|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 232 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Ročník 60 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2017/C 232/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8508 – Engie/CDC/SolaireCorsica 1-2-3) ( 1 ) |
|
|
2017/C 232/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8532 – Blackstone Group/Sponda) ( 1 ) |
|
|
2017/C 232/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8341 – Lone Star Fund/Xella International) ( 1 ) |
|
|
2017/C 232/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8487 – Lone Star/Nani Holdings/Novo Banco) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2017/C 232/05 |
||
|
2017/C 232/06 |
||
|
2017/C 232/07 |
||
|
2017/C 232/08 |
||
|
2017/C 232/09 |
||
|
|
Evropská komise |
|
|
2017/C 232/10 |
||
|
2017/C 232/11 |
||
|
2017/C 232/12 |
Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení – Cargill/ADM Chocolate Business (Věc M.7408) |
|
|
2017/C 232/13 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2017/C 232/14 |
Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 ) |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2017/C 232/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8468 – Norgesgruppen/Axfood/Eurocash) ( 1 ) |
|
|
2017/C 232/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8543 – Ardian/APG/PGGM/LBC Tank Terminals) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8508 – Engie/CDC/SolaireCorsica 1-2-3)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/01)
Dne 4. července 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví; |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8508. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8532 – Blackstone Group/Sponda)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/02)
Dne 10. července 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8532. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8341 – Lone Star Fund/Xella International)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/03)
Dne 29. března 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8341. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.8487 – Lone Star/Nani Holdings/Novo Banco)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/04)
Dne 7. července 2017 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32017M8487. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/3 |
Oznámení určené jedné osobě a jednomu subjektu, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
(2017/C 232/05)
Následující informace se sdělují této osobě a subjektu: Saji‘ Darwish (č. 236) a Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (č. 21); jedná se o osobu a subjekt uvedené v příloze I rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP (1) a v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (2) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii.
Rada hodlá zachovat omezující opatření vůči výše uvedené osobě a subjektu na základě pozměněného odůvodnění. Dotčené osobě a subjektu se oznamuje, že mohou do 25. července 2017 zaslat Radě žádost o poskytnutí zamýšleného odůvodnění na tuto adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.
(2) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/4 |
Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP, prováděným prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2017/1341, a nařízením Rady (EU) č. 36/2012, prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) 2017/1327, o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
(2017/C 232/06)
Osobám uvedeným v příloze prováděcího rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1341 (1) a v příloze prováděcího nařízení Rady (EU) 2017/1327 (2) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii se dávají na vědomí níže uvedené informace.
Rada Evropské unie rozhodla, že osoby uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být zařazeny na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP (3) a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 (4).
Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze IIa nařízení (EU) č. 36/2012, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 16 uvedeného nařízení).
Dotčené osoby mohou do 1. března 2018 zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam znovu zváženo, a to na tuto adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Rada veškeré obdržené připomínky zohlední při příštím přezkumu seznamu označených osob a subjektů podle článku 34 rozhodnutí 2013/255/SZBP a čl. 32 odst. 4 nařízení (EU) č. 36/2012.
(1) Úř. věst. L 185, 18.7.2017, s. 56.
(2) Úř. věst. L 185, 18.7.2017, s. 20.
(3) Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.
(4) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/5 |
Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
(2017/C 232/07)
Subjektům údajů se v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) dávají na vědomí následující informace:
Právním základem tohoto zpracování údajů je nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (2).
Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství C (GŘ C) (zahraniční věci, rozšíření a civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení 1C GŘ C, které lze kontaktovat na této adrese:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením (EU) č. 36/2012.
Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v uvedeném nařízení.
Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.
Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.
Aniž jsou dotčena omezení stanovená v čl. 20 odst. 1 písm. a) a d) nařízení (ES) č. 45/2001, žádosti o přístup, jakož i žádosti o opravu či námitky budou vyřízeny v souladu s oddílem 5 rozhodnutí Rady 2004/644/ES (3).
Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahuje zmrazení majetku, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.
Subjekty údajů se mohou v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
(1) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. L 296, 21.9.2004, s. 16.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/6 |
Oznámení určené osobám a subjektům, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady (SZBP) 2015/1333 a nařízením Rady (EU) 2016/44 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi
(2017/C 232/08)
Osobám a subjektům označeným v přílohách II a IV rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 (1) a v příloze III nařízení Rady (EU) 2016/44 (2) o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi se dávají na vědomí níže uvedené informace.
Rada Evropské unie rozhodla po přezkumu seznamu osob a subjektů označených ve výše uvedených přílohách, že omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2011/137/SZBP (3) a nařízením Rady (EU) č. 204/2011 (4) by se na tyto osoby a subjekty měla vztahovat i nadále.
Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze IV nařízení (EU) 2016/44, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 8 uvedeného nařízení).
Dotčené osoby a subjekty mohou Radě do 15. května 2018 zaslat žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo. Žádost se zasílá na tuto adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DGC 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Rada případné obdržené připomínky zohlední při pravidelném přezkumu seznamu osob a subjektů uvedených na seznamu v souladu s čl. 17 odst. 2 rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 a čl. 21 odst. 6 nařízení (EU) 2016/44.
(1) Úř. věst. L 206, 1.8.2015, s. 34.
(2) Úř. věst. L 12, 19.1.2016, s. 1.
(3) Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 53.
(4) Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 1.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/7 |
Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) 2016/44 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi
(2017/C 232/09)
Subjektům údajů se v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) dávají na vědomí následující informace:
Právním základem tohoto zpracování údajů je nařízení Rady (EU) 2016/44 (2).
Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství C (GŘ C) (zahraniční věci, rozšíření a civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení 1C GŘ C, které lze kontaktovat na této adrese:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DGC 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením (EU) 2016/44.
Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v uvedeném nařízení.
Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.
Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.
Aniž jsou dotčena omezení stanovená v čl. 20 odst. 1 písm. a) a d) nařízení (ES) č. 45/2001, žádosti o přístup, jakož i žádosti o opravu či námitky budou vyřízeny v souladu s oddílem 5 rozhodnutí Rady 2004/644/ES (3).
Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahuje zmrazení majetku, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.
Subjekty údajů se mohou v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
(1) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 12, 19.1.2016, s. 1.
(3) Úř. věst. L 296, 21.9.2004, s. 16.
Evropská komise
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/8 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
17. července 2017
(2017/C 232/10)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,1462 |
|
JPY |
japonský jen |
128,86 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4365 |
|
GBP |
britská libra |
0,87755 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,5400 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,1012 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
9,3558 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
26,090 |
|
HUF |
maďarský forint |
306,05 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,2080 |
|
RON |
rumunský lei |
4,5598 |
|
TRY |
turecká lira |
4,0511 |
|
AUD |
australský dolar |
1,4637 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4502 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,9460 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,5624 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5672 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 292,35 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
14,8359 |
|
CNY |
čínský juan |
7,7591 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4111 |
|
IDR |
indonéská rupie |
15 259,36 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,9143 |
|
PHP |
filipínské peso |
58,087 |
|
RUB |
ruský rubl |
67,9260 |
|
THB |
thajský baht |
38,581 |
|
BRL |
brazilský real |
3,6437 |
|
MXN |
mexické peso |
20,1200 |
|
INR |
indická rupie |
73,7525 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/9 |
Stanovisko poradního výboru pro spojování podniků přijaté na zasedání dne 2. července 2015 k návrhu rozhodnutí ve věci M.7408 – Cargill/ADM Chocolate Business
Zpravodaj: Slovensko
(2017/C 232/11)
Spojení podniků
|
1. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že oznámená operace představuje spojení ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování. |
|
2. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že oznámená operace má význam pro celou Unii ve smyslu čl. 1 odst. 3 nařízení o spojování. |
Relevantní trhy
|
3. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, pokud jde o vymezení relevantních výrobkových a zeměpisných trhů uvedené v návrhu rozhodnutí. |
|
4. |
Poradní výbor zejména souhlasí s těmito závěry Komise:
|
Posouzení hospodářské soutěže – nekoordinované horizontální účinky
|
5. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že navrhované spojení, tak jak je původně navrhly oznamující strany, pravděpodobně zásadně naruší účinnou hospodářskou soutěž na trhu s průmyslovou čokoládou prodávanou zákazníkům v Německu, případně zákazníkům v oblastech, kde se překrývají spádové oblasti výrobny ADM v německém Mannheimu a výroben Cargill nacházejících se v Německu. |
|
6. |
Poradní výbor souhlasí s posudkem Komise, že oznámená transakce by nevedla k významnému narušení účinné hospodářské soutěže:
|
Posouzení hospodářské soutěže – vertikální účinky
|
7. |
Poradní výbor souhlasí s posudkem Komise, podle něhož by oznámená transakce nevedla k zásadnímu narušení účinné hospodářské soutěže, pokud jde o vertikální propojení mezi činnostmi stran v oblasti výroby a prodeje kakaových polotovarů (předcházející trh) a výroby a prodeje průmyslové čokolády (navazující trh). |
Nápravné opatření
|
8. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že závazky postačují k tomu, aby rozptýlily obavy vyplývající z navrhovaného spojení, pokud jde o jeho slučitelnost s vnitřním trhem nebo jeho podstatnou částí. |
Slučitelnost s vnitřním trhem
|
9. |
Poradní výbor souhlasí s Komisí, že pokud budou zcela splněny závazky nabízené stranami, je nepravděpodobné, že by navrhované spojení zásadně narušilo účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu nebo jeho podstatné části. |
|
10. |
Poradní výbor souhlasí s názorem Komise, že by navrhované spojení mělo být prohlášeno za slučitelné s vnitřním trhem a s Dohodou o EHP v souladu s čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení o spojování a s článkem 57 Dohody o EHP. |
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/11 |
Závěrečná zpráva úředníka pro slyšení (1)
Cargill/ADM Chocolate Business
(Věc M.7408)
(2017/C 232/12)
|
1. |
Evropská komise dne 19. ledna 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení, kterým podnik Cargill, Incorporated („Cargill“) získá ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování (2) nákupem akcií a majetku výhradní kontrolu nad sekcí pro zpracování čokolády podniku Archer Daniels Midland Company („sekce pro zpracování čokolády podniku ADM“) (dále jen „navrhovaná transakce“). |
|
2. |
Dne 23. února 2015 přijala Komise rozhodnutí o zahájení řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování. V daném rozhodnutí Komise uvedla, že navrhovaná transakce spadá do působnosti nařízení o spojování a že pokud jde o prodej průmyslové čokolády zákazníkům v Německu a Spojeném království, vyvolává vážné pochybnosti o své slučitelnosti s vnitřním trhem. |
|
3. |
Mezi daty 23. února a 2. března 2015 poskytla Komise podniku Cargill nedůvěrné verze některých klíčových dokumentů, které byly během první fáze šetření předloženy třetími stranami. |
|
4. |
Podnik Cargill předložil své písemné vyjádření k obavám Komise dle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování ve dnech 4. března, 6. března a 10. dubna 2015. |
|
5. |
Dne 25. března 2015 Komise se souhlasem podniku Cargill v souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení o spojování prodloužila lhůtu pro přezkum navrhované transakce o deset pracovních dnů. Dne 28. dubna 2015 byla lhůta na základě dalšího rozhodnutí dle čl. 10 odst. 3 znovu prodloužena o deset pracovních dnů. |
|
6. |
Dne 22. dubna 2015 jsem na základě odůvodněné žádosti připustil podnik Barry Callebaut AG („Barry Callebaut“), konkurenta zúčastněných stran, ke slyšení jako zúčastněnou třetí osobu podle článku 5 rozhodnutí 2011/695/EU. Podnik Barry Callebaut obdržel informace o charakteru a předmětu řízení a byla mu dána příležitost přednést své stanovisko. |
|
7. |
Dne 4. května 2015 předložil podnik Cargill Komisi své závazky. Po provedení tržního testu těchto závazků předložil podnik Cargill dne 22. května 2015 jejich přepracované znění („konečné závazky“). |
|
8. |
Komise nevydala prohlášení o námitkách podle čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení o spojování (3). Neuskutečnilo se žádné formální slyšení podle článku 14 uvedeného nařízení. |
|
9. |
Komise se domnívá, že konečnými závazky jsou obavy z narušení hospodářské soutěže rozptýleny. Návrh rozhodnutí proto prohlašuje navrhovanou transakci, za podmínky, že konečné závazky připojené k návrhu rozhodnutí jako podmínky a závazky budou dodrženy, za slučitelnou s vnitřním trhem a dohodou o EHP. |
|
10. |
V souladu s článkem 16 rozhodnutí 2011/695/EU jsem přezkoumal, zda se návrh rozhodnutí zabývá pouze těmi námitkami, u nichž byla stranám poskytnuta příležitost vyjádřit své názory, a dospěl jsem ke kladnému závěru. |
|
11. |
Celkově se domnívám, že právo na účinný výkon procesních práv bylo v průběhu tohoto řízení dodrženo. |
V Bruselu dne 6. července 2015.
Wouter WILS
(1) Podle článků 16 a 17 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29) (dále jen „rozhodnutí 2011/695/EU“).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1) (dále jen „nařízení o spojování“).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 802/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 133, 30.4.2004, s. 1; oprava Úř. věst. L 172, 6.5.2004, s. 9) (dále jen „prováděcí nařízení o spojování“).
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/12 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 17. července 2015,
kterým se spojení prohlašuje za slučitelné s vnitřním trhem a fungováním Dohody o EHP
(Věc M.7408 – Cargill/ADM Chocolate Business)
(oznámeno pod číslem C(2015) 4840)
(pouze anglické znění je závazné)
(2017/C 232/13)
Dne 17. července 2015 přijala Komise rozhodnutí ve věci spojení podniků podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (1) , a zejména podle čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení. Úplné znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici v úředním jazyce případu na internetových stránkách Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
|
(1) |
Dne 19. ledna 2015 obdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (dále jen „nařízení (ES) č. 139/2004“), kterým podnik Cargill, Incorporated (dále jen „Cargill“, Spojené státy) hodlá získat kontrolu nad sekcí pro zpracování průmyslové čokolády podniku Archer Daniels Midland Company (dále jen „sekce pro zpracování čokolády podniku ADM“, Spojené státy), a to prostřednictvím nákupu akcií a majetku (dále jen „spojení“). Cargill a sekce pro zpracování čokolády podniku ADM jsou dále společně označovány jako „strany“. |
I. STRANY
|
(2) |
Cargill je společnost se sídlem v USA, která se zabývá mezinárodní výrobou a prodejem potravinářských a zemědělských produktů a služeb, jakož i produktů a služeb v oblasti řízení rizik. K aktivitám podniku Cargill patří výroba a prodej průmyslové čokolády a tukových polev a náplní (včetně náhražkové čokolády) a dále výroba a prodej kakaových polotovarů, které se používají k výrobě průmyslové čokolády. |
|
(3) |
Sekce pro zpracování čokolády podniku ADM vyrábí a prodává průmyslovou čokoládu a tukové polevy a náplně včetně náhražkové čokolády. Mateřská společnost Archer Daniels Midland Company se dále zabývá výrobou a prodejem kakaových polotovarů (dále jen „sekce pro zpracování kakaa podniku ADM“). Tato společnost uzavřela smlouvu s podnikem Olam International Limited (dále jen „Olam“) o prodeji své sekce pro zpracování kakaa (2). Předcházející sekci pro zpracování kakaa podniku ADM by tak získal podnik Olam, zatímco navazující sekci pro zpracování čokolády tohoto podniku by získala společnost Cargill. |
II. SPOJENÍ PODNIKŮ
|
(4) |
Dne 28. srpna 2014 strany podepsaly rámcovou smlouvu o prodeji, kterou podnik Cargill nabude majetek a kapitálové podíly představující sekci pro zpracování čokolády podniku ADM. Tímto spojením tedy nad sekcí pro zpracování průmyslové čokolády podniku ADM získá úplnou kontrolu. |
III. DŮVODOVÁ ZPRÁVA
|
(5) |
Následkem tohoto spojení dojde k:
|
A. RELEVANTNÍ VÝROBKOVÉ TRHY
Úvod do hodnotového řetězce čokolády a kakaa
|
(6) |
Sklizené kakaové boby se nejprve nechají fermentovat a usuší se. Poté se dále zpracovávají a rozemelou na kakaovou hmotu. Z ní lze dalším lisováním oddělit kakaové máslo (asi 45 %) a kakaový koláč (asi 55 %), z něhož se mletím vyrábí kakaový prášek. Kakaová hmota a kakaové máslo společně s cukrem a sušeným mlékem představují suroviny pro výrobu průmyslové čokolády, jež se používá k výrobě čokoládových produktů pro konečné spotřebitele, jako jsou například čokoládové cukrovinky, sušenky, pečivo, zmrzlina a cereálie. Průmyslová čokoláda se zákazníkům dodává v tekutém (za použití vytápěných nákladních aut) nebo pevném stavu. |
|
(7) |
Tukové polevy a náplně jsou směsi rostlinných tuků, cukru a ochucovadla. Náhražková čokoláda je tuková poleva či náplň s příchutí kakaa, kterou se někdy pro její specifické vlastnosti nebo nízkou cenu nahrazuje čokoláda při výrobě produktů pro konečné spotřebitele. |
Průmyslová čokoláda
|
(8) |
Na základě získaných důkazů Komise došla k závěru, že průmyslová čokoláda v tekutém a pevném stavu může patřit na samostatné výrobkové trhy. Zákazníci odebírající průmyslovou čokoládu, zejména zákazníci kupující ročně větší množství než několik set tun, ji obvykle nemohou střídavě kupovat v tekutém a pevném stavu. Tekutá průmyslová čokoláda je levnější a práce s ní ve zpracovacích zařízeních je snazší a časově méně náročná. Střídavá výroba z tekuté a pevné průmyslové čokolády navíc vyžaduje investice do dodatečných zařízení a ne všichni dodavatelé jsou schopni dodávat obě formy. Otázku vymezení výrobkových trhů však lze v této souvislosti ponechat otevřenou, jelikož by se bez ohledu na jejich přesné vymezení nezměnilo posouzení hospodářské soutěže. |
|
(9) |
Komise rovněž zvážila možné rozlišování hořké, bílé a mléčné čokolády, stejně jako rozlišování standardní a nestandardní průmyslové čokolády (zahrnující certifikovanou čokoládu, biočokoládu či čokoládu s vysledovatelným původem). Otázku vymezení výrobkových trhů však lze i v této souvislosti ponechat otevřenou, jelikož nemá žádný dopad na výsledné posouzení hospodářské soutěže. |
Kakaové polotovary
|
(10) |
Při zohlednění své dosavadní rozhodovací praxe Komise došla k závěru, že kakaové polotovary by měly být rozděleny a umístěny na samostatné výrobkové trhy s kakaovou hmotou, kakaovým máslem a kakaovým koláčem či práškem. Otázku, zda standardní a nestandardní kakaové polotovary představují samostatné výrobkové trhy, lze rovněž ponechat otevřenou, jelikož by se bez ohledu na přesné vymezení výrobkových trhů nezměnilo posouzení hospodářské soutěže. |
Tukové polevy a náplně a náhražková čokoláda
|
(11) |
Komise má za to, že náhražková čokoláda patří na samostatný výrobkový trh, a nikoli na trh s průmyslovou čokoládou, jelikož u těchto výrobků existují rozdíly v ceně, chuti a konzistenci a platí pro ně odlišné právní předpisy. Doplňkovou otázku, zda náhražková čokoláda představuje samostatný trh oddělený od trhu s dalšími tukovými náplněmi, lze ponechat otevřenou, jelikož by se bez ohledu na přesné vymezení těchto výrobkových trhů nezměnilo posouzení hospodářské soutěže. |
A. RELEVANTNÍ ZEMĚPISNÉ TRHY
Průmyslová čokoláda
|
(12) |
Komise má za to, že relevantní zeměpisný trh pro průmyslovou čokoládu nezahrnuje celý EHP, nýbrž odpovídá kruhovým spádovým oblastem, jež se rozprostírají do vzdálenosti 500 km od závodů stran nebo od zákazníků stran. Komise i v tomto případě získala důkazy svědčící ve prospěch vnitrostátních trhů. |
|
(13) |
Na rozdíl od podání stran odhalilo šetření trhu několik faktů, které svědčí o tom, že fyzické vlastnosti průmyslové čokolády a rysy poptávky po ní omezují vzdálenost, na niž se v praxi tento výrobek dodává. Komise si od stran a jejich hlavních konkurentů na trhu s průmyslovou čokoládou vyžádala údaje o obchodech za roky 2013 a 2014. Schémata dodávek čokolády vyplývající z těchto údajů ukazují, že 80 % celkového množství průmyslové čokolády se prodá do míst v okruhu přibližně do 500 km. Čokoláda v tekutém stavu se navíc ve srovnání s pevnou čokoládou dopravuje do relativně bližších míst. Většina zákazníků uvedla, že především kvůli omezeným skladovacím kapacitám využívá dodávek na poslední chvíli a že si proto čokoládu v tekutém stavu nechávají zajišťovat dodavateli z relativně blízkých vzdáleností. |
|
(14) |
Šetření Komise dále ukázalo, že ve schématech výběru dodavatelů a dodávek průmyslové čokolády hrají roli i hranice států. Z přezkoumání Komise například vyplývá, že 70 % čokolády v tekutém stavu používané v Německu se v Německu i vyrábí. Tato hodnota je ještě vyšší v případě Francie (76 %), Spojeného království (90 %), Nizozemska (86 %) a Belgie (98 %) a vypovídá o tom, že zákazníci uskutečňují přeshraniční nákupy v celkově omezené míře. |
|
(15) |
Otázku vymezení tohoto zeměpisného trhu však lze ponechat otevřenou, jelikož by se bez ohledu na jeho přesné vymezení nezměnilo posouzení hospodářské soutěže. |
Kakaové polotovary
|
(16) |
Na základě různých faktů lze usoudit, že zeměpisný trh pro kakaové polotovary by mohl zahrnovat celý EHP nebo být celosvětový. Otázku vymezení tohoto zeměpisného trhu však lze ponechat otevřenou, jelikož by se bez ohledu na jeho přesné vymezení nezměnilo posouzení hospodářské soutěže. |
Tukové polevy a náplně a náhražková čokoláda
|
(17) |
Otázku zeměpisného trhu pro tukové polevy a náplně, včetně náhražkové čokolády, lze ponechat otevřenou, jelikož by se bez ohledu na to, zda by byl vymezen jako celostátní trh nebo jako spádové oblasti kolem závodů stran, nezměnilo posouzení hospodářské soutěže. |
C. POSOUZENÍ HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Horizontální překrývání u průmyslové čokolády v případě Německa
|
(18) |
Subjekt vzniklý spojením by měl v Německu podíl na trhu přes [50–60] % na celostátní úrovni a přinejmenším přes [50–60] % (v mnoha případech dokonce přes [50–60] % či [60–70] %) ve spádových oblastech kolem jednotlivých závodů nebo zákazníků, které by mohly být zahrnuty do oblastí prodeje kolem německých závodů stran. Kromě toho jsou trhy pro průmyslovou čokoládu kolem německých závodů stran koncentrované a spojení by, měřeno indexem HHI, vedlo ke značnému zvýšení míry koncentrace. |
|
(19) |
Jasná většina zákazníků s výrobními zařízeními v Německu, kteří odpověděli na šetření trhu provedené Komisi, vyjádřila obavy z dopadů spojení, a to zejména v souvislosti s nárůstem cen. To, že by se následkem spojení kvůli očekávanému omezení hospodářské soutěže zvýšily ceny a marže, potvrdili i někteří konkurenti. |
|
(20) |
Co se týče intenzity hospodářské soutěže mezi stranami, pozice společností Cargill a ADM v uvádění průmyslové čokolády na trh je díky blízké poloze německých závodů obou stran, jejich integraci předcházejících procesů zajišťování kakaových bobů, činností při zpracování přísad v podobě kakaových polotovarů, schopnosti uspokojit poptávku na této části trhu vyžadující velké objemy a také díky jejich velikosti a celosvětovému záběru obdobná. |
|
(21) |
Pro zákazníky stran v oblastech prodeje blízko německých závodů stran může být složité přejít k jiným dodavatelům, a proto mohou být nárůstem cen snadno zasaženi, jelikož i) využívají více dodavatelů, aby si zabezpečili zásobování a konkurenceschopné ceny; ii) je k dispozici málo alternativních dodavatelů a iii) mnoho těchto alternativních dodavatelů kvůli malým výrobním zařízením, omezenému portfoliu výrobků, konkurenčnímu vztahu k potenciálním zákazníkům na navazujících trzích, poloze svých výrobních závodů a kvalitě svých výrobků v kategorii průmyslové čokolády zdaleka nedosahuje kvality tří největších dodavatelů, tedy společnosti Barry Callebaut a stran. |
|
(22) |
Konkurenti stran v oblastech prodeje blízko německých závodů stran se navíc potýkají s kapacitními omezeními, a proto v současnosti nejsou schopni dostatečně navýšit objem dodávek, aby mohli zabránit zvýšení cen, k němuž by strany po spojení mohly přistoupit. Ačkoli největší konkurent stran, podnik Barry Callebaut, v současnosti plánuje rozšířit své kapacity v západní Evropě, Komise se domnívá, že toto rozšíření ho nebude dále motivovat, aby po uskutečnění spojení bránil růstu cen tekuté čokolády, jelikož hlavními strategickými cíli tohoto podniku je rozšiřovat své obchodní aktivity na rozvíjejících se trzích, v oblasti smluv o externím zajišťování s velkými zákazníky, jako jsou společnosti Unilever či Mondelez, a v oblasti lahůdek a specialit. |
|
(23) |
Komise s ohledem na překážky ztěžující vstup na trh a na komunikaci se subjekty, jež strany uvedly jako subjekty, které by potenciálně mohly na trh vstoupit (včetně vertikálně integrovaných výrobců čokolády, jako jsou Mondelez a Nestlé), považuje do budoucna za nepravděpodobné, že na trh s průmyslovou čokoládou v oblastech prodeje v blízkosti německých závodů stran vstoupí nový subjekt. Kromě toho neexistují žádné průkazné doklady o dostatečné protiváze kupní síly, zejména ne ze strany malých a středních zákazníků kupujících průmyslovou čokoládu, která by stranám přivodila podstatné konkurenční omezení. |
Horizontální překrývání u průmyslové čokolády v případě dalších zemí
|
(24) |
Od struktury trhu v Německu a v relevantních oblastech, v nichž dochází k překrývání mezi německými závody stran, se značně liší struktura trhu v Belgii, ve Francii, v Nizozemsku a ve Spojeném království. |
|
(25) |
Ve Spojeném království je celkový podíl obou stran na trhu nižší (asi 25 %) a vedoucí postavení na trhu zaujímá s 66 % podnik Barry Callebaut. Respondenti šetření trhu ve Spojeném království celkově neidentifikovali žádný dopad spojení na hospodářskou soutěž, a to z důvodu nevelkého celkového podílu obou stran na trhu a přítomnosti silného konkurenta. Totéž platí i pro Belgii a Nizozemsko, jež mají obdobnou strukturu trhu. Ve Francii spojení nevyvolává žádné obavy z narušení hospodářské soutěže vzhledem k nevelkému zastoupení podniku ADM a silné pozici alternativního dodavatele Cémoi. |
Vertikální propojení kakaových polotovarů a průmyslové čokolády
|
(26) |
Transakce povede k vertikálnímu propojení aktivit podniku Cargill v oblasti výroby a distribuce kakaových polotovarů s následnými aktivitami stran v oblasti zpracování průmyslové čokolády. Jelikož Cargill má na předcházejících trzích s kakaem jen slabé postavení a existuje řada alternativních dodavatelů, domnívá se Komise, že v případě kakaových polotovarů spojení nezavdává důvod k obavám z omezení přístupu ke vstupům. |
|
(27) |
Cargill a sekce pro zpracování kakaa podniku ADM dále jako součást spojení uzavřely smlouvu o přechodné dodávce, podle níž bude Cargill pro závody na výrobu průmyslové čokolády získané v rámci spojení zajišťovat produkty z kakaa nákupem od sekce pro zpracování kakaa podniku ADM. Tím se však nezmění kapacity dostupné na velkoobchodním trhu. Cargill má navíc volnou kapacitu pro produkty z kakaa. Komise se proto domnívá, že smlouva o přechodné dodávce nemotivuje spojující se strany k tomu, aby omezovaly hospodářskou soutěž na předcházejících trzích s kakaem, a že podnik Cargill má příliš malou motivaci k obnovení zmíněné smlouvy, než aby vyvolávala obavy z narušení hospodářské soutěže. |
Horizontální překrývání u tukových polev a náplní a náhražkové čokolády
|
(28) |
Celkový podíl obou stran na trhu s tukovými polevami a náplněmi a s náhražkovou čokoládou zůstává malý a jsou jím dotčeny pouze dva trhy, na nichž mají podíl přibližně 30 % (při mírném zvýšení podílu na trhu s tukovými polevami a náplněmi o necelých 5 % a na trhu s náhražkovou čokoládou o necelých 10 %). Výsledky šetření trhu neposkytly žádné doklady o tom, že by existovaly obavy z narušení hospodářské soutěže výslovně související s tukovými polevami a náplněmi nebo s náhražkovou čokoládou. |
Závěr
|
(29) |
Komise má za to, že spojení povede k významnému narušení účinné hospodářské soutěže na trhu s průmyslovou čokoládou, jež je prodávána zákazníkům v Německu nebo zákazníkům usazeným v oblastech průniku spádových oblastí závodu podniku ADM v německém Mannheimu a německých závodů podniku Cargill. |
|
(30) |
Transakce nepovede k významnému narušení účinné hospodářské soutěže na trhu s i) průmyslovou čokoládou prodávanou zákazníkům usazeným v oblastech průniku spádových oblastí závodů podniků ADM a Cargill v Belgii, Francii a ve Spojeném království; ii) kakaové polotovary a iii) náhražkovou čokoládou. |
D. ZÁVAZKY
Popis závazků
|
(31) |
Aby reagovaly na obavy z narušení hospodářské soutěže zjištěné Komisí, strany dne 4. května 2015 navrhly změny týkající se spojení (dále jen „závazky ze dne 4. května 2015“). Cargill v rámci závazků ze dne 4. května 2015 navrhuje odprodat vhodnému kupci závod na výrobu průmyslové čokolády podniku ADM v německém Mannheimu. Závod v Mannheimu je největším evropským závodem na výrobu průmyslové čokolády podniku ADM. Jedná se o jediný závod na výrobu průmyslové čokolády podniku ADM v Německu. |
|
(32) |
Součástí závazků ze dne 4. května 2015 je smlouva o dodávce, již má dle svého uvážení uzavřít kupec se společností Olam nebo ADM, podle toho, která z nich bude v daném okamžiku vlastníkem sekce pro zpracování kakaa podniku ADM, nebo s podnikem Cargill. Závazky ze dne 4. května 2015 se netýkají žádných práv duševního vlastnictví, smluv týkajících se výroby speciálních druhů čokolády nebo smluv se zákazníky v takovém rozsahu, aby nebylo možné zajistit výrobu celých odpovídajících objemů v mannheimském závodu. Závazky ze dne 4. května 2015 dále neobsahují žádná zvláštní kritéria požadující, aby kupec musel mít zvláštní znalosti hodnotového řetězce čokolády a kakaa. |
Posouzení závazků
|
(33) |
Závazky ze dne 4. května 2015 by téměř úplně odstranily překrývání prodeje v Německu a v oblasti, kde byly zaznamenány obavy z narušení hospodářské soutěže, a vyřešily by tak obavy vyvolané horizontálním překrýváním činností stran v těchto oblastech. V souladu s tím byla většina respondentů v tržních testech toho názoru, že by závazky ze dne 4. května 2015 rozptýlily všechny obavy z narušení hospodářské soutěže, jež spojení vzbudilo. |
|
(34) |
Na základě výsledků tržního testu a jeho posouzení však Komise došla k závěru, že závazky ze dne 4. května 2015 vyvolávají obavy v těchto hlavních ohledech:
|
|
(35) |
Strany 22. května 2015 předložily upravené závazky, které na tyto připomínky dostatečně reagují. |
|
(36) |
Komise proto ve svém rozhodnutí došla k závěru, že oznámené spojení podle závazků ze dne 22. května 2015 nepovede k významnému narušení účinné hospodářské soutěže na trhu s průmyslovou čokoládou, jež je prodávána zákazníkům v Německu nebo zákazníkům usazeným v oblastech průniku spádových oblastí závodu podniku ADM v německém Mannheimu a německých závodů podniku Cargill. |
IV. ZÁVĚR
|
(37) |
Na základě výše uvedeného odůvodnění je učiněn závěr, že navrhované spojení zásadně nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu ani na jeho podstatné části, pokud podnik Cargill dodrží závazky ze dne 22. května 2015. |
|
(38) |
Toto spojení by tedy mělo být prohlášeno za slučitelné s vnitřním trhem a fungováním Dohody o EHP v souladu s čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení o spojování a článkem 57 Dohody o EHP. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Nabytí sekce pro zpracování kakaa podniku ADM společností Olam International Limited bezpodmínečně schválila Evropská komise 10. června 2015 – viz věc M.7510 – Olam/ADM Cocoa Business.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/17 |
Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/14)
|
Členský stát |
Francie |
||||||
|
Dotčená trasa |
Périgueux (Dordogne) – Paříž (Orly) |
||||||
|
Doba platnosti smlouvy |
Od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 |
||||||
|
Lhůta pro podávání žádostí a nabídek |
Otevřené řízení: Dne 18. září 2017, do 12:00 hodin pařížského času |
||||||
|
Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazkům veřejné služby |
|
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/18 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8468 – Norgesgruppen/Axfood/Eurocash)
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/15)
|
1. |
Komise dne 10. července 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Norgesgruppen ASA („Norgesgruppen“, Norsko) a Axfood AB („Axfood“, Švédsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů společnou kontrolu nad podnikem Eurocash Food AB („Eurocash“, Švédsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Norgesgruppen: zásobování potravinami, velkoobchodní a maloobchodní distribuce v Norsku, — podniku Axfood: zásobování potravinami, velkoobchodní a maloobchodní distribuce ve Švédsku, — podniku Eurocash: maloobchodní distribuce do osmi supermarketů ve Švédsku nacházejících se v krátké vzdálenosti od norských hranic a zaměřujících se především na norské spotřebitele, kteří přecházejí hranice, aby v nich levněji nakoupili běžné spotřební zboží. |
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8468 — Norgesgruppen/Axfood/Eurocash lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
|
18.7.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/19 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8543 – Ardian/APG/PGGM/LBC Tank Terminals)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2017/C 232/16)
|
1. |
Komise dne 11. července 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Ardian (Francie) a APG Infrastructure Pool 2011, řízené APG Asset Management N.V. (APG, Nizozemsko), spolu se dvěma subjekty tvořícími součást divize správy penzijních aktiv podniku PGGM N.V. (PGGM, Nizozemsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů společnou kontrolu nad podnikem LBC Tank Terminals Group Holding Netherland Coöperatief („LBC Tank Terminals“, Belgie). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Ardian: investice do společností zabývajících se širokou škálou obchodních činností po celém světě. Nedávné investice zahrnují společnosti ze sektoru zdravotnictví, infrastruktury, energetiky, spotřebního zboží a nových technologií, — podniku APG: poskytování služeb, jako je poradenství v oblasti řízení podniku, správy aktiv, správy důchodů a související komunikace a služeb pro zaměstnavatele. Svou činnost provádí jménem kolektivních penzijních fondů a zaměstnavatelů v sektoru vzdělávání, státní správy a stavebnictví, společností nabízejících úklidové služby a mytí oken, společností zabývajících se správou nemovitostí a dodavatelů energií a veřejných služeb a dále subjektů v oblasti sociálního a chráněného zaměstnání, — podniku PGGM: poskytování služeb v oblasti správy penzijních fondů, integrované správy aktiv, podpory řízení a poradenství ohledně interní politiky nejrůznějším penzijním fondům, sdružením zaměstnavatelů a jejich zaměstnancům, — podniku LBC Tank Terminals: provozování skladovacích terminálů pro kapalné chemikálie, ropu a rafinované ropné produkty. Současná celková kapacita celosvětové sítě terminálů, jež podnik vlastní a provozuje, činí 2 miliony m3. |
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8543 – Ardian/APG/PGGM/LBC Tank Terminals lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.