ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 385

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 58
19. listopadu 2015


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 385/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 385/02

Směnné kurzy vůči euru

2

2015/C 385/03

Rozhodnutí Komise ze dne 3. listopadu 2015 o postoji, který má být zaujat jménem Evropského společenství pro atomovou energii v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád

3

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2015/C 385/04

Informace členských států o ukončení rybolovu

14

2015/C 385/05

Informace členských států o ukončení rybolovu

14


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2015/C 385/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

15

2015/C 385/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7826 – Bertelsmann/Prinovis) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

16

2015/C 385/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7848 – ATP / AXA / Club Quarters / Cleavon) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

17


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 385/01)

Dne 12. listopadu 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7805. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

18. listopadu 2015

(2015/C 385/02)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,0666

JPY

japonský jen

131,65

DKK

dánská koruna

7,4608

GBP

britská libra

0,70090

SEK

švédská koruna

9,3019

CHF

švýcarský frank

1,0838

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

9,2335

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,029

HUF

maďarský forint

310,94

PLN

polský zlotý

4,2540

RON

rumunský lei

4,4467

TRY

turecká lira

3,0550

AUD

australský dolar

1,5028

CAD

kanadský dolar

1,4223

HKD

hongkongský dolar

8,2669

NZD

novozélandský dolar

1,6505

SGD

singapurský dolar

1,5185

KRW

jihokorejský won

1 247,90

ZAR

jihoafrický rand

15,1537

CNY

čínský juan

6,8054

HRK

chorvatská kuna

7,6215

IDR

indonéská rupie

14 746,47

MYR

malajsijský ringgit

4,6594

PHP

filipínské peso

50,341

RUB

ruský rubl

69,3696

THB

thajský baht

38,392

BRL

brazilský real

4,0563

MXN

mexické peso

17,8707

INR

indická rupie

70,6304


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/3


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 3. listopadu 2015

o postoji, který má být zaujat jménem Evropského společenství pro atomovou energii v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád

(2015/C 385/03)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 odst. 3 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článkem 115 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (dále jen „dohoda“) se zřizuje Rada stabilizace a přidružení.

(2)

Podle článku 116 dohody Rada stabilizace a přidružení přijímá vlastní jednací řád.

(3)

Podle článku 118 dohody je Radě stabilizace a přidružení nápomocen Výbor pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“).

(4)

Podle článku 118 dohody Rada stabilizace a přidružení stanoví ve svém jednacím řádu povinnosti výboru a může na výbor delegovat kteroukoli ze svých pravomocí.

(5)

Podle článku 120 dohody se Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout zřídit další zvláštní výbory či orgány, které jí mohou být nápomocny při plnění jejích povinností. Podle tohoto článku dále Rada stabilizace a přidružení ve svém jednacím řádu stanoví složení a povinnosti těchto výborů nebo orgánů a způsob jejich fungování,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Postoj, který má být zaujat jménem Evropského společenství pro atomovou energii v Radě stabilizace a přidružení zřízené článkem 115 dohody k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád, vychází z návrhu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení připojeného k rozhodnutí Rady (EU) 2015/1900 ze dne 5. října 2015 (1) o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé k rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, kterým se přijímá její jednací řád, ve znění uvedeném v příloze k tomuto rozhodnutí.

Malé změny tohoto návrhu rozhodnutí mohou být přijaty bez dalšího rozhodnutí Komise.

V Bruselu dne 3. listopadu 2015.

Za Komisi

Johannes HAHN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 277, 22.10.2015, s. 17.


ROZHODNUTÍ č. 1 RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA

ze dne [date],

kterým se přijímá její jednací řád

RADA STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ,

s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (dále jen „dohoda“), a zejména na články 115, 116, 118 a 120 uvedené dohody,

vzhledem k tomu, že uvedená dohoda vstoupila v platnost dnem 1. června 2015,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předsednictví

Strany předsedají Radě stabilizace a přidružení střídavě po dobu dvanácti měsíců. První období začíná dnem prvního zasedání Rady stabilizace a přidružení a končí dne 31. prosince téhož roku.

Článek 2

Zasedání

Rada stabilizace a přidružení se schází jednou ročně na ministerské úrovni. Mimořádná zasedání Rady stabilizace a přidružení se mohou konat po dohodě stran na žádost kterékoli ze stran. Každé zasedání Rady stabilizace a přidružení se koná na místě obvyklém pro zasedání Rady Evropské unie a v den dohodnutý oběma stranami, nedohodnou-li se strany jinak. Zasedání Rady stabilizace a přidružení svolávají společně tajemníci Rady stabilizace a přidružení po dohodě s předsedou.

Článek 3

Zastupování

Nemohou-li se členové Rady stabilizace a přidružení zúčastnit zasedání, mohou za sebe poslat zástupce. Přeje-li si být člen takto zastoupen, je povinen sdělit předsedovi jméno svého zástupce, a to před zahájením zasedání, na kterém má být takto zastoupen. Zástupce člena Rady stabilizace a přidružení vykonává všechna práva člena, jehož zastupuje.

Článek 4

Delegace

Členové Rady stabilizace a přidružení mohou být doprovázeni úředníky. Předseda musí být před každým zasedáním informován o plánovaném složení delegací každé ze stran. Budou-li na programu jednání záležitosti týkající se Evropské investiční banky, zúčastní se zasedání Rady stabilizace a přidružení jako pozorovatel zástupce této banky. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může Rada stabilizace a přidružení přizvat k účasti na zasedání nečleny.

Článek 5

Sekretariát

Funkci tajemníků Rady stabilizace a přidružení vykonávají společně úředník Generálního sekretariátu Rady Evropské unie a úředník mise Bosny a Hercegoviny při Evropské unii.

Článek 6

Korespondence

Korespondence určená Radě stabilizace a přidružení se zasílá předsedovi Rady stabilizace a přidružení na adresu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

Oba tajemníci zajistí zaslání korespondence předsedovi Rady stabilizace a přidružení a podle potřeby její rozeslání ostatním členům Rady stabilizace a přidružení. Rozesílaná korespondence se zasílá Generálnímu sekretariátu Komise, Evropské službě pro vnější činnost, stálým zastoupením členských států a misi Bosny a Hercegoviny při Evropské unii.

Sdělení předsedy Rady stabilizace a přidružení jsou zasílána oběma tajemníky adresátům a podle potřeby rozesílána i dalším členům Rady stabilizace a přidružení uvedeným v druhém pododstavci.

Článek 7

Veřejnost zasedání

Zasedání Rady stabilizace a přidružení jsou neveřejná, není-li rozhodnuto jinak.

Článek 8

Program zasedání

1.   Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání. Tento program zašlou nejpozději patnáct dnů před zahájením zasedání tajemníci Rady stabilizace a přidružení adresátům uvedeným v článku 6. Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zahrnutí do programu byl předseda požádán nejpozději 21 dnů před zahájením zasedání; do předběžného programu však nejsou zahrnuty body, ke kterým tajemníci neobdrží podklady nejpozději v den odeslání programu. Na začátku každého zasedání Rada stabilizace a přidružení schválí program zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.

2.   S ohledem na okolnosti konkrétního případu může předseda po dohodě s oběma stranami lhůty uvedené v odstavci 1 zkrátit.

Článek 9

Zápis ze zasedání

Oba tajemníci vypracují z každého zasedání návrh zápisu. Zápis ze zasedání zpravidla pro každý bod programu zasedání obsahuje:

dokumenty předložené Radě stabilizace a přidružení,

prohlášení, o jejichž zanesení do zápisu požádal člen Rady stabilizace a přidružení,

přijatá rozhodnutí, vydaná doporučení, schválená prohlášení a přijaté závěry.

Návrh zápisu se předkládá Radě stabilizace a přidružení ke schválení. Schválený zápis podepíše předseda a oba tajemníci. Zápis se ukládá v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který je depozitářem dokumentů Rady stabilizace a přidružení. Všem adresátům uvedeným v článku 6 se zasílá ověřená kopie.

Článek 10

Rozhodnutí a doporučení

1.   Rada stabilizace a přidružení přijímá rozhodnutí a vydává doporučení po vzájemné dohodě stran. Pokud se na tom strany dohodnou, může Rada stabilizace a přidružení přijímat rozhodnutí nebo vydávat doporučení v písemném řízení.

2.   Rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení ve smyslu článku 117 dohody se označují jako „rozhodnutí“ a „doporučení“, dále následuje pořadové číslo, datum jejich přijetí a popis jejich předmětu. Rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení podepisuje předseda a správnost stvrzují oba tajemníci. Rozhodnutí a doporučení se zasílají všem adresátům uvedeným v článku 6. Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí a doporučení Rady stabilizace a přidružení ve svém příslušném úředním tisku.

Článek 11

Jazyky

Úředními jazyky Rady stabilizace a přidružení jsou úřední jazyky obou stran. Není-li stanoveno jinak, vychází Rada stabilizace a přidružení ve svých rozpravách z podkladů vypracovaných v těchto jazycích.

Článek 12

Výdaje

Evropská unie a Bosna a Hercegovina hradí vlastní výdaje vzniklé v důsledku jejich účasti na zasedáních Rady stabilizace a přidružení, a to jak výdaje na zaměstnance, cestovní výlohy a diety, tak výdaje za poštovné a telekomunikace. Výdaje spojené s tlumočením na zasedáních, překlady a kopírováním dokumentů a další výdaje spojené s organizací zasedání nese strana, jež zasedání pořádá.

Článek 13

Výbor pro stabilizaci a přidružení

1.   Zřizuje se Výbor pro stabilizaci a přidružení (dále jen „výbor“), který je Radě stabilizace a přidružení nápomocen při výkonu jejích povinností. Výbor tvoří zástupci Rady Evropské unie a zástupci Evropské komise na jedné straně a zástupci Rady ministrů Bosny a Hercegoviny na straně druhé, obvykle na úrovni vyšších státních úředníků.

2.   Výbor připravuje zasedání a rozpravy Rady stabilizace a přidružení a případně i provádí rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení; obecně pak zajišťuje kontinuitu vztahů v rámci přidružení a řádné fungování dohody. Zabývá se všemi záležitostmi, které mu postoupí Rada stabilizace a přidružení, jakož i jakýmikoliv dalšími otázkami, které mohou vyvstat během každodenního provádění dohody. Předkládá Radě stabilizace a přidružení návrhy nebo předlohy rozhodnutí či doporučení ke schválení.

3.   V případech, kdy dohoda stanoví povinnost nebo možnost konzultací, mohou se takové konzultace konat v rámci výboru. Po dohodě obou stran mohou konzultace pokračovat i v rámci Rady stabilizace a přidružení.

4.   Jednací řád výboru je obsažen v příloze tohoto rozhodnutí.

V … dne …

Za Radu stabilizace a přidružení

předseda

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ č. 1 RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA

ze dne [date]

Jednací řád Výboru pro stabilizaci a přidružení

Článek 1

Předsednictví

Strany předsedají výboru střídavě po dobu dvanácti měsíců. První období začíná dnem prvního zasedání Rady stabilizace a přidružení a končí dne 31. prosince téhož roku.

Článek 2

Zasedání

Zasedání výboru se konají podle potřeby, se souhlasem obou stran. Každé zasedání výboru se koná v čase a místě dohodnutém oběma stranami. Zasedání výboru svolává jeho předseda.

Článek 3

Delegace

Předseda musí být před každým zasedáním informován o plánovaném složení delegací každé ze stran.

Článek 4

Sekretariát

Funkci tajemníků výboru zastávají společně jeden úředník Evropské komise a jeden úředník Bosny a Hercegoviny. Všechna sdělení předsedy nebo předsedovi výboru v rámci tohoto rozhodnutí se zasílají tajemníkům výboru a tajemníkům a předsedovi Rady stabilizace a přidružení.

Článek 5

Veřejnost zasedání

Zasedání výboru jsou neveřejná, není-li rozhodnuto jinak.

Článek 6

Program zasedání

1.   Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání. Tento program zašlou nejpozději 30 pracovních dnů před zahájením zasedání tajemníci výboru adresátům uvedeným v článku 4. Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zahrnutí do programu byl předseda požádán nejpozději 35 pracovních dnů před zahájením zasedání; do předběžného programu však nejsou zahrnuty body, ke kterým tajemníci neobdrží podklady nejpozději v den odeslání programu. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může výbor přizvat k účasti na zasedání odborníky. Na počátku každého zasedání výbor schválí program zasedání. Body neuvedené v předběžném programu zasedání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.

2.   S ohledem na okolnosti konkrétního případu může předseda po dohodě s oběma stranami lhůty uvedené v odstavci 1 zkrátit.

Článek 7

Zápis ze zasedání

Z každého zasedání se pořizuje zápis, který vychází se shrnutí závěrů výboru vypracovaného předsedou. Zápis po schválení výborem podepisuje předseda a tajemníci a ukládá se u každé ze smluvních stran. Jedno vyhotovení zápisu se zašle adresátům uvedeným v článku 4.

Článek 8

Rozhodnutí a doporučení

V konkrétních případech, kdy Rada stabilizace a přidružení zmocní výbor v souladu s článkem 118 dohody přijímat rozhodnutí anebo vydávat doporučení, označí se tyto akty jako „rozhodnutí“, resp. „doporučení“, dále následuje pořadové číslo, datum jejich přijetí a popis jejich předmětu. Rozhodnutí a doporučení se přijímají/vydávají po vzájemné dohodě stran. Pokud se na tom strany dohodnou, může výbor přijímat rozhodnutí nebo vydávat doporučení v písemném řízení. Rozhodnutí a doporučení výboru podepisuje předseda a správnost stvrzují oba tajemníci a zasílají se adresátům uvedeným v článku 4. Každá strana může rozhodnout o zveřejnění rozhodnutí a doporučení výboru ve svém příslušném úředním tisku.

Článek 9

Výdaje

Evropská unie a Bosna a Hercegovina hradí vlastní výdaje vzniklé v důsledku jejich účasti na zasedáních výboru, a to jak výdaje na zaměstnance, cestovní výlohy a diety, tak výdaje za poštovné a telekomunikace. Výdaje spojené s tlumočením na zasedáních, překlady a kopírováním dokumentů a další výdaje spojené s organizací zasedání nese strana, jež zasedání pořádá.

Článek 10

Podvýbory a zvláštní skupiny

Výbor může vytvářet podvýbory nebo zvláštní skupiny, které pracují pod jeho kontrolou a po každém svém zasedání mu podávají zprávy. Výbor může rozhodnout o zrušení jakýchkoli stávajících podvýborů nebo skupin, stanovit nebo změnit jejich mandát nebo založit další podvýbory nebo skupiny, jež mu budou nápomocny při výkonu jeho povinností. Tyto podvýbory a skupiny nemají žádné rozhodovací pravomoci.


PŘÍLOHA

pouze pro informaci Komisi

NÁVRH

ROZHODNUTÍ č. 1/2015 VÝBORU PRO STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA

ze dne […] 2015,

kterým se zřizují podvýbory a zvláštní skupiny

VÝBOR PRO STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ,

s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé, a zejména na článek 119 uvedené dohody,

s ohledem na svůj jednací řád, a zejména na článek 10 uvedeného jednacího řádu,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Jediný článek

Zřizují se podvýbory a zvláštní skupiny uvedené na seznamu v příloze I. Jejich mandáty jsou uvedeny v příloze II.

V …, [dne měsíce] 2015.

Za Výbor pro stabilizaci a přidružení

předseda

PŘÍLOHA I

DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ EU-BOSNA A HERCEGOVINA

Multidisciplinární soustava podvýborů

Název

Otázky

Článek dohody o stabilizaci a přidružení

1.

Obchod, průmysl, cla a daně

Volný pohyb zboží

Článek 18

Průmyslové výrobky

články 19–23

Obchodní problematika

články 32–46

Normalizace, metrologie, akreditace, certifikace, posuzování shody a tržní dohled

Článek 75

Průmyslová spolupráce

Článek 92

Malé a střední podniky

Článek 93

Cestovní ruch

Článek 94

Cla

Článek 97

Daně

Článek 98

Pravidla původu

protokol 2

Správní pomoc v celních záležitostech

protokol 5

2.

Zemědělství a rybolov

Zemědělské produkty v širším slova smyslu (sensu lato)

Článek 24, čl. 26 odst. 1, čl. 26 odst. 2, články 29, 30 a 33

Zemědělské produkty v užším slova smyslu (sensu stricto)

čl. 27 odst. 1 a 2 a čl. 27 odst. 4

Produkty rybolovu

články 26 a 28

Zpracované zemědělské produkty

Článek 25, protokol 1

Víno

čl. 27 odst. 5 a protokol 7

Ochrana zeměpisných označení pro zemědělské produkty a produkty rybolovu a potraviny jiné než vína a lihoviny

Článek 31

Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětví, veterinární a fytosanitární oblasti

Článek 95

Spolupráce v oblasti rybolovu

Článek 96

Bezpečnost potravin

Článek 95

3.

Vnitřní trh a hospodářská soutěž

Právo usazování

články 50–56

Poskytování služeb

články 57–59

Ostatní otázky týkající se hlavy V dohody o stabilizaci a přidružení

články 63–69

Sbližování právních předpisů a vymáhání práva

Článek 70

Hospodářská soutěž

články 71–72,

Protokol 4

Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví

Článek 73

Veřejné zakázky

Článek 74

Bankovnictví, pojišťovnictví a ostatní finanční služby

Článek 89

Ochrana spotřebitele

Článek 76

Veřejné zdraví

 

4.

Hospodářské a finanční záležitosti a statistika

Běžné platby a pohyb kapitálu

články 60–62

Hospodářská politika

Článek 87

Statistická spolupráce

Článek 88

Podpora a ochrana investic

Článek 91

Finanční spolupráce

články 112–114

5.

Právo, svoboda a bezpečnost

Soudnictví a základní práva, včetně boje proti diskriminaci

Článek 78

Policejní a justiční spolupráce

Článek 78

Právní stát

Článek 78

Ochrana údajů

Článek 79

Víza, ochrana hranic, azyl a migrace

Článek 80

Nedovolené přistěhovalectví a zpětné přebírání

Článek 81

Praní peněz

Článek 82

Drogy

Článek 83

Boj proti terorismu

Článek 85

Zločin a jiné protiprávní činnosti

Článek 84

6.

Inovace, informační společnost a sociální politika

Pohyb pracovníků

články 47–49

Pracovní podmínky a rovné příležitosti

Článek 77

Sociální spolupráce

Článek 99

Vzdělávání a odborná příprava

Článek 100

Kulturní spolupráce

Článek 101

Informační a komunikační činnosti

Článek 105

Spolupráce v audiovizuální oblasti

Článek 102

Služby a sítě elektronických komunikací

Článek 104

Informační společnost

Článek 103

Výzkum a technologický rozvoj

Článek 109

7.

Doprava, energetika, životní prostředí a regionální rozvoj (1)

Doprava

články 53, 59, 106 a protokol 3

Energie

Článek 107

Jaderná bezpečnost

Článek 107

Životní prostředí

Článek 108

Změna klimatu

Článek 108

Civilní ochrana

Článek 108

Regionální a místní rozvoj

110


Soustava zvláštních skupin

Název

Otázky

Článek dohody o stabilizaci a přidružení

Zvláštní skupina pro reformu veřejné správy

Reforma veřejné správy

Hlava VI Sbližování právních předpisů a vymáhání práva, článek 70 a hlava VII Spravedlnost a vnitřní věci, článek 78, článek 111

PŘÍLOHA II

MANDÁT PODVÝBORŮ A ZVLÁŠTNÍCH SKUPIN EU-BOSNA A HERCEGOVINA

Složení a předsednictví

Podvýbory a zvláštní skupina pro reformu veřejné správy jsou složeny ze zástupců Evropské komise a zástupců vlády Bosny a Hercegoviny. Předsedají jim střídavě obě strany. Členské státy budou o zasedáních podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy informovány a budou na tato zasedání zvány.

Sekretariát

Funkci tajemníků každého z podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy zastávají společně jeden úředník Evropské komise a jeden úředník vlády Bosny a Hercegoviny.

Veškerá sdělení týkající se podvýborů se zasílají tajemníkům příslušného podvýboru a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy.

Zasedání

Zasedání podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy se konají podle potřeby, se souhlasem obou stran. Každé zasedání podvýboru nebo zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy se bude konat v čase a místě dohodnutém oběma stranami.

Podvýbory a zvláštní skupina pro reformu veřejné správy mohou se souhlasem obou stran zvát na svá zasedání odborníky k podání potřebných konkrétních informací.

Program zasedání a podklady

Předseda a tajemníci vypracují nejpozději 30 pracovních dnů před zahájením zasedání předběžný program každého zasedání.

Předběžný program zasedání obsahuje body, o jejichž zařazení byli tajemníci požádáni nejpozději 35 pracovních dnů před zahájením zasedání.

V návaznosti na dohodu o předběžném programu pro každé zasedání a nejpozději 10 pracovních dnů před zahájením zasedání předloží tajemník z Bosny a Hercegoviny tajemníkovi z Evropské komise nezbytné písemné podklady pro body dohodnuté v předběžném programu zasedání.

Není-li splněna lhůta uvedená v odstavci 3, zasedání se automaticky ruší bez dalšího oznámení.

Projednávané záležitosti

Podvýbory projednávají záležitosti týkající se oblastí dohody o stabilizaci a přidružení uvedených na seznamu multidisciplinární soustavy podvýborů. V rámci všech projednávaných záležitostí se posuzuje pokrok týkající se sbližování, provádění a vymáhání práva. Podvýbory projednávají veškeré problémy, které mohou nastat v příslušných oblastech, a navrhují možná opatření pro jejich odstranění.

Podvýbory rovněž slouží jako fóra pro další vyjasnění acquis a přezkoumávají pokrok dosažený Bosnou a Hercegovinou při slaďování acquis v souladu se závazky přijatými v dohodě o stabilizaci a přidružení.

Zvláštní skupina pro reformu veřejné správy jedná o záležitostech týkajících se reformy veřejné správy a navrhuje možná opatření.

Zápis ze zasedání

Z každého zasedání bude pořízen a následně odsouhlasen zápis ze zasedání. Tajemník podvýboru nebo zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy zašle jeden výtisk zápisu ze zasedání tajemníkovi výboru.

Propagace

Nebude-li rozhodnuto jinak, jsou zasedání podvýborů a zvláštní skupiny pro reformu veřejné správy neveřejná.


(1)  Za účelem provádění protokolu č. 3 k dohodě o stabilizaci a přidružení působí tento podvýbor jako zvláštní podvýbor uvedený v článku 21 uvedeného protokolu.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/14


Informace členských států o ukončení rybolovu

(2015/C 385/04)

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

5.10.2015

Doba trvání

5.10.2015–31.12.2015

Členský stát

Švédsko

Populace nebo skupina populací

COD/2A3AX4

Druh

Treska obecná (Gadus morhua)

Oblast

IV, vody Unie oblasti IIa, část oblasti IIIa, jež nespadá pod Skagerrak a Kattegat

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

55/TQ104


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/14


Informace členských států o ukončení rybolovu

(2015/C 385/05)

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

5.10.2015

Doba trvání

5.10.2015–31.12.2015

Členský stát

Švédsko

Populace nebo skupina populací

PRA/04-N

Druh

Kreveta severní (Pandalus borealis)

Oblast

Vody Norska jižně od 62° s. š.

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

56/TQ104


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/15


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 385/06)

1.

Komise dne 12. listopadu 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Alberta Investment Management Corporation jménem některých svých klientů („AIMCo“, Kanada) a podnik OCP Investment Corporation patřící do skupiny OMERS Group („OMERS“, Kanada) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování pomocí opční smlouvy kontrolu nad celým podnikem ERM Worldwide Group Limited („ERM“, Kanada).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik OMERS je správcem primárního penzijního plánu Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan a svěřenským správcem penzijních fondů. Spravuje globální diverzifikované portfolio akcií a obligací, jakož i investice v oblasti nemovitostí, soukromého kapitálu a infrastruktury,

podnik AIMCo je jedním z největších a nejvíce diverzifikovaných správců institucionálních investičních fondů v Kanadě, který investuje po celém světě jménem svých klientů, k nimž patří různé penzijní, nadační a vládní fondy v provincii Alberta,

podnik ERM je celosvětovým poskytovatelem poradenských služeb v oblastech životního prostředí, zdraví, bezpečnosti a sociálních rizik.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/16


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7826 – Bertelsmann/Prinovis)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 385/07)

1.

Komise dne 12. listopadu 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Bertelsmann SE & Co. KGaA („Bertelsmann“, Německo) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů kontrolu nad celými podniky Prinovis Ltd. & Co. KG a Prinovis Ltd. (dohromady „Prinovis“, oba Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Bertelsmann: televizní a rozhlasové vysílání, vydávání knih, novin a časopisů, hudba a jiné mediální a komunikační služby,

—   podniku Prinovis: tisk ilustrovaných materiálů ve vysokém nákladu a související služby.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7826 – Bertelsmann/Prinovis lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 385/17


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7848 – ATP / AXA / Club Quarters / Cleavon)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 385/08)

1.

Komise dne 13. listopadu 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AXA SA, („AXA“, Francie) a podnik Arbejdsmarkedets Tillægspension („ATP“, Dánsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad společností Cleavon SARL (Lucembursko), která je majitelem dvou hotelů a vedlejších maloobchodních jednotek se sídlem v Londýně. Podniky AXA a ATP získají společnou kontrolu nad uvedenými dvěma hotely spolu s podnikem Club Quarters Management LLC („Club Quarters“, USA) na základě již existujících smluv o řízení hotelů.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku AXA: životní pojištění, zdravotní pojištění a jiné formy pojištění, jakož i správa investic,

—   podniku ATP: správa řady režimů sociálního zabezpečení a sociální podpory, jež pomáhají zajistit základní bezpečnost dánských občanů,

—   podniku Club Quarters: vlastnictví, správa a provozování hotelů. Podnik je rovněž zapojen do oblasti výstavby nemovitostí, včetně hotelů a smíšené zástavby.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7848 – ATP / AXA / Club Quarters / Cleavon lze Evropské komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.