ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 355

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 58
27. října 2015


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 355/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7625 – ADM/AOR) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2015/C 355/02

Oznámení pro osoby, na něž se vztahují opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2010/638/SZBP ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1923 a v nařízení Rady (EU) č. 1284/2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice

2

 

Evropská komise

2015/C 355/03

Směnné kurzy vůči euru

3

2015/C 355/04

Rozhodnutí Komise ze dne 26. října 2015 o uznání ministerstva životního prostředí vlády správního celku Nunavut v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1850, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů

4

2015/C 355/05

Rozhodnutí Komise ze dne 26. října 2015 o uznání grónského ministerstva rybolovu, lovu a zemědělství (APNN) v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1850, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů

6


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2015/C 355/06

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých hliníkových kol pocházejících z Čínské lidové republiky

8

2015/C 355/07

Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky

18

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2015/C 355/08

Zveřejnění podle čl. 26 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, pokud jde o název zaručené tradiční speciality

28


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7625 – ADM/AOR)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 355/01)

Dne 7. září 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7625. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/2


Oznámení pro osoby, na něž se vztahují opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2010/638/SZBP ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1923 a v nařízení Rady (EU) č. 1284/2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice

(2015/C 355/02)

Osobám uvedeným v příloze rozhodnutí Rady 2010/638/SZBP (1) ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1923 (2) a v příloze II nařízení Rady (EU) č. 1284/2009 (3) se dávají na vědomí níže uvedené informace.

Rada Evropské unie rozhodla, že osoby uvedené ve výše zmíněných přílohách nadále splňují kritérium stanovené v rozhodnutí 2010/638/SZBP a v nařízení (EU) č. 1284/2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice, a měla by se na ně proto i nadále vztahovat opatření, jejichž platnost byla prodloužena rozhodnutím (SZBP) 2015/1923.

Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III nařízení (EU) č. 1284/2009, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 8 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby mohou do dne 30. června 2016 zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo, a to na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu.

Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 281, 27.10.2015, s. 9.

(3)  Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 26.


Evropská komise

27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

26. října 2015

(2015/C 355/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1011

JPY

japonský jen

133,26

DKK

dánská koruna

7,4603

GBP

britská libra

0,71840

SEK

švédská koruna

9,3814

CHF

švýcarský frank

1,0823

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

9,2260

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,088

HUF

maďarský forint

310,17

PLN

polský zlotý

4,2678

RON

rumunský lei

4,4367

TRY

turecká lira

3,1774

AUD

australský dolar

1,5182

CAD

kanadský dolar

1,4482

HKD

hongkongský dolar

8,5335

NZD

novozélandský dolar

1,6244

SGD

singapurský dolar

1,5347

KRW

jihokorejský won

1 247,38

ZAR

jihoafrický rand

14,9430

CNY

čínský juan

6,9943

HRK

chorvatská kuna

7,6265

IDR

indonéská rupie

14 989,96

MYR

malajsijský ringgit

4,6521

PHP

filipínské peso

51,308

RUB

ruský rubl

68,8030

THB

thajský baht

39,034

BRL

brazilský real

4,2481

MXN

mexické peso

18,1891

INR

indická rupie

71,4685


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/4


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 26. října 2015

o uznání ministerstva životního prostředí vlády správního celku Nunavut v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1850, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů

(2015/C 355/04)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1850 ze dne 13. října 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 737/2010 (2) stanoví podmínky, za nichž mohou být uváděny na trh Unie produkty z tuleňů získané při lovech pořádaných inuitskými nebo jinými původními společenstvími a produkty z tuleňů získané v rámci řízení mořských zdrojů.

(2)

Uvedení takových produktů na trh musí být vždy doprovázeno potvrzením vydaným uznaným orgánem, v němž se osvědčuje, že byly splněny podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 737/2010.

(3)

Dne 30. července 2015 přijala Komise rozhodnutí (3) o uznání ministerstva životního prostředí vlády správního celku Nunavut v souladu s článkem 6 nařízení (EU) č. 737/2010.

(4)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1775 (4) byl pozměněn článek 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 (5), kterým se stanoví podmínky, za nichž lze produkty z tuleňů získané při lovech pořádaných inuitskými nebo jinými původními společenstvími uvádět na trh Unie.

(5)

Nařízením (EU) 2015/1775 se zrušilo nařízení (EU) č. 737/2010 s účinkem ode dne použitelnosti prováděcího nařízení (EU) 2015/1850.

(6)

Dne 12. října 2015 obdržela Komise od ministerstva životního prostředí vlády správního celku Nunavut žádost ze dne 9. října, doloženou doklady, o opětovné povolení jako uznaného subjektu vzhledem ke změnám v článku 3 nařízení (ES) č. 1007/2009.

(7)

Po posouzení doprovodných dokladů předložených za účelem zjištění, zda byly splněny požadavky pro uznání subjektů podle prováděcího nařízení (EU) 2015/1850 vzhledem ke změnám v článku 3 nařízení (ES) č. 1007/2009, Komise s uspokojením konstatuje, že ministerstvo životního prostředí vlády správního celku Nunavut splňuje požadavky podle čl. 3 odst. 1 písm. b) a e) prováděcího nařízení (EU) 2015/1850.

(8)

Požadované uznání by proto mělo být ministerstvu životního prostředí vlády správního celku Nunavut poskytnuto,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Ministerstvo životního prostředí vlády správního celku Nunavut se uznává v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení (EU) 2015/1850.

Článek 2

Generální ředitel Generálního ředitelství pro životní prostředí zajistí, aby žadatel byl o tomto rozhodnutí informován a aby byl obsah tohoto rozhodnutí neprodleně zveřejněn na internetových stránkách Komise.

V Bruselu dne 26. října 2015.

Za Komisi

Karmenu VELLA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 271, 16.10.2015, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 737/2010 ze dne 10. srpna 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů (Úř. věst. L 216, 17.8.2010, s. 1).

(3)  http://ec.europa.eu/environment/biodiversity/animal_welfare/seals/pdf/c_2015_5253_en.pdf.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1775 ze dne 6. října 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů a kterým se zrušuje nařízení Komise (EU) č. 737/2010 (Úř. věst. L 262, 7.10.2015, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 ze dne 16. září 2009 o obchodování s produkty tuleňů (Úř. věst. L 286, 31.10.2009, s. 36).


27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/6


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 26. října 2015

o uznání grónského ministerstva rybolovu, lovu a zemědělství (APNN) v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1850, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů

(2015/C 355/05)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1850 ze dne 13. října 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 737/2010 (2) stanoví podmínky, za nichž mohou být uváděny na trh Unie produkty z tuleňů získané při lovech pořádaných inuitskými nebo jinými původními společenstvími a produkty z tuleňů získané v rámci řízení mořských zdrojů.

(2)

Uvedení takových produktů na trh musí být vždy doprovázeno potvrzením vydaným uznaným orgánem, v němž se osvědčuje, že byly splněny podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 737/2010.

(3)

Dne 25. dubna 2013 přijala Komise rozhodnutí (3) o uznání grónského ministerstva rybolovu, lovu a zemědělství (APNN) v souladu s článkem 6 nařízení (EU) č. 737/2010.

(4)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1775 (4) byl pozměněn článek 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 (5), kterým se stanoví podmínky, za nichž lze produkty z tuleňů získané při lovech pořádaných inuitskými nebo jinými původními společenstvími uvádět na trh Unie.

(5)

Nařízením (EU) 2015/1775 se zrušilo nařízení (EU) č. 737/2010 s účinkem ode dne použitelnosti prováděcího nařízení (EU) 2015/1850.

(6)

Dne 28. září 2015 obdržela Komise od grónského ministerstva pro rybolov, lov a zemědělství (APNN) žádost ze dne 24. září, doloženou doklady, o opětovné povolení jako uznaného subjektu vzhledem ke změnám v článku 3 nařízení (ES) č. 1007/2009.

(7)

Po posouzení doprovodných dokladů předložených za účelem zjištění, zda byly splněny požadavky pro uznání subjektů podle prováděcího nařízení (EU) 2015/1850 vzhledem ke změnám v článku 3 nařízení (ES) č. 1007/2009, Komise s uspokojením konstatuje, že grónské ministerstvo pro rybolov, lov a zemědělství (APNN) splňuje požadavky podle čl. 3 odst. 1 písm. b) a e) prováděcího nařízení (EU) 2015/1850

(8)

Požadované uznání by proto mělo být grónskému ministerstvu pro rybolov, lov a zemědělství (APNN) uděleno,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Grónské ministerstvo pro rybolov, lov a zemědělství (APNN) se uznává v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení (EU) 2015/1850.

Článek 2

Generální ředitel Generálního ředitelství pro životní prostředí zajistí, aby žadatel byl o tomto rozhodnutí informován a aby byl obsah tohoto rozhodnutí neprodleně zveřejněn na internetových stránkách Komise.

V Bruselu dne 26. října 2015.

Za Komisi

Karmenu VELLA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 271, 16.10.2015, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 737/2010 ze dne 10. srpna 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů (Úř. věst. L 216, 17.8.2010, s. 1).

(3)  http://ec.europa.eu/environment/biodiversity/animal_welfare/seals/pdf/2013_2277_en.pdf.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1775 ze dne 6. října 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 1007/2009 o obchodování s produkty z tuleňů a kterým se zrušuje nařízení Komise (EU) č. 737/2010 (Úř. věst. L 262, 7.10.2015, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2009 ze dne 16. září 2009 o obchodování s produkty z tuleňů (Úř. věst. L 286, 31.10.2009, s. 36).


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/8


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých hliníkových kol pocházejících z Čínské lidové republiky

(2015/C 355/06)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz některých hliníkových kol pocházejících z Čínské lidové republiky obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podalo dne 16. července 2015 Sdružení evropských výrobců kol (Association of European Wheel Manufacturers, EUWA) (dále jen „žadatel“), a sice jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby některých hliníkových kol v Unii.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou hliníková kola pro motorová vozidla čísel KN 8701 až 8705, bez ohledu na to, zda jsou vybavena příslušenstvím nebo pneumatikami, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódů KN ex 8708 70 10 a ex 8708 70 50 (kódů TARIC 8708701010 a 8708705010).

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (EU) č. 964/2010 (3).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že pozbytí platnosti opatření by pravděpodobně mělo za následek přetrvávání dumpingu a obnovení újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie.

4.1    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu

Jelikož je s ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení Čínská lidová republika (dále jen „dotčená země“) považována za zemi bez tržního hospodářství, stanovil žadatel běžnou hodnotu pro dovoz z dotčené země na základě cen v třetí zemi s tržním hospodářstvím, a to v Turecku. Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvávání dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s vývozní cenou (na úrovni ceny ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, při jeho prodeji na vývoz do Unie.

Na základě toho je vypočítané dumpingové rozpětí pro dotčenou zemi značné.

4.2    Tvrzení o pravděpodobnosti obnovení újmy

Žadatel tvrdí, že obnovení újmy je pravděpodobné. V tomto ohledu poskytl žadatel důkazy prima facie o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k nevyužité kapacitě výrobních zařízení vyvážejících výrobců v dotčené zemi.

Žadatel dále tvrdí, že k odstranění újmy došlo hlavně díky existujícím opatřením a že jakýkoliv opakovaný výskyt značného objemu dovozu za dumpingové ceny z dotčené země by pravděpodobně vedl k obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

5.   Postup

Poněvadž Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení rozhodla, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se stanoví, zda je či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k pokračování nebo obnovení dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země a pokračování nebo obnovení újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie.

5.1    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření týkající se přetrvání nebo obnovení dumpingu se bude týkat období od 1. října 2014 do 30. září 2015 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti pokračování nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2012 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení dumpingu

Vyvážející výrobci (4) výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření, které vedlo k platným opatřením, se vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.2.1   Šetření vyvážejících výrobců

5.2.1.1   Postup pro výběr vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření v dotčené zemi

Výběr vzorku

S ohledem na potenciálně velký počet vyvážejících výrobců v dotčené zemi zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vyvážející výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze I tohoto oznámení.

S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku vyvážejících výrobců, se Komise obrátí také na orgány v dotčené zemi a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení vyvážejících výrobců.

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, budou vyvážející výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu, který je možno ve stanoveném čase přiměřeně přezkoumat. Komise všem známým vyvážejícím výrobcům, orgánům dotčené země a sdružením vyvážejících výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčené země, společnosti vybrané do vzorku.

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o vyvážející výrobce, zašle Komise dotazníky vyvážejícím výrobcům vybraným do vzorku, jakémukoli známému sdružení vyvážejících výrobců a orgánům dotčené země.

Všichni vyvážející výrobci vybraní do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak.

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku“).

5.2.2   Dodatečný postup týkající se vyvážejících výrobců v dotčené zemi bez tržního hospodářství

5.2.2.1   Výběr třetí země s tržním hospodářstvím

V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení se běžná hodnota v případě dovozu z dotčené země určí na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím.

V předchozím šetření bylo jako třetí země s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s dotčenou zemí použito Turecko. Pro účely současného šetření Komise opět plánuje použít Turecko. Zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby se vyjádřily k vhodnosti této volby do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Podle informací, které má Komise k dispozici, se mohou jiní dodavatelé výrobku do Unie, kteří působí v podmínkách tržního hospodářství, nacházet mimo jiné také v Thajsku a Indonésii. Komise prozkoumá, zda výroba a prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, v těchto třetích zemích s tržním hospodářstvím, u nichž existují náznaky, že dochází k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, skutečně probíhá.

5.2.3   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení  (5)  (6)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze II tohoto oznámení.

Komise se také může obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců, aby získala informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení.

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii, který může být v době, jež je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí společnosti vybrané do vzorku.

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku a jakémukoli známému sdružení dovozců. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o výběru vzorku.

5.3    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii se vyzývají k účasti na šetření vedeném Komisí, aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvávání nebo obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie.

5.3.1   Šetření výrobců v Unii

S ohledem na velký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách se Komise rozhodla omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku se provádí v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Komise předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Více informací lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se seznámily s touto dokumentací (za tímto účelem by se měly obrátit na Komisi prostřednictvím kontaktních údajů uvedených v bodě 5.7 níže). Ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně výrobců v Unii, kteří nespolupracovali při šetření (šetřeních) vedoucím (vedoucích) k uložení platných opatření a kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zahrnuti do vzorku, musí kontaktovat Komisi do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

Komise všem známým výrobcům v Unii a/nebo sdružením výrobců v Unii oznámí, které společnosti byly nakonec vybrány do vzorku.

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobcům v Unii zařazeným do vzorku a jakémukoliv známému sdružení výrobců v Unii. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o výběru vzorku.

5.4    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvávání nebo obnovení dumpingu a újmy, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby se přihlásili do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů v téže lhůtě prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Strany, které se přihlásí ve výše uvedené lhůtě, mohou Komisi sdělit informace týkající se zájmu Unie do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

5.5    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

5.6    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

5.7    Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nevztahují autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů stranám účastnícím se tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit své právo na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (7).

Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a je označen poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah musí být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly e-mailem, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které se předkládají na nosičích CD-ROM nebo DVD přímým předáním nebo doporučeným dopisem. Použitím e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES“ zveřejněném na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podávání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise:

Evropská komise

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail

:

TRADE-ALUWHEELS-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-ALUWHEELS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by měla okamžitě kontaktovat Komisi.

7.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.

Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení dumpingu a újmy a zájmu Unie.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

9.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

10.   Zpracovávání osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8).


(1)  Úř. věst. C 47, 10.2.2015, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(3)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 964/2010 ze dne 25. října 2010 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých hliníkových kol pocházejících z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 282, 28.10.2010, s. 1).

(4)  Vyvážejícím výrobcem je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí a vyváží výrobek, který je předmětem přezkumu, na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(5)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí vyplnit přílohu I dotazníku pro tyto vyvážející výrobce. V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí celní kodex Společenství, se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.

(6)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.

(7)  Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


PŘÍLOHA I

Image

Image


PŘÍLOHA II

Image

Image


27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/18


Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky

(2015/C 355/07)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podaly dne 1. července 2015 společnosti Jungbunzlauer S.A. a Roquette Italia S.p.A. (dále jen „žadatelé“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové produkce glukonátu sodného v Unii.

2.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, je suchý glukonát sodný s číslem dle Evropského celního seznamu chemických látek (CUS) 0023277-9 a registračním číslem Chemical Abstracts Service (CAS) 527-07-1, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódu KN ex 2918 16 00 (kód TARIC 2918160010).

3.   Stávající opatření

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (EU) č. 965/2010 (3).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost je odůvodněna tím, že pozbytí platnosti uvedených opatření by pravděpodobně mělo za následek přetrvání dumpingu a přetrvání nebo obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

4.1    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání dumpingu

Jelikož je s ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení Čínská lidová republika (dále jen „dotčená země“) považována za zemi bez tržního hospodářství, stanovili žadatelé běžnou hodnotu pro vyvážející výrobce z dotčené země, jimž nebylo při šetření, které vedlo k zavedení platných opatření, přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, na základě ceny v třetí zemi s tržním hospodářstvím, a to ve Spojených státech amerických. Pro společnost, které bylo při šetření, jenž vedlo k zavedení platných opatření, přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, byla stanovena běžná hodnota na základě početně zjištěné běžné hodnoty (výrobní náklady, prodejní, správní a režijní náklady a zisk) v dotčené zemi. Tvrzení o pravděpodobném přetrvání dumpingu vychází ze srovnání běžné hodnoty, jak je stanoveno v souladu s předchozími větami, s vývozní cenou (na úrovni ceny ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, při jeho prodeji na vývoz do Unie.

Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro dotčenou zemi značná.

4.2    Tvrzení o pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Žadatelé též předložili důkazy prima facie o tom, že je dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie i nadále značný, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.

Z důkazů prima facie předložených žadateli vyplývá, že kromě jiných dopadů mají ceny dováženého výrobku, který je předmětem přezkumu, nepříznivý vliv na ceny účtované výrobním odvětvím Unie, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon a finanční situaci výrobního odvětví Unie.

Na základě toho žadatel tvrdí, že újma přetrvává.

Žadatelé rovněž tvrdí, že je pravděpodobná další újma. V tomto ohledu poskytli žadatelé důkazy o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, současná úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie by se pravděpodobně zvýšila vzhledem k nevyužité kapacitě a nevyužitému potenciálu výrobních zařízení vyvážejících výrobců v dotčené zemi. Zvýšení dovozu za dumpingové ceny z dotčené země by pravděpodobně výrobnímu odvětví Unie způsobilo další újmu, pokud by opatření pozbyla platnosti.

Na základě toho žadatelé tvrdí, že újma je obnovena.

5.   Postup

Poněvadž Komise po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení rozhodla, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

Tímto přezkumem před pozbytím platnosti se stanoví, zda je či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k přetrvání nebo obnovení dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země a přetrvání nebo obnovení újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie.

5.1    Období přezkumného šetření a posuzované období

Šetření týkající se přetrvání nebo obnovení dumpingu se bude týkat období od 1. října 2014 do 30. září 2015 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se bude týkat období od 1. ledna 2012 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

5.2    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení dumpingu

Vyvážející výrobci (4) výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření, které vedlo k platným opatřením, se vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.

5.2.1   Šetření vyvážejících výrobců

5.2.1.1   Postup pro výběr vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření v dotčené zemi

Výběr vzorku

S ohledem na potenciálně velký počet vyvážejících výrobců v dotčené zemi zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vyvážející výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze I tohoto oznámení.

S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku vyvážejících výrobců, se Komise obrátí také na orgány v dotčené zemi a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení vyvážejících výrobců.

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

Bude-li nutné provést výběr vzorku, mohou být vyvážející výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu výroby, prodeje nebo vývozu do Unie, který je možno ve stanoveném čase přiměřeně přezkoumat. Komise všem známým vyvážejícím výrobcům, orgánům dotčené země a sdružením vyvážejících výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů dotčené země, společnosti vybrané do vzorku.

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o vyvážející výrobce, zašle Komise dotazníky vyvážejícím výrobcům vybraným do vzorku, jakémukoli známému sdružení vyvážejících výrobců a orgánům dotčené země.

Všichni vyvážející výrobci vybraní do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak.

Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku“).

5.2.2   Dodatečný postup týkající se vyvážejících výrobců v dotčené zemi bez tržního hospodářství

5.2.2.1   Výběr třetí země s tržním hospodářstvím

V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení se v případě dovozu z dotčené země určí běžná hodnota na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím.

V předchozím šetření byly jako třetí země s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty v souvislosti s dotčenou zemí použity Spojené státy americké. Pro účely současného šetření Komise opět zamýšlí použít Spojené státy americké. Zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby se vyjádřily k vhodnosti této volby do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Podle informací, které má Komise k dispozici, se mohou dodavatelé výrobku, který je předmětem přezkumu, nacházet i v dalších zemích s tržním hospodářstvím, mimo jiné v Jižní Koreji. Komise prozkoumá, zda výroba a prodej výrobku, který je předmětem přezkumu, v těchto třetích zemích s tržním hospodářstvím, u nichž existují náznaky, že dochází k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, skutečně probíhá.

5.2.3   Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení  (5)  (6)

Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dováží výrobek, který je předmětem přezkumu, z dotčené země do Unie, se vyzývají k účasti na tomto šetření.

S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří nejsou ve spojení a budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k opatřením, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze II tohoto oznámení.

Komise se také může obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců, aby získala informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení.

Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii, který může být v době, jež je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí společnosti vybrané do vzorku.

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku a jakémukoli známému sdružení dovozců. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o výběru vzorku.

5.3    Postup pro stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy

Výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, v Unii se vyzývají k účasti na šetření vedeném Komisí, aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost přetrvávání nebo obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie.

5.3.1   Šetření výrobců v Unii

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o výrobce v Unii, zašle Komise dotazníky známým výrobcům v Unii nebo reprezentativním výrobcům v Unii a jakémukoli známému sdružení výrobců v Unii, konkrétně:

Jungbunzlauer S.A. a Roquette Italia S.p.A.

Není-li stanoveno jinak, musí výše uvedení výrobci a sdružení výrobců v Unii předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

Všichni výrobci v Unii a sdružení výrobců v Unii, kteří nebyli uvedeni výše, se vyzývají, aby se za účelem přihlášení a vyžádání dotazníku neprodleně obrátili na Komisi, nejlépe elektronickou poštou, a to nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

5.4    Postup pro posouzení zájmu Unie

Pokud bude potvrzena pravděpodobnost přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby se přihlásili do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů v téže lhůtě prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem přezkumu.

Strany, které se přihlásí ve výše uvedené lhůtě, mohou Komisi sdělit informace týkající se zájmu Unie do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu, nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.

5.5    Jiná písemná podání

S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

5.6    Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

5.7    Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nevztahují autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů stranám účastnícím se tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit své právo na obhajobu.

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited (7).

Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a je označen poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah musí být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly e-mailem, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které se předkládají na nosičích CD-ROM nebo DVD přímým předáním nebo doporučeným dopisem. Použitím e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES“ zveřejněném na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podávání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise:

Evropská komise

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail

:

TRADE-R624-SG-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R624-SG-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nedostatečná spolupráce

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by měla okamžitě kontaktovat Komisi.

7.   Úředník pro slyšení

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.

Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy, příčinné souvislosti, dumpingu, újmy a zájmu Unie.

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

9.   Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení

Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen v souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně stávajících opatření, ale povedou ke zrušení či zachování platnosti těchto opatření v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení.

Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum opatření, aby bylo možné opatření změnit, může tato strana požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.

10.   Zpracovávání osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8).


(1)  Úř. věst. C 47, 10.2.2015, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(3)  Nařízení Rady (EU) č. 965/2010 ze dne 25. října 2010 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu glukonátu sodného pocházejícího z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 282, 28.10.2010, s. 24).

(4)  Vyvážejícím výrobcem je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí a vyváží výrobek, který je předmětem přezkumu, na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(5)  Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí vyplnit přílohu I dotazníku pro tyto vyvážející výrobce. V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí celní kodex Společenství, se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských poměrů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.

(6)  Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.

(7)  Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


PŘÍLOHA I

Image

Image


PŘÍLOHA II

Image

Image


JINÉ AKTY

Evropská komise

27.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 355/28


Zveřejnění podle čl. 26 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, pokud jde o název zaručené tradiční speciality

(2015/C 355/08)

Litva v souladu s čl. 26 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 (1) předložila (2) název „Lietuviškas skilandis“ jako název zaručené tradiční speciality (ZTS), což je s uvedeným nařízením (EU) č. 1151/2012 v souladu. Název „Skilandis“ již byl zapsán do rejstříku (3) bez výhrady názvu podle čl. 13 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 509/2006 (4) jako zaručená tradiční specialita a v současné době je chráněn v souladu s čl. 25 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012.

Po vnitrostátním námitkovém řízení podle čl. 26 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 byl název „Skilandis“ v souladu s čl. 26 odst. 1 třetím pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 doplněn výrazem „Lietuviškas“, který určuje jeho tradiční a specifickou povahu.

S ohledem na výše uvedené Komise zveřejňuje název

„LIETUVIŠKAS SKILANDIS“,

aby mohl být zapsán do rejstříku zaručených tradičních specialit stanoveného v článku 22 nařízení (EU) č. 1151/2012.

Tímto zveřejněním se podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 přiznává právo podat námitku proti tomu, aby byl název „Lietuviškas skilandis“ zapsán do rejstříku zaručených tradičních specialit stanoveném v článku 22 uvedeného nařízení.

V případě, že se název „Lietuviškas skilandis“ zapíše do rejstříku v souladu s čl. 26 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012, bude se specifikace produktu zaručené tradiční speciality „Skilandis“ považovat za specifikaci podle článku 19 nařízení (EU) č. 1151/2012 pro ZTS „Lietuviškas skilandis“, a bude proto chráněna s výhradou názvu.

Z důvodu úplnosti a v souladu s čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012 zahrnuje toto zveřejnění specifikaci zaručené tradiční speciality „Skilandis“, jež byla zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (5).

ŽÁDOST O ZÁPIS ZARUČENÉ TRADIČNÍ SPECIALITY

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 509/2006

o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality  (6)

„SKILANDIS“

č. ES: LT-TSG-007-0032-15.06.2005

1.   Název a adresa skupiny žadatelů

Název skupiny/organizace:

Lietuvos mėsos perdirbėjų asociacija (Sdružení litevských zpracovatelů masa).

Adresa:

A. Vienuolio g. 8

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel.

+370 52126814

Fax

+370 52126814

E-mail:

lmpa@takas.lt

2.   Členský stát nebo třetí země

Litva

3.   Specifikace produktu

3.1.   Název, který má být zapsán/názvy, které mají být zapsány (článek 2 nařízení Komise (ES) č. 1216/2007)

„Skilandis“

3.2.   Název

je zvláštní sám o sobě;

vyjadřuje zvláštní povahu zemědělského produktu nebo potraviny

Z referenčního materiálu muzea lidového umění v Rumšiškė je patrné, že slovo „skilandis“ je zmiňováno v písemných pramenech ze 16. až 18. století pocházejících z různých míst Litevského velkovévodství. Tento název se objevuje v prusko-litevském slovníku (Prūsų-lietuvių kalbų žodynas) Theodora Lepnera z roku 1680 a v litevsko-německých slovnících, které vydali Philipp Ruhig v roce 1747, Christian Moeleke v roce 1800 a Friedrich Kurschat v roce 1883. Tímto názvem se produkt označuje po celé Litvě. Název produktu je jedinečný, je prověřený časem a používá se dodnes.

3.3.   Žádáte o výhradu názvu podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 509/2006?

zápis s výhradou názvu

zápis bez výhrady názvu

3.4.   Druh produktu

Třída 1.2: Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

3.5.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny, na něž se vztahuje název podle bodu 3.1 (čl. 3 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1216/2007)

„Skilandis“ je uzený masný produkt v přírodním obalu, ovázaný provázkem, s nerovným a hrubým povrchem, ve tvaru stlačené kapky nebo menší cukety. V průměru má nejméně 80 mm a jeho hmotnost se může lišit. V minulosti se při výrobě produktu „skilandis“ používal jako obal vepřový žaludek, ale od počátku 20. století se používá vepřový močový měchýř nebo hovězí slepé střevo. Domácí „skilandis“ se obvykle vyrábí pouze z vepřového masa, zatímco v masokombinátech se k jeho výrobě používá i maso hovězí.

Pro „skilandis“ je typická nakyslá, kořeněná, pikantní a slaná chuť, specifická vůně a aroma, které vznikají během zrání a sušení, a barva na řezu, která je narůžověle červená až tmavočervená a směrem k okraji může být výraznější. Voní po koření a slaběji po kouři. Má pevnou konsistenci. V libovém mase jsou nerovnoměrně rozmístěny kousky tuku, jejichž velikost nepřesahuje 20 mm.

Fyzikální a chemické vlastnosti produktu „skilandis“:

—   maximální vlhkost: 40 %,

—   minimální obsah masných bílkovin bez kolagenu: 16 %,

—   maximální obsah jedlé soli: 5 %,

—   maximální obsah tuků: 35 %,

—   pH: nesmí být nižší než 5,0,

—   hmotnost produktu: 0,4 až 2,0 kg.

„Skilandis“ může být nabízen k prodeji též rozpůlený nebo nakrájený na plátky a balený vakuově nebo v ochranné atmosféře.

3.6.   Popis metody produkce zemědělského produktu nebo potraviny, na něž se vztahuje název podle bodu 3.1 (čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1216/2007)

Suroviny:

libové vepřové maso, jehož viditelný obsah intramuskulárního tuku nepřesahuje 5 %. Lze použít tyto části jatečně opracovaného těla: kýtu bez kosti, plec bez kosti a kolena, pečeni bez kosti. Libové vepřové maso tvoří asi polovinu produktu „skilandis“,

až 60 % libového vepřového masa lze nahradit stejným množstvím libového masa hovězího, jehož viditelný obsah tuku a podíl tenkých šlach nepřesahuje 5 %. Lze použít tyto části jatečně opracovaného těla: předkýtí a květovou špičku, nízký roštěnec, vysoký roštěnec, zadní část podplečí, plec bez kližky, husičky a plátku lopatky z vnitřní strany plece,

polotučné vepřové maso, jehož viditelný obsah intramuskulárního a podkožního tuku nepřesahuje 30 %. Lze použít tyto části jatečně opracovaného těla: plec bez kosti – jakostní řez, krkovici bez kosti,

tučné vepřové maso bez kůže, jehož obsah tuku nepřesahuje 55 %. Polotučné a tučné vepřové maso dohromady tvoří asi jednu čtvrtinu hmotnosti produktu „skilandis“,

hřbetní tuk bez kůže. Hřbetní tuk tvoří asi jednu čtvrtinu hmotnosti produktu „skilandis“;

jedlá sůl: 26–30 g na 1 kg masa,

koření, tj. černý pepř, bílý pepř a nové koření: 2–3 g na 1 kg masa; Toto koření se přidává drcené nebo v podobě kuliček,

česnek: 2–3 g na 1 kg masa,

cukr: 2–5 g na 1 kg masa,

konzervační činidlo E 250 (dusitan sodný): 50–180 mg na 1 kg masa,

antioxidanty E 300 (kyselina askorbová), E 301 (askorbát sodný): 0,5–1 g na 1 kg masa,

lze přidat i kmín, drcený bobkový list a drcený muškátový oříšek: až 2–3 g na 1 kg masa.

Metoda produkce:

„Skilandis“ se vyrábí tradičním způsobem. Doporučuje se použít maso dospělých zvířat.

Chlazené vepřové maso se ručně nebo speciálními přístroji nakrájí na kousky o velikosti 10 až 30 mm a tuk na kousky o velikosti 5 až 20 mm. Chlazené hovězí maso se rozemele v mlýnku na maso, jehož síto má otvory o průměru 2 až 5 mm.

Rozemleté maso se v mixéru nebo mělnicím stroji smísí s jedlou solí a dusitanem sodným, cukrem, kořením a potravinářskými přídatnými látkami. Promíchávání trvá alespoň 10 minut. Takto vyrobená směs se nechá nejméně 6 hodin odstát při teplotě nepřevyšující +4 °C. Pomocí plnicích přístrojů se maso plní do přírodních obalů, vepřových močových měchýřů nebo hovězích slepých střev, jejichž průměr je větší než průměr střívek běžně používaných k výrobě za studena uzených párků. Je velmi důležité, aby při plnění masa do močového měchýře nebo slepého střeva nevnikal dovnitř vzduch. Během následné fáze výrobního procesu se vnitřní vrstvy produktu „skilandis“ pomalu vysoušejí a zároveň procházejí silnou fermentací, což produktu dodává jeho charakteristické organoleptické vlastnosti. Směs se plní pomalu a v močovém měchýři nebo slepém střevě se silně stlačí. Vzduch, který vnikl dovnitř se směsí, se uvolní stlačením obalu. Obal je třeba naplnit co nejtěsněji, aby mezi ním a povrchem produktu nevznikl po scvrknutí náplně následkem uzení a sušení žádný prostor.

Naplněný močový měchýř nebo slepé střevo se ovazují přírodní silnou nití nebo provázkem. Vytvarovaný produkt se provázkem ovazuje ručně po celé délce tak, že se produkt rozdělí na čtyři části. Plní-li se produkt do slepého střeva, převazuje se ještě napříč na místech vzdálených 4–5 cm.

Ovázané „skilandis“ se zavěšují na rámy tak, aby se vzájemně nedotýkaly, a nechají se zrát při teplotě nepřevyšující +4 °C nejméně po dobu tří dnů. Během tohoto procesu náplň v obalu ještě více slehne, barva produktu se ustálí a nastane selektivní tvorba mikroorganismů, která zčásti vytváří podmínky, jež produktu dodávají jeho specifickou chuť a vůni.

Po zrání se „skilandis“ udí při teplotě 18–30 °C v kouři ze spalování pilin listnatých stromů (olše, osiky, břízy, buku, topolu a dubu). Počáteční zrání a uzení lze provádět v klimatických komorách a v sušírnách různé konstrukce. „Skilandis“ se udí průběžně, v intervalech, během kterých se suší při teplotě 18–28 °C. Délka procesu uzení (včetně intervalů) závisí na použitém udicím zařízení a velikosti produktu „skilandis“, takže může trvat 2–15 dní. Délka uzení ovlivňuje výraznost barvy produktu „skilandis“ a na konci tohoto procesu produkt získává i charakteristickou vůni kouře.

Uzený „skilandis“ se suší při teplotě 8–18 °C a relativní vlhkosti 90–75 %. Biochemické procesy navozené růstem mikroorganismů a působením tkáňových fermentů pokračují i během sušení, což způsobuje, že „skilandis“ získává svou typickou chuť a vůni. „Skilandis“ se suší nejméně po dobu 30 dní, dokud se u něj nedocílí potřebné vlhkosti a dokud nezíská své charakteristické organoleptické vlastnosti.

„Skilandis“ se skladuje zavěšený v uzavřené místnosti při teplotě 0–15 °C.

3.7.   Zvláštní povaha zemědělského produktu nebo potraviny (čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1216/2007)

Nejdůležitějšími charakteristickými prvky zvláštní povahy produktu „skilandis“ jsou:

Vzhled– „skilandis“ je provázkem ovázaný uzený masný produkt v přírodním obalu, vepřovém močovém měchýři nebo hovězím slepém střevě, pevnější konzistence, s nerovným a hrubým povrchem, ve tvaru stlačené kapky nebo menší cukety. V průměru má nejméně 80 mm a jeho hmotnost se může pohybovat od 0,4 do 2 kg.

Vzhled řezu– barva plátků je narůžověle červená až tmavočervená a směrem k okraji může být výraznější. V libovém mase jsou nerovnoměrně rozmístěny kousky tuku, jejichž velikost nepřesahuje 20 mm. Patrné mohou být i příměsi koření.

Metoda produkce– vepřové a hovězí maso se nahrubo ručně nakrájí nebo nahrubo namele v mlýnku, ochutí tradičním kořením a naplní do přírodního obalu, vepřového močového měchýře nebo hovězího slepého střeva. Po vysušení se produkt několikrát udí kouřem ze dřeva listnatých stromů a po vyuzení se suší nejméně po dobu 30 dní.

Chuť a vůně– pro „skilandis“ je typická nakyslá, kořeněná, pikantní a slaná chuť a vůně, která je výsledkem specifických a výjimečných fermentačních procesů, k nimž dochází během zrání a sušení. Voní po koření a slaběji po kouři. Výše uvedené fermentační procesy v zásadě závisejí na ingrediencích, které jsou zahrnuty do receptury a které se běžně vyskytují v litevské klimatické oblasti.

Tradiční způsob konzumace– nejčastěji se podává jako pokrm při slavnostech, při zvláštních příležitostech, při setkáních a v pracovní sezóně. Krájí se na tenké plátky a konzumuje s tmavým chlebem.

3.8.   Tradiční povaha zemědělského produktu nebo potraviny (čl. 3 odst. 4 nařízení Komise (ES) č. 1216/2007)

„Skilandis“ je v Litvě považován za národní pokrm. V knize B. Imbrasienė Lietuvos kulinarijos paveldas (Baltos lankos, 2008) je „skilandis“ uveden jako první z několika tradičních masných produktů. Již od pradávna se na litevském venkově šetřil pro letní pracovní sezónu (senoseč, žitné žně) a pro hosty. Litevský spisovatel Simonas Daukantas napsal v knize Būdas senovės lietuvių, kalnėnų ir žemaičių, která byla vydána v roce 1845, že „skilandis“ byl na Litvě za starých časů pokrm nabízený hostům. „Skilandis“ je rovněž zmíněn v mnoha jiných klasických dílech litevské literatury 19. a 20. století. Z mapy v atlasu litevského jazyka (Lietuvių kalbos atlasas, Vilnius, 1977), na němž je znázorněno rozšíření slova „skilandis“, je patrné, že název tohoto pokrmu byl znám po celé Litvě s výjimkou severozápadu země.

V minulosti se při výrobě produktu „skilandis“ používal jako obal vepřový žaludek, ale od počátku 20. století se používá vepřový močový měchýř nebo hovězí slepé střevo. Domácí „skilandis“ se obvykle vyrábí pouze z vepřového masa, zatímco v masokombinátech se k jeho výrobě používá i maso hovězí.

V encyklopedii Lietuviška tarybinė enciklopedija (Vilnius, 1983) je „skilandis“ popsán takto: „syrová nebo uzená klobása z nahrubo nakrájeného masa. Vyrábí se z polotučného vepřového (≈ 85 %) a hovězího masa (≈ 15 %). Maso se krájí na kousky o délce 2–3 cm a šířce 1,5 cm. Přidává se sůl (≈ 3,5 % masové směsi), ledek (dusitan sodný), cukr, černý pepř, nové koření a česnek. Směs se plní do vepřového žaludku či močového měchýře nebo do hovězího konečníku či slepého střeva. Obvykle se udí. Vyrábí se v masokombinátech nebo v domácnostech.“

3.9.   Minimální požadavky a postupy pro kontrolu zvláštní povahy (článek 4 nařízení Komise (ES) č. 1216/2007)

Prováděná kontrola se musí vztahovat na:

soulad surovin se stanovenými požadavky,

dodržení správného pořadí fází technologického procesu,

dodržení parametrů technologického procesu,

zajištění doby sušení produktu,

organoleptické vlastnosti hotového produktu (vzhled, chuť, vůni, barvu, konzistenci),

fyzikální a chemické ukazatele hotového produktu (vlhkost, obsah bílkovin bez kolagenu, obsah jedlé soli, pH, obsah tuku),

skladování hotového produktu. Během skladování se kontroluje okolní teplota a vlhkost.

Potřebnou kontrolu, již je třeba provést alespoň jednou ročně, vykoná kontrolní orgán. Kontrolní orgán prověří u producenta jeho systém kontroly, kontrolu nejdůležitějších oblastí řízení a výrobní dokumentaci.

4.   Orgány nebo subjekty ověřující soulad se specifikací produktu

4.1.   Název a adresa

Název:

Lietuvos Respublikos valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba

Adresa:

Siesikų g. 19

LT-07170 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel.

+370 52404361

E-mail:

vvt@vet.lt

☒ veřejný

☐ soukromý

4.2.   Zvláštní úkoly orgánu nebo subjektu

Kontrolní orgán uvedený v bodě 4.1 odpovídá za kontrolu všech kritérií uvedených ve specifikaci.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1).

(2)  ES č. LT-TSG-0107-01274-10.11.2014.

(3)  ES č. LT-TSG-007-0032-15.6.2005 (viz Úř. věst. C 106, 8.5.2009, s. 27).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 509/2006 ze dne 20. března 2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality (Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 1). Nařízení zrušené a nahrazené nařízením (EU) č. 1151/2012.

(5)  Viz poznámka pod čarou 3.

(6)  Viz poznámka pod čarou 4.