ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 165

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 59
10. května 2016


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Soudní dvůr Evropské unie

2016/C 165/01

Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie

1

 

Tribunál

2016/C 165/02

Složení přísahy nových soudců Tribunálu

2

 

Soud pro veřejnou službu

2016/C 165/03

Složení přísahy nových soudců Soudu pro veřejnou službu

3


 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr

2016/C 165/04

Věc C-476/15 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 7. září 2015 Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V., proti rozsudku Tribunálu (šestého senátu) vydanému dne 29. června 2015 ve věci T-618/14, Grupo Bimbo v. EUIPO

4

2016/C 165/05

Věc C-627/15: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Judecătoria Câmpulung (Rumunsko) dne 23. listopadu 2015 – Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu v. SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung

4

2016/C 165/06

Věc C-32/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Amtsgerichts Dresden (Německo) dne 19. ledna 2016 – Ute Wunderlich v. Bulgarian Air Charter Limited

5

2016/C 165/07

Věc C-73/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce, kterou podal Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovensko) dne 10. února 2016 – Peter Puškár a další účastníci řízení

6

2016/C 165/08

Věc C-99/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná tribunal de grande instance de Lyon (Francie) dne 19. února 2016 – Jean-Philippe Lahorgue v. Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux CNB, Conseil des barreaux européens CCBE, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg

7

2016/C 165/09

Věc C-102/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Raad van State (Belgie) dne 19. února 2016 – Vaditrans BVBA v. Belgický stát

8

2016/C 165/10

Věc C-103/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social (Španělsko) dne 19. února 2016 – Jessica Porras Guisado v. Bankia SA a další

9

2016/C 165/11

Věc C-107/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale di Pordenone (Itálie) dne 22. února 2016 – trestní řízení proti Giorgiovi Fidenatovi

10

2016/C 165/12

Věc C-126/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank Midden-Nederland (Nizozemsko) dne 26. února 2016 – Federatie Nederlandse Vakvereniging a další v. Smallsteps BV

10

2016/C 165/13

Věc C-136/16: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supremo Tribunal de Justiça (Portugalsko) dne 7. března 2016 – Sociedade Metropolitana de Deselvolvimento, S.A., v. Banco Santander Totta, S.A.

11

2016/C 165/14

Věc C-142/16: Žaloba podaná dne 9. března 2016 – Evropská komise v. Spolková republika Německo

13

 

Tribunál

2016/C 165/15

Věc T-69/16: Žaloba podaná dne 16. února 2016 – Ateknea Solutions Catalonia v. Komise

14

2016/C 165/16

Věc T-77/16: Žaloba podaná dne 19. února 2016 – Ryanair a Airport Marketing Services v. Komise

15

2016/C 165/17

Věc T-104/16: Žaloba podaná dne 16. března 2016 – Puma v. EUIPO (FOREVER FASTER)

16

2016/C 165/18

Věc T-109/16: Žaloba podaná dne 18. března 2016 – Laboratoire de la mer v. EUIPO – Boehringer Ingelheim Pharma (RESPIMER)

16

2016/C 165/19

Věc T-114/16: Žaloba podaná dne 18. března 2016 – Delfin Wellness v. EUIPO – Laher (infrakabiny a sauny)

17

2016/C 165/20

Věc T-118/16: Žaloba podaná dne 23. března 2016 – Deutsche Post v. EUIPO – bpost (BEPOST)

18

2016/C 165/21

Věc T-126/16: Žaloba podaná dne 22. března 2016 – 1. FC Köln v. EUIPO (SPÜRBAR ANDERS)

19

2016/C 165/22

Věc T-130/16: Žaloba podaná dne 29. března 2016 – Coesia v. EUIPO (Vyobrazení kruhového tvaru tvořeného dvěma zrcadlově šikmými čarami červené barvy)

19

2016/C 165/23

Věc T-375/14: Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Al Naggar v. Rada

20

2016/C 165/24

Věc T-376/14: Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Yassin v. Rada

20

2016/C 165/25

Věc T-377/14: Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Ezz v. Rada

20

2016/C 165/26

Věc T-378/14: Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Salama v. Rada

21

2016/C 165/27

Věc T-528/15: Usnesení Tribunálu ze dne 16. března 2016 – Bimbo v. OHIM – Globo (Bimbo)

21

2016/C 165/28

Věc T-589/15: Usnesení Tribunálu ze dne 18. března 2016 – Eurorail v. Komise a INEA

21

 

Soud pro veřejnou službu

2016/C 165/29

Věc F-12/16: Žaloba podaná dne 19. února 2016 – ZZ v. Frontex

22

2016/C 165/30

Věc F-14/16: Žaloba podaná dne 14. března 2016 – ZZ v. Parlament

22


CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Soudní dvůr Evropské unie

10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/1


Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie

(2016/C 165/01)

Poslední publikace

Úř. věst. C 156, 2.5.2016

Dřívější publikace

Úř. věst. C 145, 25.4.2016

Úř. věst. C 136, 18.4.2016

Úř. věst. C 118, 4.4.2016

Úř. věst. C 111, 29.3.2016

Úř. věst. C 106, 21.3.2016

Úř. věst. C 98, 14.3.2016

Tyto texty jsou k dispozici na adrese:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Tribunál

10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/2


Složení přísahy nových soudců Tribunálu

(2016/C 165/02)

Pan Csehi, p. Iliopoulos, pí Marcoulli, pí Półtorak a p. Spielmann, kteří byli jmenováni soudci Tribunálu rozhodnutím zástupců vlád členských států Evropské unie ze dne 23. března 2016 (1) na období od 3. dubna 2016 do 31. srpna 2016, složili dne 13. dubna 2016 přísahu před Soudním dvorem.

Pan Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín a p. Valančius, kteří byli jmenováni soudci Tribunálu týmž rozhodnutím na období od 3. dubna 2016 do 31. srpna 2019, rovněž složili dne 13. dubna 2016 přísahu před Soudním dvorem.


(1)  Úř. věst. L 87, 2.4.2016, s. 31.


Soud pro veřejnou službu

10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/3


Složení přísahy nových soudců Soudu pro veřejnou službu

(2016/C 165/03)

Pan Sant’Anna a p. Kornezov, kteří byli jmenováni soudci Soudu pro veřejnou službu rozhodnutím Rady ze dne 22. března 2016 (1) s účinností ke dni 1. dubna 2016, složili dne 13. dubna 2016 přísahu před Soudním dvorem.


(1)  . Úř. věst. L 79, 30.3.2016, s. 30.


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr

10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/4


Kasační opravný prostředek podaný dne 7. září 2015 Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V., proti rozsudku Tribunálu (šestého senátu) vydanému dne 29. června 2015 ve věci T-618/14, Grupo Bimbo v. EUIPO

(Věc C-476/15 P)

(2016/C 165/04)

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V. (zástupce: N. Fernández Fernández-Pacheco, abogado)

Další účastník řízení: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Usnesením ze dne 15. března 2016 Soudní dvůr (šestý senát) odmítl kasační opravný prostředek a rozhodl, že Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V., ponese vlastní náklady řízení.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Judecătoria Câmpulung (Rumunsko) dne 23. listopadu 2015 – Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu v. SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung

(Věc C-627/15)

(2016/C 165/05)

Jednací jazyk: rumunština

Předkládající soud

Judecătoria Câmpulung

Účastníci původního řízení

Žalobci: Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu

Žalované: SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung

Předběžné otázky

1)

Je třeba čl. 4 odst. 2 směrnice Rady 93/13/EHS ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených podmínkách [zneužívajících klauzulích] ve spotřebitelských smlouvách (1) vykládat v tom smyslu, že výrazy „hlavní předmět smlouvy“ a „přiměřenost ceny a odměny na straně jedné [a] služeb nebo zboží dodávaných výměnou na straně druhé“ se vztahují na klauzuli, která je obsažena ve smlouvě o úvěru vyjádřeném v cizí měně uzavřené mezi prodávajícím nebo poskytovatelem a spotřebitelem, nebyla individuálně sjednána a podle níž je pro účely splácení splátek úvěru dlužník povinen výlučně nést „měnové riziko“ spočívající v potenciálním negativním účinku, kterým je zvýšení měsíční platební povinnosti z důvodu kolísání směnných kurzů a který by měl nést v důsledku uzavření úvěrové smlouvy a vrácení částek vyplacených na základě smlouvy o úvěru v jiné měně, než je rumunská národní měna?

2)

Je třeba v souladu s čl. 4 odst. 2 směrnice 93/13 mít za to, že povinnost spotřebitele nést při splácení úvěru rozdíl vyplývající ze zvýšení kurzu měny, v níž byl úvěr poskytnut (CHF), představuje odměnu, jejíž přiměřenost ve vztahu k poskytnuté službě nemůže být přezkoumána pro účely posouzení její zneužívající povahy?

3)

Pokud je odpovědí na předcházející otázku, že taková klauzule může být předmětem posouzení zneužívající povahy, lze mít za to, že uvedená klauzule splňuje požadavky dobré víry, vyváženosti a transparentnosti stanovené dotčenou směrnicí, a spotřebiteli na základě jasných a srozumitelných kritérií umožňuje předvídat důsledky, které pro něj z této klauzule vyplývají?

4)

Spadá taková smluvní klauzule, jako je klauzule v bodě 4.2 všeobecných podmínek smlouvy, podle které se bance přiznává právo převést úvěr poskytnutý v CHF do národní měny v případě výkyvu směnného kurzu směrem nahoru překračujícího 10 % hodnoty kurzu ke dni podpisu smlouvy, aby se zamezilo tomu, že bude pokračovat zvýšená expozice vůči měnovému riziku, aniž by obdobné právo bylo přiznáno spotřebiteli, do rozsahu ochrany směrnice 93/13, nebo nemůže být předmětem posouzení zneužívající povahy?


(1)  Úř. věst. L 95, 21.4.1993, s. 29.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/5


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Amtsgerichts Dresden (Německo) dne 19. ledna 2016 – Ute Wunderlich v. Bulgarian Air Charter Limited

(Věc C-32/16)

(2016/C 165/06)

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Amtsgericht Dresden

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: Ute Wunderlich

Žalovaná: Bulgarian Air Charter Limited

Předběžná otázka

Jedná se o zrušení letu ve smyslu čl. 2 písm. l) nařízení (ES) č. 261/2004 (1), pokud plánovaný let plánovaně vzlétl a přistál v plánovaném místě určení se zpožděním menším než 3 hodiny, ale v průběhu letu došlo k neplánovanému mezipřistání?


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91 (Úř. věst. L 46, s. 1).


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/6


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce, kterou podal Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovensko) dne 10. února 2016 – Peter Puškár a další účastníci řízení

(Věc C-73/16)

(2016/C 165/07)

Jednací jazyk: slovenština

Předkládající soud

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Účastníci původního řízení

Navrhovatel: Peter Puškár

Další účastníci řízení: Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky, Kriminálny úrad finančnej správy

Předběžné otázky

1)

Brání čl. 47 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie, podle kterého každý, jehož právo, tj. i právo na soukromí v souvislosti se zpracováním osobních údajů zakotvené v čl. 1 odst. 1 a následujících ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/EHS (1) ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů, bylo porušeno, má za podmínek stanovených tímto článkem právo na účinné prostředky nápravy před soudem, takovému ustanovení vnitrostátního práva, které použití účinných prostředků nápravy před soudem, tj. žaloby ve správním soudnictví, podmiňuje tím, že navrhovatel musí na ochranu svých práv a svobod před jejím podáním vyčerpat prostředky, jejichž použití umožňuje takový zvláštní předpis, jako je vnitrostátní zákon o stížnostech?

2)

Je možné právo na respektování soukromého a rodinného života, obydlí a komunikace, které je zakotveno v článku 7, a právo na ochranu osobních údajů, které je zakotveno v článku 8 Listiny základních práv Evropské unie, v případě tvrzeného porušení práva na ochranu osobních údajů provedeného pro podmínky Evropské unie především uvedenou směrnicí 95/46/EHS, tj. zejména

povinnosti členských států chránit právo na soukromí osob v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů (čl. 2 odst. 1) [čl. 1. odst. 1] a

oprávnění členských států zpracovávat osobní údaje, je-li toto zpracování nezbytné pro vykonání úkolu ve veřejném zájmu [čl. 7 písm. e)] nebo je toto zpracování nezbytné pro účely legitimních zájmů, které plní správce nebo třetí osoba anebo osoby, kterým jsou údaje sdělovány,

a to i s přihlédnutím k výjimečným oprávněním členského státu [čl. 13 odst. 1 písm. e) a f)], pokud toto omezení představuje opatření nezbytné pro zajištění významného hospodářského nebo finančního zájmu členského státu nebo Evropské unie včetně měnové, rozpočtové a daňové oblasti,

vykládat tak, že neumožňuje členskému státu bez souhlasu dotčené osoby vytvářet seznamy osobních údajů pro účely správy daní, tj. že získání osobních údajů do dispoziční sféry orgánu veřejné moci za účelem potlačování daňových podvodů je nebezpečné samo o sobě?

3)

Je možné označit seznam finančního orgánu členského státu, který obsahuje osobní údaje žalobce [navrhovatele] a jehož dostupnost byla zabezpečovaná příslušnými technickými a organizačními opatřeními na ochranu osobních údajů před neoprávněným sdělováním nebo přístupem ve smyslu čl. 17 odst. 1 uvedené směrnice 95/46/EHS v důsledku toho, že byl žalobcem získaný bez legálního souhlasu dotčeného finančního orgánu členského státu, za nezákonný důkazní prostředek, jehož předložení musí vnitrostátní soud odmítnout v souladu s požadavkem unijního práva na spravedlivý proces uvedeným v čl. 47 odst. 2 Listiny základních práv Evropské unie?

4)

Je v souladu s uvedeným právem na účinné prostředky nápravy a na spravedlivý proces (zejména již uvedený článek 47 Listiny základních práv Evropské unie) takový postup vnitrostátního soudu, že v případě existence judikatury Evropského soudu pro lidská práva v projednávané věci, která se liší od odpovědi získané od Soudního dvora Evropské unie, vnitrostátní soud v souladu se zásadou loajality podle čl. 4 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii a článku 267 Smlouvy o fungování Evropské unie upřednostní právní názor Soudního dvora Evropské unie?


(1)  Úř. věst. ES L 281, s. 31.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/7


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná tribunal de grande instance de Lyon (Francie) dne 19. února 2016 – Jean-Philippe Lahorgue v. Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux „CNB“, Conseil des barreaux européens „CCBE“, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg

(Věc C-99/16)

(2016/C 165/08)

Jednací jazyk: francouzština

Předkládající soud

Tribunal de grande instance de Lyon

Účastníci původního řízení

Navrhovatel: Jean-Philippe Lahorgue

Odpůrkyně: Ordre des avocats du barreau de Lyon, Conseil national des barreaux „CNB“, Conseil des barreaux européens „CCBE“, Ordre des avocats du barreau de Luxembourg

Předběžná otázka

Je odepření poskytnutí schránky RPVA (Réseau Privé Virtuel des Avocats, soukromá virtuální schránka advokátů) advokátovi, který je řádně zapsán u advokátní komory členského státu, v němž si přeje vykonávat povolání advokáta jakožto osoba samostatně výdělečně činná, v rozporu s článkem 4 směrnice 77/249/EHS (1), neboť představuje diskriminační opatření, které může bránit výkonu povolání v postavení osoby samostatně výdělečně činné?


(1)  Směrnice Rady 77/249/EHS ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů (Úř. věst. L 78, s. 17; Zvl. vyd. 06/01, s. 52).


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/8


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Raad van State (Belgie) dne 19. února 2016 – Vaditrans BVBA v. Belgický stát

(Věc C-102/16)

(2016/C 165/09)

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Raad van State

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Vaditrans BVBA

Žalovaný: Belgický stát

Předběžné otázky

1)

Musí být čl. 8 odst. 6 a 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (1) ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 vykládán v tom smyslu, že běžnou týdenní dobu odpočinku ve smyslu čl. 8 odst. 6 tohoto nařízení nelze trávit ve vozidle?

2)

V případě kladné odpovědi na první otázku: porušuje čl. 8 odst. 6 a 8 nařízení (ES) č. 561/2006 ve spojení s článkem 19 téhož nařízení trestněprávní zásadu zákonnosti, zakotvenou v článku 49 Listiny základních práv Evropské unie (2) pokud výše uvedená ustanovení nařízení nestanoví výslovný zákaz trávit běžnou týdenní dobu odpočinku ve smyslu čl. 8 odst. 6 tohoto nařízení ve vozidle?

3)

V případě záporné odpovědi na první otázku: Umožňuje nařízení č. 561/2006 v tomto případě členským státům, aby ve svém vnitrostátním právu stanovily zákaz trávit běžnou týdenní dobu odpočinku ve smyslu čl. 8 odst. 6 tohoto nařízení ve vozidle?


(1)  Úř. věst. L 102, s. 1

(2)  Úř. věst. C 364, s. 1


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/9


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social (Španělsko) dne 19. února 2016 – Jessica Porras Guisado v. Bankia SA a další

(Věc C-103/16)

(2016/C 165/10)

Jednací jazyk: španělština

Předkládající soud

Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social

Účastníci původního řízení

Žalobkyně a odvolatelka: Jessica Porras Guisado

Žalovaní a odpůrci: Bankia SA, Sección Sindical de Bankia de CCOO, Sección Sindical de Bankia de UGT, Sección Sindical de Bankia de ACCAM, Sección Sindical de Bankia de SATE, Sección Sindical de Bankia de CSICA, Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Předběžné otázky

1)

Musí se čl. 10 odst. 1 směrnice 92/85 (1) vykládat v tom smyslu, že situace, kdy nastanou „výjimečn[é] případ[y] nesouvisející[…] s jejich stavem, které jsou dovoleny podle vnitrostátních právních předpisů nebo zvyklostí“, není jakožto výjimka ze zákazu výpovědi dané těhotným zaměstnankyním, zaměstnankyním krátce po porodu nebo kojícím zaměstnankyním, srovnatelná se situací, kdy existuje „jed[en] nebo několik[…] důvodů, které nesouvisí s osobou zaměstnance“, na niž odkazuje čl. 1 bod 1 písm. a) směrnice 98/59/ES (2) ze dne 20. července 1998, nýbrž má omezenější dosah?

2)

Musí být v případě hromadného propouštění požadováno, aby pro účely posouzení existence výjimečných případů odůvodňujících výpovědi dané těhotným zaměstnankyním, zaměstnankyním krátce po porodu nebo kojícím zaměstnankyním ve smyslu čl. 10 odst. 1 směrnice 92/85 nebylo možné přeřadit dotčenou zaměstnankyni na jiné pracovní místo, nebo postačuje, aby byly prokázány ekonomické, technické a výrobní důvody týkající se jejího pracovního místa?

3)

Je taková právní úprava, jako je španělská právní úprava, která provádí do vnitrostátního právního řádu zákaz výpovědi dané těhotným zaměstnankyním, zaměstnankyním krátce po porodu nebo kojícím zaměstnankyním stanovený v čl. 10 odst. 1 směrnice 92/85/EHS ze dne 19. října 1992, takovým způsobem, že zaručuje neplatnost výpovědi dané těmto zaměstnankyním v případě, že nebyly prokázány důvody ospravedlňující tuto výpověď (nápravná ochrana), avšak nestanoví zákaz výpovědi (preventivní ochrana), v souladu s výše uvedeným ustanovením?

4)

Je taková právní úprava, jako je španělská právní úprava, která nestanoví, že v případě hromadného propouštění mají těhotné zaměstnankyně, zaměstnankyně krátce po porodu nebo kojící zaměstnankyně přednostní právo na setrvání v podniku, v souladu s čl. 10 odst. 1 směrnice 92/85/EHS ze dne 19. října 1992?

5)

Je vnitrostátní právní úprava, podle níž se takové oznámení o výpovědi, jako je oznámení dotčené v projednávané věci, v němž není kromě důvodů hromadného propouštění žádná zmínka o existenci výjimečného případu, považuje za dostatečné k tomu, aby se mohlo rozhodnutí o hromadném propouštění týkat těhotné zaměstnankyně, v souladu s čl. 10 odst. 2 směrnice 92/85?


(1)  Směrnice Rady 92/85/EHS ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (desátá směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (Úř. věst. L 348, s. 1; Zvl. vyd. 05/02, s. 110).

(2)  Směrnice Rady 98/59/ES ze dne 20. července 1998 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění (Úř. věst. L 225, s. 16; Zvl. vyd. 05/03, s. 327).


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/10


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale di Pordenone (Itálie) dne 22. února 2016 – trestní řízení proti Giorgiovi Fidenatovi

(Věc C-107/16)

(2016/C 165/11)

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Tribunale di Pordenone

Účastník původního trestního řízení

Giorgio Fidenato

Předběžné otázky

1)

Je na základě článku 54 nařízení č. 178/2002 (1) Komise povinna, pokud ji o to požádá členský stát, i když dospěje k závěru, že neexistují vážná a zřejmá rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat a životní prostředí, přijmout mimořádná opatření?

2)

Pokud Komise oznámí, že neexistují předpoklady pro přijetí mimořádných opatření, může na základě článku 53 výše uvedeného nařízení přijmout taková opatření členský stát?

3)

Může členský stát ve smyslu článku 34 nařízení (ES) č. 1829/2003 (2) přijmout na základě zásady předběžné opatrnosti mimořádná opatření, i když nejsou splněny podmínky vážného a zřejmého rizika, a zachovávat taková opatření v platnosti i poté, co Komise po přezkoumání stanoviska EFSA oznámila hodnocení obsahující závěr, že neexistují podmínky pro přijetí mimořádných opatření?


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. L 268, s. 1).


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/10


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank Midden-Nederland (Nizozemsko) dne 26. února 2016 – Federatie Nederlandse Vakvereniging a další v. Smallsteps BV

(Věc C-126/16)

(2016/C 165/12)

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Rechtbank Midden-Nederland

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: Federatie Nederlandse Vakvereniging, Karin van den Burg-Vergeer, Lyoba Tanja Alida Kukupessy, Danielle Paase-Teeuwen, Astrid Johanna Geertruda Petronelle Schenk

Žalovaná: Smallsteps BV

Předběžné otázky

1)

Je nizozemské úpadkové řízení – v případě převodu podniku v úpadku, přičemž úpadku předcházel tzv. „Pre-pack“, který kontroluje soudce, a který je explicitně zaměřen na zachování (částí) tohoto podniku – v souladu se smyslem a účelem směrnice 2001/23/ES (1) a je čl. 7:666 odst. 1 písm. a) BW vzhledem k tomu (ještě) v souladu se směrnicí?

2)

Je směrnice 2001/23/ES použitelná v případě, kdy se soudem jmenovaný takzvaný „zamýšlený správce“ („beoogd curator“) již před zahájením úpadkového řízení informuje o situaci dlužníka a zkoumá možnost případného nového začátku podnikatelských činností prováděných třetí osobou a současně se připravuje na úkony, které musí být provedeny krátce po vyhlášení úpadku, aby došlo k novému začátku prostřednictvím převodu majetku, kterým je podnik dlužníka nebo jeho část k okamžiku vyhlášení úpadku nebo krátce poté převeden a činnosti v celém rozsahu nebo z části (téměř) bez přerušení pokračují?

3)

Je přitom relevantní skutečnost, zda je pokračování činnosti podniku primárním cílem tzv. „Pre-pack“, nebo zda (zamýšlený) správce prostřednictvím tzv. „Pre-pack“ a prostřednictvím prodeje majetku formou fungujícího podniku („going concern“) bezprostředně po vyhlášení úpadku sleduje v první řadě maximalizaci výnosu pro všechny věřitele, nebo zda je v rámci tzv. „Pre-pack“ provedeného před vyhlášením úpadku dosaženo shody vůle o převodu majetku (pokračování činnosti podniku), jejíž provedení je po vyhlášení úpadku formalizováno nebo realizováno? A jak je nutno tuto situaci posoudit tehdy, je-li účelem jak pokračování činnosti podniku, tak i maximalizace výnosu?

4)

Určí se okamžik převodu podniku – pro účely použitelnosti směrnice 2001/23/ES a článku 7:662 a násl. BW, který z ní vychází – v rámci tzv. „Pre-pack“, který předcházel vyhlášení úpadku podniku, prostřednictvím skutečné shody vůle o převodu majetku, které bylo dosaženo před vyhlášením úpadku, nebo je pro tento okamžik relevantní, kdy skutečně přechází vlastnictví, se kterým je spojena odpovědnost za provoz příslušné jednotky, z převodce na nabyvatele?


(1)  Směrnice Rady 2001/23/ES ze dne 12. března 2001 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo závodů (Úř. věst. L 82, s. 16; Zvl. vyd. 05/04, s. 98).


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/11


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supremo Tribunal de Justiça (Portugalsko) dne 7. března 2016 – Sociedade Metropolitana de Deselvolvimento, S.A., v. Banco Santander Totta, S.A.

(Věc C-136/16)

(2016/C 165/13)

Jednací jazyk: portugalština

Předkládající soud

Supremo Tribunal de Justiça

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: Sociedade Metropolitana de Deselvolvimento, S.A.

Žalovaná: Banco Santander Totta, S.A.

Předběžné otázky

1)

Představuje ve sporu mezi dvěma vnitrostátními podniky členského státu ohledně určitých smluv mezinárodní prvek dostatečný k tomu, aby vyvolal použití nařízení (ES) č. 44/2001 (1) a [(EU) č.] 1215/2012 (2) pro účely určení mezinárodní příslušnosti, jsou-li v takových smlouvách obsažena ujednání o příslušnosti ve prospěch jiného členského státu, nebo je nezbytné, aby byly navíc přítomny další mezinárodní prvky?

2)

Je možné nepoužít dohodu o příslušnosti, pokud volba soudů členského státu odlišného od státu státní příslušnosti stran způsobuje jedné z nich značné obtíže, aniž je u druhé strany dán zájem, který zasluhuje ochranu a odůvodňuje tuto volbu?

V případě, že bude rozhodnuto, že jsou vedle ujednání o příslušnosti nezbytné další mezinárodní prvky:

3)

Představují swapové smlouvy uzavřené mezi společností [Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento, S. A.] SMD a společností Banco Santander Totta dostatečné mezinárodní prvky, aby vyvolaly použití nařízení (ES) č. 44/2001 a [(EU) č.] 1215/2012 pro účely určení mezinárodní příslušnosti k rozhodnutí sporů, které se jich týkají, když:

a)

tyto subjekty jsou příslušníky jednoho členského státu, Portugalska, v Portugalsku uzavřely dvě swapové smlouvy složené z jedné ISDA Master Agreement a dvou „confirmations“, sjednaných Autonomní oblastí Madeira v zastoupení SMD,

b)

při tomto sjednávání Autonomní oblast Madeira, která využila poradenství společnosti Banco BPI, S. A., a advokátní kanceláře, žádala různé mezinárodní banky, včetně společnost JP Morgan, aby předložily návrhy,

c)

společnost Banco Santander Totta, S. A., náleží v plném rozsahu společnosti Banco Santander se sídlem ve Španělsku,

d)

společnost Banco Santander Totta, S. A., jednala v postavení mezinárodní banky s dceřinými společnostmi v různých členských státech a pod jednotnou značkou Santander,

e)

společnost Banco Santander Totta, S. A., byla v ISDA Master Agreement považována za Multibranch Party, která může uskutečňovat a dostávat platby v jakékoli transakci prostřednictvím svých dceřiných společností v Londýně a Lucemburku,

f)

v souladu s uzavřenou ISDA Master Agreement mohou strany v určitých případech převádět svá práva a povinnosti na jiná zastoupení nebo dceřiné společnosti,

g)

strany swapových smluv označily za použitelné právo anglické právo a uzavřely dohody o příslušnosti, které zakládaly výlučnou a úplnou příslušnost anglických soudů,

h)

smlouvy byly sepsány v angličtině a použitá terminologie a instituty jsou anglosaské,

i)

swapové smlouvy byly uzavřeny s cílem pokrýt riziko změn úrokové míry u dvou smluv o financování, které jsou obě sepsány v angličtině a uzavřeny se zahraničními subjekty (jedním se sídlem v Nizozemsku a druhým v Itálii), a v jedné ze smluv o financování bylo stanoveno, že platby dlužníků mají být prováděny na účet banky HSBC Bank plc v Londýně a ve dnech uvedených s odkazem na časové pásmo Londýna, i to, že se řídí anglickým právem a podléhá příslušnosti anglických soudů,

j)

společnost Banco Santander Totta, S. A., jednala jako zprostředkovatel mezinárodního trhu, když uzavřela symetrické smlouvy o krytí v oblasti mezinárodního trhu?


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2001, L 12, s. 1; Zvl. vyd. 19/04, s. 42).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2012, L 351, s. 1).


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/13


Žaloba podaná dne 9. března 2016 – Evropská komise v. Spolková republika Německo

(Věc C-142/16)

(2016/C 165/14)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Evropská komise (zástupci: C. Hermes a E. Manhaeve, zmocněnci)

Žalovaná: Spolková republika Německo

Návrhová žádání žalobkyně

Určit, že Spolková republika Německo tím, že při povolení výstavby uhelné elektrárny v Hamburg-Moorburg neprovedla správné a úplné posouzení důsledků pro lokalitu, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 6 odst. 3 a 4 směrnice Rady 92/43/EHS (1) ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.

uložit Spolkové republice Německu náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Město Hamburg vydalo vodoprávní povolení pro černouhelnou elektrárnu Moorburg, kterým se povoluje průtokové chlazení elektrárny vodou z řeky Labe. Posouzení důsledků, z něhož se vycházelo, spatřovalo nebezpečí, že odebírání vody na chlazení zabije ryby putující proti proudu a lokality sítě Natura 2000, které se nachází proti proudu a jejichž cílem je zachování příslušných druhů, tak budou významně negativně ovlivněny. V konečném výsledku však toto posouzení důsledků významný negativní vliv na chráněná území popřelo, protože zařízení umožňující migraci ryb zřízené mezi elektrárnou a příslušnými ohroženými chráněnými územími klasifikovalo jako opatření, které má omezit škody. V posouzení důsledků rovněž chybí přezkoumání možných kumulativních účinků určitých existujících a schválených elektráren nacházejících se proti proudu od Moorburg.

Podle čl. 6 odst. 3 druhé věty směrnice 92/43/EHS mohou být projekty s přihlédnutím k výsledkům hodnocení důsledků schváleny pouze tehdy, pokud je možné vyloučit významné nepříznivé účinky na lokality sítě Natura 2000. Pokud tomu tak není, může být vydán souhlas jen za přísných podmínek, které jsou stanoveny v čl. 6 odst. 4 směrnice.

Podle názoru Komise je předmětné posouzení důsledků ze dvou důvodů nesprávné resp. neúplné. Zaprvé, zařízení umožňující migraci ryb považuje za opatření, které má omezit škody, v rámci čl. 6 odst. 3 směrnice, přestože podle kritérií stanovených Soudním dvorem v rozsudku Briels (C-521/12 (2)) představuje nanejvýš kompenzační opatření ve smyslu čl. 6 odst. 4 směrnice. Zadruhé, v rozporu s čl. 6 odst. 3 směrnice neprovedlo přezkum výše uvedených možných kumulativních účinků. Vzhledem k tomu, že město Hamburg v důsledku toho vyloučilo významné negativní vlivy na chráněná území ve smyslu čl. 6 odst. 3 směrnice, nesplnilo požadavky čl. 6 odst. 4 směrnice, jako je přezkum alternativních řešení a přezkum převažujícího veřejného zájmu.


(1)  Úř. věst. L 206, s. 7.

(2)  ECLI:EU:C:2014:330.


Tribunál

10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/14


Žaloba podaná dne 16. února 2016 – Ateknea Solutions Catalonia v. Komise

(Věc T-69/16)

(2016/C 165/15)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Ateknea Solutions Catalonia, SA (Barcelona, Španělsko) (zástupci: M. Troncoso Ferrer, C. Ruixó Claramunt a S. Moya Izquierdo, advokáti)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

prohlásil žalobu za přípustnou a opodstatněnou;

prohlásil, že Komise porušila své smluvní povinnosti, a uložil jí, aby žalobkyni celkem zaplatila částku 1 634 990,62 eur (odpovídající částce i) 943 046,54 eur uplatněné coby náklady CTT za činnost interní konzultantů, včetně souvisejících nepřímých nákladů; ii) částce 96 358,10 eur odpovídající neoprávněně uplatněnému nároku na paušální odškodnění; a iii) částce 595 585,98 eur jakožto smluvní náhrady škody) navýšenou podle článku II.28.7 smlouvy o úroky ve výši sazby, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platné v první den měsíce splatnosti, zvýšená o 3,5 procentního bodu, až do okamžiku úplného zaplacení všech požadovaných částek;

nebo uložil Komisi, aby žalobkyni celkem zaplatila částku 1 303 303,98 eur (odpovídající částce i) 753 533,00 eur uplatněné z důvodů vykázaných nákladů CTT jakožto prostředků třetí strany, včetně souvisejících nepřímých nákladů, ii) částce 73 873,27 eur odpovídající neoprávněně uplatněnému nároku na paušální odškodnění a iii) částce 475 897,71 eur jakožto smluvní náhrady škody) navýšenou podle článku II.28.7 smlouvy o úroky ve výši sazby, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platné v první den měsíce splatnosti, zvýšená o 3,5 procentního bodu, až do okamžiku úplného zaplacení všech požadovaných částek;

uložil Komisi náhradu veškerých nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žaloba žalobkyně spočívá na článku 272 SFEU v souvislosti s rozhodčí doložkou, která je obsažena v několika smlouvách uzavřených mezi žalobkyní a Evropskou komisí podle 6. rámcového programu pro výzkum a technologický rozvoj (dále jen „6. RP“).

Na podporu žaloby předkládá žalobkyně čtyři žalobní důvody.

1.

První žalobní důvod vychází z toho, že se Komise údajně dopustila zjevně chybného posouzení skutečností, čímž porušila Všeobecné smluvní podmínky, které se použijí na smlouvy 6. RP, a finanční pokyny.

2.

Druhý žalobní důvod vychází z údajného porušení zásady legitimního očekávání.

3.

Třetí žalobní důvod vychází z údajného porušení zásady rovného zacházení.

4.

Čtvrtý žalobní důvod vychází z údajného porušení zásad, kterými se Komise řídí při plnění smluv, tj. zásady dobré víry a zásady řádné správy.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/15


Žaloba podaná dne 19. února 2016 – Ryanair a Airport Marketing Services v. Komise

(Věc T-77/16)

(2016/C 165/16)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) a Airport Marketing Services Ltd (Dublin) (zástupci: G. Berrisch, E. Vahida a I. Metaxas-Maragkidis, advokáti a B. Byrne, solicitor)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhují, aby Tribunál:

zrušil čl. 1 odst. 2 a články 3, 4 a 5 rozhodnutí Evropské komise ze dne 1. října 2014 o státní podpoře SA.27339, kterým bylo konstatováno, že společnosti Ryanair a Airport Marketing Services získaly od společností Flugplatz GmbH Aeroville Zweibrücken („FGAZ“)/Flughafen Zweibrücken GmbH („FZG“) a spolkové země Porýní-Falc protiprávní státní podporu, která je neslučitelná s vnitřním trhem, a to v rozsahu, v němž se týká žalobkyň; a

uložil Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Na podporu žaloby předkládají žalobkyně čtyři žalobní důvody.

1.

První žalobní důvod vychází z toho, že rozhodnutí porušuje článek 41 Listiny základních práv Evropské unie, zásadu řádné správy a právo žalobkyň na obhajobu, jelikož Komise žalobkyním odepřela přístup do vyšetřovacího spisu a neumožnila jim účinně vyjádřit své stanovisko.

2.

Druhý žalobní důvod vychází z porušení čl. 107 odst. 1 SFEU, jelikož Komise nesprávně uplatnila zásadu tržně jednajícího hospodářského subjektu, a to tím, že provedla společnou analýzu dohody o poskytování letištních služeb se společností Ryanair a dohodu o marketingových službách se společností AMS. Komise dále nesprávně odmítla vyjít ze srovnávací analýzy. Podpůrně žalobkyně tvrdí, že Komise nepřiznala odpovídající hodnotu marketingovým službám, neprávem odmítla odůvodnění rozhodnutí spolkové země takové služby pořídit, nesprávně odmítla možnost, že část marketingových služeb mohla být pořízena z důvodu obecného zájmu, k výpočtu ziskovosti využila neúplné a nenáležité údaje, uplatnila příliš krátký časový horizont, neprávem opřela své posouzení pouze o dohodnuté trasy a nezohlednila síťové externality, které mohlo letiště očekávat od svého vztahu se společností Ryanair.

3.

Třetí žalobní důvod vychází z porušení čl. 107 odst. 1 SFEU, jelikož Komise neprokázala selektivitu.

4.

Čtvrtý žalobní důvod, který je uplatněn podpůrně, vychází z porušení čl. 107 odst. 1 a čl. 108 odst. 2 SFEU, jelikož se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení a nesprávného právního posouzení, když dospěla k závěru, že podpora poskytnutá společnostem Ryanair a AMS se rovnala kumulovaným okrajovým ztrátám letiště, a nikoli skutečnému zisku společností Ryanair a AMS. Komise měla přezkoumat, v jakém rozsahu byly údajné výhody skutečně poskytovány cestujícím společnosti Ryanair. Kromě toho se Komisi nepodařilo vyčíslit žádnou konkurenční výhodu, která (údajně) vznikla společnosti Ryanair na základě podhodnocených platebních toků letiště. Konečně Komise nevysvětlila, proč bylo nutné požadovat navrácení částky podpory uvedené v rozhodnutí s cílem zajistit znovuobnovení situace před poskytnutím podpory.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/16


Žaloba podaná dne 16. března 2016 – Puma v. EUIPO (FOREVER FASTER)

(Věc T-104/16)

(2016/C 165/17)

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Puma SE (Herzogenaurach, Německo) (zástupce: M. Schunke, advokát)

Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Údaje týkající se řízení před EUIPO

Sporná ochranná známka: Mezinárodní zápis s vyznačením Evropské unie slovní ochranné známky „FOREVER FASTER“ – Přihláška č. 1 217 411

Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí prvního odvolacího senátu EUIPO ze dne 7. ledna 2016, ve věci R 770/2015-1

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

napadené rozhodnutí zrušil a uložil žalovanému povinnost zapsat slovní spojení „FOREVER FASTER“ pro sporné výrobky;

uložil EUIPO náhradu nákladů řízení včetně nákladů řízení před odvolacím senátem.

Dovolávané žalobní důvody

Porušení čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení č. 207/2009;

porušení zásady rovnosti a zásady řádné správy zakotvené unijními právními předpisy.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/16


Žaloba podaná dne 18. března 2016 – Laboratoire de la mer v. EUIPO – Boehringer Ingelheim Pharma (RESPIMER)

(Věc T-109/16)

(2016/C 165/18)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Laboratoire de la mer (Saint-Malo, Francie) (zástupce: S. Szilvasi, advokát)

Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Další účastnice v řízení před odvolacím senátem: Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG (Ingelheim, Německo)

Údaje týkající se řízení před EUIPO

Přihlašovatel sporné ochranné známky: Žalobkyně

Sporná ochranná známka: Slovní ochranná známka EU „RESPIMER“ – Přihláška č. 11 228 004

Řízení před EUIPO: Námitkové řízení

Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí pátého odvolacího senátu EUIPO ze dne 21. ledna 2016, ve věci R 3109/2014-5

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

napadené rozhodnutí zrušil;

umožnil zápis přihlášky ochranné známky EU „RESPIMER“ č. 11 228 004 pro veškeré označené výrobky ve třídách 3, 5 a 10;

uložil společnosti Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG náhradu veškerých nákladů žalobkyně v souvislosti se řízením před pátým odvolacím senátem EUIPO a Tribunálem Evropské unie.

Dovolávané žalobní důvody

Pátý odvolací senát EUIPO nedostál své povinnosti uvést právní odůvodnění pro své rozhodnutí ze dne 21. ledna 2016, neboť nevzal v úvahu rozhodnutí francouzského Institut national de la propriété industrielle (Národního institutu pro průmyslové vlastnictví) ze dne 4. dubna 2013, které se týká stejných ochranných známek;

Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 207/2009.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/17


Žaloba podaná dne 18. března 2016 – Delfin Wellness v. EUIPO – Laher (infrakabiny a sauny)

(Věc T-114/16)

(2016/C 165/19)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Delfin Wellness GmbH (Loinding, Rakousko) (zástupce: T. Riedler, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Sabine Laher (Weyer, Rakousko)

Údaje týkající se řízení před EUIPO

Majitel sporného (průmyslového) vzoru: další účastnice v řízení před odvolacím senátem

Sporný (průmyslový) vzor: (průmyslový) vzor Evropské unie č. 1058812 0001, č. 1058812 0002 a č. 1058812 0003

Napadené rozhodnutí: rozhodnutí třetího odvolacího senátu EUIPO ze dne 12. ledna 2016 ve věcech R 849/2014-3, R 850/2014-3 a R 851/2014-3

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil napadená rozhodnutí třetího odvolacího senátu EUIPO vydaná ve věcech R 849/2014-3, R 850/2014-3 a R 851/2014-3,

uložil OHIM a další účastnici řízení před odvolacím senátem náhradu nákladů všech řízení.

Dovolávané žalobní důvody

Porušení článku 64 nařízení č. 6/2002,

porušení čl. 65 písm. f) nařízení č. 6/2002,

porušení čl. 65 odst. 1 písm. d) nařízení č. 6/2002


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/18


Žaloba podaná dne 23. března 2016 – Deutsche Post v. EUIPO – bpost (BEPOST)

(Věc T-118/16)

(2016/C 165/20)

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Deutsche Post AG (Bonn, Německo) (zástupci: K. Hamacher, Rechtsanwalt, G. Müllejans, Rechtsanwältin)

Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: bpost NV (Brusel, Belgie)

Údaje týkající se řízení před EUIPO

Přihlašovatelka sporné ochranné známky: Další účastnice v řízení před odvolacím senátem

Sporná ochranná známka: Slovní ochranná známka Unie „BEPOST“ – Přihláška č. 8 897 829

Řízení před EUIPO: Námitkové řízení

Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí prvního odvolacího senátu EUIPO ze dne 18. ledna 2016 ve věci R 3107/2014-1

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil napadené rozhodnutí;

uložil EUIPO náhradu nákladů řízení.

Dovolávané žalobní důvody

Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 207/2009;

Porušení čl. 8 odst. 4 a odst. 5 nařízení č. 207/2009.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/19


Žaloba podaná dne 22. března 2016 – 1. FC Köln v. EUIPO (SPÜRBAR ANDERS)

(Věc T-126/16)

(2016/C 165/21)

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: 1. FC Köln GmbH & Co. KGaA (Kolín nad Rýnem, Německo) (zástupci: G. Hasselblatt, V. Töbelmann, S. Stier, advokáti)

Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Údaje týkající se řízení před EUIPO

Sporná ochranná známka: Slovní ochranná známka Unie „SPÜRBAR ANDERS“ – Přihláška č. 13 468 103

Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí prvního odvolacího senátu EUIPO ze dne 7. ledna 2016 ve věci R 718/2015-1

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

napadené rozhodnutí zrušil;

uložil EUIPO náhradu nákladů řízení.

Dovolávaný žalobní důvod

Porušení čl. 7 odst. 1 písm. b) a čl. 7 odst. 2 nařízení č. 207/2009.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/19


Žaloba podaná dne 29. března 2016 – Coesia v. EUIPO (Vyobrazení kruhového tvaru tvořeného dvěma zrcadlově šikmými čarami červené barvy)

(Věc T-130/16)

(2016/C 165/22)

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Coesia SpA (Bologna, Itálie) (zástupce: S. Rizzo, advokát)

Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO)

Údaje týkající se řízení před EUIPO

Sporná ochranná známka: Obrazová ochranná známka Evropské unie (Vyobrazení kruhového tvaru tvořeného dvěma zrcadlově šikmými čarami červené barvy) – Přihláška č. 13 681 151

Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí druhého odvolacího senátu EUIPO ze dne 26. ledna 2016, ve věci R 1933/2015-2

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

napadené rozhodnutí zrušil;

uložil EUIPO náhradu nákladů řízení.

Dovolávané žalobní důvody

Porušení čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení č. 207/2009;

Porušení článku 75 nařízení č. 207/2009.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/20


Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Al Naggar v. Rada

(Věc T-375/14) (1)

(2016/C 165/23)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda osmého senátu nařídil vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 245, 28. 7. 2014.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/20


Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Yassin v. Rada

(Věc T-376/14) (1)

(2016/C 165/24)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda osmého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 245, 28.7.2014.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/20


Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Ezz v. Rada

(Věc T-377/14) (1)

(2016/C 165/25)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda osmého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 245, 28.7.2014.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/21


Usnesení Tribunálu ze dne 21. března 2016 – Salama v. Rada

(Věc T-378/14) (1)

(2016/C 165/26)

Jednací jazyk: francouzština

Předseda osmého senátu nařídil vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 245, 28. 7. 2014.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/21


Usnesení Tribunálu ze dne 16. března 2016 – Bimbo v. OHIM – Globo (Bimbo)

(Věc T-528/15) (1)

(2016/C 165/27)

Jednací jazyk: angličtina

Předseda šestého senátu nařídil vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 381, 16.11.2015.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/21


Usnesení Tribunálu ze dne 18. března 2016 – Eurorail v. Komise a INEA

(Věc T-589/15) (1)

(2016/C 165/28)

Jednací jazyk: angličtina

Předseda devátého senátu nařídil vyškrtnutí věci.


(1)  Úř. věst. C 27, 25. 1. 2016.


Soud pro veřejnou službu

10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/22


Žaloba podaná dne 19. února 2016 – ZZ v. Frontex

(Věc F-12/16)

(2016/C 165/29)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: ZZ (zástupce: S. Pappas, advokát)

Žalovaná: Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (Frontex)

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí neobnovit pracovní smlouvu dočasného zaměstnance s žalobcem, jakož i návrh na náhradu škody za údajně způsobenou újmu.

Návrhová žádání žalobce

zrušit napadené rozhodnutí;

přiznat žalobci částku 12 000 eur z titulu újmy způsobené v souvislosti s přijetím tohoto rozhodnutí;

uložit žalované náhradu nákladů řízení.


10.5.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 165/22


Žaloba podaná dne 14. března 2016 – ZZ v. Parlament

(Věc F-14/16)

(2016/C 165/30)

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: ZZ (zástupce: A. Tymen, advokát)

Žalovaný: Evropský parlament

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí, podle kterého se žalobkyni neobnovuje smlouva pomocné smluvní zaměstnankyně, a návrh na náhradu údajně vzniklé nemajetkové újmy.

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí ze dne 28. května 2015 o neobnovení její smlouvy;

v případě potřeby zrušit implicitní rozhodnutí ze dne 31. května 2015 o neobnovení její smlouvy;

v případě potřeby zrušit rozhodnutí ze dne 7. prosince 2015 o zamítnutí její stížnosti;

nařídit žalovanému, aby zaplatil náhradu nemajetkové újmy stanovenou ex aequo et bono na částku 115 000 eur;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.