační program se shromažďují a zasílají Komisi pokud možno třikrát za rok“.

(14)  Tento graf je stejný jako graf obsažený ve shrnutí.

(15)  Články 91 a 92 nařízení (ES) č. 1083/2006 pro programové období 2007-2013.

(16)  V důsledku omezení peněžních toků v prvních měsících roku (viz. Oddíl 3.3) může dojít k tomu, že část z nahromaděných neuhrazených žádostí nemusí být proplacena v předepsaných lhůtách na začátku roku.

(17)  Kromě Chorvatska, Rumunska a Slovenska.

(18)  Článek 76 nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25).

(19)  Článek 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

(20)  Prognózy, které členské státy předložily v lednu 2015, nepokrývaly všechny operační programy. Pro tyto případy Komise použila prognózy, které obdržela v září loňského roku. Takovouto extrapolaci chybějících prognóz členských států nelze provést pro rok 2016, protože prognózy předložené v září 2014 pokrývaly pouze rok 2014 a 2015 (nevztahovaly se ještě na rok 2016). To znamená, že prognóza pro rok 2016 zahrnuje pouze ty operační programy, o nichž členské státy podaly informace a mohou být zvýšeny v okamžiku, kdy budou podány chybějící informace.

(21)  Článek 79 nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 stanoví, že „Celkový kumulativní součet předběžných a průběžných plateb nepřesáhne 95 % příspěvku z fondů na operační program; zbylých 5 % bude proplaceno po uzavření operačního programu.“

(22)  Článek 89 Nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25).

(23)  + 406 mil. EUR (čisté zvýšení prostředků na platby) na humanitární pomoc, + 30 mil. EUR na DCI a 250 mil. EUR na ENI.

(24)  Graf ovšem nebere v potaz dopad snížené úrovně předběžného financování.

PŘÍLOHA 1: INFORMACE, KTERÉ KOMISE ZASLALA DO 15. PRosince 2014

Dne 15. prosince 2014 předložila Komise údaje o očekávané výši neuhrazených závazků ke konci roku 2014 a 2015 u programů politiky soudržnosti na období 2007–2013:

 

2010

2011

2012

2013

2014  (*1)

2015  (*1)

Výše neuhrazených faktur na konci roku (v mld. EUR)

6,1

10,8

16,2

23,4

25  (1)

19  (2)

Komise rovněž předložila rozpis očekávaných neuhrazených závazků u programů na období 2007–2013 ke konci roku 2014. V následující tabulce je uvedena celková výše žádostí o platby, které byly na konci roku 2014 skutečně obdrženy – částka je o 1,5 mld. EUR nižší než prognózy členských států a o cca 2,5 mld. EUR nad horní hranicí odhadu Komise.

OČEKÁVANÁ VÝŠE NEUHRAZENÝCH ZÁVAZKŮ NA KONCI ROKU 2014

v miliardách EUR

(1)

Žádosti o platby obdržené na konci roku 2013 a neproplacené do konce roku 2013

23,4

(2)

Žádosti o platby obdržené do konce listopadu 2014

31,4

(3) = (1) + (2)

Žádosti o platby obdržené do konce listopadu, které mají být splaceny v roce 2014

54,8

(4)

Schválená výše prostředků na platby (s opravným rozpočtem 3/2014)

49,4

(5) = (3) – (4)

Výše neuhrazených závazků do konce listopadu 2014 se splatností do konce roku 2014

5,4


 

Prognóza

Skutečná výše

Prognózy členských států žádostí o platby, které mají být předloženy v prosinci 2014

23

21,5

Prognózy Komise ohledně žádostí o platby, které mají být předloženy v prosinci 2014

18 – 19

21,5

Prognóza výše neuhrazených závazků na konci roku 2014: až 25 mld. EUR.

Komise také předložila odhady za jednotlivé státy, tak jak je členské státy vypracovaly – jedná se o odhady žádostí o platby v politice soudržnosti v roce 2014 (54,33 mld. EUR), žádosti zaslané do 31. října 2014 (31,36 mld. EUR) a v důsledku toho žádosti o platby zaslané v listopadu a prosinci (22,97 mld. EUR).

Komise dodává: „Vzhledem k průměrné míře chybovosti v ‚hrubých‘ odhadech členských států v posledních letech a k 95 % stropu plateb před uzávěrkou dle článku 79 nařízení (ES) č. 1083/2006 Komise odhaduje, že v prosinci budou podány žádosti ve výši 18–19 mld. EUR.“ To odpovídá výše uvedeným tabulkám.


(*1)  Odhady Komise na základě upravených prognóz členských států

(1)  Se započtením dodatečných prostředků na platby v návrhu opravného rozpočtu 3/2014 ve schváleném znění.

(2)  Se započtením dodatečných prostředků na platby v návrhu opravného rozpočtu 3/2014 ve schváleném znění a prostředků na platby schválených v rozpočtu na rok 2015.

PŘÍLOHA 2: Okruh 1b: Nejnovější odhady členských států

V této příloze jsou uvedeny nejnovější prognózy členských států ohledně toho, kolik bude v letech 2015 a 2016 podáno žádostí o platby v programech soudržnosti na období 2007–2013. Jsou rozlišeny hrubé prognózy (uvedené členskými státy) a limitované prognózy (viz vysvětlení v oddíle 4.4).

Prognózy členských států (v mld. EUR)

Období 2007-2013

2015  (*1)

2016

Hrubé prognózy

Hrubé prognózy

AT

Rakousko

0,09

0,00

BE

Belgie

0,24

0,06

BG

Bulharsko

1,35

0,00

CY

Kypr

0,06

0,00

CZ

Česká republika

4,01

3,75

DE

Německo

2,43

0,95

DK

Dánsko

0,04

0,03

EE

Estonsko

0,09

0,00

ES

Španělsko

4,65

1,74

FI

Finsko

0,21

0,02

FR

Francie

1,92

0,34

GR

Řecko

0,75

0,00

HR

Chorvatsko

0,22

0,31

HU

Maďarsko

3,86

1,24

IE

Irsko

0,03

0,01

IT

Itálie

5,07

1,44

LT

Litva

0,09

0,00

LU

Lucemburk

0,01

0,00

LV

Lotyšsko

0,54

0,09

MT

Malta

0,14

0,04

NL

Nizozemsko

0,21

0,10

PL

Polsko

8,92

3,99

PT

Portugalsko

0,52

0,06

RO

Rumunsko

6,64

2,81

SE

Švédsko

0,11

0,00

SI

Slovinsko

0,38

0,18

SK

Slovensko

2,68

0,64

UK

Spojené království

1,52

0,25

CB

Územní spolupráce

1,16

0,25

CELKEM

 

47,93

18,32

LIMITOVANÉ ODHADY CELKEM  (*3)

34,74

2,95  (*2)


(*1)  U operačních programů, pro něž členské státy neposkytly v lednu 2015 žádné prognózy, jsou údaje za rok 2015 vypočteny na základě souvisejících prognóz ze září 2014.

(*2)  Maximální částka, kterou lze v roce 2016 proplatit, činí 3,5 mld. EUR; z této částky již členské státy v této fázi potvrdily 3 mld. EUR.

(*3)  „Limitováním“ se rozumí uplatnění 95 % pravidla, podle něhož mohou být prozatímní platby proplaceny před uzávěrkou, pokud je celková výše plateb nižší než 95 % prostředků přidělených na tyto programy.


Čtvrtek, 9. července 2015

11.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 265/272


P8_TA(2015)0267

Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 o návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (COM(2013)0943 – C7-0045/2014 – 2013/0451(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2017/C 265/42)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2013)0943),

s ohledem na články 31 a 32 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0045/2014),

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrženému právnímu základu,

s ohledem na čl. 294 odst. 3, čl. 168 odst. 4 písm. b) a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 25. března 2014 (1),

s ohledem na články 59 a 39 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0176/2015),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby svůj návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie změnila odpovídajícím způsobem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 226, 16.7.2014, s. 68.


P8_TC1-COD(2013)0451

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 9. července 2015 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace [pozm. návrh. 1. Tento pozměňovací návrh se vztahuje na celý text.]

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii fungování Evropské unie a zejména na články 31 a 32 čl. 168 odst. 4 písm. b) a článek 114 této smlouvy, [pozm. návrh. 2]

s ohledem na návrh Evropské komise vypracovaný po obdržení stanoviska skupiny osob jmenovaných Výborem pro vědu a techniku z řad vědeckých odborníků členských států  (1) ,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu  (3) v souladu s řádným legislativním postupem  (4) , [pozm. návrh 3]

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice Rady 96/29/Euratom 2013/59/Euratom  (5) stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva ochrany před riziky vyplývajícími z ionizujícího nebezpečím vystavení ionizujícímu záření. [pozn. návrh. 4]

(1a)

Podle článku 168 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) by měl být při vymezení a provádění všech politik a činností Unie zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví. [pozm. návrh. 5]

(2)

Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví a způsobily výskyt onemocnění a zdravotních stavů ohrožujících život . Vysoká úroveň radioaktivní kontaminace přetrvává dodnes. Vzhledem k tomu, že uvolněný radioaktivní materiál kontaminoval ovzduší, vodu, půdu i vegetaci, byla přijata opatření k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Unie pouze na základě společných opatření, jejichž cílem je ochrana zdraví obyvatelstva při zachování jednoty a současně zachování jednoty trhu a zabránění zabránění odklonu obchodu. [pozm. návrh. 6]

(2a)

Členské státy jsou odpovědné za kontrolu dodržování úrovní podle tohoto nařízení, především vykonáváním dohledu nad normami stanovenými pro bezpečnost potravin a krmiv. Čl. 168 odst. 4 písm. b) Smlouvy o fungování EU stanoví přijetí společných opatření ve veterinární oblasti, která mají za svůj přímý cíl ochranu lidského zdraví. Článek 114 Smlouvy o fungování EU dále stanoví odpovídající harmonizaci za účelem hladkého fungování vnitřního trhu. [pozm. návrh. 7]

(2b)

Je prokázáno, že vyšší dávky radiace mají škodlivý a ničivý dopad na tělní buňky a mohou způsobit rakovinu. [pozm. návrh. 8]

(2c)

Je důležité stanovit nízké prahové hodnoty pro nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin, aby se zohlednila vyšší kumulativní dávka v důsledku dlouhodobé konzumace kontaminovaných potravin. [pozm. návrh. 9]

(3)

Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 (6) ve znění nařízení Rady (Euratom) č. 2218/89 (7) stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv. Tyto nejvyšší přípustné úrovně jsou stále v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky, které jsou v současné době na mezinárodní úrovni dostupné, a měly by být pravidelně přezkoumávány a aktualizovány, aby zohlednily nové vědecké důkazy . Nejvyšší přípustné úrovně uvedené v přílohách I až III byly zrevidovány a jsou uvedeny v publikaci mezinárodní komise o radiační ochraně č. 105. Tyto úrovně vycházejí konkrétně z referenční úrovně 1 mSv za rok připočtené k individuální absorbované dávce a z předpokladu, že je kontaminováno 10 % potravin zkonzumovaných za rok. [pozm. návrh 10]

(4)

Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly zásahové prahové úrovně v potravinách použitelné v Japonsku na potraviny . Taková kontaminace může ohrozit lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto byla v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat přijata opatření, kterými se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska. Měla by být také zavedena opatření, jež by sledovala a minimalizovala riziko konzumace potravinářských výrobků z dalších zemí, které byly zasaženy radioaktivním spadem v důsledku jaderné havárie v jiné zemi. [pozm. návrh 11]

(5)

Je nutné vytvořit systém, který v případě jaderné havárie nebo v případě jiné radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, umožní Evropskému společenství pro atomovou energii Unii zavést nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace, za účelem ochrany obyvatelstva aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany veřejného zdraví . [pozm. návrh 12]

(6)

Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace by se měly vztahovat na potraviny a krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí, podle toho, kde a za jakých okolností došlo k jaderné havárii nebo k případu radiační mimořádné situace, a zohledňovat účinky přírodní a kumulativní radiace postupující potravinovým řetězcem . Tyto úrovně by měly být pravidelně revidovány. [pozm. návrh 13]

(7)

Komise má být informována o jaderné havárii nebo o neobvykle vysoké úrovni radioaktivity v souladu s rozhodnutím Rady 87/600/Euratom (8) nebo na základě Úmluvy MAAE o včasném oznamování jaderné nehody ze dne 26. září 1986.

(8)

Je třeba rozšířit uplatňování nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, čímž se zohlední skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlední se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. Nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny by se měly uplatňovat i pro těhotné a kojící ženy. [pozm. návrh 14]

(9)

Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy Komise by měla Evropskému parlamentu a Radě předložit nový návrh na přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky a technický pokrok na mezinárodní úrovni . [pozm. návrh 15]

(9a)

Za účelem snazšího přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní by měly být zavedeny postupy, které by umožnily pravidelné konzultace s odborníky. Komise by měla na základě vědeckých a etických kritérií zřídit skupinu odborníků. Komise by měla zveřejnit složení této skupiny a prohlášení jejích členů o zájmech. Při přizpůsobování nejvyšších přípustných úrovní by Komise rovněž měla konzultovat s odborníky z mezinárodních institucí a subjektů působících v oblasti radiační ochrany. [pozm. návrh 16]

(9b)

Uvedené skupina odborníků by rovněž měla vypracovat odhad kumulativního účinku radioaktivní kontaminace. [pozm. návrh 17]

(9c)

Nejvyšší přípustné úrovně by měly být zveřejněny a měly by být pravidelně revidovány, aby náležitě zohledňovaly nejnovější vědecký pokrok a vědecké poradenství, které jsou v současnosti mezinárodně dostupné, a odrážely tak potřebu ujistit veřejnost a poskytnout jí vysokou úroveň ochrany a vyhnout se rozdílům v mezinárodní regulační praxi. [pozm. návrh 18]

(10)

S cílem zajistit, aby potraviny a krmiva překračující nejvyšší přípustné úrovně nebyly uváděny na trh EU, mělo by se vhodným způsobem Unie , měly by členské státy a Komise důkladně kontrolovat, zda jsou tyto úrovně dodržovány. Za jejich nedodržení by měly být ukládány sankce a měla by o tom být informována veřejnost. [pozm. návrh 19]

(10a)

Pravidla pro ověření toho, zda jsou dodržována opatření na předcházení, odstranění nebo snížení rizik kontaminace pro osoby nebo zvířata na přijatelnou úroveň, jsou stanovena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004  (9) . [pozm. návrh 20]

(11)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení, pokud jde o použitelnost předem stanovených nejvyšších přípustných úrovní, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (10).

(12)

Přezkumný postup by se měl použít pro přijímání aktů, kterými se stávají použitelné předem stanovené nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv. V případě jaderné havárie nebo jakéhokoli jiného případu radiační mimořádné situace je nicméně zapotřebí náležitě zohlednit konkrétní okolnosti a podmínky každé havárie, a tedy zavést postup umožňující rychlé snížení těchto předem stanovených nejvyšších přípustných úrovní, a v případě potřeby zavést nejvyšší přípustné úrovně pro další radionuklidy (zejména tritium), které se při havárii vyskytnou, aby byla zajištěna co nejvyšší možná úroveň ochrany veřejnosti. Veřejnost by měla být o těchto opatřeních a nejvyšších přípustných úrovních neprodleně informována. [pozm. návrh 21]

(12a)

Komisi by měl být nápomocen Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zřízený podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002  (11) . Členské státy by měly zajistit, aby jejich zástupci v tomto výboru měli náležité znalosti o radiační ochraně. [pozm. návrh 22]

(13)

V náležitě odůvodněných případech spojených s určitými radiačními mimořádnými situacemi, které by mohly vést nebo vedly k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, by Komise měla přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty, pokud to vyžadují závažné naléhavé důvody vyžadují. Veřejnost by měla být o těchto opatřeních a nejvyšších přípustných úrovních neprodleně informována. [pozm. návrh 23]

(13a)

Přijetí nejvyšších přípustných úrovní podle tohoto nařízení by se mělo zakládat na ochraně nejkritičtějších a nejzranitelnějších skupin obyvatel, zejména dětí a osob v izolovaných zeměpisných oblastech nebo těch, kdo hospodaří soběstačně. Nejvyšší přípustné úrovně by měly být stejné pro všechno obyvatelstvo a měly by vycházet z nejnižších úrovní. [pozm. návrh 24]

(13b)

V případě, že potraviny nebo krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí představují vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí, by Komise měla prostřednictvím prováděcích aktů přijmout dodatečná opatření v souladu s nařízením (ES) č. 178/2002, která zaručí vysokou ochranu lidského zdraví a zdraví zvířat. Je-li to možné, nejvyšší přípustné použitelné úrovně a mimořádná dodatečná opatření by měly být stanoveny v jediném prováděcím nařízení. [pozm. návrh 25]

(13c)

Při vypracování nebo revizi prováděcích aktů by Komise měla zohlednit především tyto okolnosti: místo, povahu a rozsah jaderné havárie nebo jakékoli jiné příčiny radiační mimořádné situace; povahu a množství radioaktivních látek uvolněných do ovzduší, vody a půdy, jakož i do potravin a krmiv, ať už v Unii nebo mimo ni; rizika zjištěné nebo možné radioaktivní kontaminace potravin a krmiv a výsledné dávky ozáření; druh a množství kontaminovaných potravin a krmiv, které se mohou dostat na trh Unie, a nejvyšší přípustné úrovně pro kontaminované potraviny a krmiva ve třetích zemích. [pozm. návrh 26]

(13d)

V případě jaderné havárie nebo jiného případu radiační mimořádné situace, která vyžaduje použití nejvyšších přípustných úrovní, by Komise i jednotlivé členské státy měly o platných úrovních informovat veřejnost. Veřejnosti by také měly být poskytnuty informace o potravinách a krmivech, u nichž je pravděpodobná kumulace vyšších koncentrací radioaktivních látek. [pozm. návrh 27]

(13e)

Dodržování nejvyšších přípustných úrovní by mělo být předmětem náležitých kontrol a za úmyslný vývoz, dovoz či prodej potravin překračujících nejvyšší přípustné úrovně kontaminace by měly být ukládány sankce, [pozm. návrh 28]

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Toto nařízení stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin, uvedené v příloze I, nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace méně významných potravin, uvedené v příloze II, jakož i  a nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv, uvedené v příloze III, jež je možné uvádět na trh po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, a stanoví postupy k tomu, aby se tyto nejvyšší přípustné úrovně staly použitelnými. [pozm. návrh 54]

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„potravinami“ jakékoli látky nebo výrobky, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, která jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk konzumovat bude, včetně nápojů, žvýkaček a jakýchkoli látek včetně vody, úmyslně přidávané během výroby, přípravy nebo zpracování potravin; „potraviny“ nezahrnují: ve smyslu článku 2 nařízení (ES) č. 178/2002 .

a)

krmiva;

b)

živá zvířata, pokud nejsou připravena pro uvedení na trh k lidské spotřebě;

c)

rostliny před sklizní;

d)

léčivé přípravky ve smyslu čl. 1 bodu 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES  (12) ;

e)

kosmetické přípravky ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009  (13) ;

f)

tabák a tabákové výrobky ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES  (14) ;

g)

omamné a psychotropní látky ve smyslu Jednotné úmluvy Organizace spojených národů o omamných látkách z roku 1961 a Úmluvy Organizace spojených národů o psychotropních látkách z roku 1971;

h)

rezidua a kontaminující látky. [pozm. návrh 29]

2)

„méně významnými potravinami“ potraviny méně významné z hlediska výživy, které se pouze okrajově podílejí na lidské spotřebě potravin; [pozm. návrh 55]

3)

„krmivem“ látka nebo produkt, včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou výrobek ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 178/2002 ; [pozm. návrh 30]

4)

„uváděním na trh“držení potravin nebo krmiv za účelem prodeje, včetně nabízení k prodeji nebo jakékoli jiné formy převodu, zdarma nebo za úplatu, jakož i prodej, distribuce a další formy převodu jako takové činnost ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 178/2002. [pozm. návrh 31]

4a)

„materiály určenými pro styk s potravinami či krmivy“ balení a jiné materiály, které jsou určené ke kontaktu s potravinami; [pozm. návrh 32]

4b)

„radiační mimořádnou situací“ neobvyklá událost, která zahrnuje zdroj radiace a vyžaduje okamžitý zásah ke zmírnění závažných hrozeb pro zdraví nebo bezpečnost či nepříznivých důsledků na kvalitu života, majetek nebo životní prostředí nebo v jejímž případě hrozí, že by k takovým nepříznivým důsledkům mohla vést. [pozm. návrh 33]

Článek 2a

Praktiky spočívající ve směšování potravin obsahujících koncentrace vyšší, než je povoleno na základě pravidel pro nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv, s nekontaminovanými či mírně kontaminovanými potravinami s cílem získat výrobek, který by pravidlům stanoveným v tomto nařízení vyhovoval, nejsou povoleny. [pozm. návrh 34]

Článek 3

1.   V případě, že Komise obdrží — zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie — úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo stanovených v příloze I, které vedou ke kontaminaci potravin a krmiv, přijme vyžadují-li to okolnosti, nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní co nejrychleji prováděcí akt, jež stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivity, které nesmí být vyšší než úrovně stanovené v přílohách tohoto nařízení . Uvedený prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 5 odst. 2. [pozm. návrh 35]

1a.     Nejvyšší přípustné úrovně se zveřejní a pravidelně revidují, aby náležitě zohledňovaly nejnovější vědecký pokrok a vědecké poradenství, které jsou v dané době mezinárodně dostupné, a odrážely tak potřebu ujistit veřejnost a poskytnout jí vysokou úroveň ochrany a vyhnout se rozdílům v mezinárodní regulační praxi, která poskytuje vyšší úroveň ochrany. [pozm. návrh 36]

2.   V řádně odůvodněných závažných a naléhavých případech souvisejících s okolnostmi jaderné havárie nebo případu radiační mimořádné situace Komise postupem podle čl. 5 odst. 3 přijme okamžitě použitelný prováděcí nařízení akt . [pozm. návrh 37]

3.   Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného vypracovávání prováděcích aktů uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy se směrnicí 2013/59/Euratom , včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a  přednostně vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory, zejména v souvislosti s nejzranitelnějšími skupinami ve společnosti . Při vypracovávání uvedených aktů bude Komisi nápomocna nezávislá skupina odborníků v oblasti veřejného zdraví, kteří budou vybráni na základě svých znalostí a odbornosti v oblasti radiační ochrany a bezpečnosti potravin (dále jen „skupina odborníků“). Komise zveřejní složení skupiny odborníků a prohlášení jeho členů o zájmech. [pozm. návrh 38]

3a.     Prováděcí akty uvedené v odstavcích 1 a 2 se přijímají s ohledem na povahu a rozsah radiace a revidují se tak často, jak to je nutné s ohledem na vývoj kontaminace. Do jednoho měsíce po jaderné havárii nebo případu radiační mimořádné situaci provede Komise první revizi, aby případně upravila nejvyšší přípustné úrovně radioaktivních látek a seznam radionuklidů. [pozm. návrh 39]

Článek 4

1.   Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení akt , kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh uvádět potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. [pozm. návrh 40]

Komise zřídí systém jaderné odpovědnosti, jehož účelem má být řešit problémy všech členských států, které by mohly být zasaženy jadernou havárií. Tento systém stanoví odpovídající kompenzace v případě jaderných havárií. [pozm. návrh 41]

Pro účely tohoto nařízení jsou potraviny nebo krmiva dovezené ze třetích zemí považovány za uvedené na trh, jestliže se na celním území Unie nacházejí v jiném celním režimu než v tranzitním režimu. [pozm. návrh 42]

Členské státy sledují, zda jsou na jejich území dodržovány nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace. Za tímto účelem členské státy zachovají systém úředních kontrol potravin a krmiv a vykonávají další činnosti přiměřené okolnostem, včetně informování veřejností o bezpečnosti a riziku potravin a krmiv v souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 178/2002. [pozm. návrh 43]

2.   Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace o používání tohoto nařízení, zejména co se týče: případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní.

a)

plánování pravidelných kontrol nejvyšších přípustných úrovní na svém vnitrostátním území;

b)

případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní;

c)

určení vnitrostátních subjektů příslušných k provádění kontrol.

Komise sdělí tyto informace co nejrychleji sdělí ostatním členským státům.

Případy nedodržení nejvyšších přípustných úrovní budou oznámeny prostřednictvím systému rychlého varování uvedeného v nařízení (ES) č. 178/2002.

Komise ukládá pokuty členským státům, které sami neuloží pokutu za uvedení na trh nebo vývoz krmiv překračujících nejvyšší přípustné úrovně kontaminace. [pozm. návrh 44]

3.     Členské státy poskytují veřejnosti informace o nejvyšších přípustných úrovních, mimořádných situacích a případech nedodržení nejvyšších přípustných úrovní, a to hlavně prostřednictvím on-line služby. Rovněž veřejnost informují o potravinách, u nichž je pravděpodobná kumulace vyšších koncentrací radioaktivních látek, zejména pak uvádějí typ, značku a původ výrobku a datum analýzy. [pozm. návrh 45]

4.     Nejvyšší přípustné úrovně stanovené v přílohách tohoto nařízení zohlední účinek částečného rozpadu radioaktivních izotopů během doby trvanlivosti konzervovaných potravin. V závislosti na typu kontaminace, například kontaminace izotopy jódu, musí být radioaktivita konzervovaných potravin průběžně sledována. [pozm. návrh 46]

5.     Komise do 31. března 2017 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o vhodnosti mechanismu kompenzací zemědělců, jejichž potraviny byly kontaminovány nad nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace, a tudíž nemohou být uvedeny na trh. Takový mechanismus má vycházet ze zásady „znečišťovatel platí“. Ke zprávě bude popřípadě připojen legislativní návrh na zřízení tohoto mechanismu. [pozm. návrh 47]

Článek 4a

1.     Komise do 31. března 2017 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o vhodnosti nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace stanovených v přílohách.

2.     Zpráva umožní ověřit, zda nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace zajišťují, že je dodržen limit pro efektivní dávku expozice veřejnosti 1 mSv/rok a výsledné dávky pro štítnou žlázu jsou dostatečně nižší než referenční úroveň 10 mGy, kterou Světová zdravotnická organizace doporučuje pro podávání stabilního jódu zvláště zranitelným skupinám.

3.     Zpráva zváží možnost přezkumu klasifikace radionuklidů a zařazení tritia a uhlíku C14 do příloh tohoto nařízení. Při posuzování těchto nejvyšších přípustných úrovní se zpráva zaměří na ochranu nejzranitelnějších skupin obyvatel, zejména dětí, a přezkoumá, zda by na jejich základě bylo vhodné stanovit nejvyšší přípustné úrovně pro všechny kategorie obyvatel. [pozm. návrh 48]

Článek 5

1.   Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zřízený podle čl. 58 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002  (15) . Uvedený výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. [pozm. návrh 49]

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

3.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení.

Článek 6

Aby bylo zajištěno, že maximální nejvyšší přípustné úrovně stanovené v příloze I, II a III přílohách tohoto nařízení zohlední všechny nově přístupné nebo dodatečné závažné údaje, zejména údaje vyplývající z vědeckého poznání, nejaktuálnějších vědeckých poznatků , předloží Komise po konzultaci se skupinou odborníků uvedenou v článku 31 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii navrhne Komise v čl. 3 odst. 3 Parlamentu a Radě zprávu, ke které případně připojí návrh na přizpůsobení těchto příloh a, v případě potřeby, na revizi seznamu radionuklidů . [pozm. návrh 50]

Článek 6a

V případě jaderné havárie nebo jiném případu radiační mimořádné situace, jež vede ke kontaminaci potravin a krmiv, předloží Komise zprávu Evropskému parlamentu a Radě, kde podrobně popíše opatření přijatá v souladu s tímto nařízením a uvede informace poskytnuté v souladu s čl. 4 odst. 2. [pozm. návrh 51]

Článek 7

Nařízení (Euratom) č. 3954/87 ve znění nařízení (Euratom) č. 2218/1989, a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 (16) a č. 770/90 (17) se zrušují.

Odkazy na zrušená nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V.

Článek 8

Tato nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V … dne

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. C…, s. .

(2)  Úř. věst. C , , s. .

(3)  Úř. věst. C , , s. .

(4)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 9. července 2015 a postoj Rady ze dne …

(5)  Směrnice Rady 96/29/Euratom 2013/59/Euratom ze dne 13. května 1996 5. prosince 2013 , kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují se směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1). (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1) .

(6)  Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11).

(7)  Nařízení Rady (Euratom) č. 2218/89 ze dne 18. července 1989, kterým se mění nařízení (Euratom) č. 3954/87, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 211, 22.7.1989, s. 1).

(8)  Rozhodnutí Rady 87/600/Euratom ze dne 14. prosince 1987 o opatřeních Společenství pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 76).

(9)   Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat, (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(10)  Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(11)   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o kosmetických přípravcích (Úř. věst. L 342, 22.12.2009, s. 59).

(14)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES ze dne 5. června 2001 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových výrobků (Úř. věst. L 194, 18.7.2001, s. 26).

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(16)  Nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 ze dne 12. dubna 1989, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace méně významných potravin po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 101, 13.4.1989, s. 17).

(17)  Nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 ze dne 29. března 1990, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 83, 30.3.1990, s. 78).

PŘÍLOHA I

NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE POTRAVIN

Nejvyšší přípustné úrovně, které se použijí pro potraviny, jsou:

 

Potraviny (Bq/kg)  (1)

Potraviny pro kojence (2)

Mléko a mléčné výrobky (3)

Jiné potraviny, s výjimkou méně významných potravin (4)

Tekuté potraviny (5)

Izotopy stroncia, zejména Sr-90

75

125

750

125

Izotopy jódu, zejména I-131

150

500

2 000

500

Izotopy plutonia a transplutoniové prvky vysílající záření alfa, zejména Pu-239, Am-241

1

20

80

20

Všechny ostatní nuklidy s poločasem přeměny překračujícím 10 dnů, zejména Cs-134, Cs-137 (6)

400

1 000

1 250

1 000


(1)  Úroveň použitelná pro koncentráty nebo dehydratované produkty je vypočtena na základě rozředěného produktu připraveného ke spotřebě. Členské státy mohou doporučit podmínky ředění tak, aby byly dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v tomto nařízení.

(2)  Potraviny pro kojence jsou definovány jako potraviny určené pro zvláštní výživu kojenců v průběhu prvních dvanácti měsíců života, které samy o sobě splňují nutriční požadavky pro tuto kategorii a do maloobchodního prodeje jsou uváděny v baleních, která jsou jasně určena a označena jedním z těchto názvů: „počáteční kojenecká výživa“, „pokračovací kojenecká výživa“, „počáteční mléčná kojenecká výživa“ a „pokračovací mléčná kojenecká výživa“, v souladu s články 11 a 12 směrnice Komise 2006/141/ES.

(3)  Mléčné výrobky jsou definovány jako výrobky následujících kódů KN, v případě potřeby, včetně jakýchkoli úprav, které by mohly být provedeny později: 0401, 0402 (kromě 0402 29 11).

(4)  Méně významné potraviny a odpovídající úrovně použitelné pro tyto potraviny jsou stanoveny v příloze II .

(5)  Tekuté potraviny jsou definovány v položce 2009 a v kapitole 22 kombinované nomenklatury. Hodnoty jsou vypočteny s ohledem na spotřebu vody z vodovodu, přičemž stejné hodnoty by měly být použity na dodávky pitné vody.

(6)  Uhlík 14, tritium a draslík 40 nejsou do této skupiny zahrnuty.

PŘÍLOHA II

NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE MÉNĚ VÝZNAMNÝCH POTRAVIN

1.   Seznam méně významných potravin

Kód KN

Popis

0703 20 00

Česnek (čerstvý nebo chlazený)

0709 59 50

Lanýže (čerstvé nebo chlazené)

0709 99 40

Kapary (čerstvé nebo chlazené)

0711 90 70

Kapary (prozatímně konzervované, ale v tomto stavu nevhodné k okamžité spotřebě)

ex 0712 39 00

Lanýže (sušené, celé, rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravené)

0714

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku

0814 00 00

Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích

0903 00 00

Cesmína paraguayská (maté)

0904

Pepř rodu Piper ; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

0905 00 00

Vanilka

0906

Skořice a květy skořicovníku

0907 00 00

Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

0908

Muškátový oříšek, muškátový květ a kardamon

0909

Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu; jalovcové bobulky

0910

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

1106 20

Mouka, krupice a prášek ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714

1108 14 00

Maniokový škrob

1210

Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin

1211

Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené

1504

Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené

1604 31 00

1604 32 00

Kaviár

Kaviárové náhražky

1801 00 00

Kakaové boby, celé nebo ve zlomcích, surové nebo pražené

1802 00 00

Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady

1803

Kakaová hmota, též odtučněná

2003 90 10

Lanýže (upravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové)

2006 00

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

2102

Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy (vyjma očkovací látky čísla 3002); hotové prášky do pečiva

2936

Provitaminy a vitaminy přírodní nebo reprodukované syntézou (včetně přírodních koncentrátů), jejich deriváty používané zejména jako vitaminy a jejich směsi, též v jakémkoliv rozpouštědle

3301

Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic

2.   Nejvyšší přípustné úrovně použitelné pro méně významné potraviny, jak jsou uvedeny v odstavci 1, jsou tyto

 

(Bq/kg)

Izotopy stroncia, zejména Sr-90

7 500

Izotopy jódu, zejména I-131

20 000

Izotopy plutonia a transplutoniové prvky vysílající záření alfa, zejména Pu-239, Am-241

800

Všechny ostatní nuklidy s poločasem přeměny překračujícím 10 dnů, zejména Cs-134, Cs-137  (1)

12 500

[pozm. návrh 57]


(1)  Uhlík 14, tritium a draslík 40 nejsou do této skupiny zahrnuty

PŘÍLOHA III

NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE KRMIV

Nejvyšší přípustné úrovně cesia- 134 a cesia 137 jsou:

Živočišné

Bq/kg (1), (2)

Prasata

1 250

Drůbež, jehňata, telata

2 500

Ostatní

5 000


(1)  Tyto úrovně mají přispět k dodržování nejvyšších přípustných úrovní u potravin. Samostatně však nezaručují jejich dodržování za všech okolností a neomezují rovněž povinnost kontrolovat úrovně kontaminace ve výrobcích živočišného původu určených pro lidskou spotřebu.

(2)  Tyto úrovně platí pro krmiva připravená ke spotřebě.

PŘÍLOHA IV

Zrušená nařízení

Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87

(Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11)

Nařízení Rady (Euratom) č. 2218/89

(Úř. věst. L 211, 22.7.1989, s. 1)

Nařízení Komise (Euratom) č. 944/89

(Úř. věst. L 101, 13.4.1989, s. 17)

Nařízení Komise (Euratom) č. 770/90

(Úř. věst. L 83, 30.3.1990, s. 78)

PŘÍLOHA V

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (Euratom) č. 3954/87

Nařízení (Euratom) č. 944/89

Nařízení (Euratom) č. 770/90

Toto nařízení

Čl. 1 odst. 1

 

 

Článek 1

 

Článek 1

 

Článek 1

Čl. 1 odst. 2

 

 

Článek 2

Čl. 2 odst. 1

 

 

Čl. 3 odst. 1 a 2

Čl. 2 odst. 2

 

 

Čl. 3 odst. 1

 

 

Čl. 3 odst. 2

 

 

Čl. 3 odst. 3

Čl. 3 odst. 3 a 4

 

 

Článek 4

 

 

Čl. 5 odst. 1

 

 

Článek 6

Čl. 5 odst. 2

 

 

Čl. 6 odst. 1

 

 

Čl. 4 odst. 1

Čl. 6 odst. 2

 

 

Čl. 4 odst. 2

 

Článek 2

 

Příloha II bod 2

---

---

Článek 1

---

Příloha III

Článek 5

Článek 7

 

 

---

---

---

Článek 7

Článek 8

 

 

Článek 8

Příloha

 

 

Příloha I

 

Příloha

 

Příloha II bod 1

 

 

Příloha

Příloha III

---

---

---

Příloha IV

---

---

---

Příloha V