ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 359

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 59
30. září2016


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2016/C 359/01

Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

1

2016/C 359/02

Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady (SZBP) 2015/1763 ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1745 a nařízením Rady (EU) 2015/1755 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Burundi

2

2016/C 359/03

Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2011/486/SZBP prováděným prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2016/1748 a nařízením Rady (EU) č. 753/2011 prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1736 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Afghánistánu

3

2016/C 359/04

Oznámení určené subjektu údajů, na nějž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) č. 753/2011 prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1736 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu

5

 

Evropská komise

2016/C 359/05

Směnné kurzy vůči euru

6

2016/C 359/06

Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků – Přepočítací koeficienty měn podle nařízení Rady (EHS) č. 574/72

7

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2016/C 359/07

Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

9


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2016/C 359/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8211 – Marubeni/Toho Gas/Galp Energia/GGND) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

2016/C 359/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8016 – Sanofi Pasteur/Vaccines of Sanofi Pasteur MSD) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

11

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2016/C 359/10

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

12


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/1


Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

(2016/C 359/01)

Osobám, které jsou určeny v příloze I rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP (1), prováděného prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2016/1746 (2), a v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (3), prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1735 (4), o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii, se dávají na vědomí níže uvedené informace.

Rada pozměnila odůvodnění týkající se těchto osob uvedených v příloze I rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP a v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012: Houmam Jaza’iri (č. 1), Maher Al-Assad (č. 2), Atej Najib (č. 4), Jamil Hassan (č. 10), Ghassan Ahmed Ghannan (č. 13), Munir Adanov (č. 45), Ali Abdullah Ayyub (č. 56), Fahd Jasim al-Furayj (č. 57), Zuhair Hamad (č. 62), Asma Al-Assad (č. 72), Mohammad Ibrahim Al Sha’ar (č. 107), Suleiman Al Abbas (č. 181), Ismael Ismael (č. 185), Suhayl Hassan (č. 193) a Emad Hamsho (č. 204).

Dotčeným osobám se oznamuje, že mohou do 1. března 2017 předložit připomínky na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.

(2)  Úř. věst. L 264, 30.9.2016, s. 30.

(3)  Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 264, 30.9.2016, s. 1.


30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/2


Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady (SZBP) 2015/1763 ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1745 a nařízením Rady (EU) 2015/1755 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Burundi

(2016/C 359/02)

Osobám uvedeným v příloze rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1763 (1) ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1745 (2) a v příloze I nařízení Rady (EU) 2015/1755 (3) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Burundi se dávají na vědomí níže uvedené informace.

Rada Evropské unie rozhodla, že osoby uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být i nadále zařazeny na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím (SZBP) 2015/1763 ve znění rozhodnutí (SZBP) 2016/1745 a nařízením (EU) 2015/1755 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Burundi. Důvody určení těchto osob jsou uvedeny v příslušných položkách jednotlivých příloh.

Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách obsažených v příloze II nařízení (EU) 2015/1755 o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 3 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby mohou zaslat Radě do 1. července 2017 žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo, a to na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Rada zohlední veškeré obdržené připomínky při příštím přezkumu seznamu určených osob podle článku 6 rozhodnutí (SZBP) 2015/1763 ve znění rozhodnutí (SZBP) 2016/1745 a čl. 13 odst. 4 nařízení (EU) 2015/1755.

Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 257, 2.10.2015, s. 37.

(2)  Úř. věst. L 264, 30.9.2016, s. 29.

(3)  Úř. věst. L 257, 2.10.2015, s. 1.


30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/3


Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2011/486/SZBP prováděným prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2016/1748 a nařízením Rady (EU) č. 753/2011 prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1736 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Afghánistánu

(2016/C 359/03)

Osobám, které jsou uvedeny v příloze rozhodnutí Rady 2011/486/SZBP (1) prováděného prováděcím rozhodnutím Rady (SZBP) 2016/1748 (2) a v příloze I nařízení Rady (EU) č. 753/2011 (3) prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1736 (4) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Afghánistánu, se dávají na vědomí následující informace.

Rada bezpečnosti OSN přijala rezoluci 1988 (2011) o zavedení omezujících opatření namířených proti osobám a subjektům určeným před datem přijetí této rezoluce jako Taliban a dalším osobám, skupinám, podnikům nebo subjektům, které jsou s ním spojeny, uvedeným v oddíle A („osoby spojené s Talibanem“) a v oddíle B („subjekty a další skupiny a podniky spojené s Talibanem“) konsolidovaného seznamu vypracovaného výborem zřízeným podle rezolucí 1267 (1999) a 1333 (2000), jakož i dalším osobám, skupinám, podnikům a subjektům spojeným s Talibanem.

Dne 7. září 2016 výbor zřízený podle bodu 30 rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1988 (2011) změnil a aktualizoval seznam osob, skupin, podniků a subjektů, na které se vztahují omezující opatření.

Dotčené osoby mohou výboru OSN zřízenému podle bodu 30 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1988 (2011) kdykoli předložit žádost o přehodnocení rozhodnutí o jejich zařazení na seznam OSN, k níž přiloží veškerou podpůrnou dokumentaci. Žádost se zasílá na tuto adresu:

United Nations – Focal point for delisting (Organizace spojených národů – kontaktní místo pro vyřazení ze seznamu)

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room TB-08045D

United Nations

New York, N.Y. 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 9173679448

Fax +1 2129631300/3778

Email: delisting@un.org

Další informace: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1988

V návaznosti na rozhodnutí OSN Rada Evropské unie stanovila, že osoby určené Organizací spojených národů by měly být zařazeny na seznamy osob, skupin, podniků a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím 2011/486/SZBP a nařízením (EU) č. 753/2011. Důvody pro zařazení dotčených osob na seznam jsou uvedeny v příslušných položkách v příloze rozhodnutí a v příloze I nařízení.

Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II nařízení (EU) č. 753/2011, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 5 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby mohou zaslat Radě na níže uvedenou adresu žádost doloženou podpůrnou dokumentací, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedené seznamy bylo přehodnoceno:

Rada Evropské unie

Generální sekretariát

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost napadnout rozhodnutí Rady u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 57.

(2)  Úř. věst. L 264, 30.9.2016, s. 38.

(3)  Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 264, 30.9.2016, s. 8.


30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/5


Oznámení určené subjektu údajů, na nějž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) č. 753/2011 prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1736 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu

(2016/C 359/04)

Subjektu údajů se v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) poskytují tyto informace:

Právním základem tohoto zpracování údajů je nařízení (EU) č. 753/2011 (2) prováděné prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/1736 (3).

Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství C (GŘ C) (zahraniční věci, rozšíření, civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení 1C GŘ C, které lze kontaktovat na této adrese:

Rada Evropské unie

Generální sekretariát

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na které se vztahují omezující opatření v souladu s nařízením (EU) č. 753/2011 prováděným prováděcím nařízením (EU) 2016/1736.

Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v uvedeném nařízení.

Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.

Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.

Aniž jsou dotčena omezení stanovená v čl. 20 odst. 1 písm. a) a d) nařízení (ES) č. 45/2001, žádosti o přístup, jakož i žádosti o opravu či námitky budou vyřízeny v souladu s oddílem 5 rozhodnutí Rady 2004/644/ES (4).

Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahuje zmrazení majetku, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.

Subjekty údajů se mohou v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.


(1)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 264, 30.9.2016, s. 8.

(4)  Úř. věst. L 296, 21.9.2004, s. 16.


Evropská komise

30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/6


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. září 2016

(2016/C 359/05)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1221

JPY

japonský jen

113,88

DKK

dánská koruna

7,4523

GBP

britská libra

0,86138

SEK

švédská koruna

9,6218

CHF

švýcarský frank

1,0876

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

9,0403

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,022

HUF

maďarský forint

308,65

PLN

polský zlotý

4,3065

RON

rumunský lei

4,4530

TRY

turecká lira

3,3661

AUD

australský dolar

1,4642

CAD

kanadský dolar

1,4683

HKD

hongkongský dolar

8,7021

NZD

novozélandský dolar

1,5451

SGD

singapurský dolar

1,5287

KRW

jihokorejský won

1 235,19

ZAR

jihoafrický rand

15,4740

CNY

čínský juan

7,4820

HRK

chorvatská kuna

7,5153

IDR

indonéská rupie

14 559,25

MYR

malajsijský ringgit

4,6270

PHP

filipínské peso

54,231

RUB

ruský rubl

70,8848

THB

thajský baht

38,881

BRL

brazilský real

3,6300

MXN

mexické peso

21,7955

INR

indická rupie

75,0305


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/7


SPRÁVNÍ KOMISE PRO SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ MIGRUJÍCÍCH PRACOVNÍKŮ

Přepočítací koeficienty měn podle nařízení Rady (EHS) č. 574/72

(2016/C 359/06)

Čl. 107 odst. 1, 2 a 4 nařízení (EHS) č. 574/72

Referenční období: červenec 2016

Období pro podávání žádostí: říjen, listopad, prosinec 2016

07-2016

EUR

BGN

CZK

DKK

HRK

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

27,0418

7,43902

7,49300

314,353

4,39636

1 BGN =

0,511300

1

13,8264

3,80357

3,83117

160,729

2,24786

1 CZK =

0,0369798

0,0723252

1

0,275094

0,277090

11,6247

0,162577

1 DKK =

0,134426

0,262911

3,63512

1

1,00726

42,2573

0,590987

1 HRK =

0,133458

0,261017

3,60894

0,992796

1

41,9529

0,586730

1 HUF =

0,00318114

0,00622167

0,0860236

0,023665

0,0238363

1

0,0139854

1 PLN =

0,227461

0,444868

6,15094

1,69209

1,70436

71,5030

1

1 RON =

0,222938

0,436022

6,02864

1,65844

1,67047

70,0812

0,980116

1 SEK =

0,105549

0,206434

2,85424

0,785185

0,790882

33,1798

0,464034

1 GBP =

1,18898

2,32541

32,1521

8,84484

8,9090

373,759

5,22718

1 NOK =

0,106735

0,208753

2,88631

0,794005

0,799766

33,5525

0,469247

1 ISK =

0,00740519

0,0144831

0,200249

0,0550873

0,0554870

2,32784

0,032556

1 CHF =

0,920253

1,79983

24,8853

6,84578

6,89545

289,284

4,04577


07-2016

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,48555

9,47423

0,841058

9,36898

135,040

1,08666

1 BGN =

2,29346

4,84417

0,430033

4,79036

69,0462

0,555607

1 CZK =

0,165875

0,350355

0,031102

0,346463

4,99378

0,0401844

1 DKK =

0,602976

1,27359

0,113060

1,25944

18,1530

0,146075

1 HRK =

0,598633

1,26441

0,1122458

1,25037

18,0222

0,145023

1 HUF =

0,0142692

0,0301388

0,00267552

0,0298040

0,429582

0,00345681

1 PLN =

1,020287

2,15502

0,191308

2,13108

30,7164

0,247172

1 RON =

1

2,11217

0,187504

2,08870

30,1057

0,242257

1 SEK =

0,473448

1

0,0887732

0,98889

14,2535

0,114696

1 GBP =

5,33323

11,2647

1

11,1395

160,560

1,29201

1 NOK =

0,478766

1,011234

0,0897704

1

14,4136

0,115985

1 ISK =

0,033216

0,070158

0,00622819

0,0693791

1

0,00804690

1 CHF =

4,12785

8,71869

0,773986

8,62184

124,271

1

Pozn.: Pro výpočet všech křížových kurzů, které se týkají ISK, jsou použity údaje o kurzu ISK/EUR Islandské centrální banky.

Reference: červenec-16

1 EUR v národní měně

1 jednotka národní měny v EUR

BGN

1,95580

0,511300

CZK

27,0418

0,0369798

DKK

7,43902

0,134426

HRK

7,49300

0,133458

HUF

314,353

0,00318114

PLN

4,39636

0,227461

RON

4,48555

0,222938

SEK

9,47423

0,105549

GBP

0,841058

1,18898

NOK

9,36898

0,106735

ISK

135,040

0,00740519

CHF

1,08666

0,920253

Pozn.: Kurz ISK/EUR vychází z údajů Islandské centrální banky.

1.

Nařízení (EHS) č. 574/72 stanoví, že přepočet částek v určité měně do jiné měny se uskuteční podle přepočítacího koeficientu vypočteného Komisí na základě měsíčního průměru, během referenčního období uvedeného v odstavci 2, referenčních směnných kurzů měn zveřejněných Evropskou centrální bankou.

2.

Referenčním obdobím bude:

měsíc leden pro přepočítací koeficienty platné od 1. dubna,

měsíc duben pro přepočítací koeficienty platné od 1. července,

měsíc červenec pro přepočítací koeficienty platné od 1. října,

měsíc říjen pro přepočítací koeficienty platné od 1. ledna.

Přepočítací koeficienty měn budou zveřejněny ve druhém Úředním věstníku Evropské unie (řada C) v měsících únoru, květnu, srpnu a listopadu.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/9


Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

(2016/C 359/07)

Členský stát

Francie

Dotčená trasa

Lorient (Lann-Bihoué) - Lyon (Saint-Exupéry)

Doba platnosti smlouvy

od 10. dubna 2017 do 9. dubna 2020

Lhůta pro podávání žádostí a nabídek

do 12. prosince 2016 (před 12: 00 hod. místního času)

Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby

Chambre de commerce et d’industrie du Morbihan

21 quai des Indes

CS30362

56323 Lorient

FRANCE

Tel. +33 297024000

Fax: +33 297024001


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8211 – Marubeni/Toho Gas/Galp Energia/GGND)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2016/C 359/08)

1.

Komise dne 21. září 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Marubeni Corporation („Marubeni“, Japonsko), Toho Gas Co., Ltd („Toho Gas“, Japonsko) a Galp Energia, SGPS, S.A. („Galp Energia“, Portugalsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Galp Gás Natural Distribuição, SA („GGND“, Portugalsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Marubeni: obchodování v různých odvětvích, včetně energetiky a s ní souvisejících projektů, v celosvětovém měřítku;

—   podniku Toho Gas: dodávky plynu a související služby v Japonsku a rovněž činnosti v různých jiných odvětvích;

—   podniku Galp Energia: průzkum a těžba ropy a zemního plynu, rafinace a uvádění ropných produktů na trh, uvádění zemního plynu na trh a výroba energie;

—   podniku GGND: distribuce zemního plynu v Portugalsku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Evropské komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.8211 - Marubeni/Toho Gas/Galp Energia/GGND na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/11


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8016 – Sanofi Pasteur/Vaccines of Sanofi Pasteur MSD)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2016/C 359/09)

1.

Komise dne 23. září 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sanofi Pasteur SA (dále jen „Sanofi Pasteur“, Francie), v konečném důsledku kontrolovaný podnikem Sanofi S.A (dále jen „Sanofi“, Francie), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem aktiv výlučnou kontrolu nad částmi společnosti Sanofi Pasteur MSD S.N.C.(dále jen „SPMSD“, Francie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Sanofi Pasteur: činnosti v oblasti výzkumu, vývoje, výroby a prodeje očkovacích látek v USA, Asii, Latinské Americe, Africe, na Blízkém východě a ve východní Evropě,

—   podniku SPMSD: činnosti v oblasti vývoje a komercializace očkovacích látek pro lidi v 18 zemích EHP.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8016 – Sanofi Pasteur/Vaccines of Sanofi Pasteur MSD lze Komisi zaslat faxem (č. faxu +32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

30.9.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/12


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(2016/C 359/10)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

„FOIN DE CRAU“

č. EU: PDO-FR-02091 – 18.11.2015

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Comité du Foin de Crau

Adresa

:

10 rue Léo Lelée

13310 Saint-Martin-de-Crau

FRANCE

Tel.

:

+33 490472933

Fax

:

+33 490474209.

E-mail

:

comite@foindecrau.com

Sdružení Comité du Foin de Crau se skládá z producentů sena „Foin de Crau“, má proto oprávněný zájem na předložení žádosti.

2.   Členský stát nebo třetí země

Francie

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Jiné [kontaktní údaje příslušných orgánů a kontrolních subjektů, kontaktní údaje sdružení, kontroly, souvislost]

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

5.   Změna (změny)

„Popis produktu“

Popis produktu „Foin de Crau“ byl přepracován a doplněn s cílem zdůraznit jeho specifičnost:

v této části se popisuje složení sena: pokud jde o rostliny, popis zůstává stejný. Rostliny, z nichž se seno skládá, se v původní specifikaci uváděly v části „Metoda produkce“. Dále se doplňuje, že seno „Foin de Crau“ se produkuje na stálých přírodních loukách, jež se skládají z přibližně dvaceti druhů volně rostoucích pícnin,

v souladu se zavedenou praxí se též uvádí, že se jedná o seno získávané sušením sluncem přímo na loukách. Postup produkce sena se nezměnil, ale díky jeho konkrétnímu popisu se vyloučí případné sušení ve stodolách – produkt by pak neprofitoval ze specifičnosti místního podnebí,

uvádí se, že kvalita sena se v důsledku deště nezhoršila. Díky tomu lze zaručit seno vysoké kvality,

doplňuje se, že stébla jsou více či méně silná. Podle senoseče mohou být stébla i méně silná. Navíc to, že je seno „bez listí“ závisí na senoseči a souvisí s tloušťkou stébel. Pokud jsou v první senoseči tlustá stébla a nejsou v ní listy, ve druhé, ale zejména pak ve třetí senoseči, je listů více a stébla nejsou tak silná. Proto se navrhuje vypustit informaci, že seno je „bez listí“. Nově navrhované znění umožní zohlednit vlastnosti jednotlivých senosečí, aniž by se měnil popis obecných a zásadních vlastností sena „Foin de Crau“,

vypouští se informace o tom, že seno „Foin de Crau“ je obzvláště bohaté na minerální soli a že je energeticky vydatné, protože nebyly stanoveny příslušné minimální hodnoty. Ačkoliv je uživateli sena „Foin de Crau“ uznáváno jako seno chutné a dobře stravitelné, nejsou tyto vlastnosti dobře měřitelné, a proto byly z uvedené části specifikace produktu vypuštěny. Protože ale chuť sena souvisí s jeho pronikavou vůní, uvádí se, že je seno „chutné“ v části specifikace produktu a jednotného dokumentu nazvané „Souvislost se zeměpisnou oblastí“,

byl upřesněn způsob úpravy sena „Foin de Crau“ při prodeji (seno se balíkuje) a doplnil se prodej sena v pytlích o maximální hmotnosti 10 kg. Odbytištěm pytlů jsou v návaznosti na poptávku hypermarkety, hobymarkety, zahradnictví a zverimexy a samoobslužné zemědělské prodejny. Velikost pytlů se může podle poptávky různit. Při balení sena „Foin de Crau“ do pytlů se používají balíky sena, nedochází však ke zhoršení kvality nebo vlastností sena – seno se pečlivě balí do pytlů tak, aby se zachovaly typické rysy produktu. Kvalitu sena též zaručuje, že se u hotových balíků dodržuje maximální vlhkost 14 % a také že se balíky po sklizni skladují po dobu nejméně 60 dnů.

„Zeměpisná oblast“:

K vymezené oblasti produkce sena „Foin de Crau“, která byla původně vymezena v roce 1997 byly na základě individuálních žádostí podaných producenty sena zařazeny i nové části těch obcí, jež do vymezené oblasti již spadaly (Grans, Istres, Lamanon a Salon-de-Provence). K jejich zařazení došlo po ověření, zda z hlediska geologického, pedologického, klimatického a z hlediska flóry tyto obce splňují stejné podmínky jako zbytek území chráněného označení.

Dále se uvádí, že:

seno „Foin de Crau“ se produkuje na rovině Crau v departementu Bouches-du-Rhône,

balení sena (balíkování, které probíhá během sklizně, ale též balení do pytlů) probíhá ve vymezené zeměpisné oblasti. Odůvodnění balení sena do pytlů ve vymezené zeměpisné oblasti se uvádí ve specifikaci produktu a v jednotném dokumentu,

obce ve vymezené zeměpisné oblasti spadají do oblasti částečně, a že na radnicích příslušných obcí dal Národní ústav pro původ a kvalitu (Institut national de l’origine et de la qualité – INAO) k dispozici grafické znázornění hranic zeměpisné oblasti. U těchto obcí lze mapy s vyznačením daných zón v souladu s požadavky směrnice INSPIRE dohledat na internetových stránkách příslušného vnitrostátního orgánu,

v celém znění této části byl výraz „louka“ nahrazen výrazem „pozemek“, který je vhodnější. Přesněji byly vymezeny pozemky, na nichž se „Foin de Crau“ sklízí: pozemky se určují na základě podmínek stanovených dne 23. dubna 1997 výborem Comité national de l’INAO. Seznam zapsaných pozemků a podmínek pro jejich určení lze dohledat na úřadě INAO a u seskupení, jež podává žádost.

„Důkaz původu“:

Část „Důkazy původu produktu v zeměpisné oblasti“ je konsolidována a jsou v ní seskupeny povinnosti související s oznamováním a vedením záznamů pro účely vysledovatelnosti produktu a kontroly výrobních podmínek.

Tato položka byla kromě toho doplněna o několik ustanovení týkajících se záznamů a dokumentů, jež umožňují zaručit zpětnou vysledovatelnost a kontrolu souladu produktů s požadavky specifikace.

„Metoda produkce“:

Travní porost: vyjmenovávají se druhy rostlin, jež se na pozemcích určených k produkci sena „Foin de Crau“ povinně vyskytují a jež na nich převažují. Byly doplněny latinské názvy jednotlivých druhů. Zároveň se doplňuje seznam rostlin, které se naopak, má-li mít seno nárok na chráněné označení, v travním porostu objevit nesmí. Zároveň se tím jasně vysvětluje pojem „stanovená rovnováha druhů rostlin“ na loukách a také se tak zajišťuje, že seno vyprodukované na těchto pozemcích bude v souladu s vlastnostmi chráněného označení.

Založené louky: aby se zajistil „přirozený“ rys travních porostů, na nichž se seno „Foin de Crau“ produkuje, uvádí se, že chráněné označení „Foin de Crau“ lze udělit pouze senu z mladých porostů od pátého roku poté, co byla louka založena.

Zavlažování: zrušila se povinnost zavlažovat louky každých osm až dvanáct dní od března do října po dobu několika hodin podle pořadí, v jakém se voda do kanálů vpouští. Zavlažovat se totiž musí s ohledem na množství srážek, ne systematicky. Producent navíc nemůže sám určovat cestu vody systémem kanálů, ale je závislý na sdružení oficiálních zavlažovatelů, pod které spadá. Aby se i nadále produkovalo kvalitní seno „Foin de Crau“, je důležité zavlažovat louky výtopou s využitím přirozeného sklonu kanálů, což lze provozovat od března do října včetně.

Hnojení: navrhuje se snížit dávky používaného minerálního dusíku ze současných 60 jednotek na hektar na maximálně 40 jednotek. Zkušenosti z vícera roků produkce tohoto chráněného označení ukazují, že přihnojovat 60 jednotkami minerálního dusíku na hektar není nutné.

Změny: zrušil se odkaz na způsoby hnojení a data hnojení v souvislosti se zákazem výskytu hnojiva v seně, protože tyto způsoby hnojení a data nejsou ve specifikaci definovány, ani nadále tedy nejsou kontrolovatelné. Naopak se zachovává požadavek, že v senu nesmí být stopy po hnojivu. Upřesnily se proto podmínky rozmetání organických hnojiv nezemědělského původu a kontroly jejich používání. Upřesňuje se, že „Z organických hnojiv je povolený pouze kompost, hnůj, močůvka, kejda, hnojůvka (zemědělského původu), dále pak organická hnojiva nezemědělského původu, například kal z čistíren odpadních vod (nebo vedlejší produkty), zelený odpad.“ Navíc se uvádí, že: „Každé rozmetání hnoje zemědělského i nezemědělského původu musí provázet analýza jednotlivých šarží (kamion, cisterna a další) a zjišťuje se přítomnost patogenních zárodků, těžkých kovů a stopových organických sloučenin uvedených v předpisech. Rozmetání organických hnojiv nezemědělského původu je na pozemcích podniku povoleno, ale za podmínky okamžitého zaorání a při dodržení platných předpisů ohledně zvláštních omezení (pokud jde o dobu, chráněné plochy a množství). Po rozmetání je před kosením nebo pastvou třeba dodržet dobu latence alespoň osm týdnů“. Díky těmto ustanovením se předchází kontaminaci sena znečišťujícími látkami.

Sklizeň a skladování sena: ustanovení o tom, že „sklizeň probíhá ve třech senosečích“ bylo změněno a doplněno.

Producenti sena mají možnost nahradit jednou ročně jednu ze tří senosečí pastvou. Produkce sena „Foin de Crau“ je totiž pevně spjata s chovem dobytka, zejména ovcí. Chovatelé dobytka na konci února tradičně vyhánějí dobytek na pastvu, aby se louka po třetí senoseči obnovila (tzv. pâturage de regain) – tento postup louky v oblasti Crau příznivě ovlivňuje. Když se však během některých období nedostává krmiva (v oblasti Crau to bývá na jaře a na vysokohorských pastvinách v létě), je pro stáda zelená píce na loukách jediným zdrojem potravy; spásáním trávy dobytkem se nahrazuje první nebo třetí senoseč. Pokud se dodržuje minimální prodleva mezi senosečí a pastvou, kvalita složení louky z hlediska zastoupení druhů se nezhorší. Aby se zajistil dostatečný růst trávy a optimální vývoj požadovaných druhů rostlin, ale aby se zároveň zabránilo tomu, že tráva přeroste a ztratí svoji chutnost a výživnost, doporučuje se, aby první senoseč proběhla alespoň 60 dní po obnovovací pastvě a aby prodleva mezi dvěma senosečemi činila 40 až 60 dní.

Dále se navrhuje zrušit nejzazší termíny jednotlivých senosečí, jež byly původně až na výjimky stanoveny na 31. května, 25. července a na 30. září. Kvalita sena je totiž ovlivněna především zralostí trávy. A tu podmiňuje doba, po kterou tráva roste. Proto je důležité dodržovat intervaly mezi jednotlivými senosečemi a mezi senosečí a pastvou nebo mezi jednotlivými pastvami. Pokud jde o sušení posečené trávy, upřesňuje se, že se, tak jako dříve, seno suší na louce. Sušení ve stodole je zakázáno. Přirozenému sušení napomáhají místní klimatické podmínky (sluneční svit a vítr).

Ruší se ustanovení, podle něhož nesmí seno zůstat na louce déle než pět dní po první a třetí senoseči a déle než tři dny po druhé senoseči, protože tyto časové údaje nejsou dostatečně podložené. Ve skutečnosti závisí optimální vysušení sena především na povětrnostní situaci. Sami producenti tedy musejí podle vlastních zkušeností určovat, jak dlouho se má seno sušit.

Aby se zabránilo jakékoliv dvojznačnosti, přesně se stanoví, že po usušení na louce se seno balíkuje. Zavádějí se ustanovení ohledně balíkování: jednak se za účelem snadné identifikace produktu seno balíkuje dvoubarevným motouzem s jedním vláknem bílým a druhým červeným. A dále, aby se zachovala kvalita sena, musí se balíky uložit v den slisování, aby přes noc od země nenavlhly. To neplatí, když vane suchý severní nebo severozápadní vítr mistrál – pak mohou balíky zůstat na louce i přes noc.

Aby se zabránilo jakékoliv dvojznačnosti, pokud jde o podmínky skladování, změnilo se ustanovení o skladování ve skladu („seno se skladuje ve skladu a musí být izolováno od země a stěn“) takto: „seno se skladuje ve skladu a dbá se, aby se zamezilo kontaktu s vlhkostí země a stěn“, protože není nutné, aby podlaha a stěny byly z izolujících materiálů. Navíc se toto ustanovení upřesňuje v tom smyslu, že se se netýká prodeje přímo na louce nebo prodeje z valníku, protože v tom případě se seno prodává velmi rychle po balíkování na louce.

Výnos:

celkový maximální výnos je stanoven na 11 tun na hektar louky tak, aby se zaručila kvalita produktu a udržely vysledované hodnoty, cílem je však i usnadnit kontroly vysledovatelnosti a kontroly množství. Tento výnos je totiž jedním ze znaků sena „Foin de Crau“, výnosy z luk z jiných zeměpisných oblastí bývají vyšší. Omezený výnos mimo jiné zajišťuje dodržování maximálního množství dodávaného dusíku; přílišné množství by mohlo ovlivnit typické složení sena, pokud jde o rostliny. Dále se uvádí, že tento výnos se vypočítává z celkové plochy pozemků určených k produkci sena podniku, který produkuje seno s chráněným označením.

Balení sena: jak bylo výše uvedeno v souvislosti se změnou popisu produktu a jeho způsobů uvádění na trh, umožňuje se prodávat s chráněným označením „Foin de Crau“ i seno balené v pytlích. Aby se zajistila kvalita sena, jež se tímto způsobem uvádí na trh, jsou pro balení do pytlů stanoveny zvláštní podmínky. Ty zajišťují neměnnost takto baleného produktu tím, že předcházejí zhoršení jakosti nebo fermentaci – seno balené do pytlů totiž musí být dostatečně vysušené a vyzrálé. Balené seno musí proto dosahovat nejvýše 14 % vlhkosti a muselo se skladovat po dobu alespoň 60 dnů po sklizni. Aby se i z dlouhodobého hlediska dodržely vlastnosti produktu, uvádí se navíc, že „Pytle se skladují na suchém a temném místě. Pytle se senem nelze prodávat s CHOP ‚Foin de Crau‘ po uplynutí maximální doby skladování 6 měsíců ode dne balení do pytle“. Za účelem zajištění vysledovatelnosti produktu až ke konečnému spotřebiteli se také doporučuje pytle uzavřít „pomocí neporušitelného systému, který po otevření nebude obnovitelný“.

Balení sena „Foin du Crau“ do pytlů navíc provádějí producenti ve vymezené zeměpisné oblasti. Touto povinností se sleduje dvojí cíl: zachování kvality a záruka zeměpisného původu CHOP „Foin de Crau“. Pokud jde o kvalitu, je třeba zachovat typické vlastnosti produktu, zejména pokud jde o rozmanitost rostlin. Při balení sena do pytlů se se senem manipuluje (provázek, který balík svazuje a zajišťuje jeho identifikaci, se odstraní a balík se rozpadne) a hrozí, že vypadnou některé druhy rostlin (ty nejlehčí, například jetele, mohou být rozdrobené a při rozbalení balíku vypadnou a rozfoukají se) a že se zhorší typické rysy jednotlivých stébel (příliš vysoký poměr prachu). Zaměstnanci podniků musejí využít své dovednosti při závěrečném kontrolování, zda produkt splňuje požadavky, zejména při kontrole typických druhů rostlin. Touto podmínkou se v souvislosti se zárukou zeměpisného původu produktu omezuje riziko, že bude seno nahrazeno senem z jiných zeměpisných oblastí nebo že do něho bude seno odjinud přimícháno – takové riziko by při balení sena do pytlů mimo vymezenou oblast bylo vyšší.

„Označování“:

Způsob označování specifický pro chráněná označení byl sladěn s ustanoveními nařízení (EU) č. 1151/2012 a uvedly se detaily nového způsobu uvádění do prodeje sena „Foin de Crau“ v pytlích. Závazně se na etiketě produktu s chráněným označením „Foin de Crau“ používá symbol Evropské unie „AOP“ (CHOP) a slova „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu).

Jiné:

Vzhledem k vývoji vnitrostátních předpisů má položka „Vnitrostátní požadavky“ formu tabulky shrnující hlavní kontrolované prvky, jejich referenční hodnoty a metodu hodnocení.

Části „Kontaktní údaje kontrolních subjektů“ a „příslušný úřad členského státu“ a kontaktní údaje sdružení: došlo k aktualizaci názvu a kontaktních údajů sdružení a informací o kontrolních strukturách.

Důkaz původu: informace související s historií chráněného označení se z této části vypustily a částečně jsou uvedeny v části „Souvislost se zeměpisnou oblastí“.

Souvislost: základní informace zůstávají zachovány, vnitřní souvislost mezi produkcí sena „Foin de Crau“ a chovem dobytka je vysvětlena jednoznačně tak, aby bylo jasné, že seno lze produkovat ve dvou nebo třech senosečích, jež lze podle potřeby doplnit o jednu nebo dvě pastvy, aniž by tím utrpěla kvalita nebo vlastnosti sena „Foin de Crau“.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„FOIN DE CRAU“

č. EU: PDO-FR-02091 – 18.11.2015

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Název:

„Foin de Crau“

2.   Členský stát nebo třetí země

Francie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 2.9. Seno

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Seno „Foin de Crau“ se produkuje na přírodních trvalých loukách, na nichž roste asi dvacet druhů volně rostoucích pícnin (lipnicovité trávy, bobovité, složnokvěté a další). V senu je zastoupen převážně ovsík vyvýšený (Arrhenatherum elatius P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl), srha laločnatá (Dactylis glomerata L.), jetel luční (Trifolium pratense L.) a jetel plazivý (Trifolium repens L.).

Seno „Foin de Crau“ se suší na slunci, na louce. Kvalita sena se v důsledku deště nezhoršila. Má typický vzhled, který je dán více či méně silnými stébly zelené barvy, vůně je intenzivní s květinovým nádechem.

Seno „Foin de Crau“ se nabízí k prodeji v balících nebo v pytlích (s maximální hmotností 10 kg).

3.3   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Všechny kroky od produkce sena až po sušení musejí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti.

3.5   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Tráva se tradičně poseče, následně usuší na slunci na louce a seno se poté balí červeno-bílým motouzem. Ten je poznávacím znakem sena „Foin de Crau“.

Do pytlů se seno balí z balíků s maximální vlhkostí 14 %. Tyto balíky se musely po sklizni skladovat po dobu alespoň 60 dní.

Pytle jsou uzavřeny neporušitelným systém, který po otevření není obnovitelný.

Pytle se uchovávají v suchu a v temnu. Pytle se senem se nemohou prodávat s chráněným označením „Foin de Crau“, pokud jdou skladovány déle než 6 měsíců po vložení sena do pytle.

Seno se do pytlů balí ve vymezené zeměpisné oblasti. Povinné je to z toho důvodu, že je nutné zachovat kvalitu a zeměpisný původ CHOP „Foin de Crau“, respektive typické vlastnosti produktu, především pak druhy rostlin, jak jsou uvedeny v části 3.2. Při vkládání sena do pytlů totiž hrozí, že některé druhy rostlin ze sena vypadnou (lehčí druhy, například jetel, mohou být rozdrcené na prach a v okamžiku, kdy se balík sena rozváže, mohou vypadnout nebo se rozfoukat) a že se zhorší vlastnosti stébel, z nichž se seno skládá (přílišné množství prachu). Také je třeba ověřit vlhkost sena vkládaného do pytlů a minimální délku skladování po sklizni – to jsou totiž podmínky nutné pro zrání sena a tedy pro zajištění optimálních podmínek pro jeho uchovávání.

Ověření, zda produkt v konečné fázi odpovídá předpisům, zejména pokud jde o skladbu rostlin, vyžaduje od zaměstnanců v tomto odvětví značné zkušenosti, detailní znalost vlastností sena a jeho zvláštností.

Podmínkou balení v zeměpisné oblasti se v nejvyšší možné míře omezuje riziko, že seno bude nahrazeno senem z jiné oblasti nebo že do něj bude takové seno přimícháno – pokud by se seno balilo do pytlů mimo vymezenou oblast, bylo pak riziko vyšší (odstraněním motouzu, který svazuje a identifikuje balík sena, se balík následně rozpadne).

3.6   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Balíky sena „Foin de Crau“ se prodávají převázané dvoubarevným motouzem červené a bílé barvy.

Ke každému svazku prodávaného sena musí být dodána průvodka, na níž jsou uvedeny zejména:

název chráněného označení původu „Foin de Crau“ a za ním slova „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu),

logo Evropské unie pro CHOP,

identifikační číslo provozovatele,

číslo průvodky,

rok a číslo senoseče.

Na štítcích pytlů jsou uvedeny:

název chráněného označení původu „Foin de Crau“ a za ním slova „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu),

logo Evropské unie pro CHOP.

Název chráněného označení původu „Foin de Crau“ a za ním slova „appellation d’origine protégée“ (chráněné označení původu) jsou povinná na průvodních dokumentech a na fakturách.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Seno „Foin de Crau“ se produkuje na rovině Crau (departement Bouches-du-Rhône). Na území této roviny kdysi bývala štěrkovitá delta řeky Durance, na severu ohraničená pohořím Alpilles, na východě kopci u Salon-de-Provence a lagunou Étang de Berre a na západě řekou Rhônou.

Zeměpisná oblast chráněného označení původu sena „Foin de Crau“ je vymezena územím těchto obcí departementu Bouches-du-Rhône, spadají sem tedy části obcí: Arles, Aureille, Eyguières, Fos-sur-Mer, Grans, Istres, Lamanon, Miramas, Mouriès, Saint-Martin de Crau, Salon de Provence.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Oblast Crau má trojúhelníkový tvar a rozkládá se na ploše více než 51 000 hektarů v departement Bouches-du-Rhône. Oblast ohraničuje na severozápadě Arles, na severovýchodě Lamanon, na jihu pak obce Istres a Fos-sur-Mer. Na severu tvoří hranici oblasti bažinatá oblast Marais des Baux, plošina Malacarcia a pohoří Alpilles, na východě pahorkatiny z období miocénu u obcí Salon-de-Provence, Grans, Miramas, Istres a Fos-sur-Mer a na západě mokřiny levého břehu řeky Rhôny. Oblast tvoří koryto někdejší bystřiny Durance. Dnes je zde rovina připomínající poušť pokrytá valouny.

Místní půda je štěrkovitá červenozem nebo hnědozem na krustě, o hloubce několik centimetrů až jeden metr. V půdě jsou zastoupeny naplaveniny, jíly a ve vysoké míře oblázky a štěrk. Půdy jsou silně odvápněné, na povrchu mírně alkalické. Pod štěrky v oblasti Crau se nachází podzemní vody, jejichž hlavním zdrojem je voda, jíž se zavlažují louky (až 70 %).

Pro místní středomořské klima jsou typické mírné zimy, teplá a suchá léta, silný vítr a v období od dubna do října téměř nulové srážky. Větry jsou zde silné, což platí zejména pro mistrál. Naprosto výjimečný je vysoký počet slunečních dní. Evaporace vody je vysoká.

Produkce sena „Foin de Crau“ úzce souvisí s chovem dobytka a se zavlažováním. Systém zavlažování se rozvíjel od 16. století a díky němu existují v oblasti Crau přírodní a trvalé travní porosty. Mezi lety 1554 až 1559 vybudoval Adam z Craponne kanál, kterým se přiváděla voda z řeky Durance k obcím Salon, Eyguières a Istres. Zásobování všech kanálů v údolí dolního toku Durance, a zejména v oblasti Crau, však bylo regulováno až po vybudování přehrady Serre-Ponçon a vodních elektráren na řece Durance v roce 1955. Od té doby je oblast Crau zásobena vodou pravidelně.

V roce 1890 napsal profesor a ředitel francouzského agronomického ústavu v Paříži Eugène RISLER, profesor a ředitel francouzského agronomického ústavu v Paříži (Institut National Agronomique) ve svém díle Géologie agricole (Paříž, Berger-Levrault et Cie, librairie agricole): „důsledky vybudování těchto dvou kanálů (Craponne a Alpines) byly obrovské. Díky nim se zemědělská plocha rozšířila o téměř 20 000 ha. Na zavlažovaných pozemcích, které tvoří navazující kolmace, se rozkládají překrásné louky, z nichž snadno vzejde 10 000 až 11 000 kg sušeného sena na hektar. Během jednoho roku jsou tři senoseče, seno je voňavé a v Provence velmi ceněné, v zimě louky spasou ovce, aby se porost obnovil“.

Zemědělci se již po celá staletí kvůli řízení zásobování vodou seskupují ve sdruženích. Louky se zavlažují svažujícími se kanály, a to výtopou po dobu několika hodin, o směr zaplavování se nejčastěji stará správce kanálů (tzv. eygadier).

Aby se zachoval vyrovnaný poměr druhů rostlin na loukách oblasti Crau, je třeba správně používat dusíkatá hnojiva. Dusík se používá omezeně. Pokud by se jím hnojilo příliš, hrozil by růst některých jiných trav na úkor ovsíku.

Po pokosení trávy se seno přirozeně vysouší na slunci na louce, v závislosti na povětrnostních podmínkách (slunečním svitu a větru) schne několik dní.

Poté se seno na poli balíkuje a, vyjma prodeje přímo na louce (nebo jak se zde říká, z valníku), se ještě v tentýž den nebo v den následující uskladní na temném místě, aby bylo chráněno před deštěm a vlhkostí. Tyto podmínky skladování zároveň senu umožňují, aby dobře fermentovalo (dozrálo).

V oblasti Crau se od nepaměti choval dobytek; v létě se přesouval do Alp. Dobytek (ovce, skot, koně) spásá louky po třetí senoseči, a porost se tak obnovuje (tzv. pâturage de regain). Dobytek odchází z oblasti Crau na konci února. Pokud trpí stepní oblast Crau nedostatkem zelené píce, je jedinou možností, jak stádo nakrmit, pastva na zaplavených pastvinách. Producenti pak mohou první senoseč nahradit pastvou. Pokud je nedostatek zelené píce na alpských pastvinách, přivedou honáci ovce na začátku září – v tuto roční dobu jsou pro ně jediným zdrojem krmiva pastviny v oblasti Crau. Pastvou se pak tedy nahradí třetí senoseč. Jinak řečeno - seno „Foin de Crau“ lze produkovat ve dvou nebo ve třech senosečích, na něž podle aktuálních potřeb navazuje jedna nebo dvě pastvy. Pokud se dodržují minimální intervaly mezi senosečí a pastvou, nezhorší se kvalita sena z hlediska jeho složení.

Seno „Foin de Crau“ se od sena z jiných zeměpisných oblastí liší specifickou skladbou rostlin. V průměru se v něm vyskytuje na dvacet druhů volně rostoucích pícnin (lipnicovité trávy, bobovité, složnokvěté a další) a vyznačuje se zejména tím, že je v něm systematicky zastoupen ovsík vyvýšený (Arrhenatherum elatius P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl), srha laločnatá (Dactylis glomerata L.), jetel luční (Trifolium pratense L.) a jetel plazivý (Trifolium repens L.). Jedná se o seno, které přirozeně schne na slunci. Dobré pověsti se těší pro svoji příjemnou vůni, díky níž je velmi chutné. Seno „Foin de Crau“ je vybraným krmivem pro závodní koně a pro krávy, ovce a kozy určené k produkci mléka. Je známo, že toto seno podporuje produkci mléka s vysokým obsahem tuku.

Kvalita sena „Foin de Crau“ je výsledkem řady vzájemně se ovlivňujících faktorů: přírodních podmínek (podnebí, půda) a lidského činitele (zavlažování, produkční technologie, role stád dobytka, způsoby sklizně a skladování). Zavlažováním vodou z řeky Durance se rovinatá oblast Crau maximálně zúrodnila. Závlaha je nutná v období sucha mezi dubnem a říjnem. Zavlažuje se výtopou s využitím přirozeného sklonu kanálů; zavlažováním získává louka živiny, obohacuje se vápníkem a díky ukládání naplavenin se štěrkové půdy ucpávají.

Místní podnebí je středomořského typu, oblast je často vystavena mistrálu. Mezi dubnem a říjnem jsou srážky téměř nulové, což kosení trávy usnadňuje a vysušující vítr dobu schnutí sena zkracuje – díky tomu je seno vystaveno ultrafialovému záření kratší dobu a nezhoršuje se jeho výživná hodnota.

Pasení dobytka má na stav luk v oblasti Crau příznivý vliv: respektuje se vegetační cyklus travin – stáda opouštějí louky na konci února, aby před první senosečí mohla tráva vyrůst.

Díky vzájemnému působení všech prastarých postupů, tedy zavlažování, řízenému hnojení, spojení kosení trávy a jejího spásání dobytkem, lze na přírodních a trvalých travních porostech v oblasti Crau dosáhnout jedinečného složení rostlin a zachovávat jeho rovnováhu. Kvalita sena je zachována díky tomu, že se seno rychle uskladní a až do okamžiku prodeje setrvává na suchém místě.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-a8a6d6ad-8ae0-488f-be94-22573ca44ae8/telechargement


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.