|
ISSN 1977-0863 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 385 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 58 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2015/C 385/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2015/C 385/02 |
||
|
2015/C 385/03 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2015/C 385/04 |
||
|
2015/C 385/05 |
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2015/C 385/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2015/C 385/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7826 – Bertelsmann/Prinovis) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2015/C 385/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7848 – ATP / AXA / Club Quarters / Cleavon) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance)
(Text s významem pro EHP)
(2015/C 385/01)
Dne 12. listopadu 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7805. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/2 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
18. listopadu 2015
(2015/C 385/02)
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,0666 |
|
JPY |
japonský jen |
131,65 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4608 |
|
GBP |
britská libra |
0,70090 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,3019 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,0838 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
9,2335 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
27,029 |
|
HUF |
maďarský forint |
310,94 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,2540 |
|
RON |
rumunský lei |
4,4467 |
|
TRY |
turecká lira |
3,0550 |
|
AUD |
australský dolar |
1,5028 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4223 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
8,2669 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6505 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5185 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 247,90 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
15,1537 |
|
CNY |
čínský juan |
6,8054 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,6215 |
|
IDR |
indonéská rupie |
14 746,47 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6594 |
|
PHP |
filipínské peso |
50,341 |
|
RUB |
ruský rubl |
69,3696 |
|
THB |
thajský baht |
38,392 |
|
BRL |
brazilský real |
4,0563 |
|
MXN |
mexické peso |
17,8707 |
|
INR |
indická rupie |
70,6304 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/3 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 3. listopadu 2015
o postoji, který má být zaujat jménem Evropského společenství pro atomovou energii v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád
(2015/C 385/03)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 odst. 3 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článkem 115 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (dále jen „dohoda“) se zřizuje Rada stabilizace a přidružení. |
|
(2) |
Podle článku 116 dohody Rada stabilizace a přidružení přijímá vlastní jednací řád. |
|
(3) |
Podle článku 118 dohody je Radě stabilizace a přidružení nápomocen Výbor pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“). |
|
(4) |
Podle článku 118 dohody Rada stabilizace a přidružení stanoví ve svém jednacím řádu povinnosti výboru a může na výbor delegovat kteroukoli ze svých pravomocí. |
|
(5) |
Podle článku 120 dohody se Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout zřídit další zvláštní výbory či orgány, které jí mohou být nápomocny při plnění jejích povinností. Podle tohoto článku dále Rada stabilizace a přidružení ve svém jednacím řádu stanoví složení a povinnosti těchto výborů nebo orgánů a způsob jejich fungování, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Postoj, který má být zaujat jménem Evropského společenství pro atomovou energii v Radě stabilizace a přidružení zřízené článkem 115 dohody k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád, vychází z návrhu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení připojeného k rozhodnutí Rady (EU) 2015/1900 ze dne 5. října 2015 (1) o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád, ve znění uvedeném v příloze k tomuto rozhodnutí.
Malé změny tohoto návrhu rozhodnutí mohou být přijaty bez dalšího rozhodnutí Komise.
V Bruselu dne 3. listopadu 2015.
Za Komisi
Johannes HAHN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 277, 22.10.2015, s. 17.
ROZHODNUTÍ č. 1 RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA
ze dne [date],
kterým se přijímá její jednací řád
RADA STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (dále jen „dohoda“), a zejména na články 115, 116, 118 a 120 uvedené dohody,
vzhledem k tomu, že uvedená dohoda vstoupila v platnost dnem 1. června 2015,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předsednictví
Strany předsedají Radě stabilizace a přidružení střídavě po dobu dvanácti měsíců. První období začíná dnem prvního zasedání Rady stabilizace a přidružení a končí dne 31. prosince téhož roku.
Článek 2
Zasedání
Rada stabilizace a přidružení se schází jednou ročně na ministerské úrovni. Mimořádná zasedání Rady stabilizace a přidružení se mohou konat po dohodě stran na žádost kterékoli ze stran. Každé zasedání Rady stabilizace a přidružení se koná na místě obvyklém pro zasedání Rady Evropské unie a v den dohodnutý oběma stranami, nedohodnou-li se strany jinak. Zasedání Rady stabilizace a přidružení svolávají společně tajemníci Rady stabilizace a přidružení po dohodě s předsedou.
Článek 3
Zastupování
Nemohou-li se členové Rady stabilizace a přidružení zúčastnit zasedání, mohou za sebe poslat zástupce. Přeje-li si být člen takto zastoupen, je povinen sdělit předsedovi jméno svého zástupce, a to před zahájením zasedání, na kterém má být takto zastoupen. Zástupce člena Rady stabilizace a přidružení vykonává všechna práva člena, jehož zastupuje.
Článek 4
Delegace
Členové Rady stabilizace a přidružení mohou být doprovázeni úředníky. Předseda musí být před každým zasedáním informován o plánovaném složení delegací každé ze stran. Budou-li na programu jednání záležitosti týkající se Evropské investiční banky, zúčastní se zasedání Rady stabilizace a přidružení jako pozorovatel zástupce této banky. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může Rada stabilizace a přidružení přizvat k účasti na zasedání nečleny.
Článek 5
Sekretariát
Funkci tajemníků Rady stabilizace a přidružení vykonávají společně úředník Generálního sekretariátu Rady Evropské unie a úředník mise Bosny a Hercegoviny při Evropské unii.
Článek 6
Korespondence
Korespondence určená Radě stabilizace a přidružení se zasílá předsedovi Rady stabilizace a přidružení na adresu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
Oba tajemníci zajistí zaslání korespondence předsedovi Rady stabilizace a přidružení a podle potřeby její rozeslání ostatním členům Rady stabilizace a přidružení. Rozesílaná korespondence se zasílá Generálnímu sekretariátu Komise, Evropské službě pro vnější činnost, stálým zastoupením členských států a misi Bosny a Hercegoviny při Evropské unii.
Sdělení předsedy Rady stabilizace a přidružení jsou zasílána oběma tajemníky adresátům a podle potřeby rozesílána i dalším členům Rady stabilizace a přidružení uvedeným v druhém pododstavci.
Článek 7
Veřejnost zasedání
Zasedání Rady stabilizace a přidružení jsou neveřejná, není-li rozhodnuto jinak.
Článek 8
Program zasedání
1. Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání. Tento program zašlou nejpozději patnáct dnů před zahájením zasedání tajemníci Rady stabilizace a přidružení adresátům uvedeným v článku 6. Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zahrnutí do programu byl předseda požádán nejpozději 21 dnů před zahájením zasedání; do předběžného programu však nejsou zahrnuty body, ke kterým tajemníci neobdrží podklady nejpozději v den odeslání programu. Na začátku každého zasedání Rada stabilizace a přidružení schválí program zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.
2. S ohledem na okolnosti konkrétního případu může předseda po dohodě s oběma stranami lhůty uvedené v odstavci 1 zkrátit.
Článek 9
Zápis ze zasedání
Oba tajemníci vypracují z každého zasedání návrh zápisu. Zápis ze zasedání zpravidla pro každý bod programu zasedání obsahuje:
|
— |
dokumenty předložené Radě stabilizace a přidružení, |
|
— |
prohlášení, o jejichž zanesení do zápisu požádal člen Rady stabilizace a přidružení, |
|
— |
přijatá rozhodnutí, vydaná doporučení, schválená prohlášení a přijaté závěry. |
Návrh zápisu se předkládá Radě stabilizace a přidružení ke schválení. Schválený zápis podepíše předseda a oba tajemníci. Zápis se ukládá v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který je depozitářem dokumentů Rady stabilizace a přidružení. Všem adresátům uvedeným v článku 6 se zasílá ověřená kopie.
Článek 10
Rozhodnutí a doporučení
1. Rada stabilizace a přidružení přijímá rozhodnutí a vydává doporučení po vzájemné dohodě stran. Pokud se na tom strany dohodnou, může Rada stabilizace a přidružení přijímat rozhodnutí nebo vydávat doporučení v písemném řízení.
2. Rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení ve smyslu článku 117 dohody se označují jako „rozhodnutí“ a „doporučení“, dále následuje pořadové číslo, datum jejich přijetí a popis jejich předmětu. Rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení podepisuje předseda a správnost stvrzují oba tajemníci. Rozhodnutí a doporučení se zasílají všem adresátům uvedeným v článku 6. Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení ve svém příslušném úředním tisku.
Článek 11
Jazyky
Úředními jazyky Rady stabilizace a přidružení jsou úřední jazyky obou stran. Není-li stanoveno jinak, vychází Rada stabilizace a přidružení ve svých rozpravách z podkladů vypracovaných v těchto jazycích.
Článek 12
Výdaje
Evropská unie a Bosna a Hercegovina hradí vlastní výdaje vzniklé v důsledku jejich účasti na zasedáních Rady stabilizace a přidružení, a to jak výdaje na zaměstnance, cestovní výlohy a diety, tak výdaje za poštovné a telekomunikace. Výdaje spojené s tlumočením na zasedáních, překlady a kopírováním dokumentů a další výdaje spojené s organizací zasedání nese strana, jež zasedání pořádá.
Článek 13
Výbor pro stabilizaci a přidružení
1. Zřizuje se Výbor pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“), který je Radě stabilizace a přidružení nápomocen při výkonu jejích povinností. Výbor tvoří zástupci Rady Evropské unie a zástupci Evropské komise na jedné straně a zástupci Rady ministrů Bosny a Hercegoviny na straně druhé, obvykle na úrovni vyšších státních úředníků.
2. Výbor připravuje zasedání a rozpravy Rady stabilizace a přidružení a případně i provádí rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení; obecně pak zajišťuje kontinuitu vztahů v rámci přidružení a řádné fungování dohody. Zabývá se všemi záležitostmi, které mu postoupí Rada stabilizace a přidružení, jakož i jakýmikoliv dalšími otázkami, které mohou vyvstat během každodenního provádění dohody. Předkládá Radě stabilizace a přidružení návrhy nebo předlohy rozhodnutí či doporučení ke schválení.
3. V případech, kdy dohoda stanoví povinnost nebo možnost konzultací, mohou se takové konzultace konat v rámci výboru. Po dohodě obou stran mohou konzultace pokračovat i v rámci Rady stabilizace a přidružení.
4. Jednací řád výboru je obsažen v příloze tohoto rozhodnutí.
V … dne …
Za Radu stabilizace a přidružení
předseda
PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ č. 1 RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA
ze dne [date]
Jednací řád Výboru pro stabilizaci a přidružení
Článek 1
Předsednictví
Strany předsedají výboru střídavě po dobu dvanácti měsíců. První období začíná dnem prvního zasedání Rady stabilizace a přidružení a končí dne 31. prosince téhož roku.
Článek 2
Zasedání
Zasedání výboru se konají podle potřeby, se souhlasem obou stran. Každé zasedání výboru se koná v čase a místě dohodnutém oběma stranami. Zasedání výboru svolává jeho předseda.
Článek 3
Delegace
Předseda musí být před každým zasedáním informován o plánovaném složení delegací každé ze stran.
Článek 4
Sekretariát
Funkci tajemníků výboru zastávají společně jeden úředník Evropské komise a jeden úředník Bosny a Hercegoviny. Všechna sdělení předsedy nebo předsedovi výboru v rámci tohoto rozhodnutí se zasílají tajemníkům výboru a tajemníkům a předsedovi Rady stabilizace a přidružení.
Článek 5
Veřejnost zasedání
Zasedání výboru jsou neveřejná, není-li rozhodnuto jinak.
Článek 6
Program zasedání
1. Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání. Tento program zašlou nejpozději 30 pracovních dnů před zahájením zasedání tajemníci výboru adresátům uvedeným v článku 4. Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zahrnutí do programu byl předseda požádán nejpozději 35 pracovních dnů před zahájením zasedání; do předběžného programu však nejsou zahrnuty body, ke kterým tajemníci neobdrží podklady nejpozději v den odeslání programu. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může výbor přizvat k účasti na zasedání odborníky. Na počátku každého zasedání výbor schválí program zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.
2. S ohledem na okolnosti konkrétního případu může předseda po dohodě s oběma stranami lhůty uvedené v odstavci 1 zkrátit.
Článek 7
Zápis ze zasedání
Z každého zasedání se pořizuje zápis, který vychází se shrnutí závěrů výboru vypracovaného předsedou. Zápis po schválení výborem podepisuje předseda a tajemníci a ukládá se u každé ze smluvních stran. Jedno vyhotovení zápisu se zašle adresátům uvedeným v článku 4.
Článek 8
Rozhodnutí a doporučení
V konkrétních případech, kdy Rada stabilizace a přidružení zmocní výbor v souladu s článkem 118 dohody přijímat rozhodnutí anebo vydávat doporučení, označí se tyto akty jako „rozhodnutí“, resp. „doporučení“, dále následuje pořadové číslo, datum jejich přijetí a popis jejich předmětu. Rozhodnutí a doporučení se přijímají/vydávají po vzájemné dohodě stran. Pokud se na tom strany dohodnou, může výbor přijímat rozhodnutí nebo vydávat doporučení v písemném řízení. Rozhodnutí a doporučení výboru podepisuje předseda a správnost stvrzují oba tajemníci a zasílají se adresátům uvedeným v článku 4. Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí a doporučení výboru ve svém příslušném úředním tisku.
Článek 9
Výdaje
Evropská unie a Bosna a Hercegovina hradí vlastní výdaje vzniklé v důsledku jejich účasti na zasedáních výboru, a to jak výdaje na zaměstnance, cestovní výlohy a diety, tak výdaje za poštovné a telekomunikace. Výdaje spojené s tlumočením na zasedáních, překlady a kopírováním dokumentů a další výdaje spojené s organizací zasedání nese strana, jež zasedání pořádá.
Článek 10
Podvýbory a zvláštní skupiny
Výbor může vytvářet podvýbory nebo zvláštní skupiny, které pracují pod jeho kontrolou a po každém svém zasedání mu podávají zprávy. Výbor může rozhodnout o zrušení jakýchkoli stávajících podvýborů nebo skupin, stanovit nebo změnit jejich mandát nebo založit další podvýbory nebo skupiny, jež mu budou nápomocny při výkonu jeho povinností. Tyto podvýbory a skupiny nemají žádné rozhodovací pravomoci.
PŘÍLOHA
pouze pro informaci Komisi
NÁVRH
ROZHODNUTÍ č. 1/2015 VÝBORU PRO STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA
ze dne […] 2015,
kterým se zřizují podvýbory a zvláštní skupiny
VÝBOR PRO STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé, a zejména na článek 119 uvedené dohody,
s ohledem na svůj jednací řád, a zejména na článek 10 uvedeného jednacího řádu,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Jediný článek
Zřizují se podvýbory a zvláštní skupiny uvedené na seznamu v příloze I. Jejich mandáty jsou uvedeny v příloze II.
V …, [dne měsíce] 2015.
Za Výbor pro stabilizaci a přidružení
předseda
PŘÍLOHA I
DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA
Multidisciplinární soustava podvýborů
|
Název |
Otázky |
Článek dohody o stabilizaci a přidružení |
||
|
Volný pohyb zboží |
Článek 18 |
||
|
Průmyslové výrobky |
články 19–23 |
|||
|
Obchodní problematika |
články 32–46 |
|||
|
Normalizace, metrologie, akreditace, certifikace, posuzování shody a tržní dohled |
Článek 75 |
|||
|
Průmyslová spolupráce |
Článek 92 |
|||
|
Malé a střední podniky |
Článek 93 |
|||
|
Cestovní ruch |
Článek 94 |
|||
|
Cla |
Článek 97 |
|||
|
Daně |
Článek 98 |
|||
|
Pravidla původu |
protokol 2 |
|||
|
Správní pomoc v celních záležitostech |
protokol 5 |
|||
|
Zemědělské produkty v širším slova smyslu (sensu lato) |
Článek 24, čl. 26 odst. 1, čl. 26 odst. 2, články 29, 30 a 33 |
||
|
Zemědělské produkty v užším slova smyslu (sensu stricto) |
čl. 27 odst. 1 a 2 a čl. 27 odst. 4 |
|||
|
Produkty rybolovu |
články 26 a 28 |
|||
|
Zpracované zemědělské produkty |
Článek 25, protokol 1 |
|||
|
Víno |
čl. 27 odst. 5 a protokol 7 |
|||
|
Ochrana zeměpisných označení pro zemědělské produkty a produkty rybolovu a potraviny jiné než vína a lihoviny |
Článek 31 |
|||
|
Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětví, veterinární a fytosanitární oblasti |
Článek 95 |
|||
|
Spolupráce v oblasti rybolovu |
Článek 96 |
|||
|
Bezpečnost potravin |
Článek 95 |
|||
|
Právo usazování |
články 50–56 |
||
|
Poskytování služeb |
články 57–59 |
|||
|
Ostatní otázky týkající se hlavy V dohody o stabilizaci a přidružení |
články 63–69 |
|||
|
Sbližování právních předpisů a vymáhání práva |
Článek 70 |
|||
|
Hospodářská soutěž |
články 71–72, Protokol 4 |
|||
|
Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví |
Článek 73 |
|||
|
Veřejné zakázky |
Článek 74 |
|||
|
Bankovnictví, pojišťovnictví a ostatní finanční služby |
Článek 89 |
|||
|
Ochrana spotřebitele |
Článek 76 |
|||
|
Veřejné zdraví |
|
|||
|
Běžné platby a pohyb kapitálu |
články 60–62 |
||
|
Hospodářská politika |
Článek 87 |
|||
|
Statistická spolupráce |
Článek 88 |
|||
|
Podpora a ochrana investic |
Článek 91 |
|||
|
Finanční spolupráce |
články 112–114 |
|||
|
Soudnictví a základní práva, včetně boje proti diskriminaci |
Článek 78 |
||
|
Policejní a justiční spolupráce |
Článek 78 |
|||
|
Právní stát |
Článek 78 |
|||
|
Ochrana údajů |
Článek 79 |
|||
|
Víza, ochrana hranic, azyl a migrace |
Článek 80 |
|||
|
Nedovolené přistěhovalectví a zpětné přebírání |
Článek 81 |
|||
|
Praní peněz |
Článek 82 |
|||
|
Drogy |
Článek 83 |
|||
|
Boj proti terorismu |
Článek 85 |
|||
|
Zločin a jiné protiprávní činnosti |
Článek 84 |
|||
|
Pohyb pracovníků |
články 47–49 |
||
|
Pracovní podmínky a rovné příležitosti |
Článek 77 |
|||
|
Sociální spolupráce |
Článek 99 |
|||
|
Vzdělávání a odborná příprava |
Článek 100 |
|||
|
Kulturní spolupráce |
Článek 101 |
|||
|
Informační a komunikační činnosti |
Článek 105 |
|||
|
Spolupráce v audiovizuální oblasti |
Článek 102 |
|||
|
Služby a sítě elektronických komunikací |
Článek 104 |
|||
|
Informační společnost |
Článek 103 |
|||
|
Výzkum a technologický rozvoj |
Článek 109 |
|||
|
Doprava |
články 53, 59, 106 a protokol 3 |
||
|
Energie |
Článek 107 |
|||
|
Jaderná bezpečnost |
Článek 107 |
|||
|
Životní prostředí |
Článek 108 |
|||
|
Změna klimatu |
Článek 108 |
|||
|
Civilní ochrana |
Článek 108 |
|||
|
Regionální a místní rozvoj |
110 |
Soustava zvláštních skupin
|
Název |
Otázky |
Článek dohody o stabilizaci a přidružení |
|
Zvláštní skupina pro reformu veřejné správy |
Reforma veřejné správy |
Hlava VI Sbližování právních předpisů a vymáhání práva, článek 70 a hlava VII Spravedlnost a vnitřní věci, článek 78, článek 111 |
PŘÍLOHA II
MANDÁT PODVÝBORŮ A ZVLÁŠTNÍCH SKUPIN EU-BOSNA A HERCEGOVINA
Složení a předsednictví
Podvýbory a zvláštní skupina pro reformu veřejné správy jsou složeny ze zástupců Evropské komise a zástupců vlády Bosny a Hercegoviny. Předsedají jim střídavě obě strany. Členské státy budou o zasedáních podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy informovány a budou na tato zasedání zvány.
Sekretariát
Funkci tajemníků každého z podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy zastávají společně jeden úředník Evropské komise a jeden úředník vlády Bosny a Hercegoviny.
Veškerá sdělení týkající se podvýborů se zasílají tajemníkům příslušného podvýboru a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy.
Zasedání
Zasedání podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy se konají podle potřeby, se souhlasem obou stran. Každé zasedání podvýboru nebo zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy se bude konat v čase a místě dohodnutém oběma stranami.
Podvýbory a zvláštní skupina pro reformu veřejné správy mohou se souhlasem obou stran zvát na svá zasedání odborníky k podání potřebných konkrétních informací.
Program zasedání a podklady
Předseda a tajemníci vypracují nejpozději 30 pracovních dnů před zahájením zasedání předběžný program každého zasedání.
Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zařazení byli tajemníci požádáni nejpozději 35 pracovních dnů před zahájením zasedání.
V návaznosti na dohodu o předběžném programu pro každé zasedání a nejpozději 10 pracovních dnů před zahájením zasedání předloží tajemník z Bosny a Hercegoviny tajemníkovi z Evropské komise nezbytné písemné podklady pro body dohodnuté v předběžném programu zasedání.
Není-li splněna lhůta uvedená v odstavci 3, zasedání se automaticky ruší bez dalšího oznámení.
Projednávané záležitosti
Podvýbory projednávají záležitosti týkající se oblastí dohody o stabilizaci a přidružení uvedených na seznamu multidisciplinární soustavy podvýborů. V rámci všech projednávaných záležitostí se posuzuje pokrok týkající se sbližování, provádění a vymáhání práva. Podvýbory projednávají veškeré problémy, které mohou nastat v příslušných oblastech, a navrhují možná opatření pro jejich odstranění.
Podvýbory rovněž slouží jako fóra pro další vyjasnění acquis a přezkoumávají pokrok dosažený Bosnou a Hercegovinou při slaďování acquis v souladu se závazky přijatými v dohodě o stabilizaci a přidružení.
Zvláštní skupina pro reformu veřejné správy jedná o záležitostech týkajících se reformy veřejné správy a navrhuje možná opatření.
Zápis ze zasedání
Z každého zasedání bude pořízen a následně odsouhlasen zápis ze zasedání. Tajemník podvýboru nebo zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy zašle jeden výtisk zápisu ze zasedání tajemníkovi výboru.
Propagace
Nebude-li rozhodnuto jinak, jsou zasedání podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy neveřejná.
(1) Za účelem provádění protokolu č. 3 k dohodě o stabilizaci a přidružení působí tento podvýbor jako zvláštní podvýbor uvedený v článku 21 uvedeného protokolu.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/14 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
(2015/C 385/04)
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
|
Datum a čas ukončení |
5.10.2015 |
|
Doba trvání |
5.10.2015–31.12.2015 |
|
Členský stát |
Švédsko |
|
Populace nebo skupina populací |
COD/2A3AX4 |
|
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
|
Oblast |
IV, vody Unie oblasti IIa, část oblasti IIIa, jež nespadá pod Skagerrak a Kattegat |
|
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
|
Referenční číslo |
55/TQ104 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/14 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
(2015/C 385/05)
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
|
Datum a čas ukončení |
5.10.2015 |
|
Doba trvání |
5.10.2015–31.12.2015 |
|
Členský stát |
Švédsko |
|
Populace nebo skupina populací |
PRA/04-N |
|
Druh |
Kreveta severní (Pandalus borealis) |
|
Oblast |
Vody Norska jižně od 62° s. š. |
|
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
|
Referenční číslo |
56/TQ104 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2015/C 385/06)
|
1. |
Komise dne 12. listopadu 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Alberta Investment Management Corporation jménem některých svých klientů („AIMCo“, Kanada) a podnik OCP Investment Corporation patřící do skupiny OMERS Group („OMERS“, Kanada) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování pomocí opční smlouvy kontrolu nad celým podnikem ERM Worldwide Group Limited („ERM“, Kanada). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7826 – Bertelsmann/Prinovis)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2015/C 385/07)
|
1. |
Komise dne 12. listopadu 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Bertelsmann SE & Co. KGaA („Bertelsmann“, Německo) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů kontrolu nad celými podniky Prinovis Ltd. & Co. KG a Prinovis Ltd. (dohromady „Prinovis“, oba Německo). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Bertelsmann: televizní a rozhlasové vysílání, vydávání knih, novin a časopisů, hudba a jiné mediální a komunikační služby, — podniku Prinovis: tisk ilustrovaných materiálů ve vysokém nákladu a související služby. |
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7826 – Bertelsmann/Prinovis lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
19.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 385/17 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7848 – ATP / AXA / Club Quarters / Cleavon)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2015/C 385/08)
|
1. |
Komise dne 13. listopadu 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AXA SA, („AXA“, Francie) a podnik Arbejdsmarkedets Tillægspension („ATP“, Dánsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad společností Cleavon SARL (Lucembursko), která je majitelem dvou hotelů a vedlejších maloobchodních jednotek se sídlem v Londýně. Podniky AXA a ATP získají společnou kontrolu nad uvedenými dvěma hotely spolu s podnikem Club Quarters Management LLC („Club Quarters“, USA) na základě již existujících smluv o řízení hotelů. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku AXA: životní pojištění, zdravotní pojištění a jiné formy pojištění, jakož i správa investic, — podniku ATP: správa řady režimů sociálního zabezpečení a sociální podpory, jež pomáhají zajistit základní bezpečnost dánských občanů, — podniku Club Quarters: vlastnictví, správa a provozování hotelů. Podnik je rovněž zapojen do oblasti výstavby nemovitostí, včetně hotelů a smíšené zástavby. |
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7848 – ATP / AXA / Club Quarters / Cleavon lze Evropské komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.