ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 304 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 59 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 304/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7965 – World Fuel Services Corporation/Certain aviation fuels assets belonging to Exxon) ( 1 ) |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 304/02 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2016/C 304/03 |
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 304/04 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8006 – Canon/Toshiba Medical Systems Corporation) ( 1 ) |
|
2016/C 304/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8123 – Total/Lampiris) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2016/C 304/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8126 – HNA Group/Carlson Hotels) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2016/C 304/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8119 – DIF/Électricité de France/Thyssengas) ( 1 ) |
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2016/C 304/08 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7965 – World Fuel Services Corporation/Certain aviation fuels assets belonging to Exxon)
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 304/01)
Dne 28. června 2016 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32016M7965. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
19. srpna 2016
(2016/C 304/02)
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,1326 |
JPY |
japonský jen |
113,53 |
DKK |
dánská koruna |
7,4417 |
GBP |
britská libra |
0,86537 |
SEK |
švédská koruna |
9,4936 |
CHF |
švýcarský frank |
1,0852 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
9,3048 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
27,022 |
HUF |
maďarský forint |
310,28 |
PLN |
polský zlotý |
4,2992 |
RON |
rumunský lei |
4,4658 |
TRY |
turecká lira |
3,3262 |
AUD |
australský dolar |
1,4877 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4547 |
HKD |
hongkongský dolar |
8,7821 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,5606 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5267 |
KRW |
jihokorejský won |
1 269,15 |
ZAR |
jihoafrický rand |
15,3019 |
CNY |
čínský juan |
7,5341 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,4851 |
IDR |
indonéská rupie |
14 941,26 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,5534 |
PHP |
filipínské peso |
52,529 |
RUB |
ruský rubl |
72,5897 |
THB |
thajský baht |
39,241 |
BRL |
brazilský real |
3,6659 |
MXN |
mexické peso |
20,7543 |
INR |
indická rupie |
76,0850 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/3 |
INFORMAČNÍ POZNÁMKA
Informace o opatřeních přijatých členskými státy v souladu s články 5, 6, 8, 9, 10, 17 a 22 nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití
(2016/C 304/03)
Články 5, 6, 8, 9, 10, 17 a 22 nařízení Rady (ES) č. 428/2009 (1) (dále jen „nařízení“) stanoví, že opatření přijatá členskými státy k provádění nařízení mají být zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
1. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 5 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (ROZŠÍŘENÍ KONTROL ZPROSTŘEDKOVÁNÍ)
Ustanovení čl. 5 odst. 2 ve spojení s ustanovením čl. 5 odst. 4 nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila opatření přijatá členskými státy za účelem rozšíření použití ustanovení čl. 5 odst. 1 na zboží dvojího užití neuvedené na seznamu, které je určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a na zboží dvojího užití určené pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2.
Následující tabulka obsahuje přehled opatření, která přijaly členské státy a která byla Komisi oznámena. Podrobnosti o opatřeních oznámených Komisi jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Bylo použití kontrol zprostředkování stanovené v čl. 5 odst. 1 rozšířeno v souvislosti s čl. 5 odst. 2? |
BELGIE |
NE |
BULHARSKO |
ANO |
ČESKÁ REPUBLIKA |
ANO |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
NE |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
ANO |
ŘECKO |
ANO |
ŠPANĚLSKO |
ANO |
FRANCIE |
NE |
CHORVATSKO |
ANO |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
NE |
LOTYŠSKO |
ANO |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
ANO |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
ANO |
RAKOUSKO |
ANO |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
ANO |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
ANO |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
NE |
1.1 Bulharsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití:
1. |
uvedeného v příloze I nařízení, které je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení; |
2. |
neuvedeného v příloze I nařízení, které je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení; |
(čl. 34 odst. 4 zákona o kontrole vývozu produktů pro obranné účely a zboží a technologií dvojího užití, Státní věstník č. 26/29.03.2011; datum vstupu v účinnost 30. 6. 2012).
1.2 Česká republika
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, pokud ministerstvo informuje zprostředkovatele, že:
1. |
zboží dvojího užití neuvedené v příloze I nařízení je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k použití podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení; |
2. |
zboží dvojího užití je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z vojenských konečných použití uvedených v čl. 4 odst. 2 nařízení; |
(§ 3 zákona č. 594/2004 Sb., jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (ve znění pozdějších předpisů)).
1.3 Estonsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, které má povahu strategického zboží vzhledem ke konečnému použití nebo konečným uživatelům nebo kvůli hlediskům veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv, ačkoliv nebylo zařazeno na seznam strategického zboží (§ 6 odst. 7 zákona o strategickém zboží).
1.4 Irsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, které není uvedené v příloze I nařízení, určeného k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení a pro zboží dvojího užití určené pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 nařízení (oddíly 8 a) a b) zákonného nástroje č. 443 z roku 2009, nařízení o kontrole vývozu (zboží dvojího užití) z roku 2009 (Control of Exports (Dual-Use Items) Order 2009) ve znění pozdějších předpisů).
1.5 Řecko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití uvedeného na seznamu, které je určené pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 nařízení (§ 3.2.3 ministerského rozhodnutí č. 121837/e3/21837/28-9-2009).
1.6 Španělsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití uvedeného na seznamu, které je určené pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 nařízení (čl. 2 odst. 6 královského výnosu č. 679/2014 ze dne 1. srpna 2014 o kontrole zahraničního obchodu s obranným materiálem, jiným materiálem a zbožím a technologiemi dvojího užití).
1.7 Chorvatsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, které není uvedené v příloze I nařízení, pokud ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí informuje zprostředkovatele, že zboží dvojího užití je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti použito pro účely uvedené v čl. 4 odst. 1 a 2 nařízení (zákon o kontrole zboží dvojího užití (OG 80/11 a 68/2013)).
1.8 Lotyšsko
V souladu se zákonem Lotyšské republiky o oběhu strategického zboží jsou kontrolovány všechny zprostředkovatelské transakce se zbožím dvojího užití bez ohledu na jeho použití.
1.9 Maďarsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití:
1. |
uvedeného v příloze I nařízení, které je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení; |
2. |
neuvedeného v příloze I nařízení, které je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení; |
(§ 17.1 vládního výnosu č. 13 z roku 2011 o povolení mezinárodního obchodování se zbožím dvojího užití).
1.10 Nizozemsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití:
1. |
uvedeného v příloze I nařízení, které je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení; |
2. |
neuvedeného v příloze I nařízení, které je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení (zákon o strategických službách – Wet strategische diensten). |
Je-li místem určení Irák, byly uloženy požadavky na povolení zprostředkovatelských služeb u 37 chemických látek, a to bez ohledu na konkrétního příjemce nebo konečného uživatele (výnos o zboží dvojího užití pro Irák – Regeling goederen voor tweeërlei gebruik Irak).
1.11 Rakousko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, pokud spolkový ministr pro vědu, výzkum a hospodářství zprostředkovatele informuje, že dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 a 2 nařízení (§ 15 odst. 1 zákona o zahraničním obchodu (Außenwirtschaftsgesetz 2011, BGBl. I Nr. 26/2011).
1.12 Rumunsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu v příloze I nařízení, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 a 2 nařízení Rady (čl. 14 odst. 2 mimořádného nařízení č. 119 ze dne 23. prosince 2010 (GEO č. 119/2010) o „režimu pro kontrolu operací týkajících se zboží dvojího užití“).
1.13 Finsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití:
1. |
uvedeného v příloze I nařízení, pokud ministerstvo zahraničních věcí zprostředkovatele informovalo, že dotyčné zboží je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení; |
2. |
neuvedeného v příloze I nařízení, pokud ministerstvo zahraničních věcí zprostředkovatele informovalo, že dotyčné zboží je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení; |
(§ 3 odst. 2 a § 4 odst. 1 zákona č. 562/1996 (ve znění pozdějších předpisů)).
2. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 5 ODST. 3 NAŘÍZENÍ (ROZŠÍŘENÍ KONTROL ZPROSTŘEDKOVÁNÍ)
Ustanovení čl. 5 odst. 3 ve spojení s ustanovením čl. 5 odst. 4 nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila opatření přijatá členskými státy, na základě kterých se pro zprostředkování zboží dvojího užití požaduje povolení, má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že toto zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1.
Následující tabulka obsahuje přehled o opatřeních přijatých členskými státy, která byla oznámena Komisi. Podrobnosti o opatřeních oznámených Komisi jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Byly kontroly zprostředkování rozšířeny v souvislosti s čl. 5 odst. 3? |
BELGIE |
NE |
BULHARSKO |
ANO |
ČESKÁ REPUBLIKA |
ANO |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
NE |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
ANO |
ŘECKO |
ANO |
ŠPANĚLSKO |
NE |
FRANCIE |
NE |
CHORVATSKO |
ANO |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
NE |
LOTYŠSKO |
ANO |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
ANO |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
ANO |
RAKOUSKO |
ANO |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
ANO |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
ANO |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
NE |
2.1 Bulharsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že dotyčné zboží je zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (článek 47 zákona o kontrole vývozu produktů pro obranné účely a zboží a technologií dvojího užití (zveřejněno, Státní věstník č. 26/29.03.2011).
2.2 Česká republika
Má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že zboží dvojího užití je zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení, je povinen o tom uvědomit příslušný orgán, který se může rozhodnout požadovat povolení (§ 3 odst. 4 zákona č. 594/2004 Sb., jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (ve znění pozdějších předpisů)).
2.3 Estonsko
Má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že zboží dvojího užití je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení, je povinen o tom neprodleně uvědomit Komisi pro strategické zboží (SGC), policejní orgány nebo bezpečnostní orgány. Po tomto oznámení se SGC může rozhodnout požadovat povolení (§ 77 zákona o strategickém zboží).
2.4 Irsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že dotyčné zboží je zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (oddíl 9 zákonného nástroje č. 443 z roku 2009, nařízení o kontrole vývozu (zboží dvojího užití) z roku 2009 (Control of Exports (Dual-Use Items Order 2009) ve znění pozdějších předpisů).
2.5 Řecko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že dotyčné zboží je zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 3.2.2 ministerského rozhodnutí č. 121837/e3/21837/28-9-2009).
2.6 Chorvatsko
Má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že zboží dvojího užití neuvedené v příloze I nařízení č. 428/2009 je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 a 2 nařízení, uvědomí ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí, které se může rozhodnout požadovat povolení (§ 3 zákona o kontrole zboží dvojího užití (OG 80/11 a 68/2013)).
2.7 Lotyšsko
V souladu se zákonem Lotyšské republiky o oběhu strategického zboží jsou kontrolovány všechny zprostředkovatelské transakce se zbožím dvojího užití bez ohledu na jeho použití.
2.8 Maďarsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že dotyčné zboží je zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 17 odst. 2 vládního výnosu č. 13 z roku 2011 o povolení mezinárodního obchodování se zbožím dvojího užití).
2.9 Nizozemsko
Povolení pro zprostředkování zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (čl. 4a odst. 5 zákona o strategických službách – Wet strategische diensten).
2.10 Rakousko
Má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že zboží dvojího užití, které není uvedeno v příloze I nařízení č. 428/2009, je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení, uvědomí příslušný orgán, který se může rozhodnout požadovat povolení (§ 5 prvního nařízení o zahraničním obchodu z roku 2011 (Erste Außenwirtschaftsverordnung 2011), BGBl. II Nr. 343/2011, zveřejněno 28. října 2011).
2.11 Rumunsko
Povolení se vyžaduje pro zprostředkování zboží dvojího užití, má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že toto zboží je zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (čl. 14 odst. 3 mimořádného nařízení č. 119 ze dne 23. prosince 2010 (GEO č. 119/2010) o „režimu pro kontrolu operací týkajících se zboží dvojího užití“).
2.12 Finsko
Má-li zprostředkovatel důvody k podezření, že zboží dvojího užití je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení, uvědomí ministerstvo zahraničních věcí, které se může rozhodnout požadovat povolení (§ 3.2 a 4.4 zákona č. 562/1996 (ve znění pozdějších předpisů)).
3. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 6 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (ROZŠÍŘENÍ KONTROL TRANZITU)
Ustanovení čl. 6 odst. 2 ve spojení s ustanovením čl. 6 odst. 4 nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila opatření přijatá členskými státy, která jejich příslušné orgány zmocňují k tomu požadovat v jednotlivých případech povolení pro konkrétní tranzit zboží dvojího užití uvedeného v příloze I, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být zcela nebo zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1.
Následující tabulka poskytuje stručný přehled o opatřeních přijatých členskými státy, jak byla oznámena Komisi. Podrobnosti o příslušných opatřeních jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Byla ustanovení čl. 6 odst. 1 týkající se kontroly tranzitu rozšířena v souvislosti s čl. 6 odst. 2? |
BELGIE |
částečně ANO |
BULHARSKO |
ANO |
ČESKÁ REPUBLIKA |
NE |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
ANO |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
ANO |
ŘECKO |
ANO |
ŠPANĚLSKO |
NE |
FRANCIE |
NE |
CHORVATSKO |
ANO |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
NE |
LOTYŠSKO |
NE |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
ANO |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
NE |
RAKOUSKO |
ANO |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
ANO |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
ANO |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
ANO |
3.1 Belgie
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje ve Vlámsku a Valonsku, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (článek 6 a 7 výnosu vlámské vlády ze dne 14. března 2014, kterým se upravuje vývoz, tranzit a přeprava zboží dvojího užití a poskytování technické pomoci (belgický úřední věstník ze dne 2. května 2014), článek 5 a 6 výnosu valonské vlády ze dne 6. února 2014, kterým se upravuje vývoz, tranzit a přeprava zboží a technologií dvojího užití (belgický úřední věstník ze dne 19. 2. 2014)).
3.2 Bulharsko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (články 48–50 zákona o kontrole vývozu produktů pro obranné účely a zboží a technologií dvojího užití, Státní věstník č. 26/29.03.2011).
3.3 Německo
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 44 německého nařízení o zahraničním obchodu a platbách – Aussenwirtschaftsverordnung — AWV).
3.4 Estonsko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného (i neuvedeného) na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 3, 6 a 7 zákona o strategickém zboží (SGA)).
3.5 Irsko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (oddíl 10 zákonného nástroje č. 443 z roku 2009, nařízení o kontrole vývozu (zboží dvojího užití) z roku 2009 (Control of Exports (Dual-Use Items) Order 2009) (ve znění pozdějších předpisů).
3.6 Řecko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 3.2.2 ministerského rozhodnutí č. 121837/e3/21837/28-9-2009).
3.7 Chorvatsko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (zákon o kontrole zboží dvojího užití (OG 80/11 a 68/2013). Ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí může tranzit zakázat podle čl. 6 odst. 1 nařízení na základě návrhů komise zřízené podle článku 12 uvedeného zákona. Před rozhodnutím o zákazu tranzitu může ministerstvo ve specifických případech vyžadovat zvláštní tranzitní licenci.
3.8 Maďarsko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 18 vládního výnosu č. 13 z roku 2011 o povolení mezinárodního obchodování se zbožím dvojího užití).
3.9 Rakousko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu vyžaduje spolkový ministr pro vědu, výzkum a hospodářství tehdy, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 15 zákona o zahraničním obchodu z roku 2011 (Außenwirtschaftsgesetz 2011, BGBl. I Nr. 26/2011)).
3.10 Rumunsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (čl. 15 odst. 1 mimořádného nařízení č. 119 ze dne 23. prosince 2010 (GEO č. 119/2010) o „režimu pro kontrolu operací týkajících se zboží dvojího užití“).
3.11 Finsko
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (§ 3.3 zákona č. 562/1996).
3.12 Spojené království
Povolení pro tranzit zboží dvojího užití uvedeného na seznamu se vyžaduje, pokud dotyčné zboží je nebo by mohlo být určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (čl. 8 odst. 1 a články 17 a 26 nařízení o kontrole vývozu z roku 2008 ve znění nařízení o kontrole vývozu (pozměňovací předpis) (č. 3) z roku 2009 (S.I.2009/2151)).
4. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 6 ODST. 3 NAŘÍZENÍ (ROZŠÍŘENÍ KONTROL TRANZITU)
Ustanovení čl. 6 odst. 3 ve spojení s ustanovením čl. 6 odst. 4 nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila opatření přijatá členskými státy za účelem rozšíření použití ustanovení čl. 6 odst. 1 na zboží dvojího užití neuvedené na seznamu, které je určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a na zboží dvojího užití určené pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2.
Následující tabulka poskytuje stručný přehled o opatřeních přijatých členskými státy, jak byla oznámena Komisi. Podrobnosti o příslušných opatřeních jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Byla ustanovení týkající se kontroly tranzitu stanovená v čl. 6 odst. 1 rozšířena v souvislosti s čl. 6 odst. 3? |
BELGIE |
částečně ANO |
BULHARSKO |
NE |
ČESKÁ REPUBLIKA |
ANO |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
NE |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
ANO |
ŘECKO |
ANO |
ŠPANĚLSKO |
ANO |
FRANCIE |
NE |
CHORVATSKO |
ANO |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
ANO |
LOTYŠSKO |
NE |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
ANO |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
ANO |
RAKOUSKO |
ANO |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
ANO |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
ANO |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
ANO |
4.1 Belgie
Ve Vlámsku a Valonsku se povolení vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (článek 6 a 7 výnosu vlámské vlády ze dne 14. března 2014, kterým se upravuje vývoz, tranzit a přeprava zboží dvojího užití a poskytování technické pomoci (belgický úřední věstník ze dne 2. května 2014), článek 5 a 6 výnosu valonské vlády ze dne 6. února 2014, kterým se upravuje vývoz, tranzit a přeprava zboží a technologií dvojího užití (belgický úřední věstník ze dne 19. 2. 2014)).
4.2 Česká republika
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (§ 13b zákona č. 594/2004 Sb., jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (ve znění pozdějších předpisů)).
4.3 Estonsko
Povolení vyžaduje Komise pro strategické zboží (SGC) pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (§ 3, 6 a 7 zákona o strategickém zboží (SGA)).
4.4 Irsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (oddíl 11 zákonného nástroje č. 443 z roku 2009, nařízení o kontrole vývozu (zboží dvojího užití) z roku 2009 (Control of Exports (Dual-Use Items Order 2009) (ve znění pozdějších předpisů)).
4.5 Řecko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (§ 3.3.3 ministerského rozhodnutí č. 121837/e3/21837/28-9-2009).
4.6 Španělsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (článek 11 zákona č. 53/2007).
4.7 Chorvatsko
Povolení vyžaduje ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (zákon o kontrole zboží dvojího užití (OG 80/11 a 68/2013)).
4.8 Kypr
Ministerstvo energetiky, obchodu, průmyslu a cestovního ruchu může zakázat tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (čl. 5 odst. 3 ministerského nařízení č. 312/2009).
4.9 Maďarsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (§ 18 vládního výnosu č. 13 z roku 2011 o povolení mezinárodního obchodování se zbožím dvojího užití).
4.10 Nizozemsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (čl. 4a odst. 1 a 2 výnosu o strategickém zboží (Besluit strategische goederen)).
4.11 Rakousko
Povolení vyžaduje spolkový ministr pro vědu, výzkum a hospodářství pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (§ 15 zákona o zahraničním obchodu z roku 2011 (Außenwirtschaftsgesetz 2011, BGBl. I Nr. 26/2011).
4.12 Rumunsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (čl. 15 odst. 2 mimořádného nařízení č. 119 ze dne 23. prosince 2010 (GEO č. 119/2010)).
4.13 Finsko
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (§ 3.3 a 4.1 zákona č. 562/1996 (ve znění pozdějších předpisů) stanoví toto:
— |
§ 3.3 Tranzit zboží dvojího užití uvedeného v příloze I nařízení Rady podléhá povolení, pokud byl tranzitní subjekt informován ministerstvem zahraničních věcí, že příslušné zboží je nebo by mohlo být zcela či zčásti určeno k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1 nebo 2 nařízení Rady. |
— |
§ 4.1 Je-li záměrem vývoz, zprostředkování, tranzit nebo přeprava výrobků, služeb či jiného zboží, které není na seznamu v příloze nařízení Rady, musí být při vývozu, zprostředkování, tranzitu nebo přepravě předloženo povolení, jestliže byl vývozce, zprostředkovatel, tranzitní subjekt či přepravce informován ministerstvem zahraničních věcí, že dotyčné zboží je nebo by mohlo být zcela či zčásti určeno k užití ve spojení s vývojem chemických, biologických nebo jaderných zbraní, jejich výrobou, nakládáním s nimi, jejich provozem, údržbou, skladováním, zjišťováním, identifikací či rozšiřováním nebo s vývojem, výrobou, údržbou či skladováním raketových systémů schopných nést zbraně, na něž se vztahují režimy nešíření.) |
4.14 Spojené království
Povolení se vyžaduje pro tranzit zboží dvojího užití neuvedeného na seznamu, které je určené k některému z použití uvedených v čl. 4 odst. 1, a zboží dvojího užití určeného pro některé z vojenských konečných použití a míst určení vymezených v čl. 4 odst. 2 (čl. 8 odst. 2, čl. 17 odst. 3 a článek 26 nařízení o kontrole vývozu z roku 2008, ve znění nařízení o kontrole vývozu (pozměňovací předpis) (č. 3) z roku 2009 (S.I.2009/2151)).
5. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČLÁNKEM 8 NAŘÍZENÍ (ROZŠÍŘENÍ KONTROL NA ZBOŽÍ NEUVEDENÉ NA SEZNAMU Z DŮVODŮ VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI NEBO OCHRANY LIDSKÝCH PRÁV)
Ustanovení čl. 8 odst. 4 nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila opatření přijatá členskými státy, která z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv zakazují vývoz zboží dvojího užití, které není uvedeno v příloze I, nebo pro takový vývoz požadují povolení.
Následující tabulka poskytuje stručný přehled o opatřeních přijatých členskými státy, jak byla oznámena Komisi. Podrobnosti o příslušných opatřeních jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Byly z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv v souvislosti s čl. 8 odst. 1 zavedeny další kontroly týkající se zboží neuvedeného na seznamu? |
BELGIE |
NE |
BULHARSKO |
ANO |
ČESKÁ REPUBLIKA |
ANO |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
ANO |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
ANO |
ŘECKO |
NE |
ŠPANĚLSKO |
NE |
FRANCIE |
ANO |
CHORVATSKO |
NE |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
ANO |
LOTYŠSKO |
ANO |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
NE |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
ANO |
RAKOUSKO |
ANO |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
ANO |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
NE |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
ANO |
5.1 Bulharsko
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení nebo být zakázán z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv, na základě aktu Rady ministrů (čl. 34 odst. 1, § 3 zákona o kontrole vývozu).
5.2 Česká republika
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může na základě nařízení vlády podléhat schválení nebo být zakázán z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (§ 3 odst. 1 písm. d) zákona č. 594/2004 Sb.).
5.3 Německo
1) |
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení nebo být zakázán z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (§ 8 odst. 1 bod 2 nařízení o zahraničním obchodu a platbách (Aussenwirtschaftsverordnung – AWV)). Toto opatření se vztahuje na tato národní čísla na seznamu zboží podléhajícího kontrole vývozu (v roce 2013):
|
2) |
Požadavek na vývozní povolení stanovený podle § 5 písm. d) AWV pro zboží neuvedené na seznamu platí i v § 9 AWV. |
3) |
Podle § 6 zákona o zahraničním obchodu a platbách (Aussenwirtschaftsgesetz – AWG) mohou být na základě správního aktu omezeny transakce, právní úkony či úkony nebo uložena povinnost konat s cílem odvrátit nebezpečí ohrožující v určitém konkrétním případě zájmy Spolkové republiky Německo, například její hlavní bezpečnostní zájmy, mírové soužití národů, zahraniční vztahy Spolkové republiky Německo či veřejný pořádek nebo veřejnou bezpečnost Spolkové republiky Německo. |
5.4 Estonsko
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení Komise pro strategické zboží nebo být rozhodnutím této komise zakázán z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (§ 2 odst. 11 a § 6 odst. 2 zákona o strategickém zboží).
5.5 Irsko
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení nebo být zakázán z důvodu veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (oddíl 12 odst. 2 zákonného nástroje č. 443 z roku 2009, nařízení o kontrole vývozu (zboží dvojího užití) z roku 2009 (Control of Exports (Dual-Use Items) Order 2009) ve znění pozdějších předpisů).
5.6 Francie
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení nebo být zakázán z důvodu veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (vyhláška č. 2010-292). Byly zavedeny kontroly vývozu zboží dvojího užití, jak je uvedeno v těchto nařízeních:
— |
ministerské nařízení ze dne 31. července 2014 o vývozu některých vrtulníků a jejich náhradních dílů do třetích zemí zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 8. srpna 2014, |
— |
ministerské nařízení ze dne 31. července 2014 o vývozu slzného plynu a látek k potlačování nepokojů do třetích zemí zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 8. srpna 2014. |
5.7 Kypr
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může ministerstvo energetiky, obchodu, průmyslu a cestovního ruchu podmínit schválením nebo zakázat z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (čl. 5 odst. 3 a čl. 10 písm. c) ministerského nařízení č. 312/2009).
5.8 Lotyšsko
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může Kontrolní výbor pro strategické zboží podmínit schválením nebo zakázat z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (nařízení vlády č. 645 ze dne 25. září 2007 – „nařízení o národním seznamu strategického zboží a služeb“ (vydané v souladu se „zákonem o nakládání se strategickým zbožím“, čl. 3, částí první)). Vnitrostátní kontroly vývozu zboží dvojího užití se na národní seznam strategického zboží a služeb (příloha nařízení č. 645) uplatňují takto:
NÁRODNÍ SEZNAM STRATEGICKÉHO ZBOŽÍ A SLUŽEB
Část č. |
Název zboží |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A901 |
Zbraně pro střelivo s okrajovým zápalem, jejich části, příslušenství a střelivo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A902 |
10A902 Letadlové součásti, vybavení a náhradní díly Poznámka: Licence se vyžaduje pro dovoz, vývoz, tranzit a přepravu ze/do zemí EU pro letadlové součásti, vybavení a náhradní díly, které lze použít jak pro vojenská, tak pro civilní letadla. Výjimky: Položka 10A902 nezahrnuje letadlové součásti, vybavení a náhradní díly určené k opravám a údržbě pro mezinárodní společnosti provozující civilní letadla pro použití u civilních letadel. Položka 10A902 nezahrnuje dovoz, vývoz a přepravu ze/do zemí EU letadlových součástí, vybavení a náhradních dílů určených k opravám a údržbě civilních letadel, nachází-li se zmíněné civilní letadlo na území Lotyšské republiky. Položka 10A902 nezahrnuje dovoz, vývoz, tranzit a přepravu ze/do zemí EU letadlových součástí, vybavení a náhradních dílů určených k opravám a údržbě civilních letadel, je-li zmíněné civilní letadlo používáno při misích EU, OSN a NATO. Položka 10A902 nezahrnuje zařízení sloužící k občerstvení a obsluze cestujících. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A903 |
Vzduchové pistole s energií větší než 12 joulů |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A904 |
Pyrotechnická zařízení tříd 2, 3 a 4 Technická poznámka: Třídu pyrotechnických zařízení stanoví kriminologický útvar státní policie. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A905 |
Nástroje, vybavení, součásti a software určené nebo upravené pro zvláštní tajné operace: Pozn.: Viz také kategorie 5 část druhá „Bezpečnost informací“.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A906 |
Zařízení pro noční vidění a jejich součásti. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10A907 |
Protipěchotní miny Poznámka: Vývoz protipěchotních min je zakázán. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10D |
Software |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10D901 |
„Software“ speciálně vyvinutý pro zvláštní operační činnosti a pro získávání informací z počítačů a počítačových sítí nebo jiných informačních systémů nebo pro tajnou úpravu či ničení takových informací. Poznámka: Položka 10D901 zahrnuje vývoz, dovoz, „výrobu“, „užití“, „vývoj“ a skladování výše uvedeného „softwaru“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10E |
Technologie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10E901 |
Technologie pro vývoj, výrobu a užití vybavení uvedeného v položce 10A905 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10E902 |
Vojenská pomoc Poznámka: Vojenská pomoc zahrnuje veškerou technickou podporu týkající se výroby, vývoje, údržby, zkoušení a montáže vojenského zboží, jakož i veškeré druhy technických služeb, jako jsou instrukce, odborná příprava, předávání praktických dovedností, konzultace, a to i ústní formou. Výjimky:
|
5.9 Nizozemsko
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může ministr zahraničí podmínit schválením nebo zakázat z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (článek 4 výnosu o strategickém zboží – Besluit strategische goederen).
Byly zavedeny vnitrostátní kontroly vývozu zboží k vnitřní represi a zprostředkovatelských služeb do Sýrie a byly zavedeny vnitrostátní kontroly vývozu zboží pro vnitřní represi do Egypta a na Ukrajinu (výnos o zboží dvojího užití – Regeling goederen voor tweeërlei gebruik).
Byly uloženy požadavky na povolení u vývozu 37 chemických látek do Iráku, a to bez ohledu na konkrétního příjemce nebo konečného uživatele (výnos o zboží dvojího užití pro Irák – Regeling goederen voor tweeërlei gebruik Irak).
5.10 Rakousko
Vývoz nebo tranzit zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může spolkový ministr pro vědu, výzkum a hospodářství podmínit schválením nebo zakázat z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (§ 20 zákona o zahraničním obchodu z roku 2011 (Außenwirtschaftsgesetz 2011, BGBl. I Nr. 26/2011)).
5.11 Rumunsko
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení nebo být zakázán z důvodu veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (článek 7 mimořádného nařízení č. 119 ze dne 23. prosince 2010 (GEO No 119/2010) o režimu kontroly operací týkajících se zboží dvojího užití).
5.12 Spojené království
Vývoz zboží dvojího užití neuvedeného v příloze I nařízení může podléhat schválení nebo být zakázán z důvodů veřejné bezpečnosti nebo ochrany lidských práv (nařízení o kontrole vývozu z roku 2008). Seznam zboží dvojího užití podléhajícího ve Spojeném království kontrole je uveden v seznamu 3 nařízení o kontrole vývozu z roku 2008 pozměněného nařízením o kontrole vývozu z roku 2010 (pozměňovací nařízení) (č. 2) (S. I. 2010/2007).
SEZNAM 3
Seznam zmíněný v článcích 2 a 4 nařízení o kontrole vývozu z roku 2008
ZBOŽÍ, SOFTWARE A TECHNOLOGIE DVOJÍHO UŽITÍ PODLÉHAJÍCÍ KONTROLE VE SPOJENÉM KRÁLOVSTVÍ
Poznámka: V této příloze jsou definované termíny uvedeny v uvozovkách.
Definice
V tomto seznamu se rozumí:
„vývojem“ všechny etapy před „výrobou“ (např. návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve zboží, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava),
„energetickými materiály“ látky nebo směsi, které prostřednictvím chemické reakce uvolňují energii potřebnou pro své zamýšlené použití; „výbušniny“, „pyrotechnika“ a „pohonné látky“ jsou podtřídami energetických materiálů,
„stopovými částicemi výbušnin“ rysy charakteristické pro výbušniny v jakékoliv podobě před jejich odpálením detekované pomocí technologie mj. včetně iontové mobilní spektrometrie, chemiluminiscence, fluorescence nebo jaderných, akustických či elektromagnetických technik,
„výbušninami“ látky nebo směsi v pevném, kapalném nebo plynném skupenství, které při použití jakožto primární, nosná nebo hlavní nálož v hlavicích, při demolici i při jiném použití mají explodovat,
„improvizovanými výbušnými zařízeními“ zařízení vyrobená nebo určená k improvizovanému umístění, která obsahují ničivé, smrtící, škodlivé, „pyrotechnické“ či zápalné chemické látky určené k ničení, deformování nebo obtěžování; mohou zahrnovat vojenskou výzbroj, ale obvykle jsou vyrobeny z nevojenských součástí,
„vzdušnými dopravními prostředky lehčími než vzduch“ balony a vzducholodě, jež jsou nadnášeny horkým vzduchem nebo plyny lehčími než vzduch, jako je helium nebo vodík,
„předem separovaným“ použití jakéhokoliv procesu ke zvýšení koncentrace kontrolovaného izotopu,
„výrobou“ veškeré etapy výroby (např. navržení výrobku, výroba, dílčí a konečná montáž, kontrola, zkoušení a zajišťování jakosti),
„pohonnými látkami“ látky nebo směsi, jejichž chemickou reakcí kontrolovatelně vznikají velké objemy horkých plynů využitelných k provádění mechanické práce,
„pyrotechnikou“ směsi pevných nebo tekutých paliv a oxidačních látek, které při vznícení projdou kontrolovanou energetickou chemickou reakcí, která má způsobit specifické časové prodlevy nebo množství tepla, hluku, kouře, viditelného světla nebo infračerveného záření; pyroforické látky tvoří podtřídu pyrotechniky, jež neobsahuje žádná oxidační činidla, ale u níž dojde k samovznícení při kontaktu se vzduchem,
„potřebné“ se v případě „technologií“ týká pouze té části „technologií“, která bezprostředně způsobuje dosažení nebo překročení kontrolovaných výkonových úrovní, vlastností nebo funkcí. Tyto „potřebné“„technologie“ mohou být pro různé zboží společné a užití „technologií“ nezávisí na tom, zda jsou „potřebné“,
„technologiemi“ specifické „informace“ nezbytné pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží nebo „softwaru“.
Technická poznámka:
„Informace“ mohou mít například tuto formu: návrhy, plány, diagramy, modely, vzorce, tabulky, „zdrojové kódy“, technické výkresy a specifikace, příručky a pokyny psané nebo zaznamenané na jiných médiích nebo zařízeních (jako jsou např. disky, pásky, permanentní paměti (ROM));
„zdrojový kód“ (nebo zdrojový jazyk) je vhodné vyjádření jednoho nebo více kroků, které mohou být převedeny programovacím systémem do formy proveditelné strojem.
„užitím“ provoz, instalace (např. instalace na místě), údržba, kontrola, běžné a celkové opravy a obnova,
„vakcínami“ léčivé přípravky, pro které regulační orgány v zemi výroby nebo v zemi použití vydaly licenci, povolení k uvádění na trh nebo povolení k provádění klinických zkoušek a které mají vyvolat ochrannou imunologickou reakci u lidí nebo zvířat tak, aby se předešlo vzniku onemocnění u těch, kterým jsou podány.
Zboží a technologie související s výbušninami
PL8001 |
Do jakéhokoliv místa určení mimo následující je zakázán vývoz nebo „přenos elektronickými prostředky“ níže uvedeného zboží či „technologií“: „celní území“, Austrálie, Nový Zéland, Kanada, Norsko, Švýcarsko, Spojené státy americké a Japonsko:
|
Materiály, chemikálie, mikroorganismy a toxiny
PL9002 |
Do všech míst určení je zakázán vývoz níže uvedeného zboží: níže uvedené „energetické materiály“ a směsi obsahující jeden nebo více takových materiálů:
Poznámka: Položka PL9002 nezahrnuje „pohonné látky“ jednosložkové, dvousložkové nebo třísložkové. |
||||||||||||
PL9003 |
Do všech míst určení je zakázán vývoz níže uvedeného zboží: „Vakcíny“ na ochranu proti:
|
||||||||||||
PL9004 |
Do všech míst určení je zakázán vývoz níže uvedeného zboží: „Předem separované“ americium-241, -242m nebo 243 v jakékoliv formě. Poznámka: Položka PL9004 nezahrnuje zboží s obsahem americia 10 gramů nebo méně. |
Telekomunikace a související technologie
PL9005 |
Do jakéhokoliv místa určení v Íránu je zakázán vývoz nebo „přenos elektronickými prostředky“ níže uvedeného zboží či „technologií“:
Pozn.: Pro výjimky z kontrol „technologií“ viz článek 18 tohoto nařízení. |
Detekční zařízení
PL9006 |
Do jakéhokoliv místa určení v Afghánistánu nebo Iráku je zakázán vývoz „elektrostaticky poháněného“ zařízení pro detekci „výbušnin“ jiného než detekční zařízení specifikovaná v seznamu 2 položce PL8001.a.1 nebo v položce 1A004.d v příloze I „nařízení o dvojím užití“. Technická poznámka: „Elektrostaticky poháněným“ se rozumí využití elektrostaticky vyráběného náboje. |
Plavidla a související software a technologie
PL9008 |
Do jakéhokoliv místa určení v Íránu je zakázán vývoz nebo „přenos elektronickými prostředky“ níže uvedeného zboží, „softwaru“ či „technologií“:
|
Letadla a související technologie
PL9009 |
Do jakéhokoliv místa určení v Íránu je zakázán vývoz nebo „přenos elektronickými prostředky“ níže uvedeného zboží či „technologií“:
|
6. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 9 ODST. 4 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (VNITROSTÁTNÍ VŠEOBECNÁ VÝVOZNÍ POVOLENÍ)
V čl. 9 odst. 4 písm. b) nařízení se požaduje, aby Komise zveřejnila opatření přijatá členskými státy v souvislosti se všemi vydanými nebo pozměněnými vnitrostátními všeobecnými vývozními povoleními.
Následující tabulka poskytuje stručný přehled o opatřeních přijatých členskými státy, jak byla oznámena Komisi. Podrobnosti o příslušných opatřeních jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Vydal nebo pozměnil váš členský stát jakékoliv vnitrostátní všeobecné vývozní povolení v souvislosti s článkem 9? |
BELGIE |
NE |
BULHARSKO |
NE |
ČESKÁ REPUBLIKA |
NE |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
ANO |
ESTONSKO |
NE |
IRSKO |
NE |
ŘECKO |
ANO |
ŠPANĚLSKO |
NE |
FRANCIE |
ANO |
CHORVATSKO |
ANO |
ITÁLIE |
ANO |
KYPR |
NE |
LOTYŠSKO |
NE |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
NE |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
ANO |
RAKOUSKO |
ANO |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
NE |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
ANO |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
ANO |
6.1 Německo
V Německu je v platnosti pět vnitrostátních všeobecných vývozních povolení:
1) |
všeobecné povolení č. 12 pro vývoz některého zboží dvojího užití pod určitým hodnotovým prahem; |
2) |
všeobecné povolení č. 13 pro vývoz některého zboží dvojího užití za určitých okolností; |
3) |
všeobecné povolení č. 14 pro ventily a čerpadla; |
4) |
všeobecné povolení č. 16 pro telekomunikace a bezpečnost údajů; |
5) |
všeobecné povolení č. 17 pro měniče frekvencí. |
6.2 Řecko
Vnitrostátní všeobecné vývozní povolení je nutné pro vývoz některého zboží dvojího užití do těchto míst určení: Argentina, Chorvatsko, Korejská republika, Ruská federace, Ukrajina, Turecko a Jižní Afrika (ministerské rozhodnutí č. 125263/e3/25263/6-2-2007).
6.3 Francie
Ve Francii je v platnosti šest vnitrostátních všeobecných vývozních povolení:
1) |
vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro průmyslové zboží vymezené ve vyhlášce ze dne 18. července 2002 o vývozu průmyslového zboží podléhajícího strategické kontrole v Evropském společenství (zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky č. 176 ze dne 30. července 2002 (text 11) a pozměněné vyhláškou ze dne 21. června 2004 o rozšíření Evropské unie zveřejněnou v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 31. července 2004 (text 5)); |
2) |
vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro chemické výrobky vymezené ve vyhlášce ze dne 18. července 2002 o vývozu chemických výrobků dvojího užití (zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky č. 176 ze dne 30. července 2002 (text 12) a pozměněné vyhláškou ze dne 21. června 2004 o rozšíření Evropské unie zveřejněnou v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 31. července 2004 (text 6)); |
3) |
vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro grafit vymezený ve vyhlášce ze dne 18. července 2002 o vývozu grafitu v jaderné kvalitě (zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky č. 176 ze dne 30. července 2002 (text 13) a pozměněné vyhláškou ze dne 21. června 2004 o rozšíření Evropské unie zveřejněnou v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 31. července 2004 (text 7)); |
4) |
vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro biologické výrobky vymezené ve vyhlášce ze dne 14. května 2007 pozměněné vyhláškou ze dne 18. března 2010 o vývozu některých genetických prvků a geneticky modifikovaných organismů (zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 20. března 2010); |
5) |
vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro některé zboží dvojího užití pro francouzské ozbrojené síly ve třetích zemích (ministerské nařízení ze dne 31. července 2014 zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 8. srpna 2014); |
6) |
vnitrostátní všeobecné povolení pro vývoz nebo přepravu v rámci EU některého zboží dvojího užití pro výstavy nebo veletrhy (ministerské nařízení ze dne 31. července 2014 zveřejněné v Úředním věstníku Francouzské republiky ze dne 8. srpna 2014). |
Konkrétní zboží, na které se povolení vztahují, je stanoveno v příslušných vyhláškách.
6.4 Chorvatsko
Vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro vývoz zboží dvojího užití v souladu s čl. 9 odst. 4 nařízení může vydat ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí (zákon o kontrole zboží dvojího užití (OG 80/11 a 68/2013)).
6.5 Itálie
Vnitrostátní všeobecné vývozní povolení je nutné pro vývoz některého zboží dvojího užití do těchto míst určení: Antarktida (italské základny), Argentina, Korejská republika, Turecko (vyhláška ze dne 4. srpna 2003 zveřejněná v úředním věstníku č. 202 ze dne 1. září 2003).
6.6 Nizozemsko
Vnitrostátní všeobecné vývozní povolení je nutné pro vývoz některého zboží dvojího užití do všech míst určení, kromě:
— |
Austrálie, Kanady, Japonska, Nového Zélandu, Norska, USA a Švýcarska (na tato místa určení se již vztahuje příloha II část 3 nařízení (ES) č. 428/2009), |
— |
Afghánistánu, Barmy/Myanmaru, Iráku, Íránu, Libye, Libanonu, Severní Korey, Pákistánu, Súdánu, Somálska a Sýrie. |
(Vnitrostátní všeobecné povolení NL002 – Nationale Algemene Uitvoervergunning NL002)
6.7 Rakousko
V Rakousku jsou v platnosti čtyři vnitrostátní všeobecná vývozní povolení:
— |
AT001 pro některé zboží dvojího užití, vyváží-li se v nezměněné podobě zpětně do země původu, nebo vyváží-li se do země původu zboží ve stejném množství a kvalitě, nebo vyváží-li se zpětně technologie s drobnými úpravami, u veškerého zboží do tří měsíců poté, co bylo dovezeno do Evropské unie, |
— |
AT002 pro vývoz některého zboží dvojího užití pod určitým hodnotovým prahem; |
— |
AT003 pro ventily a čerpadla uvedené v položkách 2B350g a 2B350i do určitých míst určení, |
— |
AT004 pro měniče frekvencí uvedené v položce 3A225 a související software a technologie. |
Podrobnosti k těmto povolením jsou uvedeny v článcích 3 až 3c prvního nařízení o zahraničním obchodu, BGBl. II č. 343/2011 ze dne 28. října 2011 ve znění nařízení BGBl. II č. 430/2015 ze dne 17. prosince 2015. Podmínky jejich použití (požadavky na registraci a oznamování) jsou uvedeny v článku 16 téhož nařízení.
6.8 Finsko
Vnitrostátní všeobecné vývozní povolení pro vývoz zboží dvojího užití v souladu s čl. 9 odst. 4 nařízení může vydat ministerstvo zahraničních věcí podle § 3 odst. 1 zákona č. 562/1996 o zboží dvojího užití (ve znění pozdějších předpisů).
6.9 Spojené království
Ve Spojeném království je v platnosti 15 vnitrostátních všeobecných povolení (dále jen „OGEL“):
1 |
OGEL (chemické látky) |
2 |
OGEL (kryptografický vývoj) |
3 |
OGEL (vývoz po výstavě: zboží dvojího užití) |
4 |
OGEL (vývoz za účelem opravy/výměny v záruce: zboží dvojího užití) |
5 |
OGEL (vývoz za účelem opravy/výměny v záruce: zboží dvojího užití) |
6 |
OGEL (zboží dvojího užití: Zvláštní administrativní oblast Hongkong) |
7 |
OGEL (neuplatňování kontrol v rámci mezinárodních režimů nešíření: zboží dvojího užití) |
8 |
OGEL (zásilky nízké hodnoty) |
9 |
OGEL (zboží dvojího užití pro účely průzkumu ROPY a PLYNU) |
10 |
OGEL (technologie pro zboží dvojího užití) |
11 |
OGEL (Turecko) |
12 |
OGEL (X) |
13 |
OGEL (vojenské zboží a zboží dvojího užití: síly UK nasazené v místech určení, na která se vztahuje embargo) |
14 |
OGEL (vojenské zboží a zboží dvojího užití: síly UK nasazené v místech určení, na která se nevztahuje embargo) |
15 |
OGEL (vývoz nesmrtícího vojenského zboží a zboží dvojího užití: do diplomatických misí nebo na konzulární úřady) |
Všechna vnitrostátní všeobecná povolení pro zboží dvojího užití, která jsou v platnosti ve Spojeném království, včetně seznamů povoleného zboží a míst určení a podmínek vztahujících se na jednotlivé výrobky a místa určení jsou k dispozici k nahlédnutí a ke stažení na adrese https://www.gov.uk/dual-use-open-general-export-licences-explained.
7. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 9 ODST. 6 PÍSM. A), ČL. 9 ODST. 6 PÍSM. B) A ČL. 10 ODST. 4 NAŘÍZENÍ (VNITROSTÁTNÍ ORGÁNY OPRÁVNĚNÉ K UDĚLOVÁNÍ VÝVOZNÍCH POVOLENÍ V ČLENSKÝCH STÁTECH, VNITROSTÁTNÍ ORGÁNY OPRÁVNĚNÉ ROZHODNOUT O ZÁKAZU TRANZITU ZBOŽÍ DVOJÍHO UŽITÍ, KTERÉ NENÍ ZBOŽÍM SPOLEČENSTVÍ, A VNITROSTÁTNÍ ORGÁNY OPRÁVNĚNÉ K UDĚLOVÁNÍ POVOLENÍ K POSKYTOVÁNÍ ZPROSTŘEDKOVATELSKÝCH SLUŽEB
Ustanovení čl. 9 odst. 6 písm. a) nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila seznam orgánů oprávněných k udělování vývozních povolení pro zboží dvojího užití.
Ustanovení čl. 9 odst. 6 písm. b) požaduje, aby Komise zveřejnila seznam orgánů oprávněných k rozhodování o zákazu tranzitu zboží dvojího užití, které není zbožím Společenství.
Ustanovení čl. 10 odst. 4 nařízení požaduje, aby Komise zveřejnila seznam orgánů oprávněných k udělování povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb.
7.1 Belgie
Pro region hlavního města Bruselu (obvody s poštovními směrovacími čísly 1000 až 1299)
Service Public Régional de Bruxelles Brussels International - |
Cellule licences — Cel vergunningen |
Mr Cataldo ALU |
City-Center |
Boulevard du Jardin Botanique 20 |
1035 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Tel. +32 28003727 |
Fax +32 28003824 |
E-mail: calu@sprb.brussels |
Internetová stránka: http://be.brussels/travailler-et-entreprendre/entreprendre-a-bruxelles/permis-licences-autorisations/armes-et-technologies-a-double-usage |
Pro Valonský region (obvody s poštovními směrovacími čísly 1300 až 1499 a 4000 až 7999)
Service public de Wallonie |
Direction Générale de l'Économie, de l'Emploi et de la Recherche |
Direction des Licences d'Armes |
Mr Michel Moreels |
Chaussée de Louvain 14 |
5000 Namur |
BELGIQUE |
Tel. +32 81649751 |
Fax +32 81649759/60 |
E-mail: licences.dgo6@spw.wallonie.be |
Internetová stránka: http://economie.wallonie.be/Licences_armes/Accueil.html |
Pro Vlámský region (obvody s poštovními směrovacími čísly 1500 až 3999 a 8000 až 9999)
Vlámské ministerstvo zahraničních věcí |
Oddělení kontroly strategického zboží |
Mr Michael Peeters |
Boudewijnlaan 30, bus 80 |
1000 Brussel |
BELGIË |
Tel. +32 25534880 |
Fax +32 25536037 |
E-mail: csg@iv.vlaanderen.be |
Internetová stránka: www.vlaanderen.be/csg |
7.2 Bulharsko
Mezirezortní komise pro kontrolu vývozu a nešíření zbraní hromadného ničení s ministrem hospodářství |
1000 Sofia |
12 Knyaz Alexander I Str. |
BULHARSKO |
Tel. +359 29407771, +359 29407681 |
Fax +359 29880727 |
E-mail: h.atanasov@mi.government.bg a i.bahchevanova@mi.government.bg |
Internetová stránka: www.exportcontrol.bg, http://www.mi.government.bg |
7.3 Česká republika
Ministerstvo průmyslu a obchodu – licenční správa |
Na Františku 32, |
110 15 Praha 1 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Tel. +420 224907638 |
Fax +420 224214558 nebo +420 224221811 |
E-mail: leitgeb@mpo.cz nebo dual@mpo.cz |
Internetová stránka: www.mpo.cz |
7.4 Dánsko
Exportcontrols |
Dánský úřad pro obchod |
Langelinie Allé 17 |
2100 Copenhagen |
DÁNSKO |
Tel. +45 35291000 |
Fax +45 35466632 |
E-mail: eksportkontrol@erst.dk |
Internetová stránka: v angličtině: www.exportcontrols.dk; v dánštině: www.eksportkontrol.dk |
7.5 Německo
Spolkový úřad pro hospodářství a kontrolu vývozu (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle) |
Frankfurter Strasse 29-35 |
65760 Eschborn |
NĚMECKO |
Tel. +49 6196908-0 |
Fax +49 6196908-1800 |
E-mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de |
Internetová stránka: http://www.ausfuhrkontrolle.info |
7.6 Estonsko
Komise pro strategické zboží, ministerstvo zahraničních věcí |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
ESTONSKO |
Tel. +372 6377192 |
Fax +372 6377199 |
E-mail: stratkom@vm.ee |
Internetová stránka: v angličtině: http://www.vm.ee/?q=en/taxonomy/term/58; v estonštině: http://www.vm.ee/?q=taxonomy/term/50 |
7.7 Irsko
Licenční oddělení |
Ministerstvo pro zaměstnanost, podnikání a inovace |
23, Kildare Street |
Dublin 2 |
IRSKO |
Kontaktní údaje: Claire Pyke, David Martin |
Tel. +353 16312530, +353 16312328 |
E-mail: claire.pyke@djei.ie, david.martin@djei.ie, exportcontrol@djei.ie |
Internetová stránka: https://www.djei.ie/en/What-We-Do/Trade-Investment/Export-Licences/ |
7.8 Řecko
Ministerstvo pro rozvoj a konkurenceschopnost |
Generální ředitelství pro mezinárodní hospodářskou politiku |
Ředitelství pro režimy dovozu a vývozu a nástroje na ochranu obchodu |
Oddělení vývozních režimů a formalit |
Kornarou 1 str |
105 63 Athens |
ŘECKO |
Kontaktní místo: O. Papageorgiou |
Tel. +30 2103286047/56/22/21 |
Fax +30 2103286094 |
E-mail: opapageorgiou@mnec.gr |
7.9 Španělsko
Orgány oprávněnými k udělování povolení a k rozhodování o zákazu tranzitu zboží dvojího užití, které není zbožím Společenství, jsou Generální sekretariát pro zahraniční obchod (Secretaría General de Comercio Exterior), celní odbor a ministerstvo zahraničních věcí.
Kontaktní osoba na licenčním úřadě: Ramón Muro Martínez. Zástupce generálního ředitele.
Ministerio de — Economía y Competitividad |
Paseo de la Castellana, 162, 7a |
28046 Madrid |
ŠPANĚLSKO |
Tel. +34 913492587 |
Fax +34 913492470 |
E-mail: RMuro@comercio.mineco.es; sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es |
Internetová stránka: http://www.comercio.gob.es/es-ES/comercio-exterior/informacion-sectorial/material-de-defensa-y-de-doble-uso/Paginas/conceptos.aspx |
7.10 Francie
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction Générale de la Compétitivité, de l'Industrie et des Services |
Service des biens à double usage |
DGCIS1/SI/SBDU |
61, Boulevard Vincent-Auriol |
Télédoc 151 Bâtiment 4 Sieyès |
75703 Paris Cedex 13 |
FRANCIE |
Tel. +33 144970937 |
Fax +33 144970990 |
E-mail: Doublusage@finances.gouv.fr |
Internetová stránka: http://www.industrie.gouv.fr/pratique/bdousage/index.php |
7.11 Chorvatsko
Ministerstvo zahraničních věcí a evropských záležitostí |
Útvar pro obchodní politiku a mnohostranné hospodářské vztahy |
Licenční odbor |
Trg N. Š. Zrinskog 7-8 |
10000 Zagreb |
CHORVATSKO |
Tel. +385 1644625, 626, 627, 628, +385 14569964 |
Fax +385 1644601, +385 14551795 |
E-mail: kontrola.izvoza@mvep.hr |
Internetová stránka: http://gd.mvep.hr/hr/kontrola-izvoza/ |
7.12 Itálie
Ministerstvo hospodářského rozvoje |
Generální ředitelství pro obchodní politiku |
Oddělení kontroly vývozu |
Viale Boston, 25 |
00144 Roma |
ITÁLIE |
Tel. +39 0659932439 |
Fax +39 0659647506 |
E-mail: polcom4@mise.gov.it, massimo.cipolletti@mise.gov.it |
Internetová stránka: http://www.mise.gov.it/index.php/it/commercio-internazionale/import-export/dual-use |
7.13 Kypr
Ministerstvo energetiky, obchodu, průmyslu a cestovního ruchu |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
KYPR |
Tel. +357 22867100, 22867332, 22867197 |
Fax +357 22375120, 22375443 |
E-mail: Perm.sec@mcit.gov.cy, pevgeniou@mcit.gov.cy, xxenopoulos@mcit.gov.cy |
Internetová stránka: http://www.mcit.gov.cy/ts |
7.14 Lotyšsko
Kontrolní výbor pro strategické zboží |
Předseda výboru: Andris Teikmanis |
Výkonná tajemnice: Agnese Kalnina |
Ministerstvo zahraničních věcí |
3, K. Valdemara street |
Riga, LV-1395 |
LOTYŠSKO |
Tel. +371 67016426 |
Fax +371 67284836 |
E-mail: agnese.kalnina@mfa.gov.lv |
Internetová stránka: http://www.mfa.gov.lv/arpolitika/drosibas-politika/drosibas-politikas-virzieni/strategiskas-nozimes-precu-kontrole |
7.15 Litva
Orgány oprávněné k udělování vývozních povolení pro zboží dvojího užití a orgány oprávněné k udělování povolení k poskytování zprostředkovatelských služeb:
Ministerstvo hospodářství Litevské republiky |
Gedimino ave. 38/Vasario 16 st.2 |
LT-01104 Vilnius |
LITVA |
Kontaktní údaje: |
Vývozní odbor |
Oddělení investic a vývozu |
Tel.: +370 70664680 |
E-mail: vienaslangelis@ukmin.lt |
Orgán oprávněný zakázat tranzit zboží dvojího užití, které není zbožím Společenství:
Celní oddělení Ministerstva financí Litevské republiky |
A. Jaksto str. 1/25 |
LT-01105 Vilnius |
LITVA |
Kontaktní údaje: |
Celní kriminální služba |
Tel.: +370 52616960 |
E-mail: budetmd@cust.lt |
7.16 Lucembursko
Ministère de l'Économie |
Office des licences/Contrôle à l'exportation |
19-21, boulevard Royal |
2449 Luxembourg |
LUCEMBURSKO |
Poštovní adresa: |
BP 113 |
2011 Lucembursko |
LUCEMBURSKO |
Tel. +352 226162 |
Fax +352 466138 |
E-mail: office.licences@eco.etat.lu |
Internetová stránka: http://www.eco.public.lu/attributions/dg1/d_commerce_exterieur/office_licences/index.html |
7.17 Maďarsko
Maďarský úřad pro udělování obchodních licencí |
Úřad pro obranný průmysl a kontroly vývozu |
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Haditechnikai és Exportellenőrzési Hatóság |
Németvölgyi út 37-39. |
1124 Budapest |
MAĎARSKO |
Tel. +36 14585583 |
Fax +36 14585869 |
E-mail: eei@mkeh.gov.hu |
Internetová stránka: www.mkeh.gov.hu |
7.18 Malta
Obchodní oddělení |
pan Brian Montebello |
obchodní služby |
MALTA |
Tel. +356 25690214 |
Fax +356 21240516 |
E-mail: brian.montebello@gov.mt |
Internetová stránka: http://www.commerce.gov.mt/trade_dualitems.asp |
7.19 Nizozemsko
Ministerstvo zahraničních věcí |
Generální ředitelství pro mezinárodní vztahy |
Oddělení pro obchodní politiku a hospodářskou správu |
PO Box 20061 |
2500 EB Haag |
NIZOZEMSKO |
Tel. +31 703485954 |
Nizozemský celní úřad / ústřední úřad pro dovoz a vývoz |
PO Box 30003 |
9700 RD Groningen, |
NIZOZEMSKO |
Tel. +31 881512400 |
Fax +31 881513182 |
E-mail: DRN-CDIU.groningen@belastingdienst.nl |
Internetová stránka: www.rijksoverheid.nl/exportcontrole |
7.20 Rakousko
Spolkové ministerstvo pro vědu, výzkum a hospodářství |
Odbor pro správu zahraničního obchodu |
Stubenring 1 |
1010 Vienna |
RAKOUSKO |
Tel. +43 1711002335 |
Fax +43 1711008366 |
E-mail: werner.haider@bmwfw.gv.at, POST.C29@bmwfw.gv.at |
Internetová stránka: www.bmwfw.gv.at |
7.21 Polsko
Ministerstvo hospodářského rozvoje |
Odbor pro obchod s citlivým zbožím a technickou bezpečnost |
Pl. Trzech Krzyzy 3/5 |
00-507 Warszawa |
POLSKO |
Tel. +48 226935445 (sekretariát) |
Fax +48 226934034 |
E-mail: SekretariatDOT@mr.gov.pl |
Internetové stránky: |
http://www.mr.gov.pl/strony/uslugi/jakie-obowiazki-ma-przedsiebiorca/jak-uzyskac-zezwolenie-na-obrot-produktami-podwojnego-zastosowania/ |
http://www.mr.gov.pl/strony/uslugi/jakie-obowiazki-ma-przedsiebiorca/jak-uzyskac-zezwolenie-na-obrot-uzbrojeniem/ |
7.22 Portugalsko
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Celní a daňový orgán |
Rua da Alfândega 5 |
1049-006 Lisboa |
PORTUGALSKO |
Ředitel: Luísa Nobre; licenční úřednice: Maria Oliveira |
Tel. +351 218813843 |
Fax +351 218813986 |
E-mail: dsl@at.gov.pt |
Internetová stránka: http://www.dgaiec.min-financas.pt/pt/licenciamento/bens_tecnologias_duplo_uso/bens_tecnologias_duplo_uso.htm |
7.23 Rumunsko
Ministerstvo zahraničních věcí |
Oddělení pro kontrolu vývozu – ANCEX |
Str. Polonă nr. 8, sector 1 |
010501 Bucureşti |
RUMUNSKO |
Tel. +40 374306950 |
Fax +40 374306924 |
E-mail: dancex@mae.ro, dan.marian@mae.ro |
Internetová stránka: www.ancex.ro |
7.24 Slovinsko
Ministerstvo pro hospodářský rozvoj a technologie |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
SLOVINSKO |
Tel. +386 14003521 |
Fax +386 14003611 |
E-mail: gp.mg@gov.si, dvojna-raba.mg@gov.si |
Internetová stránka: http://www.mgrt.gov.si/si/delovna_podrocja/trgovinska_politika/nadzor_nad_blagom_in_tehnologijami_z_dvojno_rabo/ |
7.25 Slovensko
Pro účely čl. 9 odst. 6 písm. a) a čl. 10 odst. 4 nařízení:
Ministerstvo hospodářství Slovenské republiky |
Oddělení obchodních opatření |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava 212 |
SLOVENSKO |
Tel. +421 248547019 |
Fax +421 243423915 |
E-mail: jan.krocka@economy.gov.sk |
Internetová stránka: www.economy.gov.sk |
Pro účely čl. 9 odst. 6 písm. b) nařízení:
Kriminální úřad finanční správy |
Oddělení drog a nebezpečných materiálů |
Koordinační oddělení |
Bajkalská 24 |
824 97 Bratislava |
SLOVENSKO |
Tel. +421 258251221 |
E-mail: Jozef.Pullmann@financnasprava.sk |
7.26 Finsko
Ministerstvo zahraničních věcí Finské republiky |
Oddělení kontroly vývozu |
Laivastokatu 22 |
FI - 00160 HELSINKI |
Poštovní adresa: |
P.O. Box 428 |
FI-00023 GOVERNMENT |
FINSKO |
Tel. +358 295350000 |
E-mail: vientivalvonta.um@formin.fi |
Internetová stránka: http://formin.finland.fi/vientivalvonta |
7.27 Švédsko
1. |
Inspektorát strategických výrobků (ISP) Inspektionen för strategiska produkter Adresa pro návštěvy:
ISP je oprávněn udělovat povolení ve všech případech kromě případů uvedených v bodě 2 níže. |
2. |
Švédský úřad pro radiační bezpečnost (Strålsäkerhetsmyndigheten), sekce pro nešíření jaderných zbraní a bezpečnost
Švédský úřad pro radiační bezpečnost je oprávněn udělovat povolení i k zákazům pro výrobky v příloze 1 kategorii 0 nařízení (ES) č. 428/2009. |
7.28 Spojené království
Ministerstvo pro obchod, inovace a dovednosti (BIS) |
Organizace pro kontrolu vývozu |
1 Victoria Street |
London SW 1H 0ET |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
Tel. +44 2072154594 |
Fax +44 2072154539 |
E-mail: eco.help@bis.gov.uk |
Internetová stránka: https://www.gov.uk/government/organisations/export-control-organisation |
8. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČLÁNKEM 17 NAŘÍZENÍ (CELNÍ ÚŘADY SE ZVLÁŠTNÍM OPRÁVNĚNÍM)
Článek 17 ukládá členským státům povinnost informovat Komisi, jestliže využívají možnosti splnění celních formalit pro vývoz zboží dvojího užití pouze u celních úřadů k tomu zmocněných.
Následující tabulka poskytuje stručný přehled o opatřeních přijatých členskými státy, jak byla oznámena Komisi. Podrobnosti o příslušných opatřeních jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Byly určeny zvláštní celní úřady v souvislosti s čl. 17 odst. 1, u kterých mohou být splněny celní formality pro vývoz zboží dvojího užití? |
BELGIE |
NE |
BULHARSKO |
ANO |
ČESKÁ REPUBLIKA |
NE |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
NE |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
NE |
ŘECKO |
NE |
ŠPANĚLSKO |
NE |
FRANCIE |
NE |
CHORVATSKO |
NE |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
NE |
LOTYŠSKO |
ANO |
LITVA |
ANO |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
NE |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
NE |
RAKOUSKO |
NE |
POLSKO |
ANO |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
ANO |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
NE |
FINSKO |
NE |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
NE |
8.1 Bulharsko
Územní celní úřady Bulharské republiky pro strategické zboží byly schváleny generálním ředitelem celního úřadu podle vyhlášky ministerstva financí č. 55/32-11385 ze dne 14. ledna 2016 (Státní věstník 9/2016). Seznam celních úřadů, které v Bulharsku mohou u zboží a technologií dvojího užití umožnit opuštění celního území EU nebo vstup na celní území EU, je k dispozici na těchto internetových stránkách:
http://www.exportcontrol.bg/docs/Customs_posts_of_the_Republic_of_Bulgaria_for_defence-related%20_products_DU.pdf
http://www.mi.government.bg/en/themes/evropeisko-i-nacionalno-zakonodatelstvo-v-oblastta-na-eksportniya-kontrol-i-nerazprostranenieto-na-or-225-338.html
8.2 Estonsko
Seznam celních úřadů, které v Estonsku mohou u zboží a technologií dvojího užití umožnit opuštění celního území EU nebo vstup na celní území EU, je k dispozici na této internetové stránce:
http://www.emta.ee/index.php?id=24795
8.3 Lotyšsko
Seznam celních úřadů, které v Lotyšsku mohou u zboží a technologií dvojího užití umožnit opuštění celního území EU nebo vstup na celní území EU, je k dispozici na této internetové stránce
http://www.vid.gov.lv/dokumenti/muita/muitas%20kontroles%20punkti/aktual%20mkp%20saraksts%2026.02.2009.xls.
8.4 Litva
Územní celní úřady Litevské republiky pro strategické zboží byly schváleny nařízením č. 1B393 generálního ředitele celního oddělení ministerstva financí ze dne 11. června 2010. Seznam celních úřadů, které v Litvě mohou u zboží a technologií dvojího užití umožnit opuštění celního území EU nebo vstup na celní území EU, je uveden zde:
1. CELNÍ OKRSEK VILNIUS
1.1 |
VILNIUS – LETIŠTNÍ STANOVIŠTĚ, RODŪNIOS KELIAS 2, VILNIUS (VA10/LTVA1000). |
1.2 |
VILNIUS – POŠTOVNÍ STANOVIŠTĚ, RODŪNIOS KELIAS 9, VILNIUS (VP10/LTVP1000). |
1.3 |
KENA – ŽELEZNIČNÍ STANOVIŠTĚ, KALVELIŲ K., VILNIAUS R. (VG10/LTVG1000). |
1.4 |
VAIDOTAI – ŽELEZNIČNÍ STANOVIŠTĚ, EIŠIŠKIŲ PLENTAS 100, VILNIUS (VG20/LTVG2000). |
1.5 |
MEDININKAI – SILNIČNÍ STANOVIŠTĚ, KELIAS A3, VILNIAUS R. (VK20/LTVK2000). |
1.6 |
ŠALČININKAI – SILNIČNÍ STANOVIŠTĚ, KELIAS 104, ŠALČININKŲ R. (VK30/LTVK3000). |
1.7 |
VILNIUS-KIRTIMAI – STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, METALO G. 2A, VILNIUS (VR30/LTVR3000). |
1.8 |
VILNIUS-SAVANORIAI – STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, SAVANORIŲ PR. 174A, VILNIUS (VR10/LTVR1000). |
1.9 |
UTENA – STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, PRAMONĖS G. 5, UTENA (PR40/LTPR4000). |
2. CELNÍ OKRSEK KAUNAS
2.1 |
KAUNAS – LETIŠTNÍ STANOVIŠTĚ, KARMĖLAVA, KAUNO R. (KA10/LTKA1000). |
2.2 |
KYBARTAI – ŽELEZNIČNÍ STANOVIŠTĚ, KUDIRKOS NAUMIESČIO G. 4, KYBARTAI, VILKAVIŠKIO R. (KG30/LTKG3000). |
2.3 |
KYBARTAI – SILNIČNÍ STANOVIŠTĚ, KELIAS A7, J.BASANAVIČIAUS G. 1, KYBARTAI, VILKAVIŠKIO R. (KK20/LTKK2000). |
2.4 |
KAUNAS-CENTRUM – STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, JOVARŲ G. 3, KAUNAS (KR10/LTKR1000). |
2.5 |
PANEVĖŽIS – STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, RAMYGALOS G. 151, PANEVĖŽYS (PR20/LTPR2000). |
3. CELNÍ OKRSEK KLAIPĖDA
3.1 |
PALANGA LETIŠTNÍ STANOVIŠTĚ, LIEPOJOS PL. 1, PALANGA (LA10/LTLA1000) |
3.2 |
PANEMUNĖ – SILNIČNÍ STANOVIŠTĚ, KELIAS A12, DONELAIČIO G., PANEMUNĖ, ŠILUTĖS R. (LK40/LTLK4000). |
3.3 |
KLAIPĖDA STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, ŠILUTĖS PL. 9, KLAIPĖDA (LR10/LTLR1000) |
3.4 |
MALKAI – STANOVIŠTĚ PRO NÁMOŘNÍ PŘÍSTAV, PERKĖLOS G. 10, KLAIPĖDA (LU90/LTLU9000). |
3.5 |
MOLAS – STANOVIŠTĚ PRO NÁMOŘNÍ PŘÍSTAV, NAUJOJI UOSTO G. 23, KLAIPĖDA (LUA0/LTLUA000). |
3.6 |
PILIS – STANOVIŠTĚ PRO NÁMOŘNÍ PŘÍSTAV, NEMUNO G. 24, KLAIPĖDA (LUB0/LTLUB000). |
3.7 |
ŠIAULIAI – LETIŠTNÍ STANOVIŠTĚ, LAKŪNŲ G. 4, ŠIAULIAI (SA10/LTSA1000). |
3.8 |
RADVILIŠKIS – ŽELEZNIČNÍ STANOVIŠTĚ, GELEŽINKELIO KALNELIS, RADVILIŠKIS (SG30/LTSG3000). |
3.9 |
ŠIAULIAI – STANOVIŠTĚ PRO NÁKLADNÍ DOPRAVU, METALISTŲ G. 4, ŠIAULIAI (SR10/LTSR1000). |
8.5 Polsko
Seznam celních úřadů, které v Polsku mohou u zboží a technologií dvojího užití umožnit opuštění celního území EU nebo vstup na celní území EU, je k dispozici na těchto internetových stránkách:
http://isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WDU20150000136&min=1
8.6 Rumunsko
Seznam celních úřadů, které v Rumunsku mohou u zboží a technologií dvojího užití umožnit opuštění celního území EU nebo vstup na celní území EU, je k dispozici na těchto internetových stránkách:
http://www.customs.ro/UserFiles/File/nela%20petrescu/anexa%20ordin%20modif%209710.pdf
9. INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY V SOULADU S ČL. 22 ODST. 5 NAŘÍZENÍ (PŘEPRAVA UVNITŘ SPOLEČENSTVÍ)
Podle ustanovení čl. 22 odst. 5 musí členské státy, které požadují povolení pro přepravu zboží neuvedeného v příloze IV nařízení (příloha IV uvádí zboží, na něž se nevztahuje svoboda pohybu na jednotném trhu) z jejich území do jiného členského státu, informovat Komisi, která tuto informaci zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
Následující tabulka poskytuje stručný přehled o opatřeních přijatých členskými státy, jak byla oznámena Komisi. Podrobnosti o příslušných opatřeních jsou uvedeny za tabulkou.
Členský stát |
Byla přijata zvláštní opatření na rozšíření kontrol přepravy uvnitř EU v souvislosti s čl. 22 odst. 2? |
BELGIE |
NE |
BULHARSKO |
ANO |
ČESKÁ REPUBLIKA |
ANO |
DÁNSKO |
NE |
NĚMECKO |
ANO |
ESTONSKO |
ANO |
IRSKO |
NE |
ŘECKO |
ANO |
ŠPANĚLSKO |
NE |
FRANCIE |
NE |
CHORVATSKO |
NE |
ITÁLIE |
NE |
KYPR |
NE |
LOTYŠSKO |
NE |
LITVA |
NE |
LUCEMBURSKO |
NE |
MAĎARSKO |
ANO |
MALTA |
NE |
NIZOZEMSKO |
ANO |
RAKOUSKO |
NE |
POLSKO |
NE |
PORTUGALSKO |
NE |
RUMUNSKO |
NE |
SLOVINSKO |
NE |
SLOVENSKO |
ANO |
FINSKO |
NE |
ŠVÉDSKO |
NE |
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
ANO |
9.1 Bulharsko
Bulharsko rozšířilo kontroly přepravy uvnitř EU, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009, a zavedlo požadavek na doplňkové informace, jež je nutné poskytnout příslušným orgánům v některých případech přepravy uvnitř EU, jak stanoví čl. 22 odst. 9 nařízení (ES) č. 428/2009.
(Čl. 51 odst. 8 a 9 zákona o kontrole vývozu produktů pro obranné účely a zboží a technologií dvojího užití, Státní věstník č. 26/29.03.2011; datum vstupu v účinnost 30. 6. 2012.)
9.2 Česká republika
Zákon č. 594/2004 Sb. rozšiřuje kontroly v souvislosti s přepravou uvnitř EU z České republiky, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
9.3 Německo
Ustanovení § 11 nařízení o zahraničním obchodu a platbách ze dne 2. srpna 2013 (Aussenwirtschaftsverordnung – AWV) rozšiřuje kontroly v souvislosti s přepravou uvnitř EU z Německa, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
9.4 Estonsko
Ustanovení § 3 odst. 6 zákona o strategickém zboží rozšiřuje kontroly v souvislosti s přepravou v rámci EU, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
9.5 Řecko
Oddíl 3.4 ministerského rozhodnutí č. 121837/E3/21837 ze dne 28. září 2009 rozšiřuje kontroly v souvislosti s přepravou uvnitř EU z Řecka, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
9.6 Maďarsko
Ustanovení § 16 vládního výnosu č. 13 z roku 2011 o povolení mezinárodního obchodování se zbožím dvojího užití zavádí požadavek na povolení pro zboží dvojího užití uvedené na seznamu v případě přepravy v rámci EU, jsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
9.7 Nizozemsko
V jednotlivých případech může být požadováno povolení pro přepravu zboží dvojího užití v rámci EU (ustanovení čl. 4a odst. 3 výnosu o strategickém zboží – Besluit strategische goederen).
9.8 Slovensko
Ustanovení § 23 odst. 2 zákona č. 39/2011 Sb. rozšiřuje kontroly v souvislosti s přepravou uvnitř EU ze Slovenské republiky, jak je stanoveno v čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
9.9 Spojené království
Článek 7 nařízení o kontrole vývozu z roku 2008 rozšiřuje kontroly v souvislosti s přepravou uvnitř EU ze Spojeného království v souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 428/2009.
(1) Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s.1.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/42 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8006 – Canon/Toshiba Medical Systems Corporation)
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 304/04)
1. |
Komise dne 12. srpna 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Canon Inc. Ōta, Tokyo (dále jen „Canon“, Japonsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů kontrolu nad celým podnikem Toshiba Medical Systems Corporation (dále jen „TMSC“, Japonsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Canon: činnosti v oblasti vývoje, výroby, prodeje spotřebních a profesionálních zobrazovacích a dalších elektronických zařízení, jakož i příslušného softwaru a služeb, včetně kancelářských automatizačních zařízení, včetně tiskáren, kopírek, skenerů a jejich víceúčelových kombinací, a rovněž prodeje příslušného softwaru a poskytování souvisejících služeb; kamery, čočky a videokamery; zdravotnické přístroje; zařízení na výrobu polovodičů a jiné převážně průmyslové výrobky, po celém světě, — podniku TMSC: činnosti v oblasti vývoje, výroby, prodeje a technických služeb pro zdravotnické přístroje, včetně radiografických (rentgenových) diagnostických systémů, systémů počítačové tomografie, zobrazovacích systémů, magnetické rezonance (MRI), ultrazvukových diagnostických systémů, systémů radioterapie, diagnostických systémů nukleární medicíny, přístrojů na testování lékařských vzorků a informačních systémů pro zdravotnické přístroje, po celém světě. |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8006 – Canon/Toshiba Medical Systems Corporation lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/43 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8123 – Total/Lampiris)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 304/05)
1. |
Komise dne 12. srpna 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Total S.A. (dále jen „Total“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Lampiris S.A.S (dále jen „Lampiris“, Belgie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Total: je spolu se svými dceřinými společnostmi mezinárodně integrovaným pruducentem a poskytovatelem energie působícím převážně v odvětví ropy a zemního plynu, — podniku Lampiris: je dodavatelem zemního plynu a tzv. zelené elektřiny maloobchodním a průmyslovým zákazníkům a působí rovněž v oblasti produkce obnovitelné energie. |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8123 – Total/Lampiris lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/44 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8126 – HNA Group/Carlson Hotels)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 304/06)
1. |
Komise dne 12. srpna 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik HNA Group Co., Ltd. („HNA Group“, Čína) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů výlučnou kontrolu nad podnikem Carlson Hotels, Inc. („Carlson Hotels“, USA). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku HNA Group: investice do některých odvětví, včetně letectví, držby nemovitostí, kapitálových/finančních služeb, cestovního ruchu, logistiky v rámci dopravy potravin a jejich chladicího řetězce, — podniku Carlson: poskytování hotelových ubytovacích služeb po celém světě. |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8126 – HNA Group/Carlson Hotels lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/45 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.8119 – DIF/Électricité de France/Thyssengas)
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 304/07)
1. |
Komise dne 11. srpna 2016 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky DIF Infrastructure IV Coöperatief U.A. („DIF“, Nizozemsko) a Électricité de France SA („EDF“, Francie) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů společnou kontrolu nad podnikem Thyssengas-group („Thyssengas“, Německo). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku EDF: integrovaná energetická společnost, která ve Francii a dalších zemích vyrábí a velkoobchodně prodává elektrickou energii, zajišťuje její přenos, distribuci a maloobchodní dodávky a poskytuje i další služby související s elektřinou. V menší míře je EDF aktivní na trzích s maloobchodním a velkoobchodním prodejem zemního plynu, — podniku DIF: investiční fond a společnost spravující fondy pro infrastrukturu, která v Evropě, Severní Americe a Austrálii investuje do aktiv v oblasti infrastruktury, včetně projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, projektů v oblasti obnovitelných zdrojů energie a dalších klíčových projektů v oblasti infrastruktury, — podniku Thyssengas: provozovatel přepravní soustavy plynu v severozápadním Německu. |
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.8119 – DIF/Électricité de France/Thyssengas lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
20.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/46 |
Zveřejnění žádosti o zápis podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
(2016/C 304/08)
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o zápis námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„OLIO DI CALABRIA“
č. EU: IT-PGI-0005-01314 – 20.2.2015
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Název
„Olio di Calabria“
2. Členský stát nebo třetí země
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1 Druh produktu
Třída 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Při uvedení ke spotřebě musí extra panenský olivový olej s chráněným označením původu „Olio di Calabria“ splňovat níže uvedené specifické parametry.
Organoleptické vlastnosti:
— |
barva: od zelené po slámově žlutou, přičemž se v průběhu času mění, |
— |
vlastnosti týkající se vůně a chuti:
|
Chemicko-fyzikální vlastnosti:
— |
kyselina olejová (%): ≥ 70, |
— |
kyselost (%): ≤ 0,50, |
— |
peroxidové číslo (meq O2/kg): ≤ 12 meq O2/kg, |
— |
spektrofotometrie UV K232: ≤ 2,20, |
— |
spektrofotometrie UV K270: ≤ 0,20, |
— |
fenoly–polyfenoly celkem: ≥ 200 ppm. |
Kvalitativní parametry, jež nejsou výslovně uvedeny, jsou v každém případě v souladu s platnými předpisy EU pro extra panenské olivové oleje.
3.3 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Chráněným zeměpisným označením „Olio di Calabria“ může být opatřen extra panenský olivový olej produkovaný z oliv níže uvedených autochtonních kultivarů, jež se v dané oblasti v převažující míře pěstují (převažující kultivary): Carolea, Dolce di Rossano (syn.: Rossanese), Sinopolese (syn.: Chianota, Coccitana), Grossa di Gerace (syn.: Mammolese, Geracitana, Dolce), Tondina (syn.: Roggianella), Ottobratica (syn.: Dedarico, Perciasacchi), Grossa di Cassano (syn.: Cassanese), Tonda di Strongoli, jež se pěstují samostatně nebo v kombinaci v poměru nepřesahujícím 90 %. Zbývajících 10 % může pocházet z autochtonních kultivarů oliv, jež se pěstují v menší míře: Nostrana, Spezzanese, Santomauro, Dolce di Cerchiara, Tombarello, Ciciarello, Zinzifarica, Galatrese, Tonda di Filocaso, Tonda di Filadelfia, Borgese, Pennulara, Mafra, Vraja, Agristigna, Corniola. Jakožto opylovače jsou povoleny další italské kultivary v poměru nepřesahujícím 3 %.
3.4 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Všechny fáze produkce, tj. pěstování, sklizeň a lisování oliv, musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti.
3.5 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
Po extrakci se olivy musí uchovávat v nádobách z nerezové oceli nebo jiného materiálu vhodného pro uchovávání oliv, jež musí být dokonale čisté a beze stop po čisticích prostředcích a uložené ve větraných a suchých prostorách při teplotě 12 až 20 °C, aby tak bylo zajištěno optimální uchování extra panenského olivového oleje a aby se zamezilo nežádoucím změnám chemických a organoleptických vlastností, jimiž se produkt vyznačuje. Před stáčením oleje je třeba přirozenou dekantací, filtrací či jiným přirozeným procesem odstranit případná rezidua po zpracování (kaly, šťávu z plodů). Pro skladování v nádobách lze používat inertní plyny. Produkt s chráněným označením původu „Olio di Calabria“ se ke spotřebě uvádí ve vhodných nádobách, jakými jsou např. lahve z tmavého skla, keramiky a smaltované pálené hlíny či nádoby z pocínovaného plechu o objemu maximálně 5 litrů a opatřené etiketou.
3.6 Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název
K chráněnému zeměpisnému označení „Olio di Calabria“ je zakázáno doplňovat jakékoli jiné označení, které není v této specifikaci produkce výslovně stanoveno, včetně přídavných jmen: „fine“ (jemný), „scelto“ (vybraný), „selezionato“ (výběrový), „superiore“ (znamenitý). Přípustné jsou pravdivé a doložitelné odkazy na metody jednotlivých producentů či techniky produkce, jako např.: „monovarietale“ (jednoodrůdový), za nímž je uveden název použité odrůdy, „raccolto meccanicamente“ (strojová sklizeň) atd., a to po předchozím souhlasu kontrolního subjektu.
Je povoleno pravdivé použití jmen, obchodních firem nebo soukromých značek, pokud nemají pochvalný charakter nebo nejsou s to uvést spotřebitele v omyl.
Název chráněného zeměpisného označení „Olio di Calabria“ musí být na etiketě uveden jasným a nesmazatelným písmem tak, aby jej bylo možné odlišit od všech dalších označení na etiketě. Na etiketě musí být rovněž uvedeno níže zobrazené logo. Povinně se na ní uvádí rok produkce oliv. Je povolen údaj o tom, že olej pochází z ekologické produkce.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Oblast produkce extra panenského olivového oleje s chráněným zeměpisným označením „Olio di Calabria“ zahrnuje celé správní území regionu Kalábrie.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
V oblastech pěstování oliv k produkci extra panenského olivového oleje s chráněným označením původu „Olio di Calabria“ se podnebí od prosince do února vyznačuje nevlídným a vlhkým obdobím s nejnižšími teplotami až pod 8 °C, jež je od května do září následováno teplým a suchým létem s teplotami, které v červenci a srpnu často překračují 32 °C, kdy přicházejí dlouhá období sucha s nízkým podílem dešťových srážek, jež nepřesahují 10 % celkových ročních srážek činících v průměru 600 mm.
Podnebí je tedy mírné se suchým létem, jež se obvykle označuje jako „středomořské“.
Dalším aspektem je půda, ve které se olivovníky pěstují a jež je odlišného typu a složení, což je důsledkem komplexních geologických a tektonických činností, jež daly vzniknout struktuře složené zejména z řady krystalických vrstev podzemní vody, která se souhrnně označuje jako Kalábrijský oblouk, který vznikl v důsledku deformace oceánských a kontinentálních desek.
Vysoké teploty a dlouhá suchá léta jsou významným faktorem prostředí, jenž je určující pro několik ukazatelů kvality produktu, např. obsah fenolů a složení kyselin, zejména pokud jde o hodnoty kyseliny olejové, jimž produkt vděčí za své typické vlastnosti.
Konečný produkt je specifický díky tomu, že se používají výhradně autochtonní kultivary, jež tvoří nejméně 90 % odrůd, z nichž se olej produkuje. Důvodem je skutečnost, že (jak je zdokumentováno v mnoha bibliografických zdrojích) olivové oleje z původních kalábrijských kultivarů, které jsou uvedeny ve specifikaci produktu jako hlavní kultivary, mají dokonce i v případě samostatného použití požadované fyzikální, chemické a organoleptické vlastnosti, které splňují stanovené specifikace. (Z knih vydaných na toto téma zasluhuje zmínku zejména Olive Germoplas – The cultivation, table olive and olive oil industry in Italy, editor I. Muzzalupo, vydal INTECH books, ISBN 978-953-51-0883-2, listopad 2012).
Používáním těchto hlavních kultivarů vzniká olej s homogenními a specifickými chemickými a organoleptickými vlastnostmi, které jsou výrazné a vytvářejí profil, jejž spotřebitelé snadno rozpoznají. Nejvýraznějšími aspekty „senzorických zvláštností“ extra panenského olivového oleje s chráněným zeměpisným označením „Olio di Calabria“ jsou ovocná chuť zelené nebo sotva zčernalé olivy, květinové aroma a vůně artyčoku, které doprovází přetrvávající vůně čerstvě posečené trávy, zeleného listí a (zelených/zralých) rajčat. Chuťově se u oleje „Olio di Calabria“ oceňuje harmonická struktura jeho jednotlivých složek, díky kterým má v důsledku středního až vysokého obsahu fenolů průměrně hořkou a pikantní chuť.
Co se týče názvu „Olio di Calabria“, zaslouží si zvláštní pozornost dokument z roku 1992 prokazující existenci a registraci názvu „Olio di Calabria“ jako označení olivového oleje z této oblasti na patentovém úřadě tehdejšího ministerstva průmyslu, obchodu a řemesel.
Další záznamy týkající se prodeje olejů, jejichž název opět obsahoval výraz „Olio di Calabria“, lze nalézt v bezpočtu faktur z let 1975–2014.
Kromě toho lze nalézt důkazy o obchodování s olivovým olejem z Kalábrie, které ilustrují kvalitu produktu, v další dokumentaci z roku 1865. Vyplývá z ní, že některé zeměpisné oblasti regionu Kalábrie dodávaly olej na královský dvůr Bourbonů.
Úmysl zlepšovat kvalitu kalábrijského oleje a chránit jeho produkci s cílem nabízet na trhu olej ještě vyšší kvality je zřejmý i z toho, že již v roce 1888 byla v Palmi (region Kalábrie) královským dekretem zřízena …„experimentální lisovna na olej pro vylepšení olivového oleje“… (Vito Sciancalepore: L’Olio Vergine di Oliva - un approccio alla valorizzazione, vydavatelství Hoepli, 2002, s. 141–143).
Uvedené dokumenty prokazují, že propojení Kalábrie s olivovým olejem není záležitostí současnosti.
Kromě toho je třeba vidět úsilí kalábrijských producentů nabízet kvalitní extra panenský olivový olej, jež vyjadřuje vazbu mezi Kalábrií a olivovým olejem, tj. mezi územím a produktem, v jejímž rámci se podařilo sladit tradiční zemědělské postupy s podmínkami prostředí. Toto úsilí je uznáváno a oceňováno na mnoha celostátních a mezinárodních soutěžích.
Soutěže a mezinárodní ocenění
— |
první místo v ročnících IX-XII-XIV-XIX (mezi lety 2001 až 2011) celostátní soutěže kvalitního extra panenského olivového oleje „Ercole Oliario“, |
— |
druhé místo v ročníku XVII celostátní soutěže kvalitního extra panenského olivového oleje „Ercole Oliario“ v roce 2009, |
— |
zlatá medaile na veletrhu Los Angeles County Fair: Olive Oils of the World v letech 2004, 2006 a 2009, |
— |
ocenění za nejlepší ekologicky vyprodukovaný extra panenský olivový olej roku – Extra panenský – průvodce nejlepšími oleji na světě s certifikovanou kvalitou – v letech 2005, 2009 a 2010, |
— |
druhé místo v soutěži First World Competition na veletrhu Shanghai Expo v roce 2010, |
— |
třetí místo v soutěži Montiferru v roce 2009, |
— |
ocenění Gold Prestige v soutěži TERRAOLIVO v letech 2011 a 2012. |
Mnohá uznání v posledních letech přispěla ke zvýšení a upevnění dobré pověsti produktu „Olio di Calabria“ mezi producenty a spotřebiteli. Dobrá pověst vyplývá ze zřejmých osobitých vlastností oleje, jemuž by se na základě uznání dostalo náležité ochrany, propagace a kontroly.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)
Úplné znění specifikace je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
nebo
lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it), kliknout na „Prodotti DOP e IGP“ (Produkty s CHOP a CHZO – na obrazovce nahoře vpravo), dále pak na „Prodotti DOP, IGP e STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(*) CVR% nižší nebo rovný 20