ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 294

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 59
12. srpna 2016


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

 

EVROPSKÝ PARLAMENT
ZASEDÁNÍ 2014–2015
Dílčí zasedání od 15. do 18. prosince 2014
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v  Úř. věst. C 63, 18.2.2016 .
PŘIJATÉ TEXTY

1


 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament

 

Středa, 17. prosince 2014

2016/C 294/01

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 k návrhu nařízení Komise, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009, pokud jde o klasifikaci závažných porušení pravidel Unie, která mohou vést ke ztrátě dobré pověsti podnikatele v silniční dopravě, a kterým se mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES (D034120/02 – 2014/2859(RPS))

2

2016/C 294/02

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o obnovení strategie vnitřní bezpečnosti EU (2014/2918(RSP))

5

2016/C 294/03

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o uznání státnosti Palestiny (2014/2964(RSP))

9

2016/C 294/04

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o ocelářském průmyslu v EU: ochrana zaměstnanců a odvětví (2014/2976(RSP))

11

2016/C 294/05

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o situaci ve Středomoří a nutnosti uceleného přístupu EU k migraci (2014/2907(RSP))

18

 

Čtvrtek, 18. prosince 2014

2016/C 294/06

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 o pronásledování demokratické opozice ve Venezuele (2014/2998(RSP))

21

2016/C 294/07

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 o Mauritánii, zejména o případu Birama Daha Abeida (2014/2999(RSP))

25

2016/C 294/08

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 o Súdánu: případ dr. Amína Makkího Madaního (2014/3000(RSP))

28

2016/C 294/09

Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 obsahující návrh nelegislativního usnesení k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie, Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (09827/2014 – C8-0129/2014 – 2014/0086(NLE) – 2014/2816(INI))

31


 

III   Přípravné akty

 

EVROPSKÝ PARLAMENT

 

Úterý, 16. prosince 2014

2016/C 294/10

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o volbě Evropského veřejného ochránce práv (2014/2092(INS))

39

2016/C 294/11

P8_TA(2014)0074
Vědecké zkoumání otázek týkajících se potravin ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se ruší směrnice Rady 93/5/EHS ze dne 25. února 1993 o pomoci členských států Komisi a o jejich spolupráci při vědeckém zkoumání otázek týkajících se potravin (COM(2014)0246 – C8-0005/2014 – 2014/0132(COD))
P8_TC1-COD(2014)0132
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. prosince 2014 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterou se ruší směrnice Rady 93/5/EHS o pomoci členských států Komisi a o jejich spolupráci při vědeckém zkoumání otázek týkajících se potravin

40

2016/C 294/12

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o přistoupení Evropské unie k Úmluvě o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) (09412/2014 – C8-0042/2014 – 2013/0418(NLE))

41

2016/C 294/13

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Marockým královstvím (10437/2014 – C8-0108/2014 – 2013/0414(NLE))

42

2016/C 294/14

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (11047/2014 – C8-0114/2014 – 2014/0154(NLE))

43

2016/C 294/15

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o účasti Chorvatské republiky v Evropském hospodářském prostoru a tří souvisejících dohod jménem Evropské unie (06698/2014 – C8-0002/2014 – 2014/0047(NLE))

44

2016/C 294/16

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o režimu daně octroi de mer v nejvzdálenějších francouzských regionech (COM(2014)0666 – C8-0242/2014 – 2014/0308(CNS))

45

2016/C 294/17

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/010 IT/Whirpool předložená, Itálie) (COM(2014)0672 – C8-0231/2014 – 2014/2170(BUD))

46

2016/C 294/18

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/006 PL/Fiat Auto Poland S.A., předložená Polskem) (COM(2014)0699 – C8-0243/2014 – 2014/2181(BUD))

49

2016/C 294/19

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/013 EL/Odyssefs Fokas, předložená Řeckem) (COM(2014)0702 – C8-0245/2014 – 2014/2183(BUD))

53

2016/C 294/20

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném rozpočtovém řízení (žádost EGF/2013/014 FR/Air France, Francie) (COM(2014)0701 – C8-0247/2014 – 2014/2185(BUD))

57

2016/C 294/21

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu Komise na jmenování předsedy, místopředsedy a členů Jednotného výboru pro řešení krizí (C(2014)9456 – C8-0284/2014 – 2014/0901(NLE))

60

 

Středa, 17. prosince 2014

2016/C 294/22

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku k nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 14. listopadu 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (C(2014)08355 – 2014/2954(DEA))

62

2016/C 294/23

P8_TA(2014)0086
Autonomní obchodní preference pro Moldavskou republiku ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavskou republiku (COM(2014)0542 – C8-0128/2014 – 2014/0250(COD))
P8_TC1-COD(2014)0250
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavskou republiku

63

2016/C 294/24

P8_TA(2014)0087
Sazební zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru (COM(2014)0585 – C8-0172/2014 – 2014/0287(COD))
P8_TC1-COD(2014)0287
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2014 o sazebních opatřeních na zboží pocházející z Ekvádoru

64

2016/C 294/25

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události podle bodu 14 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2014)0328 – C8-0020/2014 – 2014/2037(BUD))

65

2016/C 294/26

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014 Evropské unie na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16740/2014 – C8-0289/2014 – 2014/2036(BUD))

67

2016/C 294/27

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 4/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16741/2014 – C8-0290/2014 – 2014/2053(BUD))

70

2016/C 294/28

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (záplavy v Itálii, zemětřesení v Řecku, náledí ve Slovinsku a náledí a záplavy v Chorvatsku) (COM(2014)0565 – C8-0137/2014 – 2014/2072(BUD))

72

2016/C 294/29

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 5/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16742/2014 – C8-0291/2014 – 2014/2073(BUD))

73

2016/C 294/30

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 6/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16743/2014 – C8-0288/2014 – 2014/2162(BUD))

75

2016/C 294/31

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (záplavy v Srbsku, Chorvatsku a Bulharsku) (COM(2014)0648 – C8-0223/2014 – 2014/2161(BUD))

77

2016/C 294/32

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 7/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16744/2014 – C8-0292/2014 – 2014/2163(BUD))

78

2016/C 294/33

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2014 Evropské unie na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16745/2014 – C8-0293/2014 – 2014/2225(BUD))

80

2016/C 294/34

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000, kterým se provádí rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (COM(2014)0704 – C8-0250/2014 – 2014/0332(NLE))

82

2016/C 294/35

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2014)0348 – C8-0021/2014 – 2014/2038(BUD))

85

2016/C 294/36

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti podle bodu 12 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2014)0349 – C8-0022/2014 – 2014/2039(BUD))

86

2016/C 294/37

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 týkající se postoje Rady k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 (16739/2014 – C8-0287/2014 – 2014/2224(BUD))

88

 

Čtvrtek, 18. prosince 2014

2016/C 294/38

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 nevyslovit námitku k nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 21. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, pokud jde o příspěvky předem do mechanismů financování k řešení krizí (C(2014)07674 – 2014/2923(DEA))

109

2016/C 294/39

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie, Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (09827/2014 – C8-0129/2014 – 2014/0086(NLE))

111


Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Postup konzultace

***

Postup souhlasu

***I

Řádný legislativní postup: první čtení

***II

Řádný legislativní postup: druhé čtení

***III

Řádný legislativní postup: třetí čtení

(Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu)

Pozměňovací návrhy Parlamentu:

Nové části textu jsou označeny tučně kurzivou . Vypuštěné části textu jsou označeny buď symbolem ▌nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučně kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne.

CS

 


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/1


EVROPSKÝ PARLAMENT

ZASEDÁNÍ 2014–2015

Dílčí zasedání od 15. do 18. prosince 2014

Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v  Úř. věst. C 63, 18.2.2016 .

PŘIJATÉ TEXTY

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Evropský parlament

Středa, 17. prosince 2014

12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/2


P8_TA(2014)0101

Klasifikace závažných porušení pravidel v silniční dopravě

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 k návrhu nařízení Komise, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009, pokud jde o klasifikaci závažných porušení pravidel Unie, která mohou vést ke ztrátě dobré pověsti podnikatele v silniční dopravě, a kterým se mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES (D034120/02 – 2014/2859(RPS))

(2016/C 294/01)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh nařízení Komise (D034120/02),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009, kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje směrnice Rady 96/26/ES (1), a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES ze dne 15. března 2006 o minimálních podmínkách pro provedení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o předpisech v sociální oblasti týkajících se činností v silniční dopravě a o zrušení směrnice Rady 88/599/EHS (2), a zejména na článek 9 odst. 3 uvedené směrnice,

s ohledem na stanovisko přijaté dne 30. června 2014 výborem uvedeným v čl. 18 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 (3),

s ohledem na čl. 5a odst. 3 písm. b) rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4),

s ohledem na čl. 106 odst. 2 a 3 a odst. 4 písm. c) jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že cílem nařízení (ES) č. 1071/2009 je dobudování vnitřního trhu v silniční dopravě, který by se vyznačoval spravedlivými podmínkami hospodářské soutěže, což vyžaduje jednotné uplatňování společných pravidel pro výkon povolání provozovatele silniční přepravy zboží nebo provozovatele silniční přepravy osob;

B.

vzhledem k tomu, že tato společná pravidla přispějí k vyšší úrovni odborné způsobilosti dopravců, k racionalizaci trhu a ke zlepšení kvality poskytovaných služeb v zájmu dopravců, jejich zákazníků a hospodářství jako celku a rovněž k větší bezpečnosti silničního provozu;

C.

vzhledem k tomu, že v článku 6 je uveden neúplný seznam předpisů EU, kterými se řídí posuzování dobré pověsti, kam patří: předpisy týkající se doby řízení a pracovní doby řidičů, používání tachografu, maximálních hmotností a rozměrů užitkových vozidel v mezinárodní dopravě, kvalifikace a proškolování řidičů, technické způsobilosti užitkových vozidel, přístupu na trh mezinárodní silniční přepravy zboží nebo případně přístupu na trh dopravy osob, bezpečnosti silniční přepravy nebezpečného zboží, instalace a používání omezovačů rychlosti, řidičských průkazů, přístupu k povolání a přepravy zvířat;

D.

vzhledem k tomu, že podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 1071/2009 musí Komise vypracovat seznam kategorií, typů a stupňů závažnosti závažného porušování předpisů Společenství, jež kromě porušení uvedených v příloze IV mohou vést ke ztrátě dobré pověsti;

E.

vzhledem k tomu, že při stanovování priorit pro kontroly podle čl. 12 odst. 1 musejí vzít členské státy v úvahu informace o těchto případech porušování předpisů, včetně informací získaných z jiných členských států;

F.

vzhledem k tomu, že podle článku 6 nařízení (ES) č. 1071/2009 musí Komise při vypracovávání těchto opatření stanovit kategorie a typy porušování předpisů, k nimž dochází nejčastěji;

G.

vzhledem k tomu, že při zohlednění základního právního aktu se očekávalo, že opatření, které má přijmout Komise, bude obsahovat vyčerpávající seznam harmonizovaných případů porušování předpisů, které mohou vést ke ztrátě dobré pověsti podnikatele v silniční dopravě, a harmonizovaný stupeň jejich závažnosti;

H.

vzhledem k tomu, že Komise při vypracovávání těchto opatření musí stanovit stupeň závažnosti případů porušování předpisů s ohledem na možné riziko, že toto porušování povede ke ztrátě na životech a k těžkým zraněním;

I.

vzhledem k tomu, že seznam, který má vypracovat Komise, může obsahovat pouze ty případy porušování předpisů, které mohou vést k riziku ztráty na životech nebo těžkého zranění, zatímco závažné porušování nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 ze dne 21. října 2009 o společných pravidlech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy (5) má významný dopad na pracovní a životní podmínky, což může zcela jistě vést k riziku ztráty na životech nebo těžkého zranění;

J.

vzhledem k tomu, že na seznam nebyla zařazena celá řada závažných případů porušování nařízení (ES) č. 1072/2009, jelikož bod 10 přílohy 1 k návrhu nařízení Komise neobsahuje nezákonnou kabotáž, která by vzhledem ke svému negativnímu dopadu na řidiče měla být zcela jasně považována za jeho závažné porušení;

K.

vzhledem k tomu, že na seznam by se s ohledem na potenciální riziko ztráty na životech nebo těžkého zranění měly zařadit další předpisy vztahující se na nezákonnou kabotáž, tj. ty, které se vztahují k provozování kabotáže způsobem, jenž není v souladu s požadavky členských států ohledně sociálních předpisů vztahujících se na smlouvu;

L.

vzhledem k tomu, že v seznamu kategorií, typů a stupňů závažnosti případů závažného porušování předpisů, které byly přidány, se používají zcela obyčejná slova jako „v souladu s“ nebo „platný“, což příslušným orgánům jen dále komplikuje práci při výkladu druhů a stupňů závažnosti případů závažného porušování předpisů;

M.

vzhledem k tomu, že stávající nařízení již obsahují jasná ustanovení, pokud jde o odpovědnost dopravců, řidičů a společnosti, která odpovídá za přepravu nebezpečného zboží;

N.

vzhledem k tomu, že pokud jde o skupinu případů porušování směrnice 2008/68/ES, které jsou uvedeny v bodě 9 přílohy 1 navrhovaného opatření, může dojít k podkopání odpovědnosti a povinností různých subjektů provozujících přepravu nebezpečného zboží;

O.

vzhledem k tomu, že z tohoto důvodu nelze návrh opatření, který předložila Komise, považovat za návrh, jenž by byl v souladu s cílem nebo obsahem základního legislativního aktu;

1.

zamítá přijetí návrhu nařízení Komise;

2.

domnívá se, že návrh nařízení Komise není v souladu s cílem a obsahem nařízení (ES) č. 1071/2009;

3.

vyzývá Komisi, aby návrh nařízení stáhla a předložila výboru nový seznam případů závažného porušování předpisů Unie, které by mohly vést ke ztrátě dobré pověsti podnikatele v silniční dopravě;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 102, 15.3.2006, s. 35.

(3)  Úř. věst. L 370, 31.12.1985, s. 8.

(4)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

(5)  Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 72.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/5


P8_TA(2014)0102

Obnova strategie vnitřní bezpečnosti EU

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o obnovení strategie vnitřní bezpečnosti EU (2014/2918(RSP))

(2016/C 294/02)

Evropský parlament,

s ohledem na články 2, 3, 6, 7 a 21 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a články 4, 16, 20, 67, 68, 70, 71, 72, 75, 82, 83, 84, 85, 86, 87 a 88 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie, a zejména na její články 6, 7, 8, čl. 10 odst. 1, články 11, 12, 21, 47 až 50, 52 a 53,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. června 2014 o závěrečné zprávě o provádění strategie vnitřní bezpečnosti EU pro období 2010–2014 (COM(2014)0365),

s ohledem na zprávu Europolu o situaci a vývoji terorismu v EU (TE-SAT) v roce 2014,

s ohledem na posouzení hrozeb organizované trestné činnosti v EU vypracované Europolem (OCTA 2014),

s ohledem na posouzení hrozeb závažné a organizované trestné činnosti v EU (SOCTA) v roce 2013 vypracované Europolem,

s ohledem na stanovisko č. 01/2014 pracovní skupiny zřízené podle článku 29 o uplatňování koncepce nezbytnosti a přiměřenosti a ochrany údajů v oblasti prosazování práva,

s ohledem na rezoluci, kterou dne 24. září 2014 přijala Rada bezpečnosti OSN a jež se týká hrozeb mezinárodnímu míru a bezpečnosti, které jsou důsledkem teroristických činů (rezoluce 2178 (2014)),

s ohledem na své usnesení ze dne 2. dubna 2014 o přezkumu Stockholmského programu v polovině období (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2014 o programu agentury NSA (USA) pro sledování, subjektech členských států pro sledování a dopadech na základní práva občanů EU (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 27. února 2014 o stavu dodržování základních práv v Evropské unii (v roce 2012) (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. září 2013 o druhé zprávě o provádění strategie vnitřní bezpečnosti EU (4),

s ohledem na strategii vnitřní bezpečnosti EU, kterou přijala Rada dne 25. února 2010,

s ohledem na otázky položené Radě a Komisi ohledně obnovení strategie vnitřní bezpečnosti EU (O-000089/2014 – B8-0044/2014 and O-000090/2014 – B8-0045/2014),

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Lisabonská smlouva položila základy rozvoje bezpečnostní politiky EU, kterou plně sdílejí EU a členské státy a jež se zakládá na konceptu právního státu, dodržování základních práv a solidaritě, podléhá demokratickému dohledu na evropské i vnitrostátní úrovni a současně hájí zásadu subsidiarity; vzhledem k tomu, že vstupem Lisabonské smlouvy v platnost se stal Parlament plnoprávným aktérem v oblasti bezpečnostní politiky v zájmu zajištění její demokratické kontroly, a tato instituce je tak oprávněna aktivně se podílet na určování priorit v této oblasti a spolupracovat se všemi zúčastněnými stranami na úrovni EU a úrovních členských států na vedení ucelené, cílené a účinné politiky bezpečnosti EU;

B.

vzhledem k tomu, že bezpečnostní situace v Evropě se v posledních letech dramaticky mění v důsledku nových konfliktů a otřesů v bezprostředním sousedství EU, rychlého rozvoje nových technologií a rostoucí radikalizace vedoucí k násilí a extremismu; vzhledem k tomu, že řada současných bezpečnostních problémů překračuje zeměpisné hranice i jednotlivá odvětví a přesahuje možnosti jednotlivých členských států účinně reagovat, a vzhledem k tomu, že je proto nutný společný evropský postup;

C.

vzhledem k tomu, že EU nese společně s členskými státy odpovědnost za zajištění bezpečnosti a svobody evropských občanů; vzhledem k tomu, že svoboda, bezpečnost a spravedlnost jsou cíle, které musí být sledovány souběžně, a vzhledem k tomu, že pro dosažení svobody a spravedlnosti se tedy bezpečnostní opatření musí vždy zakládat na důkazech, musí splňovat zásadu nezbytnosti, proporcionality a dodržení základních práv a musí podléhat řádnému demokratickému dohledu a přijetí odpovědnosti;

D.

vzhledem k tomu, že zvláštní pozornost je třeba věnovat podpoře a ochraně všech obětí trestné činnosti v celé EU;

E.

vzhledem k tomu, že strategie vnitřní bezpečnosti (ISS) na období 2010–2014 se blíží ke svému konci a že se připravuje nová strategie vnitřní bezpečnosti na období 2015–2019;

1.

vítá přípravu nové strategie vnitřní bezpečnosti na další čtyři roky; poukazuje na to, že od vytvoření stávající strategie vnitřní bezpečnosti se objevily nové bezpečnostní hrozby a další si žádají jinou politickou reakci; mimoto znovu zdůrazňuje, že vstupem Lisabonské smlouvy v platnost byla do právního řádu Evropské unie začleněna Listina základních práv; domnívá se proto, že současná strategie vnitřní bezpečnosti by měla být řádně vyhodnocena, aktualizována a přepracována;

2.

je přesvědčen, že k základním předpokladům účinné strategie vnitřní bezpečnosti patří důkladná analýza bezpečnostních hrozeb, které je nutné řešit, a že tuto analýzu má vypracovat Europol v úzké spolupráci s ostatními příslušnými orgány a institucemi EU a s členskými státy;

3.

lituje skutečnosti, že součástí sdělení Komise není zhodnocení stávajících nástrojů a odpovídající posouzení přetrvávajících nedostatků; vyzývá Komisi, aby bezodkladně provedla toto hodnocení a aby se před vytvářením nových právních předpisů a nástrojů soustředila na řádné uplatňování a lepší využití předpisů a nástrojů stávajících; vyzývá konkrétně Radu, aby ve spolupráci s Komisí komplexně a prostřednictvím postupu stanoveným článkem 70 SFEU posoudila provádění opatření, která byla v oblasti vnitřní bezpečnosti přijata před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost;

4.

žádá, aby nová strategie vnitřní bezpečnosti byla pojata strategicky a orientována do budoucnosti, aby byla snadno přizpůsobitelná novým situacím a zaměřovala se nikoli pouze na současné, ale i na nové bezpečnostní hrozby a aby prioritní oblasti, jako jsou kybernetická bezpečnost, obchodování s lidmi a boj proti terorismu, a provázaná témata, jako je organizovaná trestná činnost, praní peněz a korupce, pojímala integrovaně, komplexně a holisticky;

5.

se znepokojením si všímá rapidně rostoucího počtu státních příslušníků EU, kteří cestují do oblastí konfliktů, kde vstupují do teroristických organizací, a následně se vrací na území EU, a kteří představují pro vnitřní bezpečnost EU novou hrozbu; má v úmyslu uplatnit při řešení tohoto znepokojivého trendu mnohostranný přístup, jehož součástí bude (i) komplexní řešení základních příčin, jako je radikalizace, nesnášenlivost a diskriminace, a to prosazováním politické a náboženské tolerance, rozvojem sociální soudržnosti a sociálního začleňování a usnadněním znovuzačleňování, (ii) analýza podněcování k teroristickým činům motivovaným extremismem a k odjezdům do zahraničí za účelem vstupu do teroristických organizací a zajištění kompenzačních opatření k tomuto podněcování, (iii) předcházení náborům účastníků konfliktů a jejich zapojování do konfliktů a zastavení těchto náborů a zapojování pomocí odpovídajících právních rámců, včetně zabránění samotným cestám zahraničních bojovníků do oblastí konfliktu, (iv) ochromení finanční podpory poskytované teroristickým organizacím a jedincům zamýšlejícím stát se členy takových organizací, a (v) v náležitých případech zajištění trestního stíhání;

6.

poukazuje na to, že bezpečnostní hrozby jsou stále více rozptýlené, mezinárodní, mnohočetné a asymetrické, a proto vyžadují těsnější přeshraniční spolupráci napříč agenturami; žádá účinnější operační spolupráci členských států, které by měly více využívat stávající účelné nástroje, jako jsou společné vyšetřovací týmy, a pohotověji a účinněji sdílet relevantní údaje a informace, a to při zajištění odpovídající ochrany údajů a soukromí; v této souvislosti zdůrazňuje, že je nanejvýš důležité urychleně schválit navrhovanou směrnici o ochraně údajů, a poskytnout tak ucelený právní rámec pro sdílení údajů v oblasti prosazování práva; poukazuje na to, že v zájmu dalšího prohlubování operační spolupráce členských států je nutné přijmout další opatření k posílení důvěry; proto podporuje posílení evropských programů odborné přípravy a výměn pro národní odborníky s cílem zlepšit kulturu prosazování práva v Evropě;

7.

připomíná Evropské radě její povinnost uvedenou v článku 222 Smlouvy o fungování Evropské unie provádět pravidelné posuzování hrozeb v EU a vybízí Komisi, aby předložila konkrétní návrhy nejlepšího způsobu realizace této povinnosti, který bude spojovat stávající roztříštěná a úzce zaměřená posuzování hrozeb a rizik na unijní a vnitrostátní úrovni;

8.

vyzývá k tomu, aby byla v zájmu zachování svobody, bezpečnosti a spravedlnosti nalezena náležitá rovnováha mezi preventivními politikami a represivními opatřeními; zdůrazňuje, že bezpečnostní opatření by měla být vždy prováděna v souladu se zásadami právního státu a ochrany základních práv; vyzývá tudíž Komisi, aby při vytváření a provádění nové strategie vnitřní bezpečnosti řádně zohlednila nedávné rozhodnutí Soudního dvora ohledně směrnice o uchovávání údajů, v němž je uvedeno, že všechny nástroje musí splňovat zásadu proporcionality, nezbytnosti a zákonnosti a že musí zahrnovat odpovídající záruky odpovědnosti a soudní nápravy;

9.

vyjadřuje politování nad tím, že se strategie vnitřní bezpečnosti doposud řádně nevztahuje na oblast spravedlnosti; v souladu se Stockholmským programem připomíná, že je třeba posílit vzájemnou důvěru prostřednictvím postupného rozvíjení evropské kultury soudnictví, která bude založena na různorodosti právních systémů a tradic, a prostřednictvím evropské spolupráce a legislativy v této oblasti a konkrétně prostřednictvím rozvoje spolupráce v oblasti trestního soudnictví;

10.

poukazuje na to, že je mimořádně důležité, aby byla nová strategie vnitřní bezpečnosti náležitě prováděna, že je nezbytné jasně rozdělit úkoly mezi EU a členské státy, a že kontrolu musí vykonávat jak Evropský parlament, tak vnitrostátní parlamenty; proto má v úmyslu provádět v úzké spolupráci s vnitrostátními parlamenty pravidelné kontroly řádného naplňování strategie;

11.

zdůrazňuje význam soudržnosti vnitřních a vnějších aspektů bezpečnosti; je přesvědčen, že by mělo být dosaženo co největší součinnosti mezi nástroji společné zahraniční a bezpečnostní politiky a nástroji spravedlnosti a vnitřních věcí (SVV), včetně výměny informací a policejní a soudní spolupráce se třetími zeměmi, zejména prostřednictvím dohod o vzájemné právní pomoci, a to zcela v souladu se zásadami stanovenými v článcích 2, 3, 6 a 21 SFEU; v tomto kontextu zdůrazňuje, že všechny dotčené strany, včetně protiteroristického koordinátora EU a koordinátora EU pro boj proti obchodování s lidmi, by měly úzce spolupracovat a začleňovat vnitřní i vnější aspekty;

12.

podtrhuje, že je nezbytné poskytnout k řádnému provádění opatření uvedených ve strategii vnitřní bezpečnosti náležité finanční prostředky a zejména zajistit, aby agentury EU, jako je Europol a Eurojust, byly dostatečně vybaveny k plnění přidělených úkolů; v této souvislosti uznává důležitou úlohu, kterou při vyvíjení nástrojů k boji proti terorismu a závažné a organizované trestné činnosti, může hrát výzkum a inovace;

13.

poukazuje na to, že v praxi má strategie vnitřní bezpečnosti dopady i na určování priorit operací evropských agentur a evropské financování v oblasti SVV, v níž má Parlament legislativní pravomoc; naléhavě proto vyzývá Radu, aby před přijetím nové strategie vnitřní bezpečnosti řádně zohlednila podněty Parlamentu k této strategii;

14.

má v úmyslu podrobněji rozpracovat svůj postoj k prioritám a krokům v oblasti vnitřní bezpečnosti, a to mimo jiné na základě očekávaného sdělení Komise o nové strategii vnitřní bezpečnosti, a zahájit s Radou a Komisí v této věci plodný dialog v duchu Lisabonské smlouvy;

15.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a parlamentům členských států.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0276.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0230.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0173.

(4)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0384.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/9


P8_TA(2014)0103

Uznání palestinského státu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o uznání státnosti Palestiny (2014/2964(RSP))

(2016/C 294/03)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o mírovém procesu na Blízkém východě,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci o mírovém procesu na Blízkém východě ze dne 17. listopadu 2014,

s ohledem na prohlášení vysoké představitelky, místopředsedkyně ze dne 18. listopadu 2014 o útoku na synagogu ve čtvrti Har Nof a ze dne 5. listopadu 2014 o teroristických útocích v Jeruzalémě a na prohlášení mluvčího vysoké představitelky EU ze dne 10. listopadu 2014 o posledním vývoji situace na Blízkém východě,

s ohledem na oznámení švédské vlády ze dne 30. října 2014 o uznání Státu Palestina a na skutečnost, že některé další členské státy Stát Palestina uznaly ještě před vstupem do Evropské unie;

s ohledem na usnesení o uznání Státu Palestina, která přijala Dolní sněmovna Spojeného království dne 13. října 2014, Irský senát dne 22. října 2014, španělský parlament dne 18. listopadu 2014, francouzské Národní shromáždění dne 2. prosince 2014 a portugalský parlament dne 12. prosince 2014,

s ohledem na předpisy mezinárodního práva,

s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že EU opakovaně potvrdila svou podporu řešení založenému na existenci dvou států, vycházejícímu z hranice v roce 1967, kdy hlavním městem obou států bude Jeruzalém, a v rámci kterého budou bok po boku v míru a bezpečí existovat bezpečný Stát Izrael a nezávislý, demokratický, celistvý a životaschopný Stát Palestina, a vyzývala k pokračování přímých mírových jednání mezi Izraelem a palestinskou samosprávou;

B.

vzhledem k tomu, že nastolení spravedlivého a trvalého míru mezi Izraelci a Palestinci je po více než 50 let jedním z klíčových cílů mezinárodního společenství, včetně Evropské unie;

C.

vzhledem k tomu, že přímé mírové rozhovory mezi oběma stranami jsou pozastaveny; vzhledem k tomu, že EU obě strany vyzvala, aby přijímaly opatření, jež pomohou vytvořit atmosféru důvěry nezbytnou k vedení smysluplných jednání, aby se zdržely kroků, jež oslabují důvěryhodnost procesu, a aby předcházely rozdmýchávání emocí;

D.

vzhledem k tomu, že ve svém usnesení ze dne 22. listopadu 2012 Evropský parlament zdůraznil, že mírové a nenásilné prostředky jsou jediným způsobem, jak dosáhnout spravedlivého a trvalého míru mezi Izraelci a Palestinci, vyzval k vytvoření podmínek pro obnovení přímých mírových rozhovorů mezi oběma stranami, podpořil v této souvislosti snahu Palestiny o získání nečlenského pozorovatelského statusu v OSN, vyjádřil názor, že se jedná o důležitý krok k většímu zviditelnění, posílení a zefektivnění palestinských požadavků, a vyzval v této souvislosti členské státy EU a mezinárodní společenství, aby v tomto směru usilovaly o dosažení dohody;

E.

vzhledem k tomu, že Valné shromáždění OSN dne 29. listopadu 2012 rozhodlo, že Palestině přiděluje status nečlenského pozorovatelského státu v OSN;

F.

vzhledem k tomu, že uznání Státu Palestina spadá do působnosti členských států;

G.

připomíná závazek Organizace pro osvobození Palestiny z roku 1993, že uznává Stát Izrael;

1.

v zásadě podporuje uznání palestinské státnosti a řešení založené na existenci dvou států a domnívá se, že souběžně by měly být rozvíjeny mírové rozhovory, v nichž je třeba dosáhnout pokroku;

2.

podporuje úsilí prezidenta Abbáse a palestinské vlády národní jednoty; znovu zdůrazňuje význam upevnění autority palestinské vlády národní jednoty a jejích správních orgánů v Pásmu Gazy; naléhavě vyzývá všechny palestinské frakce, včetně hnutí Hamás, aby přijaly závazky Organizace pro osvobození Palestiny a ukončily vnitřní spory; žádá, aby EU i nadále podporovala budování kapacit palestinských orgánů a poskytovala v této záležitosti pomoc;

3.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad zvyšujícím se napětím a rostoucím násilím v regionu; co nejdůrazněji odsuzuje veškeré teroristické a násilné činy a vyjadřuje soustrast rodinám obětí; varuje před rizikem další eskalace násilí na svatých místech, které by mohlo izraelsko-palestinský konflikt změnit v konflikt náboženský; vyzývá politické představitele všech zúčastněných stran, aby prostřednictvím viditelných kroků společně pracovali na zklidnění situace, a zdůrazňuje, že nenásilné prostředky a dodržování lidských práv a humanitárního práva jsou jedinou cestou, jak dosáhnout udržitelného řešení a spravedlivého a trvalého míru mezi Izraelci a Palestinci; zdůrazňuje, že jakýkoli násilný čin může pouze přispět k posílení extremismu na obou stranách; naléhavě vyzývá všechny strany, aby se zdržely jakéhokoli jednání, které by zhoršovalo situaci, ať již v podobě rozdmýchávání emocí, provokací, nadměrného používání síly nebo odvety;

4.

zdůrazňuje rovněž, že je třeba vyvarovat se veškerých kroků, které by zpochybňovaly deklarované závazky dosáhnout diplomatického řešení; zdůrazňuje skutečnost, že osady jsou podle mezinárodního práva nezákonné; vyzývá obě strany, aby se zdržely veškerých kroků, které by mohly narušit životaschopnost a vyhlídky na řešení založené na existenci dvou států;

5.

znovu vyjadřuje svou pevnou podporu řešení založenému na existenci dvou států, vycházejícímu z hranic v roce 1967, kdy hlavním městem obou států bude Jeruzalém a v rámci kterého budou bok po boku v míru a bezpečí existovat bezpečný Stát Izrael a nezávislý, demokratický, celistvý a životaschopný palestinský stát, a to na základě práva na sebeurčení a za plného dodržování mezinárodního práva;

6.

vítá nedávnou návštěvu vysoké představitelky, místopředsedkyně v Izraeli a Palestině a její příslib, že se aktivně zapojí do pozitivního procesu, jehož cílem je vymanit se ze začarovaného kruhu konfliktu a vytvořit podmínky pro to, aby bylo v mírovém procesu dosaženo skutečného pokroku; domnívá se, že Evropská unie by měla převzít svůj díl odpovědnosti a stát se opravdovým aktérem a prostředníkem v mírovém procesu na Blízkém východě, mimo jiné proto, že je třeba obnovit mírové rozhovory, a to i prostřednictvím společného přístupu a komplexní strategie směřující k dosažení řešení izraelsko-palestinského konfliktu; opakuje, že je nezbytný diplomatický přístup pod záštitou Kvartetu pro Blízký východ, a připomíná význam arabské mírové iniciativy;

7.

vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni, aby napomohla nalezení společného postoje EU v této otázce;

8.

zdůrazňuje, že je nutné nastolit všeobecný mír, ukončit uplatňování všech nároků a dosáhnout naplnění legitimního očekávání obou stran, včetně očekávání Izraelců, pokud jde o bezpečnost, a Palestinců, pokud jde o státnost; zdůrazňuje, že jediným možným řešením konfliktu je koexistence dvou států, Izraele a Palestiny;

9.

přijímá rozhodnutí o zahájení iniciativy „Poslanci za mír“ s cílem vytvořit platformu pro poslance evropského, izraelského a palestinského parlamentu napříč politickými stranami v úsilí o dosažení pokroku v mírovém programu, která bude doplňovat diplomatické úsilí EU;

10.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyni Evropské komise, jakož i vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, vyslanci Kvartetu pro Blízký východ, knesetu a izraelské vládě, prezidentovi palestinské samosprávy a Palestinské legislativní radě.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/11


P8_TA(2014)0104

Ocelářství v EU: ochrana pracovníků a průmyslu

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o ocelářském průmyslu v EU: ochrana zaměstnanců a odvětví (2014/2976(RSP))

(2016/C 294/04)

Evropský parlament,

s ohledem Smlouvu o založení Evropského společenství uhlí a oceli, která dala základ Smlouvě o Evropské unii,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 14. října 2011 nazvané „Průmyslová politika: posilování konkurenceschopnosti“ (COM(2011)0642),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. října 2012 nazvané „Silnější evropský průmysl pro růst a hospodářskou obnovu: Aktualizace sdělení o průmyslové politice“ (COM(2012)0582),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 11. června 2013 nazvané „Akční plán pro konkurenceschopné a udržitelné ocelářství v Evropě“ (COM(2013)0407),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. února 2014 o akčním plánu pro konkurenceschopné a udržitelné ocelářství v Evropě (1),

s ohledem na svá předchozí usnesení o ocelářském průmyslu a o restrukturalizaci, převodu a rušení podniků v EU,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2014 o zaměstnanosti a sociálních aspektech strategie Evropa 2020 (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 15. ledna 2013 obsahující doporučení Komisi o informovanosti a konzultování pracovníků, předvídání a zvládání restrukturalizace (3),

s ohledem na otázku položenou Komisi ohledně oceláren Acciai Speciali Terni (AST) v Itálii (O-000087/2014),

s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

Obecné výzvy

A.

vzhledem k tomu, že ocelářství sehrává v procesu evropské integrace zásadní historickou roli a představuje základ pro vytváření evropské přidané hodnoty v průmyslu;

B.

vzhledem k tomu, že ocelářství má zásadní význam pro evropské hospodářství a průmysl a že se v současné době potýká s výrazným poklesem poptávky; vzhledem k tomu, že tento trend vede k postupnému rušení pracovních míst a snižování konkurenceschopnosti, což nevěstí nic dobrého pro potřebné oživení evropského hospodářství;

C.

vzhledem k tomu, že EU by měla podporovat politiku rozvoje průmyslové výroby ve všech členských státech, aby chránila pracovní místa v EU, a měla by usilovat o splnění svého orientačního cíle, že se do roku 2020 zvýší podíl HDP pocházejícího z průmyslu na 20 %;

D.

vzhledem k tomu, že jedním z cílů EU je podpora ocelářství a odstranění překážek a hrozeb, které brání jeho konkurenceschopnosti, aby bylo schopno reagovat na měnící se tržní podmínky na evropských i mimoevropských trzích;

E.

vzhledem k tomu, že se ocelářský průmysl v posledních letech potýkal s problémy v souvislosti s restrukturalizací a slučováním podniků, což bylo spojeno s odpovídajícími sociální náklady, a současně se musel přizpůsobit novým požadavkům souvisejícím s plněním klimatických cílů EU;

F.

vzhledem k tomu, že řada zejména velkých výrobců oceli se řídí strategiemi zaměřenými na krátkodobou finanční návratnost, která je na úkor inovací, investic do výzkumu a vývoje, zaměstnanosti a obnovy dovedností;

G.

vzhledem k tomu, že evropské ocelářství zažívá investiční krizi, která ohrožuje jeho další budoucnost, zatímco se současně očekává, že ocelové materiály budou mít ústřední význam při poskytování udržitelných průmyslových řešení pro urbanizaci, mobilitu a demografické změny;

H.

vzhledem k tomu, že omezené zvýšení poptávky povede k tomu, že Evropa ztratí pozici čistého vývozce oceli a stane se jejím čistým dovozcem, zejména válcovaných produktů a produktů s vysokou přidanou hodnotou;

I.

vzhledem k tomu, že podle Komise vedlo uzavírání továren od roku 2007 ke ztrátě 60 000 pracovních míst a že došlo k poklesu výroby z 210 milionů tun v roce 2007 na 166 milionů tun v roce 2013 (4);

Konkurenceschopnost a obchod

J.

vzhledem k tomu, že dosažení souladu mezi potřebnou vysokou environmentální výkonností a zvýšenou globální konkurenceschopností, které bude zároveň doprovázeno zmírněním obav z úniku uhlíku a zlepšením přístupu k surovinám, představuje pro ocelářský průmysl i nadále základní výzvu, vzhledem k tomu, že jednotliví konkurenti jsou vázáni různými normami;

K.

vzhledem k tomu, že v globálním přístupu k ocelářskému průmyslu musí být zohledněny náklady na energii, a vzhledem k tomu, že ceny energií pro průmyslové spotřebitele v EU by mohly mít přímý dopad na konkurenceschopnost;

L.

vzhledem k tomu, že další zlepšení v oblasti energetické účinnosti a účinného využívání zdrojů by pro toto odvětví mohlo znamenat další úspory a snížení emisí;

M.

vzhledem k tomu, že poptávka ze strany automobilového průmyslu je omezená z důvodu nadměrné strukturální kapacity, zatímco jiná odvětví, jako obnovitelné energie nebo energetická infrastruktura, představují pro daný průmysl opravdové příležitosti (například jedna třímegawattová větrná turbína odpovídá 500 automobilům);

Sociální aspekty

N.

vzhledem k tomu, že vysoká míra nezaměstnanosti v EU souvisí s její zmenšující se průmyslovou a výrobní základnou a že současná krize má tvrdé sociální dopady na postižené pracovníky a regiony;

O.

vzhledem k tomu, že ocelářský průmysl EU je důležitým zaměstnavatelem, který poskytuje více než 350 000 přímých pracovních míst a několik dalších milionů pracovních míst v souvisejících odvětvích, včetně recyklačního dodavatelského řetězce;

P.

vzhledem k tomu, že situace některých oceláren v Evropě vyvolává vážné obavy u jejich zaměstnanců a vnitrostátních a místních orgánů;

Q.

vzhledem k tomu, že společnosti procházející restrukturalizací by měly jednat sociálně odpovědným způsobem, neboť dosavadní zkušenosti ukázaly, že sociálně a ekonomicky udržitelná restrukturalizace vyžaduje dostatečný sociální dialog, v jehož rámci je kladen důraz na informování pracovníků a vedení konzultací, jak uvedl Parlament ve svém výše uvedeném usnesení ze dne 15. ledna 2013;

R.

vzhledem k tomu, že rozsáhlé zapojení sociálních partnerů na všech úrovních a posílení sociálního dialogu na úrovni EU jsou klíčovými předpoklady k ochraně zájmů jak ocelářských společností, tak jejich zaměstnanců;

S.

vzhledem k tomu, že v mnoha ocelárnách, jejichž výrobní kapacita v celkovém součtu činí 20 milionů tun, je více než tři roky pozastavena výroba; vzhledem k tomu, že v mnoha evropských ocelárnách tvoří převážnou většinu pracovní síly starší odborní zaměstnanci krátce před důchodem;

Výzkum a vývoj/technologie

T.

vzhledem k tomu, že odvětví špičkových technologií – například ocelářství – jsou považována za vzor technologického know-how, které je třeba chránit, a proto je nutné okamžitě přijmout opatření, aby se zabránilo jejich přemístění mimo území EU;

U.

vzhledem k tomu, že výzkum a vývoj mají strategický význam pro odvětví, které musí nalézt způsob, jak snížit své emise, zejména pak (i když ne výlučně) CO2;

Výzvy

1.

zdůrazňuje, že evropské hospodářské oživení závisí především na silném výrobním průmyslu, v němž hraje klíčovou roli ocelářství, a že výroba se odvíjí od domácí poptávky a domácího růstu;

2.

opět zdůrazňuje, že je třeba zachovat know-how a odborné znalosti nabyté ve významných průmyslových oblastech, což zajistí diverzifikaci, environmentální záruky a inovativní výrobky;

3.

naléhavě vyzývá Komisi, aby urychlila přípravu plánu pro průmyslovou politiku, který se očekává v první polovině roku 2015 a s jehož pomocí má dojít k oživení evropského průmyslu na světovém trhu, aby byly skutečně zaručeny rovné podmínky a současně zajištěno dodržování vysokých sociálních a environmentálních norem v EU a aby se usilovalo o reciprocitu se třetími zeměmi;

4.

domnívá se, že má-li být vypracována skutečná průmyslová politika EU a obnovena konkurenceschopnost průmyslu EU na světovém trhu, je v rámci přezkumu strategie Evropa 2020 v polovině období zcela nezbytný ambiciózní přístup k reindustrializaci;

5.

vyzývá Komisi, aby vypracovala studii strategického postavení evropského ocelářského průmyslu ve světě, neboť ocelářství je v řadě zemí považováno za strategické odvětví, a aby stanovila konkrétní a jasný plán zamýšlených střednědobých a dlouhodobých iniciativ na podporu ocelářství v Evropě; zdůrazňuje, že do tohoto plánu musí být na všech úrovních včas a rozsáhle zapojeni sociální partneři; domnívá se, že vzhledem k přetrvávající krizi by také měla být každoročně předkládána zpráva o provádění akčního plánu pro ocelářský průmysl s cílem navázat na úspěchy dosažené v předchozím roce a neztratit dynamiku;

6.

žádá Komisi, aby vytvořila nástroj hloubkové analýzy trhu s ocelí, který by mohl poskytovat přesné údaje o evropské a celosvětové rovnováze mezi nabídkou a poptávkou v oblasti oceli, které budou rozlišovat mezi strukturálními a cyklickými složkami rozvoje tohoto trhu; domnívá se, že sledování trhu s ocelí by mohlo významně přispět k transparentnosti trhů s ocelí a šrotem a zajistit cenné vstupy pro přijetí nápravných a proaktivních opatření, která jsou z důvodu cyklické povahy ocelářství nevyhnutelná; žádá Komisi, aby tento nástroj analýzy trhu použila k předvídání rizik a ke zjištění toho, jak uzavření závodů ovlivňuje obnovu odvětví;

7.

žádá Komisi, aby výhledově předložila zprávu o hlavních problémech evropského ocelářství, včetně sociálních, hospodářských a environmentálních výzev; v této souvislosti připomíná, že po skončení platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli je k řešení hospodářských a sociálních dopadů vývoje v evropském ocelářském průmyslu oprávněna Komise; vyzývá Komisi, aby využila pozitivní zkušeností, zejména s trojstrannými strategickými jednáními a výzkumem;

8.

žádá, aby byla v rámci nově zvoleného sboru komisařů a s plnou účastí Parlamentu co nejrychleji ustavena skupina na vysoké úrovni pro ocelářství, která by na svých schůzích informovala dotčené zúčastněné strany o výsledcích dosažených při realizaci 40 akcí, které Komise vymezila ve svém akčním plánu pro ocelářství; vyzývá Komisi, aby schůze pracovní skupiny na vysoké úrovni pořádala pokud možno v takových termínech, aby mohly být její podněty využity při jednání Rady pro konkurenceschopnost; vyzývá Komisi, aby jednou za rok uspořádala tematickou schůzi s dalšími energeticky náročnými odvětvími zaměřenou na politiku v oblasti konkurenceschopnosti, obchodu, energetiky nebo klimatu, neboť některé z problémů, kterým čelí ocelářství, jsou relevantní i pro jiná energeticky náročná odvětví;

9.

domnívá se, že je zásadní, aby byly do práce této skupiny úzce zapojeny regionální a místní orgány a odborové svazy zastupující regiony, v nichž se ocelárny nacházejí, aby se zintenzívnila spolupráce a výměna informací a osvědčených postupů mezi hlavními zainteresovanými stranami v členských státech;

10.

zdůrazňuje, že je třeba prozkoumat, jak lze řešit investiční krizi a transformovat evropský průmysl tak, aby byl udržitelně ziskový, přičemž je třeba mít na paměti, že návratnost investic do ocelářství je dlouhodobá; naléhavě proto žádá Komisi, aby zvážila poskytnutí části svého investičního balíku ve prospěch životaschopných dlouhodobých projektů infrastruktury a ve prospěch inovací, jež se týkají rozsáhlých průmyslových projektů, včetně projektů z oblasti energetické účinnosti a nízkouhlíkových projektů, jež by mohly v EU rovněž zásadně podpořit poptávku po oceli;

11.

vybízí dále k využívání dalších inovativních finančních nástrojů, např. finančních nástrojů pro sdílení rizik, jež upřednostní ocelářský průmysl, který se potýká s krizí; vyzývá Evropskou investiční banku a Evropskou banku pro obnovu a rozvoj, aby vypracovaly dlouhodobý rámec pro financování projektů v oblasti oceli;

12.

zdůrazňuje, že podpora ocelářství je zásadní, včetně strategického rozvoje nových klíčových odvětví využívajících ocel, například v oblasti energetiky (výroba a distribuce energie z obnovitelných zdrojů), v odvětví dopravy a stavebních projektů účinně využívajících zdroje, protože se tak vytváří pobídky pro účinné výrobní procesy, posiluje vnitřní trh a stimuluje rozvoj dovedností;

13.

vyzývá k uplatňování přístupu „analýzy životního cyklu“ s cílem hodnotit dopady na životní prostředí a snížené používání zdrojů ve všech fázích životního cyklu, který zahrnuje těžbu a přeměnu surovin, poté výrobu a distribuci a nakonec použití nebo spotřebu, aby se podpořilo opětovné použití a recyklace materiálů a rekuperace energie a omezil se konečný odpad;

14.

vyzývá Komisi, aby prověřila, zda uplatňování pravidel hospodářské soutěže nevedlo k nespravedlivým řešením na evropském trhu s ocelí, která mohla mít negativní dopad na jeho výkonnost; vyzývá Komisi, aby v případě, že dospěje k závěru, že trh s ocelí byl znevýhodněn, přijala nápravná opatření, aby v budoucnu zabránila opakování podobných situací; zdůrazňuje, že rozhodnutí nebo nápravná opatření Komise v oblasti práva upravujícího hospodářskou soutěž by neměla ohrozit ekonomickou životaschopnost jednotlivých oceláren, zejména v kontextu sílící světové konkurence; dodává, že by Komise měla také podniknout kroky na ochranu klíčové průmyslové infrastruktury a výrobních kapacit před riskantním spekulativním rozprodejem aktiv;

15.

naléhá na Komisi, aby zajistila, aby současné systémy státních podpor pro energeticky náročná průmyslová odvětví nenarušovala fungování vnitřního trhu, a zaručila tak všem společnostem rovné podmínky; zastává názor, že energeticky náročná odvětví potřebují stabilní rámec pro investice, má-li se zaručit vysoká zaměstnanost;

Obchod a hospodářská soutěž

16.

vybízí Komisi, aby přikládala větší význam průmyslové politice tím, že přijme opatření, která umožní znovu oživit konkurenceschopnost evropského průmyslu na světovém trhu a zajistí rovné podmínky pro všechny hospodářské subjekty;

17.

vyzývá Komisi, aby včas a účinně postihovala dovozy oceli do EU, u nichž bylo využito nezákonné podpory a dumpingu a aby v příslušných případech využívala v souladu s platným právem EU nástroje na ochranu obchodu EU;

18.

vyzývá Komisi, aby prozkoumala schůdnost mezistátních kompenzačních opatření pro emise uhlíku (platby povolenek v rámci ETS pro ocel vyrobenou mimo EU), s jejichž pomocí by se vytvořily rovné podmínky, co se týče emisí CO2, a odstranil problém úniku uhlíku;

19.

vyzývá Komisi, aby zajistila, aby budoucí obchodní dohody obsahovaly ustanovení, která významně zlepší vývozní příležitosti a přístup na trh pro evropskou ocel a výrobky z oceli; zdůrazňuje, že spravedlivý obchod s ocelářskými produkty může fungovat jedině tehdy, budou-li dodržována základní práva zaměstnanců a environmentální normy, a zdůrazňuje, že vývoz za dumpingové ceny vystavuje nespravedlivé soutěži zejména evropské výrobce nerezové oceli; zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné modernizovat nástroje EU na ochranu obchodu, a vyzývá Komisi, aby členské státy vybídla k provedení konkrétních kroků, které tento modernizační proces urychlí, aby tak zajistila spravedlivou soutěž a EU umožnila rychle přijímat přiměřená opatření v boji proti nečestným obchodním praktikám;

20.

věří, že konstruktivní opatření navržená v tomto textu umožní ocelářskému průmyslu zvýšit konkurenceschopnost na mezinárodním trhu, upozorní na to, že ocelářské produkty z EU splňují vyšší sociální, environmentální a hospodářské normy než konkurenční produkty kdekoli jinde na světě, a zdůrazní kvality producentů oceli z EU, což současně zlepší postoj spotřebitelů;

21.

zdůrazňuje, že vysoké evropské normy pro ochranu klimatu a životního prostředí by se mohly stát mezinárodně platnými standardy, čímž by se zajistily spravedlivé podmínky soutěže;

22.

bere na vědomí obtíže, jimž ocelářský průmysl čelí v mnoha členských státech a které jsou zčásti způsobeny významným poklesem celosvětové poptávky, nárůstem nákladů na energii a stále častějším přesouváním výroby mimo Evropu („offshoring“); vyzývá tudíž Komisi, aby plně provedla plán pro Evropu účinněji využívající zdroje (COM(2011)0571) a politická doporučení Evropské platformy pro účinné využívání zdrojů;

23.

je přesvědčen, že by měly být zlepšeny právní předpisy týkající se odpadu, například pomocí revize směrnice o vozidlech s ukončenou životností, aby bylo zachováno fungování trhu EU s ocelovým šrotem; připomíná význam dobře fungujícího trhu se šrotem, který je třeba dále podporovat a stimulovat s ohledem na strategii oběhového hospodářství EU, s cílem předcházet nadměrnému navyšování cen v důsledku přítomnosti průmyslových odvětví ze zemí mimo Evropskou unii na trhu EU; v této souvislosti vyzývá Komisi, aby zvážila uplatnění vývozních cel na trh EU se šrotem, s cílem předejít environmentálnímu dumpingu, k němuž obvykle dochází;

Sociální aspekty

24.

připomíná, že je třeba investovat do vzdělávání a odborné přípravy zaměstnanců, a zdůrazňuje, že je důležité, aby Komise pečlivě sledovala současný vývoj s cílem ochránit průmyslové dědictví a dotčené zaměstnance;

25.

žádá Komisi, aby učinila kroky k zajištění toho, aby členské státy nepostupovaly proti sobě, když velký výrobce oceli provozující závody v několika zemích oznamuje restrukturalizaci; navíc vzhledem k tomu, že je důležité koordinovat politiky s cílem zachovat udržitelné a konkurenceschopné ocelářství účinně využívající zdroje, které reaguje na měnící se evropské i mimoevropské tržní podmínky, požaduje celoevropské řešení, s jehož pomocí budou v evropských regionech zachována a vytvářena kvalitní pracovní místa i průmyslová výroba;

26.

zdůrazňuje, že je třeba, aby průmysl, sociální partneři a místní orgány předjímali požadavky na odbornou přípravu vyplývající z případného obnovení provozu v ocelárnách, v nichž byla dočasně zastavena výroba;

27.

souhlasí s podporou programu na předávání know-how, aby zkušení starší pracovníci mohli předávat své znalosti a dovednosti novým pracovníkům v evropských ocelárnách;

28.

zdůrazňuje, že normy EU v oblasti sociální odpovědnosti podniků a účasti zaměstnanců na řízení společností by měly evropské společnosti uplatňovat i ve třetích zemích;

29.

zdůrazňuje, že ekonomický úspěch lze nejlépe zajistit zapojením zaměstnanců do inovací a restrukturalizačních opatření, a vyzývá proto Komisi, aby vytvořila platformu s účastí sociálních partnerů, která by prováděla a monitorovala provádění evropského akčního plánu pro ocelářství a poskytovala v této souvislosti poradenství;

30.

vyzývá sociální partnery z oceláren, které se nacházejí v kritické hospodářské situaci, aby zvážili možnost hromadného zkrácení pracovní doby, čímž by reagovali na krizovou situaci a vyhnuli se propouštění a rušení pracovních míst;

31.

vyzývá Komisi, aby zefektivnila příslušné fondy EU, jako je Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci a Evropský sociální fond, a nástroje politiky s cílem snížit sociální náklady související s přizpůsobením se globalizaci a zajistit, aby byly příslušné dovednosti zachovány a rozvíjeny v zájmu budoucí konkurenceschopnosti tohoto odvětví;

32.

navrhuje, aby společnosti všechny své prostředky z prodeje bezplatných povolenek investovaly do nízkouhlíkového hospodářství (do vybavení, technologií, výzkumu a vývoje a odborné přípravy pracovní síly);

33.

je přesvědčen, že v budoucnu je třeba očekávat v ocelářství i v dalších odvětvích průmyslu drastické změny; v této souvislosti se domnívá, že by členské státy měly více přiblížit své politiky v oblasti vzdělávání a odborné přípravy potřebám pracovního trhu, aby byly schopny podobné situace řešit a propagovat atraktivitu technických a vědeckých oborů s cílem zajistit, aby v ocelářství působili specializovaní odborníci, kteří budou hybnou silou inovací;

34.

zdůrazňuje, že ke zvládnutí přechodu k udržitelnějším výrobním postupům a produktům je zapotřebí kvalifikovaných zaměstnanců disponujících potřebnými dovednostmi, a vyzývá k přijetí evropské strategie pro odbornou přípravu a vzdělávání; vítá projekt ekologizace odborného vzdělávání a odborné přípravy (Greening Technical Vocational Education and Training) v odvětví oceli, v jehož rámci ocelářské podniky, výzkumné ústavy a sociální partneři společně zkoumali dovednosti potřebné k zajištění udržitelnosti životního prostředí; vyzývá Komisi, aby dále podporovala uplatňování závěrů tohoto projektu;

Výzkum a vývoj/technologie

35.

uznává, že je třeba v celé EU rozvíjet a šířit nejlepší dostupné techniky a přitom podporovat, kdykoli je to možné, nahrazování nerostných surovin železným šrotem, rozšiřovat využívání elektrických obloukových pecí a nahrazovat koks plynem;

36.

vyzývá k tomu, aby investice směřovaly do technologií, které maximalizují využití energetických vstupů, například formou optimalizace využití procesních plynů a odpadního tepla pro výrobu páry a elektřiny;

37.

naléhavě vyzývá členské státy, aby zajistily náležitou sociální ochranu, pracovní podmínky a důstojné mzdy, a to prostřednictvím právních předpisů nebo kolektivními smlouvami a účinnou ochranou před nespravedlivým propouštěním;

38.

zdůrazňuje, že je třeba investovat do výzkumu a vývoje, neboť mají klíčový význam pro revitalizaci evropského hospodářství, zejména pak ocelářského průmyslu, který je založen na dlouhých životních cyklech a má vysoký recyklační potenciál; v této souvislosti zmiňuje stávající a nové vodíkové technologie redukce železné rudy, které mohou snížit velká množství emisí CO2 nebo je zcela eliminovat; žádá, aby byla pro ocelářské produkty vyrobené spravedlivými postupy vytvořena a propagována značka „vyrobeno v Evropě“;

39.

je přesvědčen, že společné úsilí v oblasti výzkumu a vývoje podpoří nízkouhlíkovou výrobu oceli s malým dopadem, a napomůže tak udržitelnějšímu a konkurenceschopnějšímu průmyslu;

40.

zdůrazňuje v této souvislosti klíčový význam programů Horizont 2020 a Udržitelná výrobní odvětví prostřednictvím účinného využívání zdrojů a energie (SPIRE) a současně upozorňuje na to, že nejrizikovější inovační a výzkumné programy musí být financovány z prostředků Evropské investiční banky a programu NER400;

41.

vyzývá Komisi, aby zavedla ambiciózní politiku inovací, která uvolní cestu rozvoji kvalitních, energeticky účinných a inovativních produktů a procesů, jež umožní EU obstát vůči čím dál tím tvrdší globální hospodářské soutěži; zdůrazňuje, že inovace zaměřené na nové produkty – jako jsou masivní ocelové odlitky, včetně vysokopevnostních a vysoce odolných ocelových plechů vyráběných pro automobilový průmysl a vysoce legované oceli s různými fyzikálními a chemickými vlastnostmi – a nové výrobní postupy, především využívání vodíku v metalurgii a přetavování, jsou klíčem ke zlepšení konkurenceschopnosti evropského ocelářského průmyslu vůči dodavatelům ze třetích zemí a že by tato oblast měla obdržet zvláštní podporu;

42.

připomíná, že inovace musí být stimulovány tím, že bude podporován nejen výzkum a vývoj a předávání znalostí, ale také uvádění na trh a inovační seskupení, a to prostřednictvím podpory partnerství veřejného a soukromého sektoru ve strategických odvětvích, jako je ocelářský průmysl, s cílem uvolnit více prostředků ze soukromého kapitálu;

43.

podporuje financování průmyslových pilotních projektů zaměřených na snížení emisí CO2, aby bylo možné uskutečnit naprosto nezbytný přechod na udržitelné bezuhlíkové hospodářství, které bude úsporně využívat energii a obnovitelné zdroje energie a jehož páteří bude inteligentní infrastruktura, a aby se z technologie výroby oceli s minimálními emisemi uhlíku (ULCOS) stal nástroj průmyslové politiky, který bude účinný z hlediska využívání energie a nebude zatěžovat životní prostředí;

44.

je přesvědčen, že možnosti snížení emisí, zejména v odvětví ocelářského průmyslu, budou velmi záviset na nových technologiích, a zdůrazňuje tudíž, že programy pro výzkum a inovace financované EU by mohly hrát významnou úlohu při posilování evropského hospodářství prostřednictvím programu Horizont 2020, a podtrhuje také jejich roli při zajišťování konkurenceschopnosti evropského ocelářství a vysoké kvality výroby v tomto odvětví; připomíná, že výzkum a inovace jsou důležitými hnacími silami hospodářského růstu a konkurenceschopného průmyslu;

45.

vyzývá Komisi, aby nejdříve uskutečnila iniciativu SustSteel, která je navržena v akčním plánu pro ocelářství a která má plnou podporu Parlamentu, Hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů;

o

o o

46.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0069.

(2)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0060.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0005.

(4)  Pracovní dokument útvarů Komise o aktuálním stavu provádění sdělení Komise ze dne 11. června 2013 s názvem „Akční plán pro konkurenceschopné a udržitelné ocelářství v Evropě (COM(2013)0407)“ (SWD(2014)0215).


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/18


P8_TA(2014)0105

Situace ve Středomoří a nutnost uceleného přístupu EU k migraci

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o situaci ve Středomoří a nutnosti uceleného přístupu EU k migraci (2014/2907(RSP))

(2016/C 294/05)

Evropský parlament,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

s ohledem na Evropskou úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

s ohledem na Ženevskou úmluvu z roku 1951 a na její dodatkový protokol,

s ohledem na své usnesení ze dne 9. října 2013 o opatřeních EU a členských států k řešení přílivu uprchlíků v důsledku konfliktu v Sýrii (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2013 o migračních tocích ve Středomoří, se zvláštním důrazem na tragické události u Lampedusy (2),

s ohledem na projev předsedy Evropského parlamentu, který pronesl v průběhu návštěvy Lampedusy ve dnech 2. a 3. října 2014 u příležitosti výročí tragédie z 3. října 2013,

s ohledem na zprávy Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci o návštěvách jeho delegací na Lampeduse v listopadu 2011, v Jordánsku v únoru 2013 (s cílem vyhodnotit situaci uprchlíků ze Sýrie) a v Bulharsku v lednu 2014 (s cílem vyhodnotit situaci žadatelů o azyl a uprchlíků, především ze Sýrie),

s ohledem na rozpravy na plenárním zasedání konaném dne 9. října 2013 o politikách EU v oblasti migrace, se zvláštním důrazem na tragické události u Lampedusy,

s ohledem na rozpravy, které se konaly od počátku tohoto volebního období: ve Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci dne 22. července 2014 (ohledně provádění sdělení o práci pracovní skupiny pro Středomoří), dne 4. září 2014 (ohledně činnosti agentury Frontex ve Středomoří a o pracovní skupině pro Středomoří), dne 24. září 2014 (o páté výroční zprávě Komise o přistěhovalectví a azylu (2013) (3) a o výroční zprávě Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu (EASO) o situaci v oblasti azylu v Evropské unii (2013)),

s ohledem na sdělení Komise o práci pracovní skupiny pro Středomoří ze dne 4. prosince 2013 (4),

s ohledem na závěry Evropské rady ze dne 20. prosince 2013,

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 22. května 2014 o provádění sdělení o práci pracovní skupiny pro Středomoří (5),

s ohledem na závěry ze zasedání Evropské rady konaného ve dnech 26.–27. června 2014, v nichž vymezila strategické směry pro legislativní a operativní plánování pro nadcházející roky v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva (6),

s ohledem na politické směry pro příští Evropskou komisi, které předseda Juncker představil na plenárním zasedání Parlamentu dne 15. července 2014,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 11. září 2014 k tématu Evropské politiky v oblasti přistěhovalectví (7),

s ohledem na závazky, které přijal komisař pro migraci, vnitřní věci a občanství Avramopoulos na slyšení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci konaném dne 30. září 2014,

s ohledem na závěry Rady o přijetí opatření pro lepší řízení migračních toků přijaté dne 10. října 2014,

s ohledem na zprávu Parlamentního shromáždění Rady Evropy (PACE) z dubna 2012 nazvanou „Ztráty na životech ve Středozemním moři“,

s ohledem na výroční zprávy zvláštního zpravodaje OSN pro lidská práva migrantů, zejména zprávu o správě vnějších hranic Evropské unie a jejím dopadu na lidská práva migrantů, která byla zveřejněna v dubnu 2013, a zprávu o pracovním vykořisťování migrantů, která byla zveřejněna v dubnu 2014,

s ohledem na projev Jeho Svatosti papeže Františka, který pronesl v průběhu své návštěvy Parlamentu dne 25. listopadu 2014,

s ohledem na otázky k ústnímu zodpovězení Radě a Komisi o situaci ve Středomoří a nutnosti uceleného přístupu EU k migraci (O-000078/2014 – B8-0037/2014 a O-000079/2014 – B8-0038/2014),

s ohledem na rozpravu o situaci ve Středomoří a nutnosti uceleného přístupu EU k migraci, která se konala v Parlamentu dne 25. listopadu 2014,

s ohledem na návrh usnesení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci,

s ohledem na čl. 128 odst. 5 a čl. 123 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v průběhu prvních devíti měsíců roku 2014 zahynulo podle Mezinárodní organizace pro migraci (IOM) ve Středozemním moři nejméně 3 072 osob (8), což opět ukazuje, že je třeba učinit vše, co je v našich silách, aby byly zachráněny lidské životy v ohrožení, a že členské státy musí dodržovat své mezinárodní povinnosti, pokud jde o záchranu životů na moři;

B.

vzhledem k tomu, že podle některých zpráv bylo přibližně 500 migrantů zavražděno poté, co byla loď, na níž se plavili z Egypta do EU, zřejmě proražena a úmyslně potopena obchodníky s lidmi; vzhledem k tomu, že převaděči a obchodníci s lidmi zneužívají nezákonnou migraci a že tyto sítě představují závažné riziko pro životy migrantů a výzvu pro EU;

C.

vzhledem k tomu, že Itálie zahájila operaci „Mare Nostrum“ zaměřenou na hlídkování, záchranné akce a ostrahu s cílem zdokonalit humanitární záchranné akce ve Středomoří a že tato operace za 364 dní zachránila 150 810 migrantů (9); vzhledem k tomu, že italská vláda oznámila, že operaci „Mare Nostrum“ hodlá postupně ukončit;

D.

vzhledem k tomu, že společná operace „Triton“, již koordinuje agentura Frontex, se stala plně funkční dne 1. listopadu 2014 a že není jasné, jak do ní budou členské státy do budoucna přispívat;

1.

uznává, že je důležité vypracovat ucelený přístup k migraci;

2.

opakuje, že je třeba, aby EU (v souladu s článkem 80 SFEU) přijala spravedlivý díl odpovědnosti a solidarity vůči těm členským státům, které přijímají nejvyšší počet uprchlíků a žadatelů o azyl, ať už v absolutních, nebo poměrných hodnotách; připomíná povinnosti vyplývající z článků 78 a 79 SFEU;

3.

vyjadřuje lítost nad tragickými ztrátami na životech ve Středozemí; naléhavě vybízí Evropskou unii a členské státy, aby učinily vše, co je v jejich silách, s cílem předejít dalším ztrátám životů na moři; je si vědom toho, že je třeba zajistit, aby byly povinnosti v oblasti pátrání a záchrany osob účinně prováděny, a byly tedy řádně financovány ve střednědobém a dlouhodobém horizontu;

4.

považuje za nezbytné uvažovat o posílení politik v oblasti ostrahy hranic a bezpečnosti a o tom, jak do budoucna zdokonalit úlohu agentury Frontex a úřadu EASO; vyzývá členské státy, aby i nadále projevovaly solidaritu a odhodlání tím, že budou dostatečně přispívat do rozpočtů a k operacím těchto agentur;

5.

připomíná, že členské státy by měly stanovit přísné trestní postihy v oblasti obchodování s lidmi a převaděčství, a to jak do, tak i přes EU, a také postihy proti osobám či skupinám, které vykořisťují zranitelné migranty v EU, a měly by zahájit rozsáhlé informační kampaně s cílem posílit povědomí o rizicích, jimž se vystavují ti, kteří svěří své životy do rukou převaděčů, a jimž čelí ti, kdo jsou oběťmi obchodování s lidmi;

6.

je přesvědčen, že by měly být prozkoumány nové cesty pro legální migraci;

7.

je přesvědčen, že je třeba prozkoumat budoucí iniciativy, které by následovaly dobré příklady znovuusídlení, včetně programů dobrovolného znovuusídlení uvedených v článku 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond; připomíná, že EU nabízí finanční podporu těm členským státům, které jsou ochotny uplatnit programy znovuusídlení;

8.

zdůrazňuje, že je třeba přezkoumat celkovou strategii spolupráce se třetími zeměmi, včetně zemí subsaharské Afriky, severní Afriky a Blízkého východu, pokud se jedná o humanitární, finanční a politickou pomoc, a to i v oblasti prosazování práva, je-li to vhodné; přeje si také, aby bylo upřesněno, jakou úlohu hrají regionální programy ochrany, znovuusídlení a navracení, včetně dohod o řízení migračních toků se zeměmi původu i tranzitními zeměmi, s cílem řešit základní příčiny migrace; zdůrazňuje, že třetí země musí dodržovat mezinárodní právo ukládající záchranu životů na moři a zajistit ochranu uprchlíků a dodržování základních práv;

9.

měl by zvážit možnost urychleného zpracovávání žádostí – ve spolupráci s tranzitními třetími zeměmi i třetími zeměmi původu – a navracení těch osob, které nemají právo na azyl a ochranu v EU, čímž se zajistí, že budou zdroje využívány především ve prospěch těch, kdo ochranu potřebují; zdůrazňuje, že je třeba podporovat politiky dobrovolného návratu při současném zaručení ochrany práv všech migrantů a zajištění bezpečného a legálního přístupu k systému udělování azylu v EU;

10.

je přesvědčen, že by měla být vypracována analýza toho, jak jsou v tomto směru vynakládány prostředky na vnitřní věci včetně fondů na mimořádné události, a to zejména u činnosti v oblasti migrace a azylu, ostrahy hranic, boje proti převaděčství a obchodu s lidmi a navracení migrantů, a jak jsou v tomto směru využívány fondy na zahraniční a rozvojovou politiku EU;

11.

je znepokojen otázkou, jak by bylo možné zaručit účinné uplatňování společného evropského azylového systému – a to včetně, v případě, kdy je to nezbytné a vhodné, spouštění mechanismu pro včasné varování, připravenost a řešení krizí (článek 33 nařízení (EU) č. 604/2013) nebo využívání řízení pro nesplnění povinnosti v případě, že nejsou právní předpisy EU řádně provedeny – a jak by šlo zaručit zavedení účinných společných standardů pro přijímání, postupy a způsobilost napříč EU, ochránit nejzranitelnější osoby a podpořit začleňování uprchlíků do společnosti;

12.

pověřuje svůj příslušný výbor, aby vyhodnotil různé politiky, jichž se tyto otázky týkají, na což poskytuje dodatečné zdroje, umožňující např. pořádat slyšení a ad hoc delegace, aby vypracoval soubor doporučení a aby do konce roku 2015 předložil plénu zprávu v podobě strategické zprávy z vlastního podnětu;

13.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0414.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0448.

(3)  COM(2014)0288.

(4)  COM(2013)0869.

(5)  SWD(2014)0173, části 1 a 2.

(6)  Dokument EUCO 79/14.

(7)  Dokument REX/414.

(8)  Viz „Osudné cesty: Monitorování ztrát na životech při migraci“ (Fatal Journeys: Tracking Lives Lost during Migration), IOM, 2014.

(9)  http://www.marina.difesa.it/EN/operations/Pagine/MareNostrum.aspx


Čtvrtek, 18. prosince 2014

12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/21


P8_TA(2014)0106

Pronásledování demokratické opozice ve Venezuele

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 o pronásledování demokratické opozice ve Venezuele (2014/2998(RSP))

(2016/C 294/06)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci ve Venezuele, včetně usnesení ze dne 24. května 2007 o případu stanice „Radio Caracas TV“ ve Venezuele (1), ze dne 23. října 2008 o bránění opozici ve Venezuele v politické činnosti (2), ze dne 7. května 2009 o případu Manuela Rosalese (3), ze dne 11. února 2010 o Venezuele (4), ze dne 8. července 2010 o Venezuele, zejména o případu Marie Lourdes Afiuniové (5), ze dne 24. května 2012 o možném vystoupení Venezuely z Meziamerické komise pro lidská práva (6) a usnesení ze dne 27. února 2014 o politické situaci ve Venezuele (7),

s ohledem na tisková prohlášení, která dne 28. března 2014 a dne 15. dubna 2014 vydal k situaci ve Venezuele mluvčí vysoké představitelky EU, místopředsedkyně Catherine Ashtonové,

s ohledem na stanovisko, které dne 26. srpna 2014 vydala pracovní skupina pro svévolné zadržování Rady pro lidská práva při Valném shromáždění OSN,

s ohledem na prohlášení, které dne 20. října 2014 vydal vysoký komisař OSN pro lidská práva o zadržování protestujících a politiků ve Venezuele,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, jehož je Venezuela smluvní stranou,

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že hospodářská krize, vysoká míra korupce, chronický nedostatek základního zboží, násilí a politická roztříštěnost vedly k pokojným protestům proti vládě prezidenta Nicoláse Madura, které vypukly v únoru 2014 a stále pokračují; vzhledem k tomu, že policie, členové národní gardy a násilné a nekontrolované skupiny provládních ozbrojenců tyto protesty potlačují za použití neúměrné síly a násilí; vzhledem k tomu, že místní a mezinárodní organizace uvádějí, že více než 1 700 protestujících čeká soudní řízení, více než 69 zůstává uvězněno a přinejmenším 40 osob bylo při protestech zabito a jejich vrahové nebyli pohnáni k odpovědnosti; vzhledem k tomu, že Úřad vysokého komisaře OSN pro lidská práva potvrzuje, že obdržel informace o více než 150 případech špatného zacházení v průběhu zadržování, včetně případů mučení; vzhledem k tomu, že různé zdroje hovoří o tom, že bezpečnostní složky demokratickou opozici stále pronásledují;

B.

vzhledem k tomu, že svoboda projevu a právo účastnit se pokojných demonstrací patří k základním principům demokracie, které jsou zakotveny ve venezuelské ústavě; vzhledem k tomu, že bez dodržování základních svobod a práv všech občanů nelze zajistit rovnost a spravedlnost pro všechny; vzhledem k tomu, že podle řady zpráv čelí sdělovací prostředky stále větší cenzuře a rostoucímu zastrašování; vzhledem k tomu, že Meziamerická tisková organizace (American Press Association, IAPA) na svém 70. valném shromáždění v Santiagu (Chile) prohlásila, že Venezuela vyvíjí stále větší tlak na nezávislé sdělovací prostředky, vyzvala Venezuelu k respektování svobody projevu a varovala před dalším oslabováním demokracie a svobody;

C.

vzhledem k tomu, že dne 18. února 2014 byl svévolně zadržen opoziční vůdce Leopoldo López a byl obviněn ze spiknutí, podněcování k násilným demonstracím, žhářství a poškozování majetku; vzhledem k tomu, že od svého zadržení byl López podroben fyzickému a psychickému týrání a byl umístěn v samovazbě; vzhledem k tomu, že opoziční starostové Daniel Ceballos a Vincenco Scarano a příslušník policie Salvatore Lucchese byli zatčeni, jelikož se jim nepodařilo ukončit ve městech, za která zodpovídají, protesty a občanské nepokoje, a všichni tři byli odsouzeni k několikaletému trestu odnětí svobody; vzhledem k tomu, že opoziční členové venezuelského kongresu Juan Carlos Caldera, Ismael García a Richard Mardo čelí vyšetřování a hrozí jim soudní řízení, jež mají vést k jejich zbavení funkce coby členů kongresu;

D.

vzhledem k tomu, že čelní představitelé studentů, například Sairam Rivas, předseda studentského centra Fakulty sociálních studií na Centrální univerzitě Venezuely, Christian Gil a Manuel Cotiz byli neprávem více než 120 dnů zadržováni v prostorách patřících bolívarovské zpravodajské službě a v souvislosti s protesty, které probíhaly od února do května 2014, byli mučeni a podrobeni špatnému zacházení, a to z důvodu obvinění z podněcování k trestné činnosti a z využívání mladistvých za účelem páchání trestné činnosti;

E.

vzhledem k tomu, že dne 20. října 2014 vyjádřil vysoký komisař OSN pro lidská práva Zajd Raad Husajn znepokojení nad zadržováním protestujících a vyzval k propuštění všech osob, které jsou zadržovány z důvodu uplatňování svého práva na pokojné protesty; vzhledem k tomu, že pracovní skupina OSN pro svévolné zadržování označila dne 8. října 2014 věznění Leopolda Lópeze za nezákonné, svévolné a politicky motivované a žádala o propuštění jeho i všech dalších osob, které jsou dosud svévolně zadržovány;

F.

vzhledem k tomu, že venezuelská vláda je obzvláště povinna dodržovat zásady právního státu a mezinárodního práva, neboť od 16. října 2014 je nestálým členem Rady bezpečnosti OSN;

G.

vzhledem k tomu, že Výbor OSN proti mučení vyjádřil ve své nedávné zprávě o Bolívarovské republice Venezuela své výslovné znepokojení nad převládající beztrestností, nad mučením politických vězňů a špatným zacházením s nimi, nadměrným používáním síly, schvalováním jednání provládních ozbrojených skupin a podílu na něm, nad svévolným zadržováním a skutečností, že chybí základní procesní záruky; vzhledem k tomu, že tato zpráva požadovala okamžité propuštění všech svévolně zadržovaných osob, které byly zatčeny v důsledku uplatňování práva na svobodu projevu a na pokojný protest, včetně Leopolda Lópeze a Daniela Ceballose, a že v této zprávě bylo rovněž vyjádřeno znepokojení nad útoky na novináře a aktivisty obhajující lidská práva, mimosoudními popravami a naprostou neexistencí nezávislého soudnictví;

H.

vzhledem k tomu, že generální tajemník Organizace amerických států José Miguel Insulza vyzval k propuštění osob, jež byly uvězněny z důvodu účasti na protestech; vzhledem k tomu, že Meziamerická komise pro lidská práva vyjádřila hluboké znepokojení nad situací, pokud jde o svobodu sdružování a svobodu projevu ve Venezuele;

I.

vzhledem k tomu, že rozhodnutí Venezuely odstoupit od Americké úmluvy o lidských právech nabylo dne 10. září 2013 účinnosti; vzhledem k tomu, že v důsledku tohoto kroku se občané a obyvatelé Venezuely nemohou se svými stížnostmi obracet na Meziamerický soud pro lidská práva;

J.

vzhledem k tomu, že v březnu 2014 byla María Corina Machadová, poslankyně Národního shromáždění, která obdržela nejvyšší počet hlasů venezuelských voličů, protiprávně a svévolně sesazena z funkce, zbavena svého poslaneckého mandátu a vyloučena předsedou Národního shromáždění Diosdadem Cabellem z této instituce, neboť předseda Cabello ji obvinil ze zrady, jelikož ve Stálé radě Organizace amerických států protestovala proti rozsáhlému a systematickému porušování lidských práv ve Venezuele;

K.

vzhledem k tomu, že María Corina Machadová musela v průběhu své politické a poslanecké kariéry čelit celé řadě trestních stíhání, politických pronásledování, hrozeb, zastrašování, obtěžování a dokonce i fyzickému násilí, jež měli na svědomí přívrženci vlády v poslanecké sněmovně Národního shromáždění; vzhledem k tomu, že nedávno byla obviněna z pokusu o atentát na prezidenta Madura a že jí tak hrozí až šestnáctiletý trest odnětí svobody;

L.

vzhledem k tomu, že soudnictví přestalo fungovat jako nezávislá složka vlády; vzhledem k tomu, že od tohoto soudního systému nelze očekávat, že povede nezávislá vyšetřování nebo vynese spravedlivé rozsudky nad údajnými trestnými činy opozice;

M.

vzhledem k tomu, že pouze dodržování základních práv a svobod a konstruktivní dialog založený na respektu a vedený v duchu tolerance mohou pomoci vyvést zemi z této vážné krize a překonat obtíže, které ji v budoucnu čekají;

N.

vzhledem k tomu, že v dubnu 2014 bylo mezi vládou a opozicí zahájeno jednání o protestech nazvané „Mesa de Dialogo“, které však bylo bohužel o měsíc později přerušeno, aniž by bylo úspěšné;

O.

vzhledem k tomu, že Venezuela je zemí s největšími energetickými zásobami v Latinské Americe; vzhledem k tomu, že lidé ve Venezuele trpí závažným nedostatkem základních komodit, neboť se zdvojnásobily ceny potravin a byl zaveden přídělový systém; vzhledem k tomu, že nadále výrazně klesají ceny ropy, čímž se prohlubuje hospodářský pokles a je ohroženo křehké hospodářství země závislé na ropě;

P.

vzhledem k tomu, že stát nedokázal udržet veřejný pořádek, což vedlo k tomu, že se Venezuela stala jednou ze zemí s nejvyšší mírou násilí ve světě; vzhledem k tomu, že pokračující politická a hospodářská krize ve Venezuele přispěla podle Úřadu OSN pro drogy a kriminalitu k prudkému nárůstu počtu vražd a k nedostatečnému zajištění bezpečnosti občanů;

1.

je hluboce znepokojen zhoršující se situací ve Venezuele a odsuzuje uvěznění účastníků pokojných protestů, studentů a čelných představitelů opozice; naléhavě žádá, aby v souladu s požadavky některých orgánů OSN a mezinárodních organizací byli tito svévolně zadržovaní vězni okamžitě propuštěni;

2.

důrazně odsuzuje politickou perzekuci a represi demokratické opozice, porušování svobody projevu a svobody pořádat demonstrace a existenci cenzury sdělovacích prostředků a internetu;

3.

důrazně odsuzuje používání násilí vůči protestujícím; vyjadřuje svou upřímnou soustrast rodinám obětí; vyzývá venezuelské orgány, aby tyto zločiny prošetřily a pohnaly odpovědné osoby k plné odpovědnosti, aby neunikly trestu;

4.

vybízí všechny strany, aby vedly pokojný dialog a snažily se oslovit všechny složky venezuelské společnosti s cílem vymezit otázky, na nichž se mohou shodnout, a umožnit politickým činitelům jednat o nejzávažnějších problémech, s nimiž se země potýká; vyzývá všechny dotčené strany, aby se vyvarovaly další eskalace násilí, a připomíná venezuelské vládě, že konstruktivní dialog není možný, dokud jsou čelní představitelé opozice nadále svévolně drženi ve vězení;

5.

vyzývá venezuelské orgány, aby okamžitě odzbrojily a rozpustily nekontrolované ozbrojené skupiny a sdružení provládního charakteru a aby ukončily jejich beztrestnost;

6.

připomíná vládě Venezuely její odpovědnost za zajištění souladu všech soudních procesů s mezinárodními standardy; připomíná, že v demokratickém uspořádání má zásadní význam dodržování zásady rozdělení moci a že státní orgány nesmějí používat soudní systém k politickému pronásledování a represi demokratické opozice; vyzývá venezuelské orgány, aby stáhly nepodložená obvinění a zatykače na opoziční politiky a aby zajistily bezpečnost všech občanů v zemi, bez ohledu na jejich politické názory nebo politickou příslušnost;

7.

vyzývá vládu Venezuely, aby dodržovala svou vlastní ústavu a plnila své mezinárodní závazky, respektovala nezávislost soudů, právo na svobodu projevu, sdružování, pokojné shromažďování a na politický pluralismus, neboť se jedná o základní principy demokracie, a aby zajistila, že lidé nebudou trestáni za to, že uplatňují svá práva na pokojné shromažďování a na svobodu projevu;

8.

vyzývá vládu Venezuely, aby dodržovala lidská práva, účinně vyšetřovala údajné případy porušování lidských práv a zajistila prostředí, v němž mohou obránci lidských práv a nezávislé nevládní organizace provádět svou legitimní činnost na podporu lidských práv a demokracie;

9.

žádá ESVČ a delegaci EU i delegace členských států, aby nadále sledovaly vyšetřování a soudní jednání týkající se představitelů opozice;

10.

vyzývá vládu Venezuely, aby zahájila s Evropskou unií zásadní a otevřený dialog o lidských právech;

11.

vyzývá EU, její členské státy a vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnosti politiku, místopředsedkyni Komise Federiku Mogheriniovou, aby žádaly okamžité propuštění protestujících, kteří byli od počátku protestů svévolně zatčeni;

12.

připomíná svou žádost o vyslání delegace ad hoc Evropského parlamentu s cílem posoudit situaci ve Venezuele a zahájit co možná nejdříve dialog se všemi stranami zapojenými do konfliktu;

13.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládě a Národnímu shromáždění Bolívarovské republiky Venezuela, Evropsko-latinskoamerickému parlamentnímu shromáždění a generálnímu tajemníkovi Organizace amerických států.


(1)  Úř. věst. C 102 E, 24.4.2008, s. 484.

(2)  Úř. věst. C 15 E, 21.1.2010, s. 85.

(3)  Úř. věst. C 212 E, 5.8.2010, s. 113.

(4)  Úř. věst. C 341 E, 16.12.2010, s. 69.

(5)  Úř. věst. C 351 E, 2.12.2011, s. 130.

(6)  Úř. věst. C 264 E, 13.9.2013, s. 88.

(7)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0176.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/25


P8_TA(2014)0107

Mauritánie, zejména případ Birama Daha Abeidy

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 o Mauritánii, zejména o případu Birama Daha Abeida (2014/2999(RSP))

(2016/C 294/07)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Mauritánii, včetně usnesení ze dne 14. června 2012 o stavu lidských práv a bezpečnostní situaci v oblasti Sahelu (1) a ze dne 22. října 2013 o stavu lidských práv v oblasti Sahelu (2),

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci ze dne 17. března 2014 o provádění strategie EU na podporu bezpečnosti a rozvoje v oblasti Sahelu,

s ohledem na prohlášení mluvčího vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyně Komise ze dne 25. června 2014 o prezidentských volbách v Mauritánské islámské republice,

s ohledem na článek 1 mauritánské ústavy, který „všem občanům zaručuje rovnost před zákonem bez ohledu na původ, rasu, pohlaví nebo sociální postavení“,

s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů (ratifikovanou Mauritánií v roce 1986), která v článku 5 výslovně zakazuje otroctví, a k mezinárodním nástrojům zapovídajícím moderní formy otroctví, jmenovitě k Úmluvě o zákazu otroctví z roku 1926 a jejímu pozměňujícímu protokolu a k Dodatkové úmluvě o zrušení otroctví, obchodu s otroky a institucí a praktik podobných otroctví z roku 1956, jichž je Mauritánie smluvní stranou,

s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (dohoda z Cotonou),

s ohledem na závěrečné připomínky Výboru OSN pro odstranění diskriminace žen ze dne 24. července 2014 týkající se Mauritánie,

s ohledem na Úmluvu Mezinárodní organizace práce (MOP) č. 105 o odstranění nucené práce,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že Biram Dah Abeid, syn osvobozených otroků, se účastní kampaní za vymýcení otroctví; vzhledem k tomu, že v roce 2008 založil Iniciativu pro oživení abolicionistického hnutí (Initiative pour la Resurgence du Mouvement Abolitionniste); vzhledem k tomu, že tato organizace se snaží upozornit na tento problém a v konkrétních případech pomáhá se zahájením soudního řízení; vzhledem k tomu, že OSN v roce 2013 Birama Daha Abeida ocenila za obranu lidských práv;

B.

vzhledem k tomu, že dne 11. listopadu 2014 byl Biram Dah Abeid, přední mauritánský aktivista bojující proti otroctví a zakladatel Iniciativy pro oživení abolicionistického hnutí, zatčen po pokojném pochodu na protest proti otroctví; vzhledem k tomu, že byl obviněn ze svolání demonstrace, z účasti na demonstraci a z členství v nezákonné organizaci a že mu podle některých zpráv hrozí trest smrti; vzhledem k tomu, že trestní zákoník stále umožňuje vynášet trest smrti, a to nejen za nejtěžší zločiny, a že tento trest je ukládán po doznáních získaných mučením;

C.

vzhledem k tomu, že byli pozatýkáni i další aktivisté bojující proti otroctví, takže celkově je v Mauritánii vězněno 17 členů Iniciativy pro oživení abolicionistického hnutí; vzhledem k tomu, že mauritánská policie při zatýkání údajně použila nepřiměřenou sílu, například že demonstranty bila obušky a vláčela je po zemi a že je různě ponižovala, mimo jiné že je nutila vysvléct se donaha; vzhledem k tomu, že podle některých zdrojů se vězeňská služba taktéž pokusila na některých aktivistech vynutit podpis doznání;

D.

vzhledem k tomu, že Biram Dah Abeid se podle počtu odevzdaných hlasů umístil v letošních prezidentských volbách na druhém místě; vzhledem k tomu, že se kvůli svému renomé stal primárním terčem útoků mauritánských orgánů; vzhledem k tomu, že zatčení pana Aheida a jeho spolupracovníků je úderem proti politické opozici i občanské společnosti;

E.

vzhledem k tomu, že ačkoli Mauritánie otroctví oficiálně zrušila v roce 1981 a v roce 2007 ho postavila mimo zákon, ve skutečnosti stále nebylo vymýceno; vzhledem k tomu, že se Mauritánie s téměř 4 % svého obyvatelstva žijícího v otroctví umístila na prvním místě světového žebříčku otroctví sestaveném pro rok 2014; vzhledem k tomu, že podle některých údajů se v otroctví může nacházet až o 20 % populace; vzhledem k tomu, že stávající mauritánský zákon proti otroctví se nevztahuje na všechny jeho formy, např. nezohledňuje žádnou podobu nevolnictví;

F.

vzhledem k tomu, že otroctví má v Mauritánii výslovně rasový podtext, neboť otroci pocházejí téměř výlučně z černošského etnika Haratinů, které tvoří 40 až 60 % mauritánské populace, a z dalších komunit, jak potvrdil zvláštní zpravodaj pro otroctví; vzhledem k tomu, že i svobodným Haratinům je často odpírán přístup k vyšším pracovním místům nebo významným funkcím ve veřejném životě;

G.

vzhledem k tomu, že otroctví obvykle přechází na další generace a že děti, které se narodí otrokyním, jsou často po celý život považovány za rodinný majetek otrokáře; vzhledem k tomu, že otrokyně běžně čelí sexuálnímu násilí; vzhledem k tomu, že většině otroků je odepřeno formální vzdělání a je jim vštěpováno, že jejich osud je spjat s životem jejich pánů, takže jsou zotročováni i psychologicky; vzhledem k tomu, že otrokyně potřebují ke sňatku souhlas pána; vzhledem k tomu, že mnoho otroků se rodí v důsledku znásilnění; vzhledem k tomu, že propuštění otroci mají velmi omezené možnosti k nalezení slušného zaměstnání;

H.

vzhledem k tomu, že Mauritánie ratifikovala úmluvy, jako jsou Všeobecná deklarace lidských práv a Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, a dohodu AKT-EU z Cotonou;

1.

důrazně odsuzuje zatčení a věznění aktivisty Birama Daha Abeida a jeho spolubojovníků proti otroctví a žádá jejich okamžité propuštění; je znepokojen zprávami o násilí páchaném na některých aktivistech a naléhá na mauritánské orgány, aby zahájily stíhání úředníků, kteří se podílejí na zneužívání a mučení vězňů;

2.

vyzývá mauritánskou vládu, aby ukončila násilné zásahy proti civilistům, kteří se účastní pokojných veřejných demonstrací a mediálních kampaní na podporu Birama Daha Abeida, aby upustila od tvrdých zákroků proti občanské společnosti a politické opozici a aby aktivistům, kteří se zasazují v boji proti otroctví, umožnila pokračovat v jejich nenásilné činnosti, aniž by se museli obávat obtěžování nebo zastrašování; vyzývá mauritánské orgány, aby v souladu s mezinárodními úmluvami a mauritánskými zákony umožnily uplatňování svobody projevu a shromažďování;

3.

důrazně odsuzuje veškeré formy zotročování a zejména velmi rozšířené otroctví a jemu podobné praktiky a obchodování s lidmi na území Mauritánie; vítá, že mauritánská vláda postavila otroctví mimo zákon a ustavila zvláštní soud pro otroctví a že v březnu 2014 oznámila, že vypracuje plán pro zrušení otroctví;

4.

s politováním konstatuje, že v souvislosti s otroctvím probíhá jediné trestní řízení; vyzývá mauritánskou vládu, aby ukončila využívání všech forem otroctví, aby přijala zákony zakazující otroctví a aby novelizovala nebo zrušila veškeré diskriminační právní předpisy, včetně diskriminačních ustanovení trestního zákoníku a diskriminace na základě osobního statusu a občanského zákoníku; zdůrazňuje, že by měla být vyšetřena všechna obvinění z využívání otroctví nebo jeho podobných praktik a případně zahájeno účinné trestní stíhání;

5.

vyzývá mauritánské orgány, aby ve všech společenských vrstvách upozorňovaly na problém otroctví a prováděly osvětu; dále je důrazně nabádá, aby pomohly změnit přístup společnosti k rasové otázce a otroctví, zejména v souvislosti s etnikem Haratinů; zdůrazňuje, že diskriminace na základě etnického původu, zejména ve vzdělávání a zaměstnání, by měla být nezákonná; dále mauritánské orgány vyzývá, aby zcela odstranily kastovní systém zotročování, zejména pokud jde o práci žen v domácnostech;

6.

naléhá, aby byl vytvořen všeobecný vzdělávací systém, aby současní a bývalí otroci i jejich děti mohli zlepšit svou gramotnost, a tak mohli získat slušné zaměstnání; konstatuje, že všichni občané Mauritánie by měli mít právo vlastnit půdu, zejména pokud ji obývali a obdělávali po několik generací, jak to prosazuje Biram Dah Abeid a mauritánská Iniciativa pro oživení abolicionistického hnutí, neboť vlastnictví půdy je klíčovým předpokladem k prolomení bludného kruhu otroctví; v této souvislosti vyzývá mauritánské orgány, aby ratifikovaly úmluvu MOP č. 169, která uznává právo domorodého a kmenového obyvatelstva na obhospodařování půdy

7.

zdůrazňuje význam plodných vztahů mezi EU a Mauritánií, které přispějí k upevnění demokracie a stability a k rozvoji této země; zdůrazňuje, že Mauritánie je významným partnerem EU v její strategii pro bezpečnost a rozvoj Sahelu;

8.

naléhavě vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, Evropskou službu pro vnější činnost a členské státy, aby intenzivněji usilovaly o vyřešení otroctví v Mauritánii, konkrétně zajištěním jasné a proveditelné politiky v oblasti zahraničních věcí a lidských práv, která bude v souladu se strategickým rámcem EU pro lidská práva a demokracii, a podporou otázky lidských práv v rámci strategie EU pro oblast Sahelu a dialogu s vládou Mauritánie, a to i v kontextu oficiálních dvoustranných dohod;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedkyni Komise, Radě, Komisi, členským státům, orgánům Mauritánie, Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT-EU, Radě Evropy, Organizaci pro bezpečnost a spolupráci v Evropě, Radě OSN pro lidská práva, Hospodářskému společenství států západní Afriky, Lize arabských států a Africké unii.


(1)  Úř. věst. C 322 E, 15.11.2013, s. 94.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0431.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/28


P8_TA(2014)0108

Súdán, případ dr. Amína Makkího Madaního

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 o Súdánu: případ dr. Amína Makkího Madaního (2014/3000(RSP))

(2016/C 294/08)

Evropský parlament,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Súdánu,

s ohledem na zprávu nezávislého odborníka Rady OSN pro lidská práva ze dne 18. září 2013 o situaci v oblasti lidských práv v Súdánu,

s ohledem na prohlášení EU ze dne 15. července 2014 o propuštění osob zadržovaných v Súdánu z politických důvodů,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci EU ohledně Súdánu ze dne 11. listopadu 2014,

s ohledem na zprávu nezávislého odborníka Rady OSN pro lidská práva ze dne 4. září 2014 o situaci v oblasti lidských práv v Súdánu,

s ohledem na dohody o celonárodním dialogu a ústavním procesu podepsané v Addis Abebě dne 4. září 2014,

s ohledem na prohlášení „Súdánská výzva“ o „zřízení občanského a demokratického státu“,

s ohledem na súdánský národní plán v oblasti lidských práv přijatý v roce 2013, který je založen na zásadách univerzálnosti a rovnosti všech lidí,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2014 o EU a globálním rámci pro rozvoj po roce 2015 (1),

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na Úmluvu OSN o odstranění všech forem diskriminace žen (CEDAW) ze dne 18. prosince 1979,

s ohledem na johannesburské zásady národní bezpečnosti, svobody slova a přístupu k informacím – UN Doc. E/CN.4/1996/39 (1996),

s ohledem na súdánskou souhrnnou mírovou dohodu z roku 2005,

s ohledem na Africkou chartu lidských práv a práv národů,

s ohledem na dohodu z Cotonou,

s ohledem na čl. 135 odst. 5 a čl. 123 odst. 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že dne 6. prosince 2014 byl súdánskou národní bezpečnostní zpravodajskou službou (NISS) ve svém domě v Chartúmu zatčen známý aktivista v oblasti lidských práv a bývalý předseda súdánského střediska pro sledování stavu lidských práv dr. Amín Makkí Madaní;

B.

vzhledem k tomu, že existují závažné obavy o bezpečnost dr. Madaního, kterému je 76 let a je ve špatném zdravotním stavu; vzhledem k tomu, že mu služba NISS údajně zakázala vzít si s sebou při zatčení léky;

C.

vzhledem k tomu, že dr. Madaní je známý svým aktivním zapojením v oblasti lidských práv, humanitarismu a právního státu a že zastával vysoké funkce v řadě různých vnitrostátních a mezinárodních institucí, včetně súdánského soudnictví, přechodné demokratické súdánské vlády (jako ministr pro mír) a Organizace spojených národů; vzhledem k tomu, že zastupoval oběti porušování práv a opakovaně kritizoval zneužívání moci a od delegace EU v Súdánu obdržel „cenu hrdiny lidských práv za rok 2013“ za své místní i mezinárodní úsilí při prosazování lidských práv;

D.

vzhledem k tomu, že dr. Madaní byl zatčen brzy po svém návratu z Addis Abeby poté, co jménem organizací občanské společnosti podepsal „súdánskou výzvu“ – závazek usilovat o ukončení střetů zuřících v různých oblastech Súdánu a o právní, institucionální a hospodářské reformy; vzhledem k tomu, že poté, co se připojili k „súdánské výzvě“, byli podobným způsobem zatčeni také vůdce opozičního Fóra národního konsenzu Fárúq Abú Ísá (6. prosince 2014) a Farah Ibráhím Muhammad Alagar (7. prosince 2014);

E.

vzhledem k tomu, že toto prohlášení, v němž se signatáři zavazují k ukončení válek a střetů, bylo podepsáno zástupci politických a opozičních stran, včetně Národní strany Umma, Sil národního konsenzu a Súdánské revoluční fronty (SRF); vzhledem k tomu, že toto prohlášení představuje rozšíření Pařížské deklarace ze dne 8. srpna 2014, kterou podepsala strana SRF a Národní strana Umma, již zastupoval Sádiq al-Mahdí;

F.

vzhledem k tomu, že zatčení dr. Madaního je charakteristické pro represivní postupy súdánských orgánů, jejichž cílem je zabránit legitimní, pokojné politické diskusi a které jsou využívány k omezení svobody přesvědčení, projevu a sdružování, a je dalším příkladem nezákonného svévolného zadržování praktikovaného službou NISS;

G.

vzhledem k tomu, že hlavní odpovědnost za řešení politických, hospodářských a sociálních problémů svých občanů nesou vlády; vzhledem k tomu, že konflikty mezi vládou a občany je třeba řešit politickými prostředky na základě jednání;

H.

vzhledem k tomu, že se Súdán nachází v kritickém období politického dialogu, pro který jsou osobnosti, jako je dr. Madaní, velmi potřebné, jelikož reformnímu procesu propůjčují nezbytné odborné znalosti;

1.

rozhodně odsuzuje svévolné zatčení a zadržování dr. Madaního a ostatních pokojných aktivistů jakožto nezákonné narušení jejich pokojných a legitimních politických a lidskoprávních aktivit; vyzývá k jejich okamžitému a bezpodmínečnému propuštění;

2.

je nadále znepokojen zadržováním a situací členů opoziční strany, mládežnických aktivistů, obhájců lidských práv a novinářů v Súdánu; naléhavě vyzývá súdánskou vládu, aby zajistila pokojný výkon svobody projevu, sdružování a shromažďování; vyzývá súdánské orgány, aby přestaly zastrašovat obhájce lidských práv a politické aktivisty a vyhrožovat jim a aby dodržovaly příslušné mezinárodní normy a standardy;

3.

vyzývá súdánské orgány, aby obnovily a dodržovaly lidská práva a základní svobody podle mezinárodního práva, včetně svobody projevu, svobody sdružování, svobody náboženského vyznání, práv žen a rovnosti pohlaví; zdůrazňuje význam nezávislého, nestranného a dostupného soudnictví na podporu dodržování právního státu a základních práv obyvatel;

4.

vyzývá súdánskou vládu, aby přezkoumala svůj zákon o národní bezpečnosti, který umožňuje zadržování podezřelých osob po dobu čtyř a půl měsíce bez jakéhokoli soudního přezkumu, a vyzývá súdánskou vládu, aby provedla reformu svého právního systému v souladu s mezinárodními standardy v oblasti lidských práv;

5.

vítá podpis dohod o celonárodním dialogu a ústavním procesu, které všechny skupiny vyzývají, aby přestaly považovat násilí za prostředek politických změn a bezodkladně se zavázaly k celonárodnímu dialogu a jednání; zdůrazňuje význam procesu celonárodního dialogu, který je tou nejlepší příležitostí, jak pokročit směrem k národnímu míru, usmíření a demokratické správě v Súdánu;

6.

je však i nadále hluboce znepokojen střety, které v Súdánu probíhají, a to zejména v Dárfúru, Jižním Kordofánu a oblasti Modrého Nilu, a s nimi spojeným porušováním humanitárního práva a právních předpisů v oblasti lidských práv i závažnou humanitární krizí, které i nadále způsobují obrovské lidské utrpení a vnitřní vysídlování a představují riziko pro stabilitu regionu;

7.

opakuje – v souladu s celonárodním dialogem –, že je třeba zahájit smysluplný dialog za účasti opozičních stran i občanské společnosti včetně ženských skupin; zdůrazňuje, že tento dialog by měl zahrnovat zúčastněné strany ze všech súdánských oblastí a plně odrážet etnickou, náboženskou a kulturní rozmanitost Súdánu;

8.

vyzývá všechny strany, aby se zaobíraly vnitřními konflikty Súdánu – otázkami, jako je socioekonomická marginalizace, nerovné rozdělení zdrojů, politické vyloučení a nedostatečný přístup k veřejným službám, a to prostřednictvím celonárodního dialogu zohledňujícího také identitu a sociální rovnost všech skupin; podporuje v této souvislosti nové a inkluzivní mechanismy správy, definitivní ústavu a plán vedoucí k uspořádání celostátních voleb;

9.

zdůrazňuje skutečnost, že celonárodní dialog uspěje pouze za podmínky, že se bude odehrávat v atmosféře zaručené svobody projevu, sdělovacích prostředků, sdružování a shromažďování; vyzývá tudíž k propuštění všech politických vězňů a k okamžitému ukončení praxe svévolného zadržování; vyzývá súdánskou vládu, aby zrušila trest smrti, jenž je stále v platnosti, a nahradila již uložené tresty smrti odpovídajícími alternativními tresty;

10.

vyzývá Komisi a ESVČ, aby nadále podporovaly dialog mezi Súdánem a Jižním Súdánem a sousedními zeměmi tak, aby byla plně prováděna souhrnná mírová dohoda z roku 2005, stejně jako dohoda z Addis Abeby z roku 2012, a aby se zabývaly všemi nevyřešenými otázkami;

11.

vyzývá Komisi a ESVČ, aby podporovaly celonárodní dialog, prováděcí panel Africké unie na vysoké úrovni a společného zvláštního zástupce Africké unie a OSN pro Dárfúr, a vyjadřuje uznání prezidentu Mbekimu za jeho úsilí o prosazení skutečného celonárodního dialogu;

12.

vyjadřuje znepokojení nad častými a pokračujícími případy porušování práv žen v Súdánu, zejména podle článku 152 trestního řádu; naléhavě vyzývá súdánské orgány, aby bezodkladně podepsaly a ratifikovaly Úmluvu o odstranění všech forem diskriminace žen;

13.

vyzývá súdánskou vládu, opozici a ozbrojená hnutí, aby využily příležitosti, již poskytuje celonárodní dialog, a projevily vůdčí schopnosti nezbytné k nasměrování Súdánu na cestu k míru, prosperitě a spravedlnosti; znovu zdůrazňuje význam boje proti beztrestnosti,

14.

vyjadřuje znepokojení nad zhoršující se humanitární situací v řadě súdánských oblastí a obzvláště nad omezeními přístupu, která jsou nadále ukládána mezinárodním humanitárním agenturám a organizacím; znovu vyzývá súdánskou vládu a ozbrojená hnutí, aby v souladu s mezinárodními humanitárními zásadami zaručila bezpečný, včasný a neomezený přístup humanitárních agentur a organizací do všech oblastí, a zejména do oblastí zasažených konfliktem;

15.

odsuzuje jak vládní zákon o nevládních organizacích, jenž omezuje možnosti nevládních organizací poskytovat tolik potřebnou humanitární pomoc v Súdánu a zhoršuje již tak obtížné okolnosti, jimž nevládní organizace v zemi čelí, – tento stále znepokojivější trend obtěžování a zásahů, jejichž cílem jsou humanitární pracovníci –, tak i útoky na občanskou společnost a demokratické svobody;

16.

vyzývá EU a členské státy, aby i nadále pokračovaly v podpoře Súdánu a jeho lidu při přechodu k vnitřně reformované demokracii;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládě Súdánu, Africké unii, generálnímu tajemníkovi OSN, spolupředsedům Smíšeného parlamentního shromáždění AKT–EU a Panafrickému parlamentu (PAP).


(1)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0059.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/31


P8_TA(2014)0110

Uzavření dohody o přidružení s Gruzií

Nelegislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 obsahující návrh nelegislativního usnesení k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie, Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (09827/2014 – C8-0129/2014 – 2014/0086(NLE) – 2014/2816(INI))

(2016/C 294/09)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (09827/2014),

s ohledem na Dohodu o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé („dohoda“) ze dne 27. června 2014 (17901/2013),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a), odst. 7 a odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0129/2014),

s ohledem na dohodu o příměří ze dne 12. srpna 2008, kterou zprostředkovala EU a kterou podepsaly Gruzie a Ruská federace, a na prováděcí dohodu ze dne 8. září 2008,

s ohledem na společná prohlášení přijatá na vrcholných schůzkách Východního partnerství, která se konala v Praze dne 7. května 2009, ve Varšavě dne 30. září 2011 a ve Vilniusu dne 29. listopadu 2013,

s ohledem na uzavření dohod o zjednodušení vízového styku mezi EU a Gruzií a o zpětném přebírání osob, které vstoupily v platnost dne 1. března 2011,

s ohledem na své usnesení ze dne 17. listopadu 2011 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost k jednáním o dohodě o přidružení Gruzie k EU (1),

s ohledem na společný pracovní dokument útvarů Komise „Provádění evropské politiky sousedství v Gruzii – pokrok v roce 2013 a doporučené kroky“ (výroční zpráva o pokroku) ze dne 27. března 2014 (SWD(2014)0072),

s ohledem na svůj postoj v prvním čtení ze dne 11. prosince 2013 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje evropský nástroj sousedství (2);

s ohledem na své usnesení ze dne 17. dubna 2014 o ruském nátlaku na země Východního partnerství, a zejména destabilizaci východní Ukrajiny (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2014 o hodnocení vztahů EU se zeměmi Východního partnerství a o stanovení priorit v této oblasti (4),

s ohledem na zprávu Parlamentního shromáždění Rady Evropy ze dne 5. září 2014 o fungování demokratických institucí v Gruzii,

s ohledem na činnost zvláštního poradce EU pro ústavní a právní reformu a lidská práva v Gruzii Thomase Hammarberga a na jeho zprávu a doporučení „Gruzie v procesu transformace. Zpráva o lidskoprávním rozměru: souvislosti, přijatá opatření a přetrvávající problémy“ ze září 2013 a na zprávu ze dne 10. července 2014 o návazné misi,

s ohledem na svůj postoj ze dne 16. dubna 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Gruzií na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Gruzií o obecných zásadách účasti Gruzie na programech Unie (5),

s ohledem na program přidružení („program“), který nahradí akční plán evropské politiky sousedství,

s ohledem na článek 49 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na své legislativní usnesení ze dne 18. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí (6),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 druhý pododstavec jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a na stanovisko Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0042/2014),

A.

vzhledem k tomu, že v Gruzii panuje napříč politickým spektrem široká celonárodní podpora integraci se Západem, a to i s EU a NATO; vzhledem k tomu, že podle nedávné studie Národního demokratického institutu pro mezinárodní věci 69 % obyvatel Gruzie souhlasí s podepsáním dohody o přidružení s Evropskou unií; vzhledem k tomu, že takový konsensus by měl připravit cestu ke zmírnění současné polarizace politické scény a vytvořit nezbytné podmínky pro konstruktivní dialog mezi většinovými a menšinovými silami;

B.

vzhledem k tomu, že parlamentní volby v roce 2012 a prezidentské volby v roce 2013 v Gruzii proběhly bezproblémově a v souladu s evropskými standardy; vzhledem k tomu, že poprvé v soudobých dějinách Gruzie proběhlo předání moci po těchto volbách mírovým a demokratickým způsobem a mělo by sloužit jako příklad celému regionu;

C.

vzhledem k tomu, že Evropa by měla projevit solidaritu se zeměmi, které po rozpadu Sovětského svazu opět získaly nezávislost, a jejich nezávislosti vyjádřit podporu;

D.

vzhledem k tomu, že Rusko nadále okupuje gruzínské regiony Abcházii a Cchinvali/Jižní Osetii, což je v rozporu se základními normami a principy mezinárodního práva; vzhledem k tomu, že v oblastech kontrolovaných okupačními silami probíhají etnické čistky a násilné demografické změny a že za porušování lidských práv, mimo jiné práva na svobodu pohybu, rozvoj mezilidských vztahů a vzdělávání v mateřském jazyce, v těchto regionech nesou zodpovědnost okupační jednotky;

E.

vzhledem k tomu, že od „růžové revoluce“ dosáhla Gruzie značného pokroku v oblasti reforem a posilování vztahů s EU; vzhledem k tomu, že díky pokroku v provádění reforem na podporu lidských práv a demokracie měla Gruzie možnost využít dodatečných finančních zdrojů, které jí byly přiděleny z programu integrace a spolupráce v rámci Východního partnerství; vzhledem k tomu, že podepsání dohody o přidružení je rovněž projevem velkého uznání dosaženého pokroku i ocenění úsilí Gruzie a jejího odhodlání vydat se evropskou cestou;

F.

vzhledem k tomu, že dne 27. června 2014 u příležitosti zasedání Evropské rady v Bruselu byly podepsány dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Gruzií, Moldavskou republikou a Ukrajinou; vzhledem k tomu, že ratifikací dohody o přidružení s Gruzií Evropským parlamentem se po ratifikaci dohod s Moldavskou republikou a Ukrajinou celý proces blíží k závěru a zahajuje se nová kapitola v souvislosti s úsilím a rozhodnutím těchto zemí přiblížit se Evropské unii;

G.

vzhledem k tomu, že v rámci evropské politiky sousedství tvoří Východní partnerství smysluplný politický rámec pro prohlubování vztahů, rychlejší sdružování k politickým účelům a další hospodářskou integraci mezi EU a Gruzií, které pojí silné zeměpisné, historické a kulturní vazby, na základě podpory politických, sociálních a hospodářských reforem a pomoci při sbližování na cestě do EU,

H.

vzhledem k tomu, že regionální rámce, včetně Parlamentního shromáždění Euronest a černomořské synergie EU, tvoří další fóra ke sdílení zkušeností, informací a osvědčených postupů souvisejících s prováděním programu přidružení;

I.

vzhledem k tomu, že EU zdůrazňuje právo Gruzie připojit se k jakékoli mezinárodní organizaci či alianci, přičemž je nutno dodržovat mezinárodní právo, a znovu poukazuje na své pevné přesvědčení, že musí platit zásada, že žádná třetí země nemá právo veta vůči svrchovanému rozhodnutí jiné země v těchto záležitostech;

J.

vzhledem k tomu, že Parlament plně podporuje uvolnění vízového režimu pro gruzínské občany jako okamžitý projev těsnějších vztahů mezi EU a Gruzií a přímou výhodu pro obyvatelstvo;

K.

vzhledem k tomu, že uzavření dohody není cílem samo o sobě, ale je součástí širšího procesu usilujícího o to, aby se tato země ocitla z hospodářského, politického i sociálního hlediska v evropském hlavním proudu, a v tomto směru je klíčové provádění dohody;

L.

vzhledem k tomu, že dohoda o přidružení mezi EU a Gruzií – a zejména její oddíl týkající se obchodu, který byl vyjednána v rámci Východního partnerství v letech 2012 a 2013 – je mimo jiné jednou z nejambicióznějších dohod o volném obchodu, které kdy EU sjednala s třetími zeměmi;

M.

vzhledem k tomu, že vytvoření prohloubené a komplexní zóny volného obchodu (DCFTA) mezi EU a Gruzií je jedním z nejdůležitějších přínosů dohody pro oba partnery; vzhledem k tomu, že obchod má nesporný význam pro růst, prosperitu a stabilitu;

N.

vzhledem k tomu, že vytvořením DCFTA s EU se bude muset Gruzie za účelem rozšíření svého přístupu na trh EU zavázat k tomu, že přizpůsobí své právní předpisy a standardy tak, aby byly respektovány společné normy a hodnoty;

O.

vzhledem k tomu, že EU bude těžit z jednodušších obchodních toků a lepších podmínek pro investice v Gruzii;

P.

vzhledem k tomu, že DCFTA obsahuje několik ustanovení, jejichž účelem je reforma gruzínských právních předpisů v oblasti obchodu a politik souvisejících s obchodem, a to v souladu s acquis EU a na jeho základě, což povede k modernizaci ekonomiky země a vytvoření lepšího a předvídatelnějšího podnikatelského prostředí, a to i pro malé a střední podniky (MSP);

Q.

vzhledem k tomu, že poskytnutím preferencí GSP+ nabízí EU gruzínskému hospodářství značné výhody;

R.

vzhledem k tomu, že prozatímní provádění dohody o přidružení, které bylo zahájeno dne 1. září 2014, přispívá k rychlejšímu provádění programu přidružení;

S.

vzhledem k tomu, že aktivní zapojení Gruzie a závazek k dodržování společných hodnot a zásad, včetně svobody, rovnosti, demokracie, pluralismu, právního státu, řádné správy věcí veřejných a lidských práv, opírající se o společné přesvědčení o jedinečnosti každého člověka, má zásadní význam pro dosažení pokroku v tomto procesu, pro úspěšné uplatňování dohody a pro zajištění toho, aby měla trvalý dopad na rozvoj v této zemi;

T.

vzhledem k tomu, že díky pevnějším politickým a hospodářským vazbám se celý evropský kontinent bude moci těšit větší stabilitě, bezpečnosti a prosperitě; vzhledem k tomu, že užší vazby s EU by neměly narušit tradiční, historické, politické a hospodářské vztahy Gruzie s jinými zeměmi v regionu, ale naopak by měly vytvořit podmínky k tomu, aby tato země mohla plně využít celý svůj potenciál;

U.

vzhledem k tomu, že Gruzie je důležitou součástí dodavatelského řetězce v rámci společného trhu s energií, který přivádí energetické zdroje z oblasti Kaspického moře do EU;

1.

vřele vítá podpis dohody o přidružení coby významný krok vpřed ve vztazích mezi EU a Gruzií a ztělesnění závazku k cestě politického přidružení a hospodářské integrace; vítá finanční pomoc poskytnutou Gruzii v roce 2014 v souladu se zásadou „více zdrojů – více reforem“; zdůrazňuje, že ratifikace dohody nepředstavuje konečný cíl sama o sobě a že klíčové bude důsledné uplatňování dohody v co nejkratším časovém rámci;

2.

vítá rychlou, jednomyslnou ratifikaci dohody gruzínským parlamentem a vyzývá členské státy, aby s její ratifikací rovněž neotálely;

3.

konstatuje, že podle článku 49 SEU má Gruzie – stejně jako kterýkoli jiný evropský stát – evropskou perspektivu a může požádat o členství v Unii, pokud se bude řídit zásadami demokracie, dodržovat základní svobody, lidská práva a práva menšin a zajistí fungování právního státu;

4.

zdůrazňuje, že dohoda se vztahuje na celé mezinárodně uznané území Gruzie, má sloužit všem jejím obyvatelům a představuje rámec pro udržitelný rozvoj a demokracii v Gruzii;

5.

vyzývá Gruzii, aby zajistila, že budou reformy zakotveny a pevně zakořeněny v institucionálním rámci s cílem vybudovat společnost vyznačující se pluralismem, nediskriminací, tolerancí, spravedlností, solidaritou a rovností žen a mužů;

6.

v tomto ohledu zdůrazňuje, že pro přijetí základních reforem a plnění závazků vyplývajících z dohody o přidružení v duchu konsenzuální evropské volby je důležitý konstruktivní dialog napříč politickými stranami; vyzývá gruzínské politické síly, aby se vyhnuly přístupu „vítěz bere vše“, který byl příznačný pro předchozí vlády, a skoncovaly tak s dlouhotrvající polarizací gruzínské společnosti;

7.

vítá program přidružení, který vytváří praktický rámec pro dosažení prvořadých cílů dohody a měl by být vodítkem pro rozvoj vztahů mezi EU a Gruzií;

8.

zdůrazňuje, že do provádění programu by měly být zapojeny Gruzie i EU a že priority v něm stanovené by měly obdržet náležitou technickou a finanční podporu, aby Gruzie měla k dispozici prostředky nutné k tomu, aby mohla pokračovat ve svých demokratických a hospodářských reformách; vyzývá Komisi a členské státy, aby při plánování finanční pomoci Gruzii svou podporu koordinovaly a aby priority programu učinily obecnými zásadami;

9.

vyzývá strany, aby určily potřeby v oblasti odborné přípravy, jež jsou nezbytné k tomu, aby byla Gruzie schopna zajistit plnění svých povinností vyplývajících z dohody a programu;

10.

znovu opakuje, že podporuje svrchovanost a územní celistvost Gruzie, a žádá, aby byly zajištěny použitelnost a výhody dohody na celém mezinárodně uznávaném území Gruzie; v této souvislosti vyzývá EU, aby se nadále aktivně zasazovala o vyřešení konfliktu, a to prostřednictvím zvláštního zástupce EU pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii, v rámci její funkce spolupředsedajícího ženevským rozhovorům a prostřednictvím pozorovatelské mise EU (EUMM); vybízí k rozhodnějšímu úsilí o změnu restriktivní zákonné úpravy týkající se okupovaných území v zájmu dosažení co největšího užitku dohody a DCFTA;

11.

vyzývá Rusko, aby plně respektovalo státní svrchovanost a územní celistvost Gruzie a nedotknutelnost jejích mezinárodně uznávaných hranic, odvolalo uznání oddělení Abcházie a regionu Cchinvali/Jižní Osetie a ukončilo okupaci těchto území, a žádá jej o reciproční dodržování závazku nepoužívat vůči Gruzii sílu; v této souvislosti důrazně odsuzuje uzavření dohody o „alianci a strategickém partnerství“ mezi okupovaným územím Abcházie a Ruskem; vnímá tento krok jakožto jeden z kroků Ruska směřujících k úplné anexi Abcházie; vyjadřuje dále obavy, že podobná „dohoda“ by mohla být uzavřena rovněž s okupovaným územím regionu Cchinvali/Jižní Osetie; v této souvislosti vyzývá Ruskou federaci, aby odvolala tuto tzv. dohodu a splnila své závazky vyplývající z dohody o příměří ze dne 12. srpna 2008;

12.

vítá nedávné reformy gruzínských orgánů zaměřené na další posílení stability, nezávislosti a efektivnosti institucí ručících za demokracii (zejména soudních orgánů), právní stát a řádnou správu věcí veřejných, jakož i konsolidaci systému ochrany lidských práv a základních svobod; znovu opakuje, že je důležité zajistit, aby všechny tři složky moci zůstaly oddělené; vyzývá k tomu, aby byl účinně využit systém kontrol a rovnovážných opatření spolu s mechanismy dohledu;

13.

poukazuje na úsilí gruzínských orgánů v oblasti demokratických reforem, včetně snahy o reformu soudnictví, a na nutnost řádně a důsledně vyšetřit všechna obvinění z porušování lidských práv; znovu opakuje, že reforma soudnictví v Gruzii je i nadále prioritou jak pro Gruzii, tak pro Evropskou unii; uznává základní zásadu rovnosti před zákonem a zajištění procesních práv; zdůrazňuje, že je třeba vést záznamy o výkonu trestních stíhání a rozsudků, na jejichž základě by se měřil dosažený pokrok; vyzývá ke sjednocení judikatury za účelem zajištění předvídatelného soudního systému a důvěry veřejnosti; připomíná, že by se mělo pokračovat v účinném provádění strategie reformy soudnictví;

14.

zdůrazňuje, že všechna stíhání musí být transparentní, přiměřená a prosta politické motivace a že by měla být vždy založena na řádném vyšetřování a probíhat řádným postupem a při jejich provádění by měly být plně dodržovány zásady spravedlivého soudního řízení, které jsou zakotveny v Evropské úmluvě o lidských právech; je i nadále znepokojen nedostatky, pokud jde o odpovědnost státního zastupitelství, a nejasnými kritérii, podle nichž jsou jmenováni státní zástupci a vyšetřovatelé; znovu opakuje, že klíčovými kritérii při obsazování těchto pozic musí být bezúhonnost a profesionalita;

15.

zdůrazňuje, že je třeba, aby gruzínské orgány usilovaly o dosažení národního usmíření; vyjadřuje znepokojení nad tím, že řada představitelů bývalé vlády a někteří členové současné opozice byli obviněni z trestných činů a skončili ve vězení nebo ve vazbě; je rovněž znepokojen možným využíváním soudnictví v boji proti politickým oponentům, což by mohlo mařit evropské směřování Gruzie a úsilí gruzínských orgánů o provedení demokratických reforem; připomíná, že existence hodnotné politické opozice je zásadním předpokladem vytvoření vyváženého a vyspělého politického systému, o nějž Gruzie usiluje;

16.

uznává, že obvinění z případů tzv. selektivní spravedlnosti měla negativní dopad; vyzývá gruzínské orgány, aby se vyvarovaly zneužívání soudní moci jako nástroje politické odplaty; vyzývá všechny politické síly v Gruzii, aby se zasadily o to, aby v budoucnu k obviněním nedocházelo, přičemž je třeba důsledně bojovat za odstranění korupce a proti zneužívání veřejných funkcí;

17.

vítá zprávu OBSE/ODIHR o sledování soudních procesů v Gruzii, vydanou dne 9. prosince 2014 a vyzývá gruzínskou vládu, aby vyvinula skutečné úsilí vedoucí k napravení nedostatků uvedených v této zprávě;

18.

oceňuje práci zvláštního poradce EU Thomase Hammarberga i jeho zprávu „Gruzie v procesu transformace“ a zprávu ze dne 10. července 2014 o návazné návštěvě; vyzývá gruzínské orgány, aby doporučení obsažená v těchto zprávách plně provedly;

19.

zdůrazňuje, že volební pozorovatelská mise Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva (OBSE/ODIHR) zhodnotila prezidentské volby v říjnu 2013 převážně kladně a jako nejlepší v historii Gruzie od vyhlášení nezávislosti, neboť navázaly na povzbudivé kroky učiněné během parlamentních voleb v roce 2012; poukazuje v tomto ohledu na účast volební pozorovatelské mise Parlamentu;

20.

vybízí Evropskou unii, aby v zájmu posílení demokratického procesu v Gruzii zajistila synergii možných podpůrných opatření, jež poskytují Evropská nadace pro demokracii, evropský nástroj pro demokracii a lidská práva, nástroj stability a nástroj sousedství pro občanskou společnost;

21.

žádá gruzínské orgány, aby pokračovaly v boji proti organizované trestné činnosti, korupci, podvodům a praní peněz na všech úrovních a ve všech oblastech života a aby vybudovaly zcela funkční nezávislé soudnictví s patřičným personálním obsazením, mimo jiné s cílem zvýšit důvěru veřejnosti v soudní moc a hájit zájmy legálního hospodářství; dále zdůrazňuje význam depolitizace pro zvýšení efektivity veřejné správy a její vymanění se z politického vlivu;

22.

oceňuje odhodlání Gruzie a výsledky, jichž bylo dosaženo při budování svobodné společnosti založené na zásadách právního státu, demokracie a pluralitní společnosti; poukazuje na to, že gruzínská společnost tento proces výrazně podporuje; zdůrazňuje význam antidiskriminačních právních předpisů pro zajištění rovných práv a ochrany všech menšin, zejména etnických a náboženských menšin a lesbických žen, homosexuálů, bisexuálů a transsexuálů; vítá schválení antidiskriminačního zákona gruzínským parlamentem a žádá jeho důsledné dodržování a uplatňování v souladu s literou a duchem předpisů EU a Listiny základních práv Evropské unie; konstatuje, že jde o důležitý krok v procesu uvolňování vízového režimu; vybízí gruzínské orgány, aby v této věci uspořádaly informační kampaně;

23.

všímá si kroků, které Gruzie v souladu se svými mezinárodními závazky podnikla v boji proti islámofobii a homofobii; zdůrazňuje nicméně, že je třeba, aby byli pachatelé násilných činů motivovaných islámofobií nebo homofobií účinně soudně stíháni;

24.

oceňuje práci, kterou Gruzie odvedla při provádění dohod o zjednodušení vízového styku a zpětném přebírání osob; vítá rovněž významný posun dialogu o vízech; podporuje včasné zavedení bezvízového styku s Gruzií, jakmile budou splněny všechny příslušné podmínky, jako hmatatelný pozitivní krok ve prospěch gruzínských občanů;

25.

vyzývá gruzínskou vládu, aby vytvořila příznivé prostředí pro svobodu sdělovacích prostředků, jež podpoří svobodu projevu a pluralitu sdělovacích prostředků, a aby sdělovacím prostředkům umožnila podávat nezávislé a objektivní informace bez politického či ekonomického nátlaku; v této souvislosti vyzývá k úplnému uplatňování zákona o transparentnosti vlastnictví sdělovacích prostředků;

26.

vybízí vládu, aby v zájmu zlepšení přístupu ke spravedlnosti pro všechny děti pokračovala v posilování právního státu a rozšiřování přístupu ke spravedlnosti a přijala nový zákoník o soudním systému pro mladistvé, jenž bude v souladu s mezinárodními standardy; zdůrazňuje, že je naléhavě zapotřebí reformovat systém sociální ochrany v zájmu snížení narůstající sociální nerovnosti, jež se projevuje zejména rostoucím podílem dětí, které žijí pod vnitrostátní hranicí chudoby (27 % v roce 2013 oproti 25 % v roce 2011) a které žijí v extrémní chudobě (6 % oproti 3,9 % z celkového počtu obyvatel), neboť mají k dispozici méně než 1,25 USD na den;

27.

vnímá pozitivně schválení nového zákoníku práce a zdůrazňuje, že je nutné jej uplatňovat v praxi a nadále zlepšovat pracovní normy a sociální dialog v zájmu dosažení souladu s pracovními právy a normami Mezinárodní organizace práce;

28.

oceňuje odhodlání Gruzie usilovat o užší hospodářské vazby s EU tím, že provede rozsáhlé a obtížné hospodářské reformy;

29.

blahopřeje Gruzii k tomu, že se jí podařilo překonat vnější tlaky, mimo jiné i ze strany Ruska, a přesměrovat svůj vývoz na nové trhy, a vyzývá Gruzii, aby v tomto směru pokračovala i v budoucnu; odsuzuje politiku hospodářského nátlaku uplatňovanou Ruskem vůči Gruzii před podepsáním DCFTA v červnu 2014 i poté;

30.

je pevně přesvědčen, že DCFTA bude mít dlouhodobý pozitivní vliv na gruzínské hospodářství a přispěje tak ke zvýšení kvality života občanů Gruzie;

31.

s uspokojením bere na vědomí, že gruzínský parlament dohodu ratifikoval dne 18. července 2014, čímž bylo zahájeno prozatímní provádění DCFTA od 1. září 2014;

32.

vyzývá parlamenty členských států, aby co nejdříve ratifikovaly dohodu o přidružení včetně DCFTA, aby ustanovení dohody týkající se hospodářství a obchodu mohla bezodkladně vstoupit v platnost;

33.

zdůrazňuje, že úspěch DCFTA bude záviset na řádném dodržování závazků stanovených v dohodě oběma stranami; v této souvislosti vyzývá EU, aby Gruzii poskytla veškerou potřebnou pomoc, rovněž za účelem zmírnění krátkodobých nákladů pro Gruzii; vyzývá členské státy, aby Gruzii poskytly své know-how v oblasti hospodářských reforem a sbližování předpisů;

34.

je přesvědčen, že zásadní podmínkou pro demokratickou podporu politik EU je parlamentní kontrola; vyzývá proto Komisi, aby Evropskému parlamentu usnadnila pravidelné a podrobné sledování uplatňování DCFTA prováděné v patřičný čas;

35.

vyzývá Komisi, aby pozorně sledovala provádění DCFTA s cílem zamezit sociálnímu a environmentálnímu dumpingu, zejména v přechodném období u některých odvětví;

36.

vyzývá Komisi, aby rozšířila poskytování pomoci a odborného poradenství organizacím občanské společnosti v Gruzii a umožnila jim tak zajistit interní sledování provádění reforem a závazků vlády, zejména těch, které vycházející z dohody a programu, a větší odpovědnost za tyto reformy a závazky;

37.

vyzývá gruzínskou vládu, aby prostřednictvím soustavného dialogu spolupracovala s organizacemi občanské společnosti a s nevládními organizacemi;

38.

vítá aktivní účast Gruzie v operacích pro řešení krizí v rámci společné bezpečnostní a obranné politiky EU a vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby Gruzii přizvala k účasti na příslušných akcích a cvičeních;

39.

zdůrazňuje zásadní podíl zvláštního zástupce EU pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii a EUMM na bezpečnosti a stabilitě v oblastech sousedících s regiony Abcházie a Jižní Osetie a žádá prodloužení mandátu mise na období po roce 2016; rovněž vyzývá EU, aby na plnění úkolů této mise vyčlenila dostatečné rozpočtové prostředky;

40.

v této souvislosti považuje za politováníhodné, že ženevské rozhovory nedosáhly podstatného pokroku, přestože se gruzínské orgány snažily o konstruktivní účast na řešení všech bezpečnostních a humanitárních problémů v oblastech konfliktu; vyzývá EU, aby se účinněji zapojila do tohoto procesu; odsuzuje budování bariér na administrativní hranici s Abcházií a regionem Cchinvali/Jižní Osetie, které vedlo k rozšíření okupovaných území na úkor Gruzie a které má devastující humanitární následky pro místní obyvatelstvo a je překážkou budování důvěry;

41.

podporuje pozitivní kroky gruzínské vlády ve snaze zlepšit vztahy s Ruskem; vyzývá Rusko jako významného hráče v tomto regionu, aby se konstruktivně zapojilo do nalezení mírového řešení konfliktů, a zejména do ženevských jednání, jejichž účelem je sledovat provádění dohody o příměří uzavřené mezi Ruskem a Gruzií dne 12. srpna 2008; je přesvědčen, že všechna ustanovení dohody o příměří musí být plně dodržována oběma stranami, zejména závazek Ruska ke stažení všech ruských vojenských jednotek a ustanovení, podle nějž musí Rusko zaručit EUMM plný, neomezený přístup na separatistická území Abcházie a regionu Cchinvali/Jižní Osetie; zdůrazňuje, že je nutný bezpečný a důstojný návrat uprchlíků a vnitřně vysídlených osob do místa jejich trvalého bydliště;

42.

zdůrazňuje, že je důležité rozšířit v konfliktních oblastech mezilidské kontakty na všech úrovních a vytvořit tak nezbytné podmínky pro udržitelný dialog a dále prosazovat budování důvěry s cílem pokročit v mírovém procesu a dosáhnout usmíření mezi stranami;

43.

znovu vyjadřuje své přesvědčení, že proces přidružování neohrožuje politické a hospodářské zájmy Ruska, a považuje za politováníhodné, že vedení Ruska jej za takovou hrozbu považuje; poukazuje na to, že každá země má plné právo činit své politické volby, ale že angažovanost EU vůči východním partnerům má za cíl šířit prosperitu a zvýšit politickou a sociální stabilitu, z čehož by měly v konečném důsledku prospěch všechny země v tomto regionu;

44.

upozorňuje na to, že vstup dohody o přidružení EU-Gruzie v platnost a pravděpodobné zahrnutí Arménie do celní unie a skutečnost, že Ázerbájdžán zůstává mimo hlavní ekonomická uskupení, včetně WTO, by mohly narušit tradiční hospodářské vztahy v tomto regionu; plně podporuje progresivní odstupňování podle rámce Východního partnerství – odpovídá-li různým úrovním ambicí a možností partnerů –, nicméně je však přesvědčen o tom, že regionální přístup je základem pro to, aby EU účinně přispívala ke stabilitě a hospodářskému rozvoji jižního Kavkazu; vyzývá proto Komisi, aby poskytla zemím v tomto regionu pomoc při řešení případných problémů, jež by tato situace mohla vyvolat, a aby podpořila Gruzii v obnoveném úsilí o prosazení nových forem spolupráce v oblasti jižního Kavkazu;

45.

upozorňuje na klíčovou polohu Gruzie ve vztahu k budování jižního koridoru a přepravě ropy a plynu, jež by mohly mít strategický význam pro evropskou energetickou bezpečnost; v této souvislosti žádá, aby se při budování energetické infrastruktury plně dodržovaly normy EU v oblasti životního prostředí; dále zdůrazňuje, že je nezbytné, aby došlo k diverzifikaci zdrojů energie, zejména pokud jde o obnovitelné zdroje, a postupovalo se v souladu s politikami a cíli EU v oblasti změny klimatu;

46.

vyzývá Komisi, aby úzce napomáhala gruzínským orgánům a sledovala je při provádění jejich investičních programů, jež se týkají výstavby, obnovy a rekonstrukce vodních elektráren, a vyžadovala od nich, aby byly tyto projekty plně v souladu se standardy a normami EU a aby zejména velké projekty splňovaly požadavky posuzování vlivů na životní prostředí;

47.

vyzdvihuje význam své spolupráce s gruzínským parlamentem coby prostředku pro sledování provádění dohody a programu; domnívá se, že vstup dohody v platnost a vytvoření nového institucionálního rámce pro spolupráci, mimo jiné Rady přidružení, vyžaduje podobnou aktualizaci stavu na parlamentní úrovni; proto je přesvědčen, že je s ohledem na různý rozsah vztahů s Arménií a Ázerbájdžánem nutné vytvořit zvláštní parlamentní výbor pro přidružení Gruzie k EU;

48.

vyzývá Gruzii, aby ve spolupráci se zvláštním zástupcem EU pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii a s EUMM poskytla gruzínské společnosti včetně území Abcházie a Jižní Osetie komplexní informace o Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na straně jedné a Gruzií na straně druhé;

49.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě a parlamentu Gruzie.


(1)  Úř. věst. C 153 E, 31.5.2013, s. 137.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2013)0567.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0457.

(4)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0229.

(5)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0404.

(6)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0111.


III Přípravné akty

EVROPSKÝ PARLAMENT

Úterý, 16. prosince 2014

12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/39


P8_TA(2014)0073

Volba veřejného ochránce práv

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o volbě Evropského veřejného ochránce práv (2014/2092(INS))

(2016/C 294/10)

Evropský parlament,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 24 a článek 228 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,

s ohledem na své rozhodnutí 94/262/ESUO, ES, Euratom ze dne 9. března 1994 o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv (1),

s ohledem na článek 219 jednacího řádu,

s ohledem na výzvu k podávání žádostí (2),

s ohledem na své hlasování dne 16. prosince 2014;

1.

zvolil Emily O'REILLY Evropskou veřejnou ochránkyní práv do konce volebního období;

2.

žádá Emily O'REILLY, aby složila přísahu před Soudním dvorem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby zveřejnil přiložené rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Radě, Komisi a Soudnímu dvoru.


(1)  Úř. věst. L 113, 4.5.1994, s. 15.

(2)  Úř. věst. C 293, 2.9.2014, s. 13.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

ze dne 16. prosince 2014

o volbě Evropského veřejného ochránce práv

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí 2014/949/EU, Euratom.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/40


P8_TA(2014)0074

Vědecké zkoumání otázek týkajících se potravin ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se ruší směrnice Rady 93/5/EHS ze dne 25. února 1993 o pomoci členských států Komisi a o jejich spolupráci při vědeckém zkoumání otázek týkajících se potravin (COM(2014)0246 – C8-0005/2014 – 2014/0132(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2016/C 294/11)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0246),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0005/2014),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 9. července 2014 (1),

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 26. listopadu 2014 zavázal schválit postoj Parlamentu podle čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0059/2014),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku.


P8_TC1-COD(2014)0132

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 16. prosince 2014 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/…, kterou se ruší směrnice Rady 93/5/EHS o pomoci členských států Komisi a o jejich spolupráci při vědeckém zkoumání otázek týkajících se potravin

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnice (EU) 2015/254.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/41


P8_TA(2014)0075

Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o přistoupení Evropské unie k Úmluvě o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) (09412/2014 – C8-0042/2014 – 2013/0418(NLE))

(Souhlas)

(2016/C 294/12)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (09412/2014),

s ohledem na Úmluvu o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s čl. 192 odst. 1 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0042/2014),

s ohledem na čl. 192 odst. 1, článek 207 a čl. 218 odst. 6 druhý pododstavec písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrhovanému právnímu základu,

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec, čl. 99 odst. 2, čl. 108 odst. 7 a článek 39 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A8-0036/2014),

1.

vyslovuje souhlas s přistoupením k Úmluvě;

2.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/42


P8_TA(2014)0076

Dohoda s Marokem o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Marockým královstvím (10437/2014 – C8-0108/2014 – 2013/0414(NLE))

(Souhlas)

(2016/C 294/13)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (10437/2014),

s ohledem na návrh Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) (10717/2006),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 172 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0108/2014),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2, čl. 108 odst. 7 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A8-0045/2014),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Marockému království.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/43


P8_TA(2014)0077

Obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci s Ukrajinou ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (11047/2014 – C8-0114/2014 – 2014/0154(NLE))

(Souhlas)

(2016/C 294/14)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o obnovení Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (11047/2014),

s ohledem na Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (1),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s článkem 186 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0114/2014),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec a odst. 2, čl. 108 odst. 7 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A8-0039/2014),

1.

uděluje souhlas s obnovením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Ukrajiny.


(1)  Úř. věst. L 36, 12.2.2003, s. 32.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/44


P8_TA(2014)0078

Účast Chorvatska v Evropském hospodářském prostoru ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o účasti Chorvatské republiky v Evropském hospodářském prostoru a tří souvisejících dohod jménem Evropské unie (06698/2014 – C8-0002/2014 – 2014/0047(NLE))

(Souhlas)

(2016/C 294/15)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (06698/2014),

s ohledem na Dohodu o účasti Chorvatské republiky v Evropském hospodářském prostoru a tři související dohody (06696/2014),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s články 217 a čl. 218 odst. 6 a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0002/2014),

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec, čl. 99 odst. 2 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0026/2014),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody a tří souvisejících dohod;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví a Norského království.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/45


P8_TA(2014)0079

Režim daně „octroi de mer“ v nejvzdálenějších francouzských regionech *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Rady o režimu daně „octroi de mer“ v nejvzdálenějších francouzských regionech (COM(2014)0666 – C8-0242/2014 – 2014/0308(CNS))

(Zvláštní legislativní postup – konzultace)

(2016/C 294/16)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2014)0666),

s ohledem na článek 349 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0242/2014),

s ohledem na článek 59 a čl. 50 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj (A8-0054/2014),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit znění schválené Parlamentem;

4.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/46


P8_TA(2014)0080

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: žádost EGF/2014/010 IT/Whirlpool – Itálie

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/010 IT/Whirpool předložená, Itálie) (COM(2014)0672 – C8-0231/2014 – 2014/2170(BUD))

(2016/C 294/17)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0672 – C8-0231/2014),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1) (nařízení o EGF),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), (IID ze dne 2. prosince 2013) a zejména na článek 13 této dohody,

s ohledem na třístranné rozhovory podle bodu 13 IID ze dne 2. prosince 2013,

s ohledem na dopis Výboru pro zaměstnanost a sociální věci,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0064/2014),

A.

vzhledem k tomu, že Unie vytvořila legislativní a rozpočtové nástroje s cílem poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky významných změn ve struktuře světového obchodu, a pomáhat jim při opětovném začleňování na trh práce;

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Unie propuštěným pracovníkům by měla být dynamická a měla by být uvolněna co nejrychleji a nejúčinněji v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise, jež bylo přijato během dohodovacího jednání dne 17. července 2008, a s náležitým ohledem na IID ze dne 2. prosince 2013 ve vztahu k přijímání rozhodnutí o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (EFG);

C.

vzhledem k tomu, že přijetí nařízení o EFG je výsledkem dohody mezi Evropským parlamentem a Radou ohledně opětovného zavedení kritéria pro uvolňování prostředků v souvislosti s krizí, zvýšení finančního příspěvku Unie na 60 % celkových odhadovaných nákladů na navrhovaná opatření, zefektivnění postupu Komise, Evropského parlamentu a Rady při vyřizování žádostí o příspěvek z EFG tak, že se zkrátí doba jejich posouzení a schvalování, dále rozšíření způsobilých akcí a příjemců tím, že mezi ně budou zahrnuty i osoby samostatně výdělečně činné a mladí lidé, a financování pobídek k zakládání vlastních podniků;

D.

vzhledem k tomu, že dne 18. června 2014 podaly italské orgány žádost EGF/2014/010 IT/Whirlpool v návaznosti na propuštění 608 pracovníků podniku Whirlpool Europe S.r.l., který působí v hospodářském odvětví podle klasifikace NACE Revize 2 oddíl 27 (Výroba elektrických zařízení), a jejími pěti dodavateli a odběrateli;

E.

vzhledem k tomu, že žádost splňuje kritéria způsobilosti stanovená v nařízení o EFG;

1.

bere na vědomí, že italské orgány předložily žádost na základě kritéria pro pomoc podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení o EFG, které požaduje, aby během referenčního období v délce čtyř měsíců dosáhl počet propuštěných pracovníků nebo osob samostatně výdělečně činných, které přestaly vykonávat svou činnost, nejméně 500 v jednom podniku v jednom členském státě, včetně pracovníků propuštěných u dodavatelů nebo odběratelů daného podniku, a osob samostatně výdělečně činných, které přestaly vykonávat svou činnost, u těchto dodavatelů nebo odběratelů; souhlasí s Komisí, že podmínky stanovené v uvedeném nařízení jsou splněny, a Itálie má proto podle uvedeného nařízení nárok na finanční příspěvek;

2.

bere na vědomí, že dne 18. června 2014 italské orgány předložily žádost o finanční příspěvek z EFG a že dne 28. října 2014 Komise zveřejnila posouzení této žádosti; vítá, že Komise dodržela krátkou lhůtu 12 týdnů, kterou stanoví nařízení o EFG;

3.

bere na vědomí, že podle italských orgánů má světová hospodářská a finanční krize vážný dopad na rozhodování italských domácností při nákupu spotřebního zboží, neboť koupi produktů, zejména zboží dlouhodobé spotřeby, například domácích spotřebičů, důkladně zvažují;

4.

zdůrazňuje, že v důsledku hospodářské a finanční krize, jež vedla k významnému snížení spotřeby domácností, zaznamenal italský trh velkých domácích spotřebičů pokles z 3 174 miliard EUR v roce 2010 na 2 649 miliard EUR v roce 2013, tj. o 16,5 %;

5.

souhlasí s tím, že prudký pokles výroby domácích spotřebičů v letech 2008 až 2012 souvisí s finanční a hospodářskou krizí, na kterou bylo zaměřeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (4), a že tedy Itálie má nárok na finanční pomoc z EFG;

6.

bere na vědomí, že do dnešního dne bylo odvětví výroby elektrických zařízení předmětem dvou dalších žádostí o uvolnění prostředků z EFG (5), jež se rovněž zakládaly na světové finanční a hospodářské krizi;

7.

konstatuje, že toto propouštění dále zhorší nezaměstnanost v provincii Trento, kde se počet nezaměstnaných od vypuknutí krize zdvojnásobil – z 2,9 % v roce 2007 vzrostl na 6,1 % v roce 2013; poukazuje na to, že pokles míry zaměstnanosti se projevil ve stavebnictví (-10,3 %) i v průmyslu (-2,4 %) a že počet nezaměstnaných v Trentinu v prvním čtvrtletí roku 2014 byl podle institutu ISTAT přibližně 18 700 osob, přičemž počet osob zaregistrovaných na úřadech práce v této provincii je přibližně 41 800;

8.

bere na vědomí, že kromě 502 zaměstnanců propuštěných během referenčního období z podniku Whirpool, jenž je považován za primární podnik, bylo mezi způsobilé příjemce pomoci zahrnuto také 106 pracovníků propuštěných z pěti dodavatelských a odběratelských podniků Whirpoolu, takže se celkový počet cílových příjemců, na něž jsou zaměřena opatření EFG, vyšplhal na 608 osob;

9.

bere na vědomí, že odhadované celkové náklady činí 3 150 000 EUR, z nichž 126 000 EUR je vyhrazeno na provádění, a že finanční příspěvek z EFG činí 1 890 000 EUR, což představuje 60 % celkových nákladů;

10.

vítá rozhodnutí italských orgánů, že v zájmu urychlené pomoci postiženým pracovníkům zahájí poskytování individualizovaných služeb dne 4. února 2014, tedy před konečným rozhodnutím o poskytnutí finanční podpory z EFG pro navržený koordinovaný balíček, a dokonce před předložením žádosti o poskytnutí finančního příspěvku z EFG;

11.

vítá skutečnost, že do jednání o opatřeních, která mají být podpořena, byli zahrnuti sociální partneři; dále oceňuje to, že odbory jsou zapojeny do monitorování provádění opatření a jejich případného přepracování, ale i do hodnocení výsledků; vítá rovněž skutečnost, že plánovaná opatření, jejich obsah a příslušné aspekty jejich provádění (včetně harmonogramu) byly předloženy a projednány s bývalými pracovníky společnosti Whirlpool ve výrobním závodě Spini di Gardolo v průběhu několika setkání (celkem 15), která se konala v období od února do března 2014, a že ze všech zaměstnanců, kteří se zúčastnili těchto setkání, se 393 osob zaregistrovalo k účasti na těchto opatřeních;

12.

bere na vědomí, že individualizované služby, které mají být poskytnuty, spočívají v: informačních schůzkách, přijetí a registraci, poradenství a odborném vedení, posouzení dovedností, obecném vzdělávání a rekvalifikaci, odborné přípravě, odborném vedení, pomoci při opětovném zapojení do pracovní činnosti a zahájení podnikání, příspěvcích při hledání zaměstnání, účastnických příspěvcích a příspěvcích na dojíždění a při zaměstnání pracovníka;

13.

konstatuje, že v případě 16,78 % cílových příjemců podpory se nejedná o občany EU; domnívá se, že určité prvky odborného vedení by mohly těmto příjemcům pomoci opětovně se začlenit na trh práce;

14.

je pro to, aby se vyhodnotily konkrétní výsledky školení, rekvalifikace a odborné přípravy, které budou účastníkům poskytnuty, aby bylo možné lépe posoudit účinnost přijatých opatření;

15.

vítá opatření spočívající v poskytování pomoci po opětovném zapojení do pracovní činnosti a pomoci při zahájení podnikání;

16.

domnívá se, že příspěvek při zaměstnání pracovníka slouží jako pobídka pro nové zaměstnavatele, aby tyto účastníky zaměstnali na dobu neurčitou nebo na alespoň 12 měsíců; bere na vědomí, že podle odhadů bude toto opatření využito u méně než poloviny (250) všech příjemců pomoci;

17.

vítá, že v rámci přístupu k navrženým akcím a jejich provádění budou dodržovány zásady rovnosti a nediskriminace;

18.

připomíná, že v souladu s článkem 7 nařízení o EFG by měla podoba koordinovaného balíčku individualizovaných služeb předjímat perspektivy budoucího trhu práce a požadované dovednosti a měla by v souladu s přesunem k udržitelnému hospodářství účinně využívajícímu zdroje;

19.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

20.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

21.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).

(5)  EGF/2009/010 LT AB Snaige COM(2010)0008, EGF/2011/023 IT Antonio Merloni COM(2013)0090.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/010 IT/Whirpool, Itálie)

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/42.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/49


P8_TA(2014)0081

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: žádost EGF/2013/006 PL/Fiat Auto Poland S.A. – Polsko

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/006 PL/Fiat Auto Poland S.A., předložená Polskem) (COM(2014)0699 – C8-0243/2014 – 2014/2181(BUD))

(2016/C 294/18)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0699 – C8-0243/2014),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1) (dále jen „nařízení o EFG“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3) (IID ze dne 2. prosince 2013), a zejména na článek 13 této dohody,

s ohledem na třístranné rozhovory podle bodu 13 IID ze dne 2. prosince 2013,

s ohledem na dopis Výboru pro zaměstnanost a sociální věci,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0062/2014),

A.

vzhledem k tomu, že Unie vytvořila legislativní a rozpočtové nástroje s cílem poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky velkých strukturálních změn světového obchodu, a pomáhat jim při opětovném začleňování na trh práce;

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Unie propuštěným pracovníkům by měla být dynamická a měla by být poskytnuta co nejrychleji a nejúčinněji, v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise, jež bylo přijato během dohodovacího jednání dne 17. července 2008, a s náležitým ohledem na IIA ze dne 2. prosince 2013 ve vztahu k přijímání rozhodnutí o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (EFG);

C.

vzhledem k tomu, že přijetí nařízení (EU) č. 1309/2013 (4) odráží dohodu mezi Parlamentem a Radou ohledně opětovného zavedení kritéria pro uvolňování prostředků v souvislosti s krizí, zvýšení finančního příspěvku Unie na 60 % celkových odhadovaných nákladů na navrhovaná opatření, zefektivnění postupu Komise, Parlamentu a Rady při vyřizování žádostí předložených EFG tak, že se zkrátí doba jejich posuzování a schvalování, dále rozšíření způsobilých činností a příjemců tím, že mezi ně budou zahrnuty i osoby samostatně výdělečně činné a mladí lidé, a financování pobídek k zakládání vlastních podniků;

D.

vzhledem k tomu, že Polsko předložilo v návaznosti na pokles výroby v podniku Fiat Auto Poland S.A. v Tychách v polském Slezsku (dále jen „závod Tychy společnosti Fiat“) , ke kterému došlo v období od 21. ledna 2013 do 21. května 2013, žádost EGF/2013/006 PL/Fiat o finanční příspěvek z EFG v souvislosti s propuštěním 1 079 osob, z toho 829 v podniku Fiat Auto Poland a 250 u 21 dodavatelů a výrobců, kteří jsou odběrateli uvedeného podniku, přičemž se opatření podporovaných EFG zúčastní 777 osob;

E.

vzhledem k tomu, že žádost splňuje kritéria způsobilosti stanovená v nařízení o EFG;

1.

konstatuje, že podmínky stanovené v čl. 2 písm. a) nařízení o EFG jsou splněny, a souhlasí proto s Komisí, že Polsko má podle tohoto nařízení nárok na finanční příspěvek;

2.

bere na vědomí, že polské orgány předložily žádost o finanční příspěvek z EFG dne 29. července 2013 a doplňovaly ji o další informace až do 16. června 2014 a že hodnocení této žádosti vydala Komise dne 10. listopadu 2014;

3.

vítá rozhodnutí polských orgánů, že dne 21. ledna 2013 – tedy se značným předstihem před rozhodnutím o poskytnutí finanční podpory z EFG na navržený koordinovaný balíček opatření – zahájí realizaci individualizovaných služeb, aby pracovníkům rychle poskytly pomoc;

4.

konstatuje, že od roku 2007 klesá podíl evropského automobilového průmyslu na trhu – v uvedeném roce evropská výroba osobních automobilů představovala 32,2 % světové produkce, zatímco do roku 2012 klesla na 23,2 %; dále upozorňuje na to, že v EU 27 se v roce 2012 snížila úroveň produkce o 7 % oproti roku 2011, zatímco úroveň světové produkce ve stejném období vrostla o 5,3 %; zdůrazňuje, že situace byla na vnitrostátní úrovni ještě horší, jelikož se objem produkce z roku 2011 na rok 2012 snížil téměř o třetinu;

5.

souhlasí proto s Komisí, že propouštění v závodě Tychy společnosti Fiat a u jeho dodavatelů a výrobců, kteří jsou odběrateli uvedeného podniku, souvisí s významnými změnami ve struktuře světového obchodu způsobenými globalizací; zdůrazňuje, že dopad globalizace umocnila finanční krize, v jejímž důsledku se v Unii snížil prodej nových osobních automobilů na nejnižší úroveň za celou dobu vedení těchto statistik;

6.

konstatuje, že propouštění v závodě Tychy společnosti Fiat bude mít negativní dopad na celý region, jelikož bývalí zaměstnanci společnosti Fiat Auto Poland, dodavatelé a výrobci, kteří jsou odběrateli uvedeného podniku, představují 10 % všech nezaměstnaných, kteří v této oblasti žijí;

7.

zdůrazňuje, že míra nezaměstnanosti v polském Slezsku se od roku 2011 zvyšuje; konstatuje rovněž, že se navíc v regionu v roce 2012 téměř zdvojnásobila míra hromadného propouštění oproti roku 2011;

8.

konstatuje, že automobilové odvětví zaznamenalo doposud 21 žádostí o příspěvek z EFG a že 12 z nich má souvislost s globalizací obchodu a 9 se světovou finanční a hospodářskou krizí;

9.

konstatuje, že koordinovaný balíček individualizovaných služeb, který má být spolufinancován, zahrnuje následující opatření za účelem opětovného začlenění 777 propuštěných pracovníků na trh práce: odbornou přípravu a uhrazení nákladů spojených s odbornou přípravou, odbornou přípravu v oblasti podnikání, stipendia na odbornou přípravu, stipendia na stáže, uhrazení nákladů na stáže, intervenci, granty na podporu samostatné výdělečné činnosti a pobídky k zaměstnávání;

10.

poznamenává, že poskytování grantů na podporu samostatné výdělečné činnosti (až 4 995 EUR na pracovníka) je podmíněno a je spojeno s úspěchem samostatné výdělečné činnosti; zdůrazňuje, že tato podmíněnost by účastníky neměla odrazovat od předkládání žádostí o tuto podporu;

11.

bere na vědomí, že poskytování individualizovaných služeb bylo ukončeno na konci roku 2013 a že podle předběžných údajů se v rámci tohoto souboru opatření zúčastnilo 269 osob 313 různých činností a 219 z nich našlo díky poskytnuté podpoře zaměstnání;

12.

bere na vědomí, že podle předběžných údajů byly celkové náklady na realizaci individualizovaných služeb značně nižší, než se odhadovalo, a to z důvodu omezeného počtu pracovníků, kteří služeb využili;

13.

zdůrazňuje, že ačkoli byl počet pracovníků, kteří se programu zúčastnili, podle předběžných údajů nižší, než se odhadovalo, počet nezaměstnaných pracovníků, na něž se soubor opatření vztahuje a kteří jsou stále registrováni na úřadu práce, čítá 85 osob, což dokazuje, že převážná většina pracovníků propuštěných ze společnosti Fiat Auto Poland našla zaměstnání;

14.

vítá skutečnost, že se na přípravě žádosti o uvolnění prostředků z EFG podílela Regionální rada pro nezaměstnanost a že hrála významnou úlohu při rozhodování o balíčku opatření v rámci projektu;

15.

připomíná, že je důležité zlepšit zaměstnatelnost všech pracovníků vhodnou odbornou přípravou a uznáním dovedností a schopností získaných během jejich profesní dráhy; očekává, že odborná příprava, která je nabízena v rámci koordinovaného balíčku opatření, bude přizpůsobena nejen potřebám propuštěných pracovníků, ale i stávajícímu podnikatelskému prostředí; je přesvědčen, že podoba koordinovaného balíčku individualizovaných služeb by měla předjímat perspektivy budoucího trhu práce a požadované dovednosti a měla by být slučitelná s přechodem k udržitelnému hospodářství, které účinně využívá zdroje;

16.

zdůrazňuje, že v souladu s článkem 6 nařízení o EFG má být zajištěno, aby EFG podporoval začlenění jednotlivých propuštěných pracovníků do stabilního zaměstnání; dále zdůrazňuje, že pomoc z EFG může spolufinancovat pouze aktivní opatření na pracovním trhu, která vedou k trvalému a dlouhodobému zaměstnání; opětovně poukazuje na to, že pomoc z EFG nesmí nahrazovat opatření, za něž jsou podle vnitrostátních právních předpisů nebo kolektivních smluv odpovědné podniky, ani opatření k restrukturalizaci podniků nebo odvětví;

17.

vítá skutečnost, že mezi opatřeními jsou i taková, která se zvláště zaměřují na skupinu pracovníků nad 50 let, kteří tvoří významnou část příjemců pomoci; poznamenává, že tato věková skupina je vystavena vyššímu riziku dlouhodobé nezaměstnanosti a vyloučení z trhu práce;

18.

zdůrazňuje, že propouštěním jsou postiženi ve velké míře starší lidé (18,7 %) a osoby s nižší kvalifikací (62,6 % z celkového počtu propuštěných pracovníků); požaduje proto, aby těmto dvěma skupinám byla věnována zvláštní pozornost a aby na tyto skupiny byla zaměřena zvláštní opatření EFG;

19.

domnívá se, že šest pracovníků s dlouhodobými zdravotními problémy nebo se zdravotním postižením může mít zvláštní potřeby, pokud jde o poskytování individuálního přístupu;

20.

vítá skutečnost, že zásada rovnosti žen a mužů a rovněž zásada nediskriminace byly a i nadále budou uplatňovány během různých etap provádění opatření EFG a také v rámci přístupu k těmto opatřením;

21.

bere ne vědomí, že dne 20. prosince 2012 uzavřela společnost Fiat Auto Poland s odbory dohodu, na jejímž základě byla stanovena kritéria výběru pracovníků, kteří mají být propuštěni, a dohodla se s nimi na pobídkách pro pracovníky, kteří budou souhlasit s dobrovolným odchodem z firmy;

22.

konstatuje, že informace poskytnuté o koordinovaném balíčku individualizovaných služeb, které mají být financovány z EFG, obsahují údaje o tom, nakolik tyto služby doplňují opatření financovaná ze strukturálních fondů; zdůrazňuje, že polské orgány potvrdily, že na způsobilá opatření není čerpána podpora z jiných finančních nástrojů Unie; znovu žádá Komisi, aby do svých výročních zpráv zařazovala také srovnávací hodnocení těchto údajů, aby se zajistilo plné dodržování stávajících předpisů a aby tyto služby nebyly financovány z prostředků Unie dvakrát;

23.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

24.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

25.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855).


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/006 PL/Fiat Auto Poland S.A., předložená Polskem)

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/41.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/53


P8_TA(2014)0082

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: žádost EGF/2014/013 EL/Odyssefs Fokas – Řecko

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/013 EL/Odyssefs Fokas, předložená Řeckem) (COM(2014)0702 – C8-0245/2014 – 2014/2183(BUD))

(2016/C 294/19)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0702 – C8-0245/2014),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1) (nařízení EFG),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3) (IID ze dne 2. prosince 2013), a zejména na článek 13 této dohody,

s ohledem na třístranné rozhovory podle bodu 13 IID ze dne 2. prosince 2013,

s ohledem na dopis Výboru pro zaměstnanost a sociální věci,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0063/2014),

A.

vzhledem k tomu, že Unie vytvořila legislativní a rozpočtové nástroje s cílem poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi důsledky velkých změn ve struktuře světového obchodu nebo hospodářskou, finanční a sociální krizí, a pomáhat při opětovném začlenění těchto pracovníků na trh práce;

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Unie propuštěným pracovníkům by měla být dynamická a měla by být uvolněna co nejrychleji a nejúčinněji, v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise, jež bylo přijato během dohodovacího jednání dne 17. července 2008, a s náležitým ohledem na IID ze dne 2. prosince 2013 ve vztahu k přijímání rozhodnutí o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (EFG),

C.

vzhledem k tomu, že přijetí nařízení o EFG je výsledkem dohody mezi Evropským parlamentem a Radou za účelem opětovného zavedení kritéria pro uvolňování prostředků v souvislosti s krizí, stanovení finančního příspěvku Unie na 60 % celkových odhadovaných nákladů na navrhovaná opatření, zefektivnění postupu Komise, Evropského parlamentu a Rady při vyřizování žádostí předložených EFG tak, že se zkrátí doba jejich posuzování a schvalování, za účelem rozšíření způsobilých činností a příjemců tím, že mezi ně budou zahrnuty i osoby samostatně výdělečně činné a mladí lidé, a za účelem financování pobídek k zakládání vlastních podniků;

D.

vzhledem k tomu, že řecké orgány předložily žádost EFG/2014/013 EL/Odyssefs Fokas dne 29. července 2014 poté, co bylo ze společnosti Odyssefs Fokas S.A., která působila v hospodářském odvětví klasifikace NACE Revize 2 oddíl 47 („maloobchod, kromě motorových vozidel a motocyklů“), propuštěno 551 pracovníků;

E.

vzhledem k tomu, že žádost splňuje kritéria způsobilosti stanovená v nařízení o EFG,

1.

vítá skutečnost, že řecké orgány berou v potaz velký přínos tohoto rozpočtového nástroje a již jej několikrát využily jako prostředku ke zmírnění negativních dopadů finanční a hospodářské krize;

2.

bere na vědomí, že řecké orgány předložily žádost na základě kritéria pro pomoc podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení o EFG, které požaduje, aby během referenčního období v délce čtyř měsíců dosáhl počet propuštěných pracovníků nebo osob samostatně výdělečně činných, které přestaly vykonávat svou činnost, nejméně 500 v jednom podniku v jednom členském státě, včetně pracovníků propuštěných u dodavatelů uvedeného podniku nebo u výrobců, kteří jsou jeho odběrateli, a osob samostatně výdělečně činných, které přestaly vykonávat svou činnost u těchto dodavatelů nebo výrobců;

3.

bere na vědomí, že řecké orgány předložily žádost o finanční příspěvek z EFG dne 29. července 2014 a že posouzení této žádosti Komise zpřístupnila dne 11. listopadu 2014; vítá rychlý postup hodnocení žádosti, které netrvalo ani pět měsíců;

4.

bere na vědomí, že řecké orgány tvrdí, že došlo zejména ke dvěma událostem, které vedly k propouštění: snížení disponibilních příjmů domácností kvůli zvýšení daňové zátěže, snižování platů (v soukromém i ve veřejném sektoru) a zvyšující se nezaměstnanost, což vedlo k obrovskému propadu kupní síly, a drastické snížení půjček podnikům a jednotlivcům v důsledku nedostatku hotovostních prostředků v řeckých bankách;

5.

souhlasí s tím, že tyto faktory souvisejí s celosvětovou finanční a hospodářskou krizí, jíž se zabývá nařízení (ES) č. 546/2009 (4), a že Řecko má z toho důvodu nárok na příspěvek z EFG;

6.

konstatuje, že maloobchodní odvětví bylo dosud předmětem dalších tří žádostí o příspěvek z EFG – přičemž dvě z nich pocházejí z Řecka – předložených rovněž z důvodu globální finanční a hospodářské krize;

7.

bere na vědomí, že toto propouštění dále zhorší situaci v oblasti nezaměstnanosti v zemi, kde se v období 2008–2013 počet nezaměstnaných zvýšil čtyřikrát a která vykazuje nejvyšší míru nezaměstnanosti mezi členskými státy a pátou nejvyšší v celosvětovém měřítku; je zvláště znepokojen situací v regionech Attika a Střední Makedonie, kde je soustředěno 90 % případů propouštění a které již vykazují míru nezaměstnanosti vyšší, než je vnitrostátní průměr 27,5 %;

8.

bere na vědomí, že kromě 551 pracovníků propuštěných v referenčním období je mezi způsobilé příjemce zahrnuto také 49 pracovníků propuštěných před uplynutím čtyřměsíčního referenčního období, takže celkový součet činí 600 osob; konstatuje, že 89,17 % propuštěných pracovníků způsobilých k podpoře z EFG jsou ženy;

9.

vítá skutečnost, že řecké orgány k datu předložení žádosti nadto poskytnou individualizované služby spolufinancované z EFG pro více než 500 lidí mladších 30 let, kteří nejsou zaměstnáni ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy (tzv. „NEET“), neboť všechny případy propouštění uvedené v odstavci 8 se vyskytují v regionech na úrovni NUTS 2 Κεντρική Μακεδονία (Střední Makedonie) (EL12), Θεσσαλία (Thesálie) (EL14) a Aττική (Attika) (EL30), které jsou způsobilé k podpoře v rámci Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí, takže celkový počet příjemců činí 1 100;

10.

bere na vědomí, že se řecké orgány rozhodly poskytnout individualizované služby spolufinancované z EFG až 500 osob NEET mladších 30 let; bere na vědomí, že podle žádosti použijí řecké orgány mimo jiné kritéria, jež jsou v souladu s kritérii obsaženými v řeckém prováděcím plánu záruky pro mladé lidi (např. ohrožení mladých lidí vyloučením, výše příjmu domácnosti, úroveň vzdělání, trvání nezaměstnanosti atd.), a rovněž vyjádření zájmu; vyzývá řecké orgány, aby zohledňovaly sociální kritéria a zajistily, aby byl výběr příjemců podpory z EFG v plném souladu se zásadami nediskriminace a rovných příležitostí;

11.

podporuje sociální kritéria uplatňovaná řeckými orgány s cílem určit osoby NEET, na které se mají opatření EFG zaměřit, při zohlednění údajů o příjmu domácnosti, úrovni vzdělání a trvání nezaměstnanosti; vyzývá k tomu, aby výběr příjemců plně dodržoval zásady nediskriminace a poskytl tak příležitosti lidem, kteří jsou od trhu práce nejvíce vzdáleni;

12.

vyzývá řecké orgány, aby s ohledem na sdílení osvědčených postupů poskytly podrobné informace o podporovaných akcích a výsledcích, zejména pokud jde o výběr a podporu poskytovanou osobám NEET;

13.

bere na vědomí, že odhadované celkové náklady na toto uvolnění prostředků z EFG činí 10 740 000 EUR, z nichž 210 000 EUR je vyhrazeno na provádění, a že finanční příspěvek EFG činí 6 444 000 EUR, což představuje 60 % celkových nákladů;

14.

bere na vědomí, že příspěvek na přípravné akce, řízení, informování, propagaci, kontrolu a výkaznictví představuje 1,96 % celkového rozpočtu; dále bere na vědomí, že se počítá s využitím téměř poloviny této částky na informování a propagaci;

15.

vítá rozhodnutí řeckých orgánů zahájit v zájmu urychleného poskytnutí pomoci pracovníkům poskytování individualizovaných služeb pro dotčené pracovníky dne 20. října 2014, tedy před konečným rozhodnutím o poskytnutí finanční podpory z EFG pro navržený koordinovaný balíček;

16.

bere na vědomí, že řecké orgány sdělily, že koordinovaný balíček individualizovaných služeb byl vypracován v konzultaci se zástupci cílových příjemců pomoci (bývalými zaměstnanci Fokas a právníky zaměstnanců) a s Federací zaměstnanců soukromého sektoru v Řecku;

17.

bere na vědomí, že individualizované služby, které mají být poskytovány, byly vytvořeny s cílem zohlednit specifické potřeby osob NEET a spočívají v těchto opatřeních: pracovní poradenství, odborné vzdělávání, rekvalifikace a odborné semináře, příspěvky pro začínající podniky, příspěvky poskytované při hledání zaměstnání, příspěvky na odborné vzdělávání, příspěvky na mobilitu;

18.

zdůrazňuje význam individualizovaných služeb, jejichž cílem je pomoci cíleným příjemcům rozpoznat své dovednosti a vytvořit si realistický plán profesní dráhy založený na zájmech a kvalifikaci;

19.

vítá skutečnost, že součástí navrhovaných opatření je sledování, jež bude poskytovat následné informace o účastnících v průběhu období šesti měsíců od ukončení provádění opatření;

20.

bere na vědomí, že většina požadovaných finančních prostředků je určena k podpoře začínajících podniků (3 000 000 EUR) a odborného vzdělávání (2 960 000 EUR);

21.

bere na vědomí, že až 200 vybraným pracovníkům a osobám NEET bude jakožto příspěvek na založení vlastního podniku poskytnuta maximální způsobilá částka ve výši 15 000 EUR; zdůrazňuje, že cílem tohoto opatření je podpořit podnikání poskytnutím finančních prostředků na životaschopné obchodní plány, což by mělo ve střednědobém horizontu vést k vytváření dalších pracovních míst; bere na vědomí, že maximální možná částka bude přidělena na základě splnění zvláštních podmínek a životaschopnosti podporovaných začínajících podniků;

22.

zdůrazňuje skutečnou přidanou hodnotu a doporučuje nabídku aktivních opatření na trhu práce; konstatuje, že přibližně třetina plánované podpory spočívá v příspěvcích, a tudíž pasivních opatřeních na trhu práce;

23.

bere na vědomí, že náklady na opatření odborné přípravy v rámci této žádosti jsou srovnatelné s předchozími žádostmi Řecka; upozorňuje, že mezi těmito náklady panují v podobných žádostech jiných členských států značné rozdíly;

24.

žádá, aby opatření Evropského sociálního fondu (ESF) plánovaná na nové programové období ESF doplňovala plán EFG a aby usnadňovala opětovné začlenění pracovníků do udržitelných hospodářských odvětví zaměřených na budoucnost; připomíná, že v souladu s článkem 7 nařízení o EFG by měla podoba koordinovaného balíčku individualizovaných služeb podporovaných z EFG předjímat budoucí perspektivy trhu práce a požadované dovednosti a měla by být slučitelná s posunem směrem k hospodářství, které účinně využívá zdroje;

25.

vítá skutečnost, že při přístupu k navrženým akcím a jejich provádění budou dodržovány zásady rovného zacházení a nediskriminace;

26.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

27.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

28.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/013 EL/Odyssefs Fokas, předložená Řeckem)

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/43.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/57


P8_TA(2014)0083

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci: žádost EGF/2013/014 FR/Air France – Francie

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném rozpočtovém řízení (žádost EGF/2013/014 FR/Air France, Francie) (COM(2014)0701 – C8-0247/2014 – 2014/2185(BUD))

(2016/C 294/20)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0701 – C8-0247/2014),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1) (dále jen „nařízení o EFG“),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3) (IID ze dne 2. prosince 2013), a zejména na článek 13 této dohody,

s ohledem na třístranné rozhovory podle bodu 13 IID ze dne 2. prosince 2013,

s ohledem na dopis Výboru pro zaměstnanost a sociální věci,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0065/2014),

A.

vzhledem k tomu, že Unie vytvořila legislativní a rozpočtové nástroje s cílem poskytovat dodatečnou podporu pracovníkům, kteří jsou postiženi z důvodu velkých změn ve struktuře světového obchodu, a pomáhat jim při opětovném začlenění na trh práce;

B.

vzhledem k tomu, že finanční pomoc Unie propuštěným pracovníkům by měla být dynamická a měla by být uvolněna co nejrychleji a nejúčinněji, v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise, jež bylo přijato během dohodovacího jednání dne 17. července 2008, a s náležitým ohledem na IID ze dne 2. prosince 2013 ve vztahu k přijímání rozhodnutí o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (EFG);

C.

vzhledem k tomu, že přijetí nařízení (EU) č. 1309/2013 (4) odráží dohodu mezi Parlamentem a Radou ohledně opětovného zavedení kritéria pro uvolňování prostředků v souvislosti s krizí, zvýšení finančního příspěvku Unie na 60 % celkových odhadovaných nákladů na navrhovaná opatření, zefektivnění postupu Komise, Parlamentu a Rady při vyřizování žádostí o příspěvek z EFG tak, že se zkrátí doba pro jejich posouzení a schvalování, dále rozšíření způsobilých akcí a příjemců tím, že mezi ně budou zahrnuty i osoby samostatně výdělečně činné a mladí lidé, a financování pobídek k zakládání vlastních podniků;

D.

vzhledem k tomu, že Francie předložila žádost EGF/2013/014 FR/Air France o finanční příspěvek z EFG v souvislosti s propuštěním 5 213 zaměstnanců během referenčního období od 1. července 2013 do 31. října 2013 a po něm z důvodu poklesu podílu Unie na trhu letecké dopravy, přičemž se očekává, že se budou příslušná opatření vztahovat na 3 886 osob;

E.

vzhledem k tomu, že žádost splňuje kritéria způsobilosti stanovená v nařízení o EFG;

1.

konstatuje, že podmínky stanovené v čl. 2 písm. a) nařízení o EFG byly splněny; souhlasí proto s Komisí v tom, že Francie má nárok na finanční příspěvek podle uvedeného nařízení;

2.

bere na vědomí, že francouzské orgány předložily žádost o finanční příspěvek z EFG dne 20. prosince 2013 a doplňovaly ji o dodatečné informace až do 24. července 2014 a že posouzení této žádosti zveřejnila Komise dne 11. listopadu 2014;

3.

vítá rozhodnutí francouzských orgánů zahájit ode dne 6. listopadu 2012 – tedy se značným předstihem před konečným rozhodnutím a dokonce před předložením žádosti o poskytnutí finanční podpory z EFG na navržený koordinovaný balík – realizaci individualizovaných služeb, aby pracovníkům rychle poskytly pomoc;

4.

má za to, že propouštění zaměstnanců podniku Air France je spojeno s velkými změnami ve struktuře světového obchodu způsobenými globalizací, přičemž podíl Unie na trhu letecké dopravy poklesl zejména z důvodu pozoruhodného růstu tří velkých leteckých společností v oblasti Perského zálivu a tento vývoj ještě dále umocnila celosvětová finanční a hospodářská krize;

5.

bere na vědomí, že podle očekávání bude mít propouštění zaměstnanců podniku Air France negativní dopad na region Île-de-France, jenž je zároveň stižen dalším hromadným propouštěním zaměstnanců, neboť v roce 2014 došlo k úplnému ukončení výroby automobilů v továrně podniku Peugeot Citroën Automobile (PSA) v Aulnay;

6.

konstatuje, že koordinovaný balík individualizovaných služeb, který má být spolufinancován, zahrnuje v zájmu opětovného začlenění 3 886 propuštěných pracovníků na trh práce následující opatření: poradenské služby a profesní poradenství pro pracovníky, odbornou přípravu, příspěvky na založení podniku, pravidelnou informační a komunikační činnost, příspěvky na rekvalifikaci, příspěvky na mobilitu;

7.

vítá skutečnost, že pro příspěvek na rekvalifikaci, který bude vyplácen ve výši 70 % poslední hrubé mzdy pracovníků do konce tzv. congé de reclassement, byla vyhrazena částka 21 580 020 EUR; konstatuje, že podle nařízení (EU) č. 1309/2013 je podíl těchto příspěvků omezen na výši 35 % z celkové částky podpory poskytnuté z EFG pro daný případ, avšak zdůrazňuje, že Francie předložila svou žádost podle nařízení (ES) č. 546/2009 (5), jež se použije na žádosti předložené do konce roku 2013 a jež umožňuje mnohem liberálnější využití peněžních prostředků pro zvláštní příspěvky, jakými jsou příspěvky na rekvalifikaci a příspěvky na založení podniku;

8.

vyslovuje se proti využití EFG k financování propouštění zaměstnanců; zdůrazňuje, že tento fond by měl být využíván k poskytování pomoci při opětovném začleňování pracovníků na trh práce;

9.

připomíná, že peněžní prostředky by měly napomáhat opětovnému začleňování příjemců na trh práce, a nikoli sloužit jako náhrada mzdy po propuštění; konstatuje, že tohoto účelu lze lépe dosáhnout prostřednictvím ustanovení nyní platného nařízení (EU) č. 1309/2013;

10.

vítá skutečnost, že koordinovaný balík individualizovaných služeb byl vypracován po konzultaci se zástupci cílových příjemců a sociálními partnery: odborná příprava, poradenské služby pro pracovníky, příspěvky na založení podniku, příspěvky na rekvalifikaci a příspěvky na mobilitu;

11.

připomíná, že je důležité zlepšit zaměstnatelnost všech pracovníků vhodnou odbornou přípravou a uznáním dovedností a schopností získaných během jejich profesní dráhy; očekává, že odborná příprava, která je nabízena v rámci koordinovaného balíku, bude přizpůsobena nejen potřebám propuštěných pracovníků, ale i stávajícímu podnikatelskému prostředí;

12.

s politováním konstatuje, že většina propuštěných pracovníků je ve věku od 55 do 64 let; vítá odstupňované podněty obsažené v rámci opatření příspěvku na založení podniku, jež mají podpořit nábor zaměstnanců ve věku nad 55 let;

13.

zdůrazňuje, že v souladu s článkem 6 nařízení o EFG má být zajištěno, aby EFG podporoval začlenění jednotlivých propuštěných pracovníků do stabilního zaměstnání; dále zdůrazňuje, že pomoc z EFG může spolufinancovat pouze aktivní opatření na trhu práce, která vedou k trvalému a dlouhodobému zaměstnání; opětovně poukazuje na to, že pomoc z EFG nesmí nahrazovat akce, za něž jsou podle vnitrostátních právních předpisů nebo kolektivních smluv odpovědné podniky, ani opatření k restrukturalizaci podniků nebo odvětví;

14.

konstatuje, že informace, jež byly poskytnuty ke koordinovanému balíku individualizovaných služeb, které mají být financovány z EFG, neuvádějí údaje o doplňkovosti k opatřením financovaným strukturálními fondy, ale odkazují k písemné dohodě uzavřené s propouštějícím podnikem, jenž se zavázal k tomu, že mu po dobu provádění výše uvedených opatření nebude na tato opatření poskytován finanční příspěvek z jiných finančních nástrojů Unie; znovu žádá Komisi, aby do svých výročních zpráv zařazovala také srovnávací hodnocení těchto údajů, aby se zajistilo plné dodržování stávajících předpisů a zamezilo se zdvojování služeb financovaných z prostředků Unie;

15.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

16.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

17.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/014 FR/Air France, Francie)

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/44.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/60


P8_TA(2014)0084

Jmenování členů Jednotného výboru pro řešení krizí *

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 16. prosince 2014 o návrhu Komise na jmenování předsedy, místopředsedy a členů Jednotného výboru pro řešení krizí (C(2014)9456 – C8-0284/2014 – 2014/0901(NLE))

(Souhlas)

(2016/C 294/21)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise ze dne 5. prosince 2014 na jmenování předsedy, místopředsedy a členů Jednotného výboru pro řešení krizí (C(2014)9456),

s ohledem na čl. 56 odst. 6 třetí pododstavec nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení krizí a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (1),

s ohledem na svůj jednací řád,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A8-0070/2014),

A.

vzhledem k tomu, že čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014 stanoví, že předseda, místopředseda a členové Jednotného výboru pro řešení krizí (dále jen „výbor“) uvedení v čl. 43 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení, mají být jmenováni na základě zásluh, kvalifikace, znalostí bankovních a finančních záležitostí a zkušeností s finančním dohledem, regulací a řešením krizí bank;

B.

vzhledem k tomu, že čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014 stanoví, že při jmenování výboru mají být respektovány zásady vyváženosti zastoupení mužů a žen, zkušeností a kvalifikace;

C.

vzhledem k tomu, že dne 19. listopadu 2014 schválila Komise v souladu s čl. 56 odst. 6 nařízení (EU) č. 806/2014 užší seznam kandidátů na funkce předsedy a místopředsedy výboru;

D.

vzhledem k tomu, že dne 1. prosince 2014 schválila Komise v souladu s čl. 56 odst. 6 nařízení (EU) č. 806/2014 užší seznam kandidátů na funkce členů výboru uvedených v čl. 43 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení;

E.

vzhledem k tomu, že tyto dva užší seznamy kandidátů byly v souladu s čl. 56 odst. 6 nařízení (EU) č. 806/2014 předloženy Parlamentu;

F.

vzhledem k tomu, že dne 5. prosince 2014 přijala Komise návrh na jmenování předsedy, místopředsedy a členů Jednotného výboru pro řešení krizí a tento návrh předala Parlamentu;

G.

vzhledem k tomu, že Hospodářský a měnový výbor Parlamentu poté posoudil profesní způsobilost kandidátů navržených na funkci předsedy, místopředsedy a členů výboru, a to zejména z hlediska požadavků uvedených v čl. 56 odst. 4 nařízení (EU) č. 806/2014;

H.

vzhledem k tomu, že dne 8. prosince 2014 uspořádal uvedený parlamentní výbor slyšení s Elke Königovou, kandidátkou na funkci předsedkyně výboru, která na tomto slyšení učinila úvodní prohlášení a poté odpověděla na otázky členů daného parlamentního výboru;

I.

vzhledem k tomu, že dne 9. prosince 2014 uspořádal uvedený parlamentní výbor slyšení s kandidátem na funkci místopředsedy výboru Timem Löyttyniemim a se čtyřmi kandidáty na funkce členů výboru, kterými jsou Mauro Grande, Antonio Carrascosa, Joanne Kellermannová a Dominique Laboureix; vzhledem k tomu, že všech těchto pět kandidátů učinilo na tomto slyšení úvodní prohlášení a odpovědělo na otázky členů daného parlamentního výboru;

1.

schvaluje návrh Komise na jmenování těchto navržených kandidátů:

a)

Elke Königové do funkce předsedkyně výboru,

b)

Tima Löyttyniemiho do funkce místopředsedy výboru,

c)

Maura Grandeho do funkce člena výboru,

d)

Antonia Carrascosy do funkce člena výboru,

e)

Joanne Kellermannové do funkce členky výboru,

f)

Dominiqua Laboureixe do funkce člena výboru;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí Radě, Komisi a vládám členských států.


(1)  Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1.


Středa, 17. prosince 2014

12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/62


P8_TA(2014)0085

Rozhodnutí nevyslovit námitku proti aktu v přenesené pravomoci: režim pro produkty pocházející z některých států AKT

Rozhodnutí Evropského parlamentu nevyslovit námitku k nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 14. listopadu 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (C(2014)08355 – 2014/2954(DEA))

(2016/C 294/22)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2014)08355),

s ohledem na dopis Komise ze dne 26. listopadu 2014, kterým Komise žádá Evropský parlament, aby uvedl, že k nařízení v přenesené pravomoci nevysloví námitku,

s ohledem na dopis Výboru pro mezinárodní obchod předsedovi Konference předsedů výborů ze dne 5. prosince 2014,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 a čl. 24a odst 6 tohoto nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 527/2013 ze dne 21. května 2013, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1528/2007, pokud jde o vyloučení řady zemí ze seznamu regionů nebo států, které uzavřely jednání (2),

s ohledem na doporučení k rozhodnutí Výbor pro mezinárodní obchod,

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

s ohledem na skutečnost, že nebyly vysloveny žádné námitky ve lhůtě stanovené v čl. 105 odst. 6 třetí a čtvrté odrážce jednacího řádu, jež uplynula dne 16. prosince 2014,

A.

vzhledem k tomu, že v souladu s nařízením (EU) č. 527/2013 se na Keňu přestala ode dne 1. října 2014 vztahovat ujednání o přístupu na trh povoleném podle nařízení (ES) č. 1528/2007;

B.

vzhledem k tomu, že Keňa, Evropská unie a její členské státy uzavřely dne 16. října 2014 jednání o dohodě o hospodářském partnerství;

C.

vzhledem k tomu, že Komise přijala dne 14. listopadu 2014 akt v přenesené pravomoci, který znovu zařazuje Keňu na seznam v příloze I nařízení (ES) č. 1528/2007;

D.

vzhledem k tomu, že Komise zdůraznila, že rozhodnutí nevyslovit námitku by snížilo riziko případného přesměrování keňského obchodu a ztráty vývozu do EU, čímž by omezilo škody pro odvětví tuňáků, zahradnictví a řezaných květin;

1.

prohlašuje, že k rozhodnutí v přenesené pravomoci nevysloví námitku;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 348 31.12.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 59.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/63


P8_TA(2014)0086

Autonomní obchodní preference pro Moldavskou republiku ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavskou republiku (COM(2014)0542 – C8-0128/2014 – 2014/0250(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2016/C 294/23)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0542),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0128/2014),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 10. prosince 2014 zavázal schválit postoj Parlamentu podle čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A8-0053/2014),

1.

přijímá svůj níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


P8_TC1-COD(2014)0250

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavskou republiku

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) č. 1383/2014.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/64


P8_TA(2014)0087

Sazební zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru (COM(2014)0585 – C8-0172/2014 – 2014/0287(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

(2016/C 294/24)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0585),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0172/2014),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 10. prosince 2014 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0056/2014),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


P8_TC1-COD(2014)0287

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2014 o sazebních opatřeních na zboží pocházející z Ekvádoru

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) č. 1384/2014.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/65


P8_TA(2014)0088

Uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události v roce 2014

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události podle bodu 14 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2014)0328 – C8-0020/2014 – 2014/2037(BUD))

(2016/C 294/25)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0328 – C8-0020/2014),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (1), a zejména na článek 13 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na článek 14 této dohody,

s ohledem na společné prohlášení Parlamentu, Rady a Komise týkající se prostředků na platby, které bylo přijato ve společných závěrech ze dne 12. listopadu 2013 (3),

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014 přijatý s konečnou platností dne 20. listopadu 2013,

ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 3/2014, který Komise přijala dne 15. dubna 2014 (COM(2014)0329),

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 (16740/2014 – C8-0289/2014),

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0068/2014),

A.

vzhledem k tomu, že počátek víceletého finančního rámce 2014–2020 poznamenalo obrovské nahromadění neprovedených plateb, neboť na konci roku 2013 činily neproplacené faktury jen v politice soudržnosti přibližně 23,4 miliardy EUR a výše neuhrazených závazků dosahovala na konci roku 2013 výše 221,7 miliardy EUR, tj. o 41 miliard EUR více, než se v době schválení VFR na období 2007–2013 původně předpokládalo; vzhledem k tomu, že tato situace je nepřijatelná a vyžaduje okamžité přijetí opatření a využití mechanismů flexibility stanovených v nařízení o VFR, aby se neohrozilo provádění politik a programů Unie jednomyslně schválených ve VFR, přičemž je rovněž nutné omezit požadavky na placení úroků za zpoždění plateb a zamezit zbytečnému rostoucímu ekonomickému tlaku na příjemce prostředků z rozpočtu Unie a snížit jejich zranitelnost;

B.

vzhledem k tomu, že se v rámci rozpočtových dohodovacích jednání týkajících se roku 2014 Parlament, Rada a Komise dohodly na tom, že s ohledem na potřebu zajistit řádné provádění plateb a zamezit jakémukoli nadměrnému přenosu neuhrazených závazků do rozpočtu na rok 2015 bude využito mechanismů flexibility obsažených v nařízení o VFR, včetně rozpětí na nepředvídané události;

C.

vzhledem k tomu, že po zvážení veškerých finančních možností reakce na nepředvídané události Komise navrhla, aby byly uvolněny v plném rozsahu prostředky z rozpětí na nepředvídané události dostupné na doplnění prostředků na platby v souhrnném rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2014 nad úroveň stropu plateb;

D.

vzhledem k tomu, že se Rada neztotožňuje s výkladem Parlamentu a Rady, a sice že 350 milionů EUR uvolněných v roce 2014 v prostředcích na závazky v souvislosti se zvláštními nástroji stanovenými v nařízení o VFR by nemělo být započítáno do stropu pro platby, čímž by vzniklo rozpětí ve výši 711 milionů EUR, jež by bylo možné vyčerpat, aniž by bylo nutné přistoupit k využití rozpětí pro nepředvídané události; vzhledem k tomu, že je tedy třeba rozhodnout, zda a v jakém rozsahu by měla být částka 350 milionů EUR vyrovnána snížením rozpětí pro platby ve víceletém finančním rámci pro stávající rozpočtový rok nebo budoucí rozpočtové roky;

E.

vzhledem k tomu, že v rámci jednání o rozpočtových balíčcích na roky 2014 a 2015 bylo dohodnuto, že bude uvolněno rozpětí pro nepředvídané události v částce 2 812,2 milionů EUR plus 350 milionů EUR, tzn. 3 168,2 milionů EUR;

F.

vzhledem k tomu, že toto uvolnění pravděpodobně trvale nevyřeší problém posledních let, kterým je nedostatek prostředků na platby a rostoucí objem neuhrazených závazků, ale pouze omezí přesun nehrazených faktur do dalšího roku, který se od roku 2010 zvětšil o více než 50 %;

G.

vzhledem k tomu, že financování tohoto uvolnění může mimochodem proběhnout za prakticky nulových nákladů pro vnitrostátní rozpočty z důvodu dalších neočekávaných dodatečných zdrojů v roce 2014;

H.

vzhledem k tomu, že uvolnění prostředků z rozpětí na nepředvídatelné události v roce 2014 si navíc nevyžádá překročení celkového stropu u prostředků na platby (908 miliard EUR v cenách roku 2011) stanoveného ve VFR 2014–2020, jak je jednoznačně stanoveno v čl. 13 odst. 4 nařízení o VFR, neboť bude vyrovnáno snížením rozpětí pro budoucí rozpočtové roky, jak je stanoveno v čl. 13 odst. 3 nařízení o VFR;

1.

schvaluje uvolnění rozpětí na nepředvídané události pro rok 2014 v podobě uvedené v příloze;

2.

zdůrazňuje, že využití tohoto nástroje stanoveného v článku 13 nařízení o VFR je dalším důkazem toho, že je naprosto nezbytné zvýšit flexibilitu rozpočtu Unie;

3.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

4.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(2)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(3)  Přijaté texty, 20.11.2013, P7_TA(2013)0472.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/435.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/67


P8_TA(2014)0089

Návrh opravného rozpočtu č. 3/2014: příjmy z pokut a úrokových plateb, příjmy z náhrad a zpětných úhrad – prostředky na platby – plány pracovních míst Komise, Výboru regionů a evropského inspektora ochrany údajů

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014 Evropské unie na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16740/2014 – C8-0289/2014 – 2014/2036(BUD))

(2016/C 294/26)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014, schválený s konečnou platností dne 20. listopadu 2013 (2),

s ohledem na společné prohlášení Parlamentu, Rady a Komise o prostředcích na platby (společné prohlášení ze dne 12. listopadu 2013) v podobě dohodnuté ve společných závěrech ze dne 12. listopadu 2013 (3) a na prohlášení Evropského parlamentu a Komise o prostředcích na platby v podobě dohodnuté v těchto závěrech;

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (4) (dále jen „nařízení o VFR“),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (5) (dále jen „IID“),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (6),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 3/2014, který Komise přijala dne 28. května 2014 (COM(2014)0329),

s ohledem na návrh Komise o uvolnění prostředků z rozpětí na nepředvídané události v roce 2014, přijatý dne 28. května 2014 (COM(2014)0328),

s ohledem na společné závěry schválené Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014,

s ohledem na postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a téhož dne předala Parlamentu (16740/2014 – C8-0289/2014),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na dopis Výboru pro zahraniční věci,

s ohledem na dopis Výboru pro rozvoj,

s ohledem na dopis Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin,

s ohledem na dopis Výboru pro kulturu a vzdělávání,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanovisko Výbor pro regionální rozvoj (A8-0069/2014),

A.

vzhledem k tomu, že návrhem opravného rozpočtu (NOR) č. 3/2014 k souhrnnému rozpočtu na rok 2014 v podobě původně předložené Komisí se má zvýšit jak odhad příjmů z pokut a sankcí a ostatní příjmy o 1 568 milionů EUR, tak i prostředky na platby v okruzích 1a, 1b, 2 a 4 víceletého finančního rámce (VFR) o 4 738 milionů EUR, aby bylo možné do konce roku provádět platby plynoucí z minulých a současných závazků;

B.

vzhledem k tomu, že počátek víceletého finančního rámce 2014–2020 poznamenalo obrovské nahromadění neprovedených plateb, neboť na konci roku 2013 činily neproplacené faktury jen v politice soudržnosti přibližně 23 400 milionů EUR a výše neuhrazených závazků dosahovala na konci roku 2013 výše 221,7 miliardy EUR, tj. o 41 000 milionů EUR více, než se původně předpokládalo v době schválení VFR na období 2007–2013;

C.

vzhledem k tomu, že z celkové částky NOR č. 3/2014 je na financování programů na období 2014–2020 v oblasti politiky soudržnosti určeno pouhých 99 milionů EUR, zatímco zbytek má být použit na uzavírání programů na období 2007–2013 (3 296 milionů EUR) a na platby v jiných okruzích (1 340 milionů EUR);

D.

vzhledem k tomu, že Parlament, Rada a Komise se ve svém společném prohlášení ze dne 12. listopadu 2013 zavázaly k tomu, že zajistí řádné provádění plateb, aby Unie měla finanční prostředky k pokrytí svých právních závazků v roce 2014, a za tím účelem budou využívat různé mechanismy pružnosti obsažené v nařízení o VFR, mj. v článku 13 (rozpětí pro nepředvídané události);

E.

vzhledem k tomu, že některé delegace v Radě vyjádřily výhrady k použití rozpětí na nepředvídané události, jak je navrženo v NOR č. 3/2014, avšak podle názoru Parlamentu jsou tyto výhrady neopodstatněné a odporují duchu nařízení o VFR a IID;

1.

bere na vědomí NOR č. 3/2014, jak jej předložila Komise;

2.

souhlasí se společnými závěry Parlamentu a Rady ze dne 8. prosince 2014, jejichž cílem je navýšit platby v rozpočtu na rok 2014 v řadě rozpočtových položek, a to až na 4 246 milionů EUR, z nichž 3 168 milionů EUR má být uvolněno z rozpětí pro nepředvídané události na rok 2014;

3.

vítá zejména navýšení prostředků na platby v okruzích 1a a 4, které se z větší části dostalo i do závěrečného kompromisu, jak se odráží ve společných závěrech ze dne 8. prosince 2014;

4.

vítá navýšení prostředků na platby v okruhu 1b, který je oblastí nejvíce postiženou nedostatkem prostředků na platby v rozpočtu Unie; domnívá se nicméně, že se jedná o naprosté minimum nutné k tomu, aby mohly být pokryty skutečné potřeby do konce roku 2014, nicméně tento krok nebude stačit k odstranění opakujícího se problému hromadění neproplacených faktur, který se zhoršuje již od rozpočtu na rok 2010; připomíná zejména, že členské státy tradičně podávají většinu faktur v okruhu 1b vždy na konci rozpočtového roku, aby se tak vyhnuly rušení závazků v důsledku použití pravidel N+2 a N+3;

5.

podporuje návrh na uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události a poukazuje na svůj výklad čl. 3 odst. 2 nařízení o VFR, podle něhož musí být platby týkající se zvláštních nástrojů započítány nad stropy příslušných okruhů; je přesvědčen o tom, že jakýkoli jiný výklad by byl v rozporu s politickou dohodou o VFR na období 2014–2020, konkrétně s dohodou na tom, že k tomu, aby Unie mohla plnit své závazky, je třeba uplatňovat zvláštní a maximální flexibilitu;

6.

připomíná, že přijetím NOR č. 3/2014, NOR č. 4/2014, NOR č. 6/2014 a NOR č. 8/2014 se podíl příspěvků členských států do rozpočtu Unie na základě HND sníží celkem o 8 688 milionů EUR, takže bude plně kompenzovat dodatečné platby, o něž se žádá v NOR č. 3/2014 v souladu se společnými závěry ze dne 8. prosince 2014;

7.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014;

8.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 2/2014 za schválený s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 20.2.2014, s. 1.

(3)  Texty přijaté dne 20. listopadu 2013, P7_TA(2013)0472.

(4)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(5)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/70


P8_TA(2014)0090

Návrh opravného rozpočtu č. 4/2014: tradiční vlastní zdroje (TVZ), základy DPH a hrubého národního důchodu (HND)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 4/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16741/2014 – C8-0290/2014 – 2014/2053(BUD))

(2016/C 294/27)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014, přijatý s konečnou platností dne 20. listopadu 2013 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (5),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 4/2014, který Komise přijala dne 9. července 2014 (COM(2014)0461),

s ohledem na návrh na změnu č. 1 k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2014, který Komise předložila dne 16. října 2014,

s ohledem na společné závěry dohodnuté Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014,

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a postoupila Evropskému parlamentu dne týž den (16741/2014 – C8-0290/2014),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0076/2014),

A.

vzhledem k tomu, že předmětem návrhu opravného rozpočtu (NOR) č. 4/2014 je revize prognózy tradičních vlastních zdrojů (dále též „TVZ“, tj. cel a dávek z cukru) a základů DPH a hrubého národního důchodu (HND), revize rozpočtovaných oprav týkajících se Spojeného království a revize prognózy ostatních příjmů plynoucích z několika pokut, v důsledku čehož dochází ke změně ve výši a rozpisu příspěvků členských států z jejich vlastních zdrojů do rozpočtu Unie;

B.

vzhledem k tomu, že NOR č. 4/2014 také snižuje rozpočtové prostředky na závazky i platby pro evropského inspektora ochrany údajů o 248 460 EUR a navrhuje určité změny v nomenklatuře Evropského fondu pro regionální rozvoj, jimiž se promítne přijetí příslušného právního základu;

C.

vzhledem k tomu, že tento NOR je zcela nezbytný, nemá-li dojít k nedostatku hotovosti, který by mohl vést k nemožnosti čerpání prostředků v roce 2014;

1.

bere na vědomí NOR č. 4/2014, pozměněný návrhem na změnu č. 1 k NOR č. 4/2014, který upravuje prognózu tradičních vlastních zdrojů (tj. cel a dávek z cukru) na základě nejlepších odhadů Komise a některých dalších nových skutečností a dále upravuje prognózu dalších příjmů pocházejících ze série pokut, které nyní byly uvaleny s konečnou platností a mohou být tedy zapsány do rozpočtu;

2.

konstatuje, že snížení prognózy TVZ o přibližně 646,1 milionů EUR a snížení vlastních zdrojů založených na DPH o 192,4 milionů EUR je vykompenzováno výše uvedenými pokutami v úhrnné výši 2 433 milionů EUR, a tak se mechanicky snižuje potřeba dodatečných příspěvků na základě HND o 1 594,5 milionů EUR;

3.

konstatuje, že výsledkem NOR č. 4/2014, včetně návrhu na změnu č. 1 k němu, je celkové snížení požadavků na dodatečné vlastní zdroje, zejména v důsledku toho, že budou do rozpočtu zapsány pokuty a úroky z prodlení, které se staly právně vymahatelnými, ve výši 2 433 milionů EUR;

4.

konstatuje, že NOR č. 4/2014 navrhuje snížení prostředků na závazky i platby pro evropského inspektora ochrany údajů o 248 460 EUR z důvodu zpoždění při jmenování nového evropského inspektora ochrany údajů a jeho zástupce;

5.

souhlasí se společnými závěry, na nichž se dohodly Parlament a Rada dne 8. prosince 2014 s cílem schválit NOR č. 4/2014 ve znění původně navrženém Komisí a pozměněném jejím návrhem na změnu č. 1 k NOR č. 4/2014, se zahrnutím prostředků na závazky z NOR č. 6/2014 v souvislosti s Evropským námořním a rybářským fondem a s rezervou pro dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a také s přesunem částky prostředků na platby ve výši 248 460 EUR, které jsou k dispozici, jak bylo zjištěno, v položce pro evropského inspektora ochrany údajů, do rozpočtové položky na humanitární pomoc, tj. 23 02 01;

6.

připomíná, že přijetím tohoto NOR se sníží potřeba dodatečných vlastních zdrojů pro rozpočet Unie o 2 433 milionů EUR, a tudíž společně se sníženými podíly příspěvků členských států do rozpočtu Unie na základě HND vyplývajícími z NOR č. 3/2014, NOR č. 6/2014 a NOR č. 8/2014 bude plně kompenzovat dodatečné potřeby prostředků na platby, které jsou předmětem NOR č. 3/2014, jak bylo dohodnuto ve společných závěrech ze dne 8. prosince 2014;

7.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 4/2014;

8.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 3/2014 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 20.2.2014, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/72


P8_TA(2014)0091

Uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU: záplavy v Itálii – zemětřesení v Řecku – náledí ve Slovinsku – náledí a záplavy v Chorvatsku

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (záplavy v Itálii, zemětřesení v Řecku, náledí ve Slovinsku a náledí a záplavy v Chorvatsku) (COM(2014)0565 – C8-0137/2014 – 2014/2072(BUD))

(2016/C 294/28)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0565 – C8-0137/2014),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 10 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na bod 11 této dohody,

s ohledem na společné závěry Parlamentu a Rady ze dne 8. prosince 2014,

s ohledem na dopis Výboru pro regionální rozvoj,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0073/2014),

1.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/436.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/73


P8_TA(2014)0092

Návrh opravného rozpočtu č. 5/2014: povodně v Itálii (Sardinie) v roce 2013 – zemětřesení v Řecku – náledí ve Slovinsku – náledí a následné povodně v Chorvatsku v roce 2014

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 5/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16742/2014 – C8-0291/2014 – 2014/2073(BUD))

(2016/C 294/29)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014 přijatý s konečnou platností dne 20. listopadu 2013 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 5/2014, který Komise přijala dne 8. září 2014 (COM(2014)0564),

s ohledem na společné závěry, na nichž se Parlament a Rada dohodly dne 8. prosince 2014,

s ohledem na postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 5/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a téhož dne předala Parlamentu (16742/2014 – C8-0291/2014),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0078/2014),

A.

vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu č. 5/2014 se týká uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (FSEU) v částce 46 998 528 EUR v prostředcích na závazky a prostředcích na platby v souvislosti s povodněmi v Itálii (Sardinie) v listopadu 2013, zemětřesením v Řecku (Kefalonia), ledovými bouřemi ve Slovinsku a stejnými ledovými bouřemi v Chorvatsku, kde po nich následovaly i záplavy, v průběhu ledna a začátkem února 2014,

B.

vzhledem k tomu, že účelem návrhu opravného rozpočtu č. 5/2014 je formálně zapsat tuto rozpočtovou úpravu do rozpočtu na rok 2014;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 5/2014, jak jej předložila Komise;

2.

zdůrazňuje, že je nutné uvolnit prostřednictvím FSEU finanční pomoc zemím, které byly postiženy těmito přírodními katastrofami;

3.

poukazuje na to, že nedostatek prostředků na platby v roce 2014, což byla hlavní příčina předložení návrhu opravného rozpočtu č. 3/2014 a doprovodného návrhu Komise na uvolnění rozpětí pro nepředvídané události, již předem vylučuje možnost nalézt zdroje pro návrh opravného rozpočtu č. 5/2014 pomocí převodu;

4.

podporuje společné závěry dohodnuté Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014 o schválení dodatečných prostředků na závazky ve výši 47 milionů EUR v rozpočtu na rok 2014 a přesunutí odpovídajících potřeb v oblasti prostředků na platby do rozpočtu na rok 2015;

5.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 5/2014;

6.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 4/2014 za schválený s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

7.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 20.2.2014, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/75


P8_TA(2014)0093

Návrh opravného rozpočtu č. 6/2014: revize prognózy tradičních vlastních zdrojů, příspěvky ze základů DPH a HND

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 6/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16743/2014 – C8-0288/2014 – 2014/2162(BUD))

(2016/C 294/30)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014, přijatý s konečnou platností dne 20. listopadu 2013 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 6/2014, který Komise přijala dne 17. října 2014 (COM(2014)0649),

s ohledem na návrh na změnu č. 1/2014 návrhu opravného rozpočtu č. 6/2014, který Komise přijala dne 3. prosince 2014 (COM(2014)0730),

s ohledem na společné závěry dohodnuté Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014,

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 6/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a předala Parlamentu téhož dne (16743/2014 – C8-0288/2014),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0074/2014),

A.

vzhledem k tomu, že se návrh opravného rozpočtu (NOR) č. 6/2014 týká revize prognózy tradičních vlastních zdrojů a příspěvků vlastních zdrojů ze základů DPH a HND, snížení rozpočtových prostředků pro Evropský námořní a rybářský fond a rezervu pro dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu, jakož i zvýšení rozpočtových prostředků pro evropského veřejného ochránce práv;

B.

vzhledem k tomu, že na straně příjmů se tento NOR projeví po přijetí návrhu na změnu č. 1/2014 NOR č. 6/2014 snížením požadavků na vlastní zdroje o celkovou částku 4 095,5 milionů EUR, které vyplývá ze snížení příspěvku ze základu HND od členských států o 4 515,5 milionů a zvýšení částky tradičních vlastních zdrojů o 420 milionů EUR;

C.

vzhledem k tomu, že účelem NOR č. 6/2014 je formálně zapsat tyto rozpočtové úpravy do rozpočtu na rok 2014;

1.

bere na vědomí NOR č. 6/2014 ve znění předloženém Komisí a pozměněném návrhem na změnu č. 1/2014;

2.

poznamenává, že snížení rozpočtových prostředků pro Evropský námořní a rybářský fond a rezervu pro dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu představuje celkové snížení o 76,3 milionu EUR v prostředcích na závazky a o 6,2 milionu EUR v prostředcích na platby, vyplývající zejména z opožděného přijetí právního základu pro tento fond a z aktualizovaného posouzení stavu jednání o výše uvedených dohodách o rybolovu;

3.

vítá návrh použít částku 6,2 milionu EUR z ušetřených prostředků na platby uvedených v odstavci 2 na pomoc při financování případných humanitárních krizí do konce roku;

4.

zdůrazňuje, že se NOR č. 6/2014 celkově projeví na příspěvcích ze základu HND snížením o 4 515,5 milionů EUR a v prognóze tradičních vlastních zdrojů dojde ke zvýšení o 420 milionů EUR;

5.

souhlasí se společnými závěry, na nichž se dohodly Parlament a Rada dne 8. prosince 2014 s cílem přijmout NOR č. 6/2014 s navrženými změnami, včetně přenosu výdajů do NOR č. 3/2014 a NOR č. 4/2014;

6.

připomíná, že přijetím NOR č. 6/2014 se sníží potřeba příspěvků členských států do rozpočtu Unie na základě HND o 4 515,5 milionů EUR, a tudíž společně se sníženými podíly příspěvků členských států do rozpočtu Unie ze základu HND vyplývajícími z NOR č. 3/2014, NOR č. 4/2014 a NOR č. 8/2014 budou plně kompenzovány dodatečné potřeby prostředků na platby, které jsou předmětem NOR č. 3/2014, jak bylo dohodnuto ve společných závěrech ze dne 8. prosince 2014;

7.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 6/2014;

8.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 5/2014 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

9.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 20.2.2014, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/77


P8_TA(2014)0094

Uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU: záplavy v Srbsku, Chorvatsku a Bulharsku

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (záplavy v Srbsku, Chorvatsku a Bulharsku) (COM(2014)0648 – C8-0223/2014 – 2014/2161(BUD))

(2016/C 294/31)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0648 – C8-0223/2014),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na bod 11 uvedené dohody,

s ohledem na společné závěry, na nichž se Parlament a Rada dohodly dne 8. prosince 2014;

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0075/2014),

1.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/437.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/78


P8_TA(2014)0095

Návrh opravného rozpočtu č. 7/2014: záplavy v Srbsku, Chorvatsku a Bulharsku

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 7/2014 na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16744/2014 – C8-0292/2014 – 2014/2163(BUD))

(2016/C 294/32)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014 přijatý s konečnou platností dne 20. listopadu 2013 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a o řádném finančním řízení (4),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 7/2014, který Komise přijala dne 17. října 2014 (COM(2014)0650),

s ohledem na společné závěry dohodnuté Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014,

s ohledem na postoj k návrhu opravného rozpočtu č. 7/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a předala Parlamentu téhož dne (16744/2014 – C8-0292/2014),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0072/2014),

A.

vzhledem k tomu, že předmětem návrhu opravného rozpočtu č. 7/2014 je uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie (FSEU) ve výši 79 726 440 EUR v prostředcích na závazky a na platby v souvislosti s povodněmi, které zasáhly Srbsko a Chorvatsko v květnu 2014 a Bulharsko v červnu 2014;

B.

vzhledem k tomu, že účelem návrhu opravného rozpočtu č. 7/2014 je formálně zapsat tuto rozpočtovou úpravu do rozpočtu na rok 2014;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu (NOR) č. 7/2014, jak jej předložila Komise;

2.

zdůrazňuje naléhavou potřebu uvolnit finanční pomoc z FSEU zemím postiženým těmito přírodními katastrofami;

3.

poukazuje na to, že nedostatek prostředků na platby v roce 2014, což byla hlavní příčina předložení NOR č. 3/2014 a doprovodného návrhu Komise na uvolnění rozpětí pro nepředvídané události, již předem vylučuje možnost nalézt zdroje pro NOR č. 7/2014 pomocí převodu;

4.

podporuje společné závěry dohodnuté Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014 o schválení dodatečných prostředků na závazky v částce 80 milionů EUR z rozpočtu na rok 2014 a přenesení odpovídajících potřeb v oblasti prostředků na platby do rozpočtu na rok 2015;

5.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 7/2014;

6.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 6/2014 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

7.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 20.2.2014, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/80


P8_TA(2014)0096

Návrh opravného rozpočtu č. 8/2014 – přebytek vyplývající z plnění rozpočtu za rozpočtový rok 2013

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2014 Evropské unie na rozpočtový rok 2014, oddíl III – Komise (16745/2014 – C8-0293/2014 – 2014/2225(BUD))

(2016/C 294/33)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a o zrušení nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a zejména na článek 41 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2014 přijatý s konečnou platností dne 20. listopadu 2013 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanovuje víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a o řádném finančním řízení (4),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (5),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 2/2014, který Komise přijala dne 15. dubna 2014 (COM(2014)0234),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 8/2014, který Komise přijala dne 27. listopadu 2014 (COM(2014)0722),

s ohledem na společné závěry, na nichž se dne 8. prosince 2014 dohodl Parlament a Rada;

s ohledem na postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2014, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a téhož dne předala Parlamentu (16745/2014 – C8-0293/2014),

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0079/2014),

A.

vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu (NOR) č. 8/2014 předložila Komise proto, že dohodovací výbor se nemohl shodnout na návrhu opravného rozpočtu č. 2/2014, který měl přesně tentýž účel a obsah jako NOR č. 8/2014;

B.

vzhledem k tomu, že cílem NOR č. 8/2014 je zapsat do rozpočtu na rok 2014 přebytek z rozpočtového roku 2013, který činí 1 005 milionů EUR;

C.

vzhledem k tomu, že hlavními složkami tohoto přebytku jsou kladný zůstatek na straně příjmů ve výši 771 milionů EUR, nevyčerpané prostředky na výdaje ve výši 276 milionů EUR a záporný zůstatek u prostředků na kurzové rozdíly ve výši 42 milionů EUR;

D.

vzhledem k tomu, že na straně příjmů vyplývá zvýšení zejména z pokut a úroků z prodlení (1 331 milionů EUR), zatímco objem skutečně vybraných vlastních zdrojů ve srovnání se zdroji zapsanými do rozpočtu se snižuje (- 226 milionů EUR) a příjmy z přebytků, sald a oprav také klesají (- 360 milionů EUR);

E.

vzhledem k tomu, že na straně výdajů nebylo nedostatečné čerpání prostředků za rok 2013 (107 milionů EUR) a za rok 2012 (54 milionů EUR) důsledkem snížené absorpční kapacity, ale ze všech dostupných ukazatelů vyplývá, že byl v rozpočtech na rok 2012 i na rok 2013 nedostatek prostředků na platby;

F.

vzhledem k tomu, že článek 18 finančního nařízení stanoví, že jediným předmětem tohoto opravného rozpočtu má být případný rozdíl mezi předběžnou účetní závěrkou a odhady a že každý takový přebytek má být do rozpočtu Unie zapsán prostřednictvím opravného rozpočtu;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 8/2014, jehož jediným předmětem je zapsání přebytku z roku 2013 ve výši 1 005 milionů EUR do rozpočtu v souladu s článkem 18 finančního nařízení v podobě předložené Komisí a postoj Rady k tomuto návrhu;

2.

konstatuje, že NOR č. 8/2014 předložila Komise proto, dohodovací výbor nemohl dosáhnout shody na NOR č. 2/2014, který měl přesně tentýž účel a obsah a který Rada schválila na svém čtení dne 17. července 2014, zatímco Parlament k němu předložil pozměňovací návrh ve svém postoji přijatém dne 22. října 2014 s cílem zachovat jeho politickou a procesní vazbu na NOR č. 3, 4, 5, 6 a 7/2014;

3.

zdůrazňuje, že dohodovací výbor nemohl dosáhnout shody na přijetí NOR č. 2/2014 kvůli rozdílným postojům Parlamentu a Rady, pokud jde o potřeby v souvislosti s neuhrazenými platbami v roce 2014 a soubor NOR č. 2 – 7/2014, a nikoli kvůli obsahu samotného NOR č. 2/2014;

4.

připomíná, že přijetí tohoto NOR č. 8/2014 sníží podíl příspěvku členských států podle HND do rozpočtu Unie o 1 005 milionů EUR, a tudíž částečně vykompenzuje jejich příspěvek k financování NOR č. 3, 5 a 7/2014;

5.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2014;

6.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 7/2014 za schválený s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

7.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 51, 20.2.2014, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/82


P8_TA(2014)0097

Vlastní zdroje Unie – úprava příspěvků členských států *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000, kterým se provádí rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (COM(2014)0704 – C8-0250/2014 – 2014/0332(NLE))

(Konzultace)

(2016/C 294/34)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2014)0704),

s ohledem na čl. 322 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie a článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C8-0250/2014),

s ohledem na dopis Výboru pro rozpočtovou kontrolu,

s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0066/2014),

A.

vzhledem k tomu, že z aktuálních statistických revizí schválených členskými státy vyšlo najevo, že některé členské státy po několik let neodváděly své příspěvky do rozpočtu Unie v takové výši, jak by měly, zatímco jiné členské státy přeplácely; vzhledem k tomu, že k těmto odchylkám vedly významné statistické změny, které členské státy oznámily;

B.

vzhledem k tomu, že platná pravidla, jež byla jednomyslně schválena v Radě, by vedla k rychlé opravě těchto nedoplatků a přeplatků;

C.

vzhledem k tomu, že obecně členské státy v minulosti odváděly své příspěvky do rozpočtu Unie na základě HND a DPH, v plné výši a bez výrazných prodlev, a to dokonce i navzdory krizi a silnému tlaku na veřejné rozpočty;

D.

vzhledem k tomu, že některé členské státy, které profitovaly z toho, že jejich HND byl dříve podhodnocen, odmítly splatit dlužné částky v zákonné lhůtě;

E.

vzhledem k tomu, že Rada vyzvala Komisi, aby předložila návrh na řešení této situace a za tímto účelem změnila dotčená pravidla a umožnila prodloužení lhůty a postupné splácení dlužných částek;

F.

vzhledem k tomu, že v souladu s probíhající revizí právních předpisů se sedm členských států rozhodlo neuhradit do rozpočtu EU své příslušné zůstatky HND a DPH k prvnímu pracovnímu dni prosince 2014; vzhledem k tomu, že Komise následně zrevidovala částky uvedené původně v návrhu opravného rozpočtu č. 6/2014 s přihlédnutím k částkám, které byly k tomuto dni skutečně poskytnuty;

G.

vzhledem k tomu, že tento návrh byl předložen, poté co orgány dokončily legislativní proces zahájený v roce 2011, v jehož rámci provedly revizi právních předpisů o vlastních zdrojích Unie, přičemž tento legislativní balíček ještě nestačil vstoupit v platnost;

H.

vzhledem k tomu, že tento návrh je součástí širšího vyjednávacího balíčku o opravných rozpočtech na rok 2014 a rozpočtu na rok 2015;

I.

vzhledem k tomu, že v zájmu transparentnosti by měla být Parlamentu každý rok v rámci rozpočtového procesu předložena zpráva s výpočty příspěvků a s podkladovými údaji o úpravách přeplatku podle DPH a HND, přičemž by mu měla být poskytnuta dostatečná doba na přezkum, a dále by mu měla být oznámena rozhodnutí členských států o termínech a výši splátek;

J.

vzhledem k tomu, že by proto mělo být náležitým způsobem změněno nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000,

1.

zdůrazňuje, že tento návrh na změnu nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 byl předložen v reakci na jednorázové důsledky uplatňování tohoto nařízení pro určité členské státy;

2.

vyjadřuje politování nad tím, že Rada přisoudila vyšší prioritu rozhodnutí o odložení plateb upravených příspěvků členských států před vymezením svého vyjednávacího postoje pro jednání o rozpočtech na roky 2014 a 2015, který přijala až poslední den jedenadvacetidenní dohodovací lhůty podle článku 314 Smlouvy o fungování EU; tato skutečnost přispěla k tomu, že dohodovací výbor nedosáhl dohody;

3.

zdůrazňuje, že Rada jednomyslně žádá flexibilní a naléhavé rozhodování o lhůtách pro příspěvky členských států do rozpočtu Unie, avšak že řada delegací v Radě tento princip odmítá uplatňovat v souvislosti s hladkým uplatňováním VFR 2014–2020 a zejména včasným poskytováním plateb z rozpočtu Unie jejich příjemcům;

4.

je znepokojen návrhem na další rozšíření pravomocí členských států, pokud jde o stanovování lhůt pro odvádění jejich dodatečných příspěvků pocházejících z úprav HND do rozpočtu Unie; zdůrazňuje, že tak vzniká precedens, který by mohl mít dopad na finanční prostředky Komise, načasování plateb z rozpočtu Unie příjemcům a konečně na hodnověrnost rozpočtu Unie;

5.

zdůrazňuje, že tento návrh ještě více komplikuje systém vlastních zdrojů a má za cíl změnu legislativy, která bude brzy nahrazena již schválenými právními předpisy se zpětnou účinností; vzhledem k těmto skutečnostem zdůrazňuje, že zásadní roli při formulaci návrhů na odstranění nedostatků v současném systému má skupina na vysoké úrovni pro vlastní zdroje;

6.

uznává však, že mimořádně vysoké částky úprav provedené v roce 2014 ve vlastních zdrojích, které vycházejí z DPH a HND, mohou pro určité členské státy představovat velkou finanční zátěž;

7.

zdůrazňuje, že návrh Komise je součástí širšího vyjednávacího balíčku, který zahrnuje i opravné rozpočty na rok 2014 a rozpočet na rok 2015, a proto jej nezamítne;

8.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

9.

vyzývá Komisi, aby svůj návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování EU a článkem 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii změnila odpovídajícím způsobem;

10.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

11.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

12.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Pozměňovací návrh 1

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 2

Nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000

Čl. 10 – odst. 7 a – druhý pododstavec

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy mohou použít první pododstavec pouze tehdy, pokud o svém rozhodnutí a o dni či dnech zapsání částky úprav na účet podle čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení informovaly Komisi před prvním prosincovým pracovním dnem.

Členské státy mohou použít první pododstavec pouze tehdy, pokud o svém rozhodnutí a o dni či dnech zapsání částky úprav na účet podle čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení informovaly Komisi před prvním prosincovým pracovním dnem. Komise oznámí takové rozhodnutí, počet splátek, výši každé splátky a dny zapsání na účet Evropskému parlamentu a Radě, jakož i dotčeným členským státům.

Pozměňovací návrh 2

Návrh nařízení

Čl. 1 – odst. 2 a (nový)

Nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000

Čl. 10 – odst. 8

Původní znění

Pozměňovací návrh

 

Odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Operace uvedené v odstavcích 4 až 7 představují změny příjmů týkající se rozpočtového roku, ve kterém jsou provedeny.“

„8.   Operace uvedené v odstavcích 4 až 7 představují změny příjmů týkající se rozpočtového roku, ve kterém jsou provedeny. Komise informuje Evropský parlament a Radu o změnách příjmů podle tohoto článku.“


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/85


P8_TA(2014)0098

Uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU: regiony postižené katastrofami

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 11 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2014)0348 – C8-0021/2014 – 2014/2038(BUD))

(2016/C 294/35)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0348 – C8-0021/2014),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 10 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na článek 11 této dohody,

a ohledem na společné závěry schválené Parlamentem a Radou dne 8. prosince 2014,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0077/2014),

A.

vzhledem k tomu, že v souladu s nařízením (EU) č. 661/2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 2012/2002, je v souhrnném rozpočtu Unie vyčleněna částka 50 000 000 EUR na vyplácení záloh prostřednictvím prostředků;

1.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

2.

pověřuje svého předsedu, aby podepsal toto rozhodnutí společně s předsedou Rady a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení včetně přílohy Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/422.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/86


P8_TA(2014)0099

Uvolnění prostředků z nástroje pružnosti – financování programů strukturálních fondů pro Kypr

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti podle bodu 12 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (COM(2014)0349 – C8-0022/2014 – 2014/2039(BUD))

(2016/C 294/36)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2014)0349 – C8-0022/2014),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (1) (dále jen „nařízení o VFR“), a zejména na článek 11 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na článek 12 této dohody,

s ohledem na nový návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015, který přijala Komise dne 28. listopadu 2014 (COM(2014)0723),

s ohledem na postoj k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 a téhož dne postoupila Evropskému parlamentu (16739/2014 – C8-0287/2014),

s ohledem na svůj postoj k návrhu souhrnného rozpočtu na rozpočtový rok 2015 (3) přijatý dne 17. prosince 2014,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0071/2014),

A.

vzhledem k tomu, že po posouzení všech možností pro přerozdělení prostředků na závazky v rámci podokruhu 1b se zdá být nutné uvolnit prostředky na závazky z nástroje pružnosti;

B.

vzhledem k tomu, že Komise navrhla uvolnit prostředky z nástroje pružnosti, a to ve výši přesahující stropy VFR, aby doplnila financování souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 o 79,8 milionu EUR v prostředcích na závazky, vzhledem k tomu, že byly Kypru na rok 2015 přiděleny dodatečné prostředky ze strukturálních fondů v celkové výši 100 milionů EUR;

1.

konstatuje, že navzdory mírnému zvýšení prostředků na závazky u několika málo rozpočtových položek neumožňuje strop podokruhu 1b na rok 2015 odpovídající financování důležitých a naléhavých politických priorit Unie;

2.

souhlasí tedy s uvolněním prostředků z nástroje pružnosti a mění návrh Komise tak, aby financoval dodatečný příspěvek na programy strukturálních fondů pro Kypr v rámci podokruhu 1b až do výše 83,26 milionu EUR;

3.

opakuje, že uvolnění prostředků z tohoto nástroje v souladu s článkem 11 nařízení o VFR znovu dokazuje, že je klíčové, aby byl rozpočet Unie flexibilní;

4.

opakuje svůj dlouhodobý postoj, že – aniž by byla dotčena možnost uvolnit prostředky na platby pro specifické rozpočtové položky prostřednictvím nástroje pružnosti bez předchozího uvolnění prostředků na závazky – prostředky na platby vyplývající z prostředků na závazky, které byly dříve uvolněny prostřednictvím nástroje pružnosti, mohou být započítávány pouze nad rámec stropů;

5.

schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

6.

pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

7.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s jeho přílohou Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(2)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(3)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0100.


PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti

(Znění této přílohy zde není uvedeno, neboť odpovídá konečnému znění finálního aktu, rozhodnutí (EU) 2015/421.)


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/88


P8_TA(2014)0100

Nový souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2015

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2014 týkající se postoje Rady k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 (16739/2014 – C8-0287/2014 – 2014/2224(BUD))

(2016/C 294/37)

Evropský parlament,

s ohledem na článek 314 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 106a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom ze dne 7. června 2007 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství (1),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3) (dále jen „nařízení o VFR“),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a o řádném finančním řízení (4) (dále jen „IID ze dne 2. prosince 2013“),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. března 2014 o obecných pokynech pro přípravu rozpočtu na rok 2015, oddíl III – Komise (5),

s ohledem na své usnesení ze dne 17. dubna 2014 o odhadu příjmů a výdajů Evropského parlamentu na rozpočtový rok 2015 (6),

s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015, který Komise přijala dne 24. června 2014 (COM(2014)0300),

s ohledem na postoj k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015, který přijala Rada dne 2. září 2014 a postoupila Evropskému parlamentu dne 12. září 2014 (12608/2014 – C8-0144/2014),

s ohledem na své usnesení ze dne 22. října 2014 týkající se postoje Rady k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015 (7),

s ohledem na skutečnost, že se dohodovací výbor ve lhůtě dvaceti jednoho dne uvedené v čl. 314 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie nedohodl na společném návrhu,

s ohledem na nový návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015, který přijala Komise dne 27. listopadu 2014 (COM(2014)0723) v souladu s čl. 314 odst. 8 Smlouvy o fungování EU,

s ohledem na závěry třístranných rozhovorů o rozpočtu dne 8. prosince 2014,

s ohledem na postoj k novému návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2015, který Rada přijala dne 12. prosince 2014 (16739/2014 – C8–0287/2014), a předala Parlamentu téhož dne,

s ohledem na články 88 a 91 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A8-0067/2014),

1.

připomíná, že „navržený balíček“, jak je uveden v příloze, na němž se po obtížném vyjednávání dohodli zástupci Parlamentu a Rady při třístranných rozhovorech dne 8. prosince 2014, má tři součásti: návrhy opravných rozpočtů č. 3–8/2014 s celkovou částkou 49,8 milionu EUR v prostředcích na závazky a s dodatečnou částkou 3 529,6 milionu EUR nově poskytnutých prostředků na platby, dále rozpočet Unie na rok 2015, jehož výše byla stanovena na 145 321,5 milionu EUR v prostředcích na závazky a 141 214,0 milionu EUR v prostředcích na platby, a šest společných a tři jednostranná prohlášení;

2.

zdůrazňuje, že Komise sice bude schopna reagovat na nejnaléhavější potřeby úhrady plateb za rok 2014, avšak dodatečné prostředky na platby zapsané do rozpočtu na rok 2014 nebudou stačit na proplácení faktur, které se nahromadí v roce 2015; klade proto důraz na společné prohlášení o platebním plánu, které je součástí dohodnutého balíčku týkajícího se rozpočtů na roky 2014 a 2015;

3.

je nicméně přesvědčen o tom, že v následujících letech je nutné intenzivněji usilovat o snížení objemu neuhrazených plateb na udržitelnou úroveň a zaměřit se přitom zejména na politiku soudržnosti; v této souvislosti zdůrazňuje, že se tři orgány Unie ve společném prohlášení o platebním plánu, které je součástí letošní dohody o rozpočtu, zavázaly, že zváží veškeré potenciální způsoby snížení objemu těchto neuhrazených faktur;

4.

vítá zvýšení celkové výše prostředků na závazky oproti původnímu postoji Rady ze dne 2. září 2014 o 244,2 milionu EUR; je spokojen s tím, že byly v plném rozsahu zrušeny škrty Rady u prostředků na závazky ve výši 521,9 milionu EUR a byly přidány další prostředky na závazky ve výši 170,7 milionu EUR, včetně kompletního souboru pilotních projektů a přípravných akcí, a 95 milionů EUR na programy Horizont 2020, COSME, Erasmus a na humanitární pomoc;

5.

lituje však toho, že Rada znovu nebyla ochotna podepřít svá politická prohlášení dostatečnými rozpočtovými zdroji, a to pokud jde o podporu pracovních míst a růstu a mezinárodní závazky Unie – svědčí o tom skutečnost, že nesouhlasila s plným využitím stropu VFR v okruzích 1a a 4; je potěšen tím, že vyjednaná zvýšení odpovídají politickým prioritám Parlamentu; v této souvislosti však vyjadřuje politování nad tím, že Rada podle všeho nesleduje žádné politické priority a pouze se zajímá o co největší horizontální snížení výdajů;

6.

vítá skutečnost, že díky dalším účelově vázaným příjmům identifikovaným u společné zemědělské politiky poté, co Komise předložila návrh na změnu č. 1/2015, se podařilo nalézt řešení, jak financovat částku 273,6 milionu EUR na nouzová opatření v reakci na zákaz dovozu potravin do Ruska, aniž by bylo nutno hned čerpat rezervu pro případ krize v zemědělství;

7.

vítá skutečnost, že celková výše prostředků na platby dohodnutá pro rok 2015 je o 1,6 % vyšší než v rozpočtu na rok 2014 a o 1 217,1 milionu vyšší než po prvotním čtení rozpočtu v Radě; zejména je potěšen tím, že díky přesunu prostředků ve výši 448,5 milionu EUR a účelově vázaným příjmům navíc, které byly identifikovány ve výše uvedeném návrhu na změnu, je vyjednaná výše prostředků na platby v okruzích 1a a 4 vyšší než původní návrh rozpočtu ze dne 24. června 2014;

8.

podotýká však, že zvláště pokud jde o platby, jsou rozpočtová jednání v posledních letech stále obtížnější, především kvůli nekompromisnímu postoji Rady; znovu zdůrazňuje svůj postoj, že hlavním účelem rozpočtového procesu by mělo být dohodnout se na politických prioritách promítajících se do rozpočtových závazků, přičemž prostředky na platby by měly být považovány za pouhý technický důsledek nutnosti plně dostát těmto závazkům; připomíná Radě definici druhů prostředků v čl. 10 odst. 3 finančního nařízení o souhrnném rozpočtu Unie a v jeho prováděcích předpisech, kde se uvádí, že „prostředky na platby kryjí platby prováděné ke splnění právních závazků přijatých během rozpočtového roku nebo v předchozích rozpočtových rocích“;

9.

vítá skutečnost, že Rada nakonec souhlasila s využitím rozpětí pro nepředvídané události v roce 2014, jakkoli z něj bude čerpána nižší částka, než je zapotřebí; dále vítá celková navýšení u prostředků na platby v rozpočtu na rok 2014 v řadě položek v úhrnné výši 4,2 miliardy EUR, z čehož 3 168,2 milionu EUR bude uvolněno z rozpětí pro nepředvídané události na rok 2014, a také skutečnost, že zvýšení prostředků navrhovaná v NOR č. 3/2014 u prostředků na platby v okruzích 1a a 4 byla v konečném kompromisu do značné míry zachována; konstatuje, že navýšení prostředků je zaměřeno zejména na podokruh 1b, v němž je v současnosti nejvíce problémů s nezaplacenými fakturami na konci roku; připomíná, že Parlament již ve svém čtení rozpočtu na rok 2014 počítal s tím, že bude potřeba větší objem prostředků na platby (konečná dohoda byla o 983 milionů EUR nižší než částka uvedená v postoji přijatém Parlamentem); vyzývá Radu, aby se nesnažila každý rok rozpočet Unie uměle snižovat;

10.

nesouhlasí však s postojem Rady, která nechce využít plnou částku navíc získaných příjmů z pokut k pokrytí potřeb prostředků na neuhrazené platby; je toho mínění, že dokud se nepodaří vyřešit krizi s nedostatkem prostředků na platby, měly by být veškeré neočekávané příjmy v plném rozsahu použity na řešení tohoto problému; připomíná, že dohody na navrženém balíčku bylo dosaženo proto, že splňoval požadavek Parlamentu na stabilizaci problému s neuhrazenými platbami; zdůrazňuje však, že skutečné řešení krize Unie v souvislosti s platbami vyžaduje stanovení přiměřeného limitu pro nezaplacené faktury;

11.

vyslovuje politování nad tím, že otázka odkladu úpravy výše příspěvků členských států převážila v Radě nad nutností shodnout se na vyjednávací pozici pro jednání o rozpočtu na rok 2014 a 2015 a že tato pozice byla formulována teprve v poslední den 21denní lhůty pro dohodovací řízení podle článku 314 Smlouvy o fungování EU, což přispělo k tomu, že se dohodovacímu výboru nepodařilo dospět k dohodě;

12.

připomíná, že podle článku 310 Smlouvy o fungování EU musí být rozpočet Unie vyrovnaný co do příjmů a výdajů;

13.

přikládá nejvyšší politickou důležitost společným prohlášením, na nichž se dohodly Parlament, Rada a Komise, zejména prohlášení o platebním plánu a o využití zvláštních nástrojů; trvá na tom, aby byl platební plán dokončen co nejdříve a každopádně do doby, než přijme Komise návrh rozpočtu na rok 2016; znovu zdůrazňuje, že schválil VFR s tím, že se všemi zvláštními nástroji pro platby se počítá nad rámec stropů a že jakýkoli jiný výklad by automaticky znamenal, že je nutno znovu otevřít jednání o VFR;

14.

opakuje svůj dlouhodobý postoj, že prostředky na platby by v případě zvláštních nástrojů měly být kalkulovány nad rámec stropů VFR, jako je tomu u prostředků na závazky; lituje toho, že se opět nepodařilo dosáhnout v této věci dohody s Radou; zdůrazňuje však, že je třeba ze všech sil usilovat o konečnou dohodu v této oblasti, a to co nejdříve;

15.

znovu potvrzuje svůj postoj, že je nezbytně nutná zásadní reforma systému vlastních zdrojů, abychom se dostali z pasti nikam nevedoucích jednání o rozpočtu, a přikládá proto ten nejvyšší význam práci skupiny na vysoké úrovni pro vlastní zdroje pod vedením Maria Montiho;

16.

lituje neochoty Rady i Komise poskytnout agenturám Unie potřebné zdroje, zejména na zaměstnance, aby mohly plnit úkoly, kterými je pověřil legislativní orgán, a zdůrazňuje, že nynější dohoda neznamená, že Parlament akceptuje koncept „fondu pracovních míst určených k převodu“ navržený Komisí; dále velmi lituje snížení počtu zaměstnanců v agenturách financovaných z poplatků a považuje je za neodůvodněné vzhledem k tomu, že dotčená pracovní místa nejsou financována z rozpočtu Unie;

17.

vítá navýšení prostředků na devět nových soudců na Soudním dvoře; opakuje, že byla přijata veškerá nezbytná opatření k tomu, aby byl příslušný legislativní postup, který umožní skutečně zvýšit počet soudců, dokončen do 1. října 2015; naléhavě proto vyzývá Radu, aby se neprodleně dohodla na rozdělení postů pro tyto nové soudce; požaduje, aby Soud předložil Radě a Parlamentu včasné a aktuální posouzení potřeb dodatečných finančních prostředků pro nové soudce a jejich zaměstnance; opakuje, že by měla být obezřetným způsobem posouzena nutnost dalších zaměstnanců v souvislosti se jmenováním nových soudců;

18.

vítá realizaci první fáze dohody o spolupráci mezi Parlamentem, Evropským hospodářským a sociálním výborem a Výborem regionů; je přesvědčen o tom, že tato dohoda je dobrým příkladem, jak nalézt synergie mezi institucemi, které zvýší efektivnost a přinesou úspory; očekává, že druhá fáze této dohody bude dokončena do července 2015;

19.

vítá rozpočtově neutrální převody prostředků na „společné správní náklady“ pro zaměstnance Komise v delegacích z oddílu III (Komise) do oddílu X (ESVČ); opakuje, že tento převod bude reakcí na zjednodušení správy správních výdajů delegací Unie a neměl by mít žádný další dopad na správní prostředky Komise ani na pracovní podmínky zaměstnanců Komise v delegacích; trvá na tom, aby byl tento převod proveden v těsné spolupráci mezi ESVČ a Komisí;

20.

obecně lituje toho, že Rada nebyla schopna nalézt společný postoj, zvláště během 21denní lhůty pro dohodovací řízení a v souvislosti s přijímáním návrhů opravných rozpočtů, a vyzývá Radu a Komisi, aby se počátkem roku 2015 společně dohodly na možnostech, jak zdokonalit rozpočtový proces s cílem usnadnit přijetí rozpočtu Unie na rok 2016, což by mělo být výchozím bodem nového strukturálního přístupu k rozpočtu Unie, aby se v co největší míře zabránilo zbytečným a opakujícím se konfliktům a posílilo se porozumění mezi jednotlivými partnery ohledně rozsahu, v jakém výdaje Unie přispívají k naplňování sdíleného závazku v oblasti růstu a pracovních míst v Unii;

21.

schvaluje beze změny postoj Rady k novému návrhu rozpočtu na rok 2015, jakož i společná prohlášení, která jsou přílohou tohoto usnesení;

22.

pověřuje svého předsedu, aby prohlásil rozpočet za přijatý s konečnou platností a zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

23.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, ostatním dotčeným orgánům a institucím a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.

(2)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(5)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0247.

(6)  Přijaté texty, P7_TA(2014)0450.

(7)  Přijaté texty, P8_TA(2014)0036.


PŘÍLOHA

NAVRŽENÝ BALÍČEK

Rozpočet na rok 2015 – Společné závěry

Navržený balíček obsahuje tyto části:

1.

rozpočet na rok 2015

2.

rozpočet na rok 2014 – návrhy opravných rozpočtů č. 3/2014 až 8/2014

3.

společná prohlášení

SOUHRNNÝ PŘEHLED

A.    Rozpočet na rok 2015

Podle navrženého balíčku:

celková výše prostředků na závazky v rozpočtu na rok 2015 je stanovena na 145 321,5 milionu EUR. Rozpětí ponechané v roce 2015 pod stropy VFR tak činí v případě prostředků na závazky celkem 1 760,1 milionu EUR;

celková výše prostředků na platby v rozpočtu na rok 2015 je stanovena na 141 214,0 milionů EUR. Součástí této částky je i 126,7 milionu EUR týkajících se uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU v souvislosti s NOR č. 5/2014 a 7/2014;

z nástroje pružnosti je pro rok 2015 uvolněna částka 83,3 milionu EUR v prostředcích na závazky;

prostředky na platby pro rok 2015 v souvislosti s čerpáním nástroje pružnosti pro další pomoc Kypru v letech 2014 a 2015 odhaduje Komise na 11,3 milionu EUR.

B.    Rozpočet na rok 2014

Podle navrženého balíčku:

návrhy opravných rozpočtů č. 3/2014 až 8/2014 jsou přijaty v podobě navržené Komisí s výjimkami uvedenými v části 2;

v důsledku toho se výše prostředků na závazky v rozpočtu na rok 2014 zvyšuje o 49,8 milionu EUR vlivem uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU (ve výši 126,7 milionu EUR) v souvislosti s návrhy opravných rozpočtů č. 5/2014 a 7/2014, což je částečně kompenzováno snížením prostředků na závazky o 76,9 milionu EUR v návrzích opravných rozpočtů č. 3/2014, 4/2014 a 6/2014 (převážně v souvislosti s rybolovem);

celková výše prostředků na platby v rozpočtu na rok 2014 se tak zvyšuje o 3 529,6 milionu EUR;

z rozpětí pro nepředvídané události je v roce 2014 uvolněno 2 818,2 milionu EUR plus 350 milionů EUR v prostředcích na platby, v souladu se společným prohlášením o zvláštních nástrojích uvedeným v části 3.3 níže.

1.    ROZPOČET NA ROK 2015

1.1    „Uzavřené“ položky

Pokud není dále v těchto závěrech uvedeno jinak, všechny rozpočtové položky, v nichž nenavrhuje změnu ani Rada, ani Evropský parlament, a ty, u kterých Evropský parlament ve svém čtení přijal změny provedené Radou v jejím čtení, se potvrzují.

U ostatních rozpočtových položek se Evropský parlament a Rada dohodly na závěrech uvedených níže v částech 1.2 až 1.7.

1.2    Horizontální otázky

a)

Decentralizované agentury

Příspěvek EU (v prostředích na závazky a v prostředcích na platby) a počet pracovních míst pro všechny decentralizované agentury se stanoví na úrovni navržené Komisí v novém návrhu rozpočtu (NR):

Navýšení počtu míst v plánu pracovních míst a souvisejících prostředků oproti původnímu NR:

Evropský orgán pro bankovnictví (EBA): + 9 míst a + 585 000 EUR;

Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA): + 3 místa a + 195 000 EUR;

Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA): + 4 místa a + 260 000 EUR;

Evropský podpůrný úřad pro otázky azylu (EASO): + 4 místa a + 260 000 EUR; a

Evropský policejní úřad (EUROPOL): + 5 míst, spojeno se snížením o - 600 000 EUR;

U agentury FRONTEX zvýšení operačních výdajů o 20,0 milionů EUR v prostředcích na závazky a v prostředcích na platby.

b)

Výkonné agentury

Příspěvek EU (v prostředích na závazky a v prostředcích na platby) a počet pracovních míst pro výkonné agentury se stanoví na úrovni navržené Komisí v novém NR.

c)

Pilotní projekty/přípravné akce

Je dohodnut komplexní balíček 59 pilotních projektů/přípravných akcí, jak bylo navrženo v novém NR, a to pro prostředky na závazky i prostředky na platby. Pokud se ukáže, že určitý pilotní projekt nebo přípravná akce spadá pod již existující právní základ, může Komise navrhnout převod prostředků pod odpovídající právní základ, aby se tak usnadnilo provádění příslušné činnosti.

Tento balíček je plně v mezích stropů pro pilotní projekty a přípravné akce podle finančního nařízení.

d)

Společné správní náklady delegací EU

Jak bylo navrženo v novém NR, byl v rozpočtu dohodnut převod „společných správních nákladů delegací EU“ z oddílu Komise do oddílu ESVČ.

1.3    Výdaje podle okruhů finančního rámce – prostředky na závazky

Poté, co vzaly v úvahu výše uvedené závěry týkající se „uzavřených“ rozpočtových položek, agentur a pilotních projektů a přípravných akcí, dohodly se Evropský parlament a Rada na tomto:

a)

Podokruh 1a

Prostředky na závazky se stanoví ve výši navržené Komisí v novém NR, aby odrážely prioritu, kterou je přispívání rozpočtu EU ke zlepšení přístupu k financování, zejména pro malé a střední podniky:

(v tis. EUR)

Rozpočtová položka

Název

Navýšení prostředků na závazky

NR 2015

Nový NR 2015

Rozdíl

02 02 02

Zlepšení přístupu malých a středních podniků ke kapitálovému nebo dluhovému financování

162 791,7

174 791,7

12 000,0

04 03 02 03

Mikrofinancování a sociální podnikání – snazší přístup podnikatelů k financování, zejména těch, kteří jsou nejvíce vzdáleni trhu práce, a sociálních podniků

24 957,0

26 457,0

1 500,0

08 02 02 02

Zlepšení přístupu k rizikovému financování pro investice do výzkumu a inovací

337 534,7

342 534,7

5 000,0

 

Celkem

 

 

18 500,0

Oproti novému NR byla přijata ještě tato navýšení prostředků na závazky:

(v tis. EUR)

Rozpočtová položka

Název

Nový NR 2015

Rozpočet 2015

Rozdíl

02 02 01

Podpora podnikání a zlepšení konkurenceschopnosti unijních podniků a jejich přístupu na trhy

106 561,8

108 561,8

2 000,0

02 04 03 02

Podpora bezpečných evropských společností

148 235,9

153 235,9

5 000,0

08 02 01 01

Posílení hraničního výzkumu v Evropské radě pro výzkum

1 631 723,2

1 650 723,2

19 000,0

08 02 02 01

Vedoucí postavení v nanotechnologiích, pokročilých materiálech, laserových technologiích, biotechnologiích a vyspělé výrobě a zpracování

498 592,7

503 592,7

5 000,0

08 02 03 05

Dosažení ekonomiky, která účinně využívá zdroje a je odolná vůči změně klimatu, a udržitelných dodávek surovin

291 719,4

297 719,4

6 000,0

09 04 02 01

Vedoucí postavení v informačních a komunikačních technologiích

819 154,4

824 154,4

5 000,0

09 04 03 02

Podpora inovativních a bezpečných evropských společností podporujících začlenění

41 725,8

43 725,8

2 000,0

15 02 01 01

Podpora špičkové kvality a spolupráce v evropském prostoru vzdělávání a odborné přípravy a její význam pro trh práce

1 336 476,0

1 348 476,0

12 000,0

15 02 01 02

Podpora špičkové kvality a spolupráce v rámci evropského prostoru mládeže a zapojení mladých lidí do evropského demokratického dění

161 745,0

165 245,0

3 500,0

15 02 03

Rozvoj evropského rozměru v oblasti sportu

20 439,0

20 939,0

500,0

15 03 01 01

Akce Marie Skłodowska-Curie — Vytváření, rozvoj a předávání nových dovedností, poznatků a inovací

734 668,4

737 668,4

3 000,0

 

Celkem

 

 

63 000,0

Po zohlednění pilotních projektů, přípravných akcí a převodu společných nákladů delegací EU do oddílu ESVČ tak činí dohodnutá výše prostředků na závazky 17 551,7 milionu EUR, což v rámci stropu výdajů podokruhu 1a ponechává rozpětí ve výši 114,3 milionu EUR.

b)

Podokruh 1b

Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené v novém NR (pilotní projekty v pododdíle 1b).

Při zohlednění pilotních projektů a přípravných akcí a uvolnění částky ve výši 83,3 milionu EUR z nástroje pružnosti na další pomoc Kypru činí dohodnutá výše prostředků na závazky 49 230,3 milionu EUR.

c)

Okruh 2

Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v novém NR.

Na základě nových prvků, které se objevily od doby předložení návrhu na změnu č. 1/2015, zejména informací o skutečném využívání mimořádných opatření, která byla přijata od srpna 2014 v reakci na ruský zákaz dovozu potravin, konečném přebytku EZZF za rok 2014 a aktualizované prognóze finančních oprav, které by měly být vybrány v roce 2015, mohou být výše uvedená mimořádná opatření (včetně těch, která se týkají odvětví mléka a mléčných výrobků v pobaltských státech, pro které Komise dne 26. listopadu 2014 přijala další balíček opatření, stejně jako pro Finsko, jakmile dojde ke splnění podmínek) financována díky těmto dodatečným účelově vázaným příjmům z prostředků požadovaných v návrhu na změnu č. 1/2015, aniž by bylo nutné čerpat ze zemědělské krizové rezervy.

Po zohlednění pilotních projektů, přípravných akcí a převodu společných nákladů delegací EU do oddílu ESVČ tak činí dohodnutá výše prostředků na závazky 58 808,6 milionu EUR, což v rámci stropu výdajů okruhu 2 ponechává rozpětí ve výši 790,4 milionu EUR.

d)

Okruh 3

Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v novém NR. Navýšení operačních výdajů agentury FRONTEX je kompenzováno odpovídajícím snížením v rozpočtovém bodu 18 02 01 01 (Podpora správy hranic a společné vízové politiky na usnadnění legálního cestování).

Po zohlednění pilotních projektů a přípravných akcí tak dohodnutá výše prostředků na závazky činí 2 146,7 milionu EUR, což v rámci stropu výdajů okruhu 3 ponechává rozpětí ve výši 99,3 milionu EUR.

e)

Okruh 4

Prostředky na závazky jsou stanoveny ve výši navržené Komisí v novém NR, zejména pokud jde o převod společných správních nákladů delegací EU do rozpočtového oddílu ESVČ.

Oproti novému NR byla přijata ještě tato navýšení prostředků na závazky:

(v tis. EUR)

Rozpočtová položka

Název

Nový NR 2015

Rozpočet 2015

Rozdíl

21 03 01 04

Podpora mírového procesu a finanční pomoc Palestině a Agentuře OSN pro pomoc a podporu palestinským uprchlíkům (UNRWA)

264 500,0

286 500,0

22 000,0

23 02 01

Poskytování rychlé a účinné humanitární a potravinové pomoci odvíjející se od skutečných potřeb

872 446,0

882 446,0

10 000,0

 

Celkem

 

 

32 000,0

V novém NR však nebyl přijat navržený převod zvláštních zástupců EU z okruhu 4 do okruhu 5 (oddíl ESVČ). Prostředky na závazky i prostředky na platby v rozpočtové položce 19 03 01 07 (Zvláštní zástupci Evropské unie, okruh 4) byly tudíž obnoveny podle původního NR.

Po zohlednění pilotních projektů, přípravných akcí a převodu společných nákladů delegací EU do oddílu ESVČ tak činí dohodnutá výše prostředků na závazky 8 408,4 milionu EUR, což v rámci stropu výdajů okruhu 4 ponechává rozpětí ve výši 340,6 milionu EUR.

f)

Okruh 5

Počet míst v plánech pracovních míst orgánů a prostředky na závazky jsou stanoveny na úrovni navržené Komisí v novém NR, tudíž obsahují:

příslušná čtení Evropského parlamentu a Rady týkající se jejich oddílů rozpočtu;

čtení Evropského parlamentu týkající se Soudního dvora;

čtení Evropského parlamentu týkající se Evropského účetní dvora, Evropského hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů; a

u Evropské služby pro vnější činnost byla výše finančních prostředků navržená Komisí v NR navýšena s cílem zohlednit rozpočtově neutrální převod prostředků souvisejících se „společnými správními náklady delegací EU“ (jak je stanoveno v příloze 1) z oddílu Komise do oddílu rozpočtu věnovanému ESVČ. Nebyl však přijat v novém NR navržený převod zvláštních zástupců EU z okruhu 4 do oddílu ESVČ v okruhu 5. Oddíl rozpočtu věnovaný ESVČ tudíž neobsahuje žádné prostředky za tímto účelem.

Ve srovnání s původním NR mají tyto změny celkově za následek:

čisté snížení o 35 míst v plánu pracovních v důsledku snížení o 47 míst v případě Evropského parlamentu a navýšení o 12 míst v případě Soudního dvora;

čisté snížení prostředků o 0,6 milionu EUR, které je způsobeno snížením o 1,4 milionu EUR v případě Evropského účetního dvora, 1,4 milionu EUR v případě Evropského hospodářského a sociálního výboru a 0,4 milionu EUR v případě Výboru regionů a současně zvýšením o 2,6 milionu EUR v případě Soudního dvora;

v nárůstu o 71,5 milionu EUR pro ESVČ se odráží rozpočtově neutrální převod „společných správních nákladů delegací EU“, který je plně vykompenzován v oddíle Komise v podokruhu 1a (0,6 milionu EUR), okruhu 2 (0,1 milionu EUR), okruhu 4 (45,7 milionu EUR) a okruhu 5 (25,2 milionu EUR). Celkově mají tyto převody za následek čisté zvýšení prostředků v okruhu 5 o 46,3 milionu EUR.

Ve srovnáním s novým NR byl navíc dohodnut následující, rozpočtově neutrální převod míst a prostředků na závazky z Rady na Úřad pro správu a vyplácení individuálních nároků, aby byla zohledněna skutečnost, že k 1. lednu 2015 dojde k převedení činnosti stanovování a správy důchodových práv zaměstnanců Rady v aktivní službě a v důchodu na zmíněný úřad: navýšení plánu pracovních míst o 6 míst AST 7 a zvýšení prostředků na závazky o 504 000 EUR v případě Komise (oddíl III) je zcela vyrovnáno snížením plánu pracovních míst o 6 míst AST 7 a snížením prostředků na závazky o 504 000 EUR v případě Rady (oddíl II).

Po zohlednění pilotních projektů, přípravných akcí a převodu společných nákladů delegací EU do oddílu ESVČ tak činí dohodnutá výše prostředků na závazky 8 660,5 milionu EUR, což v rámci stropu výdajů okruhu 5 ponechává rozpětí ve výši 415,5 milionu EUR.

1.4    Prostředky na platby

Celková výše prostředků na platby v rozpočtu na rok 2015 se stanoví na 141 214 040 563 EUR.

Součástí této částky je i 126,7 milionu EUR týkajících se uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU v souvislosti s návrhem opravného rozpočtu č. 5/2014 a 7/2014 a 440 milionů EUR týkajících se přesunu prostředků na platby pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí z rozpočtu na rok 2014 do rozpočtu na rok 2015.

Rozdělení celkové výše prostředků na platby v rozpočtu na rok 2015 zohledňuje tyto kroky:

a)

prostředky na platby u nerozlišených výdajů, jak je uvedeno výše, zejména v okruzích 2 a 5; a

b)

prostředky na platby, pokud jde o pilotní projekty a přípravné akce, jak je uvedeno výše, jsou vypočteny takto: výše prostředků na platby pro všechny nové pilotní projekty a přípravné akce je stanovena na 50 % odpovídajících prostředků na závazky, nebo na úrovni navržené Evropským parlamentem, podle toho, která z hodnot je nižší; v případě prodloužení stávajících pilotních projektů a přípravných akcí, se výše prostředků na platby rovná výši uvedené v NR a navýšené o 50 % odpovídajících nových prostředků na závazky, nebo úrovni navržené Evropským parlamentem, podle toho, která z hodnot je nižší;

c)

snížení prostředků na platby o 123,3 milionu EUR oproti novému NR je rozloženo poměrným způsobem mezi všechny rozpočtové položky s rozlišenými prostředky, které nejsou ovlivněny krokem podle písmene b) výše, s výjimkou následujících rozpočtových položek, u nichž je výše prostředků na platby stanovena na úrovni nového NR:

výdaje v podokruhu 1a (Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost) a okruhu 4 (Globální Evropa);

rozpočtové položky 04 02 17, 04 02 60, 11 06 12, 13 03 16 a 13 03 60 pro cíl „Konvergence“; a

mezinárodní dohody o partnerství v oblasti rybolovu;

Na základě výsledků získaných v kroku podle písmene c) výše jsou provedeny tyto konečné úpravy:

rozpočtová položka 13 04 02 (Dokončení Fondu soudržnosti (2007–2013)) se navyšuje o 100 milionů EUR, což je kompenzováno:

snížením rozpočtové položky 13 03 18 (Dokončení Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) – Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost) o 50 milionů EUR; a

snížením ve výši 50 milionů EUR, které je rozloženo poměrným způsobem mezi rozpočtové položky s rozlišenými prostředky, které nejsou ovlivněny krokem podle písmene b) výše, u výdajů podokruhu 1a (Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost) a okruhu 4 (Globální Evropa), s výjimkou rozpočtové položky 23 02 (Humanitární pomoc, potravinová pomoc a připravenost na katastrofy), ve které zůstávají částky stanovené v novém NR.

1.5    Rozpočtové poznámky

Co se týče rozpočtových poznámek, nový NR se schvaluje, čímž se začleňují změny zavedené Evropským parlamentem nebo Radou, s výjimkou rozpočtových položek 04 03 01 03 a 19 03 01 06, s tím, že tyto změny nemohou pozměnit nebo rozšířit oblast působnosti stávajícího právního základu nebo mít dopad na správní autonomii orgánů.

1.6    Nové rozpočtové položky

Rozpočtová nomenklatura navržená Komisí v novém NR zůstává beze změny.

1.7    Rezervy

Do podmíněných rezerv v oddíle Komise nejsou umístěny žádné prostředky.

2.    ROZPOČET NA ROK 2014

a)

Dodatečné prostředky na závazky (126,7 milionu EUR), které byly požadovány pro Fond solidarity Evropské unie v NOR č. 5/2014 a NOR č. 7/2014, se schvalují. Odpovídající platby se přesouvají do rozpočtu na rok 2015.

b)

NOR č. 3/2014 se schvaluje v podobě navržené Komisí, avšak s tímto snížením prostředků na platby:

Rozvoj venkova: 90 milionů EUR na dokončení programů pro rozvoj venkova z období 2007–2013 nebylo akceptováno s ohledem na nižší než očekávaný objem plateb vykázaný v dokumentu, který členské státy předložily v listopadu 2014. Navíc bylo u nových programů dohodnuto snížení o 20 milionů EUR;

Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí: u této iniciativy bylo dohodnuto snížení o 420 milionů EUR. V souladu s bodem 1.4 výše však byla do rozpočtu na rok 2015 pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí doplněna částka 440 milionů EUR v prostředcích na platby;

bylo dohodnuto další snížení prostředků na platby o 648,1 milionu EUR, rozložené mezi rozpočtové položky navýšené z rozpětí pro nepředvídané události, přičemž požadované částky pro rozpočtové položky 13 03 16 (EFRR – Konvergence), 04 06 01 (Fond evropské pomoci nejchudším osobám) a 21 03 02 01 a 21 03 03 03 (Podpora pro Ukrajinu) zůstaly beze změny.

Přesuny prostředků na platby:

přesun navržený Komisí v rámci tzv. globálního převodu (DEC 31/2014) byl akceptován;

přesun, který Komise navrhla pro oddíl Komise v NOR č. 6/2014 byl akceptován, avšak prostředky na platby dostupné pro přesun z Evropského námořního a rybářského fondu (výdaje na správní podporu) a rezerva na mezinárodní dohody o partnerství v oblasti rybolovu (celkem 6 150 900 EUR) se přesouvají do prostředků na Humanitární pomoc (rozpočtová položka 23 02 01);

s přihlédnutím k aktuální míře plnění rozpočtu a výhledu pro konec roku byl dohodnut další přesun ve výši 30,4 milionu EUR. Týká se následujících rozpočtových položek:

článek 01 03 02 (Makrofinanční pomoc): 5 milionů EUR;

článek 04 03 02 (PROGRESS): 10,0 milionů EUR;

článek 12 02 01 (Vnitřní trh): 1,2 milionu EUR;

článek 17 03 51 (Veřejné zdraví): 0,7 milionu EUR;

bod 18 02 01 02 (Prevence a boj proti zločinu): 2,3 milionu EUR;

bod 21 09 51 01 (Nástroj pro průmyslové země – Asie): 2,5 milionu EUR;

článek 33 02 02 (Podpora nediskriminace a rovnosti): 2,2 milionu EUR a

články 29 02 01 a 29 02 51 (Statistika): 6,5 milionu EUR.

V následující tabulce jsou uvedena navýšení a snížení prostředků na platby v NOR č. 3/2014 (včetně přesunu prostřednictvím tzv. globálního převodu, NOR č. 6/2014 a nejnovějších aktuálních informací o stavu plnění rozpočtu), která byla v souladu s výše uvedeným schválena:

Rozpočtové položky

Název

NOR č. 3/2014 Přijato

01 03 02

Makrofinanční pomoc

-28 960 000

01 04 51

Dokončení programů v oblasti malých a středních podniků (MSP) (před rokem 2014)

12 000 000

02 02 02

Zlepšení přístupu malých a středních podniků ke kapitálovému nebo dluhovému financování

4 540 126

02 05 01

Vývoj a poskytování infrastruktury a služeb globální družicové navigace (Galileo) do roku 2019

70 000 000

04 02 64

Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí

- 420 000 000

04 03 02 01

Progress — přispívá k vypracování, provádění, sledování a hodnocení politiky Unie v oblasti zaměstnanosti a sociálních věcí a právních předpisů upravujících pracovní podmínky

-2 950 000

04 03 02 03

Mikrofinancování a sociální podnikání — Zlepšení přístupu k financování a jeho dostupnosti pro právnické a fyzické osoby, zejména ty, které jsou nejvíce vzdálené od trhu práce, a pro sociální podniky

-7 114 776

04 06 01

Podpora sociální soudržnosti a zmírnění nejhorších forem chudoby v Unii

99 000 000

05 02 10 02

Opatření v oblasti propagace — Přímé platby ze strany Unie

- 308 029

05 04 60 01

Podpora udržitelného rozvoje venkova a územně a environmentálně vyváženějšího a inovativnějšího odvětví zemědělství v Unii, které je šetrnější vůči klimatu

-20 000 000

05 06 01

Mezinárodní zemědělské dohody

-3 784 411

05 08 77 06

Přípravná akce — Evropské středisko pro monitorování cen zemědělských produktů a marží

- 612 329

05 08 77 09

Přípravná akce — Rostlinné a živočišné genetické zdroje Unie

- 600 000

05 08 77 10

Pilotní projekt — Agropol: rozvoj evropského přeshraničního vzorového regionu v oblasti zemědělské výroby

- 600 000

05 08 77 11

Pilotní projekt — Agrolesnictví

- 350 000

05 09 03 01

Zajištění dostatečných dodávek bezpečných a vysoce kvalitních potravin a jiných biologických výrobků

-1 666 954

07 02 77 03

Přípravná akce — Strategické posouzení vlivu rozvoje evropské Arktidy na životní prostředí

356 052

08 02 01 01

Posílení hraničního výzkumu v Evropské radě pro výzkum

24 970 695

08 02 02 02

Zlepšení přístupu k rizikovému financování pro investice do výzkumu a inovací

4 540 126

08 02 51

Dokončení předchozího rámcového výzkumného programu — Sedmý rámcový program — Nepřímá akce ES (2007 až 2013)

50 000 000

08 04 01

Výstavba, provoz a využívání zařízení ITER — Společný evropský podnik pro ITER — Fusion for Energy (F4E)

-8 800 000

08 04 51

Dokončení společného evropského podniku pro ITER — Fusion for Energy (F4E) (2007–2013)

-71 200 000

09 02 01

Vypracování a plnění politiky Unie v oblasti elektronické komunikace

- 271 200

09 02 05

Opatření týkající se digitálního obsahu a audiovizuálního a jiných mediálních odvětví

- 592 000

09 02 77 03

Pilotní projekt — Evropské středisko pro svobodu tisku a sdělovacích prostředků

- 456 508

09 03 03

Podpora interoperability, udržitelného zavádění, provozu a modernizace transevropských infrastruktur digitálních služeb, jakož i koordinace na evropské úrovni

-1 898 831

09 03 51 01

Dokončení programu pro bezpečnější internet (2009 až 2013)

- 450 000

09 04 03 02

Podpora inovativních a přemýšlivých evropských společností podporujících začlenění

2 784 852

09 04 51

Dokončení sedmého rámcového programu (2007 až 2013)

105 000 000

11 01 04 01

Výdaje na podporu v oblasti politiky „Námořní záležitosti a rybolov“ — Neprovozní správní a technická pomoc

- 774 900

11 01 06 01

Výkonná agentura pro malé a střední podniky — příspěvek z Evropského námořního a rybářského fondu

- 809 000

11 03 01 (rezerva)

Stanovení rámce správy pro rybolovné činnosti prováděné rybářskými plavidly Unie ve vodách třetích zemí

-69 567 000

11 06 12

Dokončení Evropského rybářského fondu (ERF) — Cíl „Konvergence“ (2007 až 2013)

69 540 126

12 02 01

Provádění a rozvoj vnitřního trhu

-1 170 000

12 02 77 03

Přípravná akce — Fórum pro jednotný trh

- 150 000

12 03 51

Dokončení předchozích činností v oblasti finančních služeb, účetního výkaznictví a auditů

- 669 803

13 03 16

Dokončení Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) — Konvergence

2 400 700 000

13 03 18

Dokončení Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) — Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost

227 006 319

13 03 19

Dokončení Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) — Evropská územní spolupráce

179 334 992

13 03 77 09

Přípravná akce týkající se Atlantického fóra pro strategii Evropské unie pro Atlantik

- 433 000

13 05 63 02

Přeshraniční spolupráce — Příspěvek z okruhu 4

-12 338 481

14 02 01

Podpora fungování a modernizace celní unie

7 500 000

14 03 01

Zlepšení fungování systémů zdanění

2 500 000

15 02 01 01

Podpora špičkové kvality a spolupráce v evropském prostoru vzdělávání a odborné přípravy a její význam pro trh práce

138 119 479

15 03 01 01

Akce Marie Skłodowska-Curie — Vytváření, rozvoj a předávání nových dovedností, poznatků a inovací

40 861 137

16 03 01 03

Informační kanceláře

1 600 000

16 03 01 04

Komunikace akcí na úrovni zastoupení Komise a v rámci partnerství

1 000 000

16 03 02 03

Nástroje pro elektronickou a písemnou komunikaci a informace

2 900 000

17 02 01

Ochrana zájmů spotřebitele a zlepšení bezpečnosti a informovanosti

-1 449 000

17 03 10

Evropské centrum pro prevenci a kontrolu nemocí

-2 000 000

17 03 12 01

Příspěvek Unie na činnost Evropské agentury pro léčivé přípravky

-7 602 918

18 02 01 01

Podpora správy hranic a společné vízové politiky na usnadnění legálního cestování

-7 446 000

18 02 01 02

Předcházení přeshraniční organizované trestné činnosti, boj proti ní a lepší řešení bezpečnostních rizik a krizí

-9 236 000

18 03 51

Dokončení operací a programů v oblasti navracení, uprchlíků a migračních toků

19 431 000

19 02 01

Reakce na krize a vznikající krize

50 765 835

19 05 51

Dokončení akcí v oblasti vztahů a spolupráce s průmyslově vyspělými třetími zeměmi (2007 až 2013)

3 600 000

20 02 01

Zahraničněobchodní vztahy, včetně přístupu na trhy třetích zemí

1 181 809

20 02 03

Podpora na rozvoj obchodu — Mnohostranné iniciativy

1 000 000

21 02 07

Zajišťování potravin a výživy a udržitelné zemědělství

6 000 000

21 02 40

Dohody o surovinách

20 000

21 02 51 01

Spolupráce s třetími zeměmi v oblasti migrace a azylu

4 000 000

21 02 51 02

Spolupráce s rozvojovými zeměmi v Latinské Americe

23 000 000

21 02 51 03

Spolupráce s rozvojovými zeměmi v Asii, včetně Střední Asie a Blízkého východu

44 000 000

21 02 51 05

Nestátní subjekty v oblasti rozvoje

2 000 000

21 02 51 06

Životní prostředí a udržitelné hospodaření s přírodními zdroji, včetně energie

2 000 000

21 03 02 01

Východní partnerství — Lidská práva a mobilita

210 000 000

21 03 03 03

Podpora spolupráce zahrnující více zemí v sousedství

40 000 000

21 03 51

Dokončení akcí v oblasti Evropské politiky sousedství a vztahů s Ruskem (před rokem 2014)

3 000 000

21 04 51

Dokončení evropského nástroje pro demokracii a lidská práva (před rokem 2014)

3 000 000

21 05 51

Dokončení akcí v oblasti globální hrozby pro bezpečnost (před rokem 2014)

2 000 000

21 09 51 01

Asie

-2 500 000

22 02 51

Dokončení bývalé předvstupní pomoci (před rokem 2014)

45 000 000

23 02 01

Poskytování rychlé a účinné humanitární a potravinové pomoci odvíjející se od skutečných potřeb

256 150 900

23 03 51

Dokončení programů a akcí v oblasti civilní ochrany v Unii (před rokem 2014)

- 500 000

24 01 07

Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)

-10 000

24 02 01

Předcházení podvodům, korupci a jiným protiprávním činnostem poškozujícím finanční zájmy Unie a boj proti nim

942 750

24 04 01

Podpora vzájemné pomoci v celních záležitostech a usnadňování komunikace prostřednictvím zabezpečených elektronických komunikačních nástrojů, kterými členské státy oznamují nesrovnalosti

680 612

26 01 09

Úřad pro publikace

-22 000

26 01 23 01

Úřad pro infrastrukturu a logistiku v Lucemburku

-13 000

26 02 01

Postupy zadávání a zveřejňování veřejných zakázek na dodávky, stavební práce a služby

- 250 000

26 03 01 01

Řešení interoperability pro evropské orgány veřejné správy

10 000 000

29 02 01

Poskytování kvalitních statistických informací, zavedení nových metod tvorby evropských statistik a posílení partnerství v rámci Evropského statistického systému

-11 294 249

29 02 51

Dokončení statistických programů (před rokem 2013)

-9 872 560

32 02 52

Dokončení projektů v oblasti energetiky na podporu hospodářského oživení

65 000 000

33 02 01

Ochrana a posílení práv občanů

-2 000 000

33 02 02

Podpora nediskriminace a rovnosti

-5 177 700

34 02 01

Snižování emisí skleníkových plynů v EU

6 000 000

34 02 04

Příspěvky na mnohostranné a mezinárodní dohody o klimatu

-74 969

34 02 51

Dokončení předchozích programů v oblasti změny klimatu

2 903 358

XX 01 01 01 01

Platy a příspěvky

- 317 000

SEC 7 – 1 2 0 0

Platy a příspěvky

-10 992

SEC 9 – 1 1 0 0

Platy a příspěvky

-5 843

 

Celkem

3 529 620 715

Výsledné dodatečné prostředky na platby pro NOR č. 3/2014 činí 3 529,6 milionu EUR, z toho 2 818,2 milionu EUR plus 350 milionů EUR se v souladu se společným prohlášením o zvláštních nástrojích uvedeným níže v bodě 3.3 týká uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události.

c)

NOR č. 4/2014, pozměněný na základě návrhu na jeho změnu, se schvaluje v podobě navržené Komisí, se zahrnutím prostředků na závazky z NOR č. 6/2014, které se týkají výdajů na správní podporu z Evropského námořního a rybářského fondu a rezervy na dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu v oddílu Komise. Částka 248 460 EUR v dostupných prostředcích na platby určená v NOR č. 4/2014 (evropský inspektor ochrany údajů) se přesouvá do prostředků na Humanitární pomoc (rozpočtová položka 23 02 01). Žádost o dodatečné prostředky na závazky a na platby týkající se evropského veřejného ochránce práv (oddíl VIII) v NOR č. 6 byla stažena, jak je uvedeno v návrhu na změnu NOR č. 6/2014.

d)

NOR č. 6/2014, pozměněný na základě návrhu na jeho změnu, se schvaluje v podobě navržené Komisí, pokud jde o vlastní zdroje.

e)

NOR č. 8/2014 (= nový NOR č. 2/2014) týkající se přebytku za rok 2013 se schvaluje v podobě navržené Komisí.

3.    PROHLÁŠENÍ

3.1    Společné prohlášení o návrhu opravného rozpočtu (NOR) č. 6/2014 (vlastní zdroje) a změně nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000

„Evropský parlament a Rada se dohodly na přijetí návrhu opravného rozpočtu č. 6/2014, ve znění pozměněném na základě návrhu na změnu č. 1/2014.

S ohledem na návrh Komise na změnu nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000, kterým se provádí rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství, jejž Komise předložila dne 12. listopadu 2014, se Evropský parlament zavazuje, že své stanovisko k pozměněnému nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 vydá včas, tak aby mohl pozměněné nařízení přijmout na svém plenárním zasedání v prosinci 2014 a aby ho Rada mohla přijmout v rámci celkového balíčku.“

3.2    Společné prohlášení o uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události

„V roce 2014 byl zaznamenán bezprecedentně vysoký objem nevypořádaných plateb na strukturální fondy a Fond soudržnosti na začátku období finančního rámce a současně s tím byla řada nových programů soustředěna do počátku téhož období. Vzhledem k této jedinečné a výjimečné situaci, kterou nelze vyřešit v mezích stropu pro platby na rok 2014, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly, že coby krajní řešení budou pro rozpočtový rok 2014 uvolněny prostředky z rozpětí pro nepředvídané události.

Orgány připomínají, že článek 13 nařízení o VFR stanoví, že ‚Částky, které jsou k dispozici prostřednictvím uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události, musí být plně vyrovnány snížením rozpětí v jednom či více okruzích finančního rámce pro běžný rozpočtový rok nebo budoucí rozpočtové roky‘.

Orgány se dohodly, že se v maximální míře vynasnaží nalézt vhodná řešení, tak aby mimořádně vysoký objem nevypořádaných plateb v rámci strukturálních fondů a Fondu soudržnosti za období 2007–2013 nepřetrvával i po roce 2014, a že proto vynaloží veškeré úsilí o zajištění toho, že prostředky z rozpětí pro nepředvídané události nebudou uvolňovány na financování nevypořádaných závazků pocházejících z programů pro strukturální fondy a Fond soudržnosti v rozpočtových letech 2015–2020.“

3.3    Společné prohlášení o zvláštních nástrojích

„Evropský parlament, Rada a Komise připomínají, že rozpětí pro nepředvídané události je krajním nástrojem, který by tedy neměl být využíván, jsou-li dosud k dispozici jiné finanční možnosti. V rámci souhrnného rozpočtu na rok 2014 panuje neshoda ohledně otázky, zda je v nepřiděleném rozpětí stále k dispozici částka 350 milionů EUR v prostředcích na platby pokrývající jiné zvláštní nástroje.

Orgány se shodly, že je velice důležité dosáhnout co nejdříve principiální dohody o uvolnění prostředků z jiných zvláštních nástrojů pro účely plateb.

Jelikož však nebylo možné dosáhnout takové dohody v kontextu jednání o balíčku týkajícím se návrhů opravných rozpočtů na rok 2014 a souhrnného rozpočtu na rok 2015, orgány se v zájmu zajištění včasného přijetí uvedeného balíčku dohodly, že:

Částka 350 milionů EUR v prostředcích na platby se přičte k rozpětí na nepředvídané události;

Budou usilovat o rychlé nalezení dohody o tom, zda a v jakém rozsahu mohou být jiné zvláštní nástroje mobilizovány nad rámec stropů pro platby stanovených ve VFR, aby bylo možné určit, zda a v jakém rozsahu by měla být částka 350 milionů EUR vyrovnána snížením rozpětí pro platby ve VFR pro běžný rozpočtový rok nebo budoucí rozpočtové roky;

Výše uvedené kroky budou podle potřeby doplněny nezbytnými změnami rozhodnutí o uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události pro rozpočtový rok 2014 nebo jinými právně nezbytnými opatřeními k zajištění plného souladu s nařízením o VFR, a zejména s čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení.“

3.4    Prohlášení Komise o předběžném financování operačních programů v roce 2014 a Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí

„V souvislosti s včasným a účinným provedením víceletého finančního rámce na období 2014–2020 Evropská komise pro rok 2014 potvrzuje předběžné financování operačních programů, které byly formálně předloženy v roce 2014 a které splňují nezbytné podmínky stanovené v příslušných právních aktech.

Kromě toho Komise potvrzuje, že Iniciativa na podporu zaměstnanosti mladých lidí patří i nadále mezi vysoké politické priority a že převod souvisejících prostředků na platby z roku 2014 do roku 2015 nepovede ke zpoždění v jejím provádění.“

3.5    Společné prohlášení o financování mimořádných opatření v reakci na ruský zákaz dovozu potravin

„V návaznosti na ruský zákaz dovozu potravin již byla v srpnu a září 2014 přijata řada mimořádných opatření a dne 26. listopadu 2014 byl přijat další balíček zaměřený na odvětví mléka a mléčných výrobků v pobaltských státech. Jakmile budou splněny podmínky respektující požadovaná objektivní kritéria způsobilosti, může Komise navrhnout další balíček opatření zaměřený na odvětví mléka a mléčných výrobků ve Finsku.

Ve svém návrhu na změnu (NZ) č. 1/2015 Komise oznámila, že má v úmyslu tato opatření v případě potřeby financovat z rezervy pro krize.

Od okamžiku předložení NZ č. 1/2015 se objevily tyto tři nové prvky, díky nimž je možné uvedená mimořádná opatření financovat bez využití krizové rezervy:

Podle prohlášení členských států o skutečném využívání opatření přijatých v srpnu a září se náklady snížily z původně odhadovaných 344 milionů EUR na přibližně 234 milionů EUR;

Konečný přebytek EZZF za rok 2014 je zhruba o 230 milionů EUR vyšší než předpoklad v NZ č. 1/2015, který ještě vycházel z odhadů;

Finanční opravy, které by měly být vybrány v roce 2015, by měly být podle očekávání vyšší než původní předpoklad z října letošního roku.

Na základě těchto tří nových prvků lze výše uvedená mimořádná opatření (včetně opatření týkajících se odvětví mléka a mléčných výrobků v pobaltských státech a po splnění podmínek i ve Finsku) díky těmto dodatečným účelově vázaným příjmům financovat v rámci prostředků požadovaných v NZ č. 1/2015, aniž by bylo nutné čerpat krizovou rezervu.“

3.6    Společné prohlášení o prostředcích na platby

„Evropský parlament, Rada a Komise připomínají svou sdílenou odpovědnost podle článku 323 Smlouvy o fungování Evropské unie (Smlouva o fungování EU), jenž stanoví, že ‚Evropský parlament, Rada a Komise zajistí, aby Unie měla k dispozici finanční prostředky, které jí umožní plnit právní závazky vůči třetím stranám‘.

Evropský parlament a Rada připomínají, že s ohledem na plnění rozpočtu je nezbytné zajistit řádný vývoj plateb ve vztahu k prostředkům na závazky, aby se předešlo abnormální výši neuhrazených faktur na konci roku.

Evropský parlament a Rada souhlasí se stanovením úrovně prostředků na platby na rok 2015 ve výši 141 214 040 563 EUR. Žádají Komisi, aby na základě ustanovení nařízení o VFR a finančního nařízení podnikla veškeré nezbytné kroky k zajištění odpovědnosti svěřené Smlouvou, zejména pak po posouzení možnosti přerozdělení příslušných prostředků, především s přihlédnutím k očekávanému nižšímu čerpání prostředků (čl. 41 odst. 2 finančního nařízení), a aby v opravném rozpočtu, který by měl být předložen okamžitě poté, co bude zjevné, že prostředky zapsané v rozpočtu na rok 2015 nebudou dostatečné pro pokrytí výdajů, požadovala dodatečné prostředky na platby.

Evropský parlament a Rada přijmou postoj k veškerým návrhům opravného rozpočtu co nejrychleji, aby se zabránilo jakémukoli výpadku v prostředcích na platby. Evropský parlament a Rada se zavazují urychleně zpracovat jakýkoli možný převod prostředků na platby, včetně převodů napříč okruhy finančního rámce, aby tak byly prostředky na platby uvedené v rozpočtu co nejlépe využity a odpovídaly skutečnému provádění a potřebám.

Evropský parlament, Rada a Komise budou v průběhu roku aktivně sledovat stav plnění rozpočtu na rok 2015, zejména v podokruhu 1a (Konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost), podokruhu 1b (Hospodářská, sociální a územní soudržnost) a v oblasti rozvoje venkova v okruhu 2 (Udržitelný růst: přírodní zdroje). Budou tak činit prostřednictvím interinstitucionálních schůzek svolaných za tímto účelem, v souladu s bodem 36 přílohy interinstitucionální dohody, aby zkontrolovaly provádění plateb a aktualizované předpovědi.

Tyto schůzky by se měly v roce 2015 uskutečnit nejméně třikrát (na jaře v době předložení návrhu rozpočtu, v červenci před čtením návrhu rozpočtu na rok 2016 v Radě a v říjnu před začátkem dohodovacího řízení) a měly by probíhat na politické úrovni za přítomnosti poslanců Evropského parlamentu, členů Rady a místopředsedkyně Komise pro rozpočet a lidské zdroje. Cílem těchto schůzek by mělo být společné posouzení požadované úrovně potřeb v oblasti plateb, a to na základě důkladné analýzy stávajících faktur, které musejí být v souladu s právními předpisy vypořádány, a odhadů pro zbývající část roku N a pro rok N+1.“

3.7    Společné prohlášení o platebním plánu

„Evropský parlament, Rada a Komise se shodly, že cílem je snížit v průběhu stávajícího VFR objem neuhrazených faktur, se zvláštním zaměřením na politiku soudržnosti, tak aby ke konci roku dosahoval své strukturální výše.

V zájmu dosažení tohoto cíle:

Komise souhlasí, že v souladu se společnými závěry o rozpočtu na rok 2015 předloží co nejaktuálnější prognózu výše neuhrazených faktur do konce roku 2014; v březnu 2015, kdy bude k dispozici celkový přehled o výši neuhrazených faktur ke konci roku 2014 za hlavní oblasti politiky, bude tyto údaje aktualizovat a poskytne alternativní scénáře;

na tomto základě bude trojice orgánů usilovat o dosažení dohody ohledně maximální cílové úrovně neuhrazených faktur ke konci roku, kterou lze považovat za udržitelnou;

na tomto základě a při současném respektování nařízení o VFR, dohodnutých finančních krytí jednotlivých programů a jakýchkoli jiných závazných dohod se trojice orgánů bude angažovat v tom směru, aby byl od roku 2015 zaveden plán zaměřený na to, aby se do přezkumu stávajícího VFR v polovině období snížil objem neuhrazených faktur týkajících se provádění programů v období 2007–2013 na společně dohodnutou úroveň. Na tomto plánu se trojice orgánů dohodne včas před předložením návrhu rozpočtu na rok 2016. Vzhledem k mimořádně vysoké výši neuhrazených faktur se všechny tři orgány dohodly, že zváží veškeré možné prostředky ke snížení objemu těchto faktur.

Komise se zavazuje, že ke svému návrhu rozpočtu každý rok přiloží dokument, v němž bude vyhodnocen objem neuhrazených faktur a bude vysvětleno, jakým způsobem a v jakém rozsahu daný návrh rozpočtu umožní jeho snížení. Tento každoročně předkládaný dokument vyhodnotí dosavadní pokrok a na základě aktualizovaných údajů navrhne úpravy plánu.“

3.8    Prohlášení Evropského parlamentu o uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události coby krajního řešení

„Evropský parlament vyjadřuje politování nad skutečností, že se Rada neztotožňuje s jeho výkladem, že by 350 milionů EUR v prostředcích na platby, které byly v roce 2014 uvolněny v souvislosti se zvláštními nástroji stanovenými v nařízení o VFR, nemělo být započítáno do stropu pro platby, čímž by vzniklo rozpětí ve výši 711 milionů EUR, jež by bylo možné vyčerpat před využitím rozpětí pro nepředvídané události.

Evropský parlament připomíná, že v souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení o VFR je rozpětí pro nepředvídané události krajním nástrojem. Proto je zcela nezbytné před využitím rozpětí pro nepředvídané události plně vyčerpat všechny další finanční možnosti. V souvislosti se sporem mezi Evropským parlamentem a Radou ohledně výpočtu dostupného rozpětí v mezích stropu pro platby v roce 2014 nebylo možné dosáhnout politické dohody o tom, že před využitím rozpětí pro nepředvídané události bude vyčerpáno dostupné rozpětí ve výši 350 milionů EUR.

Evropský parlament připomíná, že nařízení o VFR je založeno na zásadě ‚zvláštní a maximální možné flexibility‘, aby se Unii umožnilo plnit její právní závazky v souladu s článkem 323 Smlouvy o fungování EU (4. bod odůvodnění nařízení o VFR), a domnívá se, že je v nejvyšším zájmu poskytnout prostřednictvím uvolnění prostředků z rozpětí pro nepředvídané události dodatečné prostředky na vypořádání neuhrazených právních závazků. Proto s uvolněním prostředků z rozpětí pro nepředvídané události souhlasí bez ohledu na svůj výklad, že v rámci stropu pro platby zůstává k dispozici 350 milionů EUR.

Evropský parlament vyzývá Komisi, aby v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení o VFR nevyužité rozpětí ve výši 350 milionů EUR přenesla do své technické úpravy celkového rozpětí pro platby pro rok 2015.“

3.9    Prohlášení Rady o mobilizaci zvláštních nástrojů

„Rada připomíná, že zvláštní nástroje mohou být aktivovány pouze za účelem řešení skutečně nepředvídaných okolností.

Připomíná rovněž, že rozpětí pro nepředvídané události nesmí vést k překročení celkových stropů prostředků na závazky a prostředků na platby.

Co se týče dalších zvláštních nástrojů, připomíná Rada, že čl. 3 odst. 2 nařízení o VFR uvádí, že prostředky na závazky mohou být do rozpočtu zapsány i nad rámec stropů příslušných okruhů.

Rada vyzývá Komisi, aby při výpočtu celkového rozpětí postupovala v souladu s nařízením o VFR, aniž by došlo k narušení dohody, jíž trojice orgánů dosáhla v souvislosti se společným prohlášením o zvláštních nástrojích (bod 3.3).“


Čtvrtek, 18. prosince 2014

12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/109


P8_TA(2014)0109

Rozhodnutí nevyslovit námitku proti aktu v přenesené pravomoci: příspěvky předem do mechanismů financování k řešení krizí

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 nevyslovit námitku k nařízení Komise v přenesené pravomoci ze dne 21. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, pokud jde o příspěvky předem do mechanismů financování k řešení krizí (C(2014)07674 – 2014/2923(DEA))

(2016/C 294/38)

Evropský parlament,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (C(2014)07674),

s ohledem na dopis Komise ze dne 18. listopadu 2014, kterým žádá Parlament, aby uvedl, že nevysloví námitku k nařízení v přenesené pravomoci,

s ohledem na dopis Hospodářského a měnového výboru předsedovi Konference předsedů výborů ze dne 16. prosince 2014,

s ohledem na článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 103 odst. 7 a 8 a čl. 115 odst. 5 uvedené směrnice,

s ohledem na doporučení k rozhodnutí Hospodářského a měnového výboru,

s ohledem na dohodu v Radě o prováděcím nařízení, kterým se stanoví jednotné podmínky uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014, pokud jde o příspěvky předem do Jednotného fondu pro řešení krizí (COM(2014)0710),

s ohledem na čl. 105 odst. 6 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že článek 130 směrnice 2014/59/EU (směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank) stanoví, že členské státy použijí vnitrostátní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí ode dne 1. ledna 2015;

B.

vzhledem k tomu, že za účelem uplatňování směrnice musí členské státy zajistit, aby byly příspěvky od příslušných úvěrových institucí a investičních podniků (dále jen „instituce“) povolených na jejich území získávány nejméně jednou ročně (čl. 103 odst. 1 směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank);

C.

vzhledem k tomu, že tyto příspěvky by měly být upraveny podle rizikového profilu institucí v souladu s kritérii uvedenými v aktu Komise v přenesené pravomoci;

D.

vzhledem k tomu, že čl. 103 odst. 7 směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank zmocňuje Komisi k přijímání aktů v přenesené pravomoci, jimiž upřesní pojem příspěvků upravených v poměru k rizikovému profilu institucí s přihlédnutím k určitým kritériím uvedeným v tomto článku;

E.

vzhledem k tomu, že dne 21. října 2014 Komise v souladu se svým výše uvedeným zmocněním přijala nařízení Komise v přenesené pravomoci, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, pokud jde o příspěvky předem do mechanismů financování k řešení krizí;

F.

vzhledem k tomu, že toto nařízení v přenesené pravomoci může vstoupit v platnost na konci období jeho přezkumu ze strany Parlamentu a Rady, nevznese-li ani Parlament ani Rada námitku, nebo pokud Parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitku nevysloví; vzhledem k tomu, že lhůta pro přezkum je v čl. 115 odst. 5 směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank stanovena na tři měsíce ode dne oznámení, tj. do 21. ledna 2015, a může být prodloužena o další tři měsíce;

G.

vzhledem k tomu, že bezproblémové a včasné uplatňování rámce pro ozdravné postupy a řešení krize bank nejpozději od 1. ledna 2015 vyžaduje, aby vnitrostátní orgány příslušné k řešení začaly vypočítávat a vybírat příspěvky do mechanismů financování k řešení krizí co nejdříve, v každém případě nejpozději od 1. ledna 2015; vzhledem k tomu, že tento výpočet a výběr se provádí v souladu s výše uvedeným nařízením v přenesené pravomoci;

H.

vzhledem k tomu, že toto nařízení v přenesené pravomoci by proto mělo vstoupit v platnost ještě v roce 2014, před vypršením lhůty pro přezkum uvedené v bodu odůvodnění F;

I.

vzhledem k tomu, že dohoda v Radě o prováděcím nařízení, kterým se stanoví jednotné podmínky uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014, pokud jde o příspěvky předem do Jednotného fondu pro řešení krizí, jíž bylo dosaženo po neformálním zapojení Parlamentu, odpovídá výše uvedenému nařízení v přenesené pravomoci;

1.

prohlašuje, že nemá k tomuto nařízení v přenesené pravomoci žádné námitky;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190.


12.8.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 294/111


P8_TA(2014)0111

Dohoda o přidružení s Gruzií ***

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2014 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření, jménem Evropské unie, Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (09827/2014 – C8-0129/2014 – 2014/0086(NLE))

(Souhlas)

(2016/C 294/39)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (09827/2014),

s ohledem na návrh Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (17901/2013),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s článkem 217 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a), čl. 218 odst. 7 a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C8-0129/2014),

s ohledem na své usnesení ze dne 17. listopadu 2011 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost k jednáním o dohodě o přidružení Gruzie k EU (1),

s ohledem na své nelegislativní usnesení ze dne 18. prosince 2014 (2) o návrhu tohoto rozhodnutí,

s ohledem na čl. 99 odst. 1 první a třetí pododstavec, čl. 99 odst. 2 a čl. 108 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci a na stanovisko Výboru pro mezinárodní obchod (A8-0041/2014),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států a Gruzie.


(1)  Úř. věst. C 153 E, 31.5.2013, s. 137.

(2)  Texty přijaté, P8_TA(2014)0110.