ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 256

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 58
5. srpna 2015


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 256/01

Sdělení Komise – Změny v oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů

1

2015/C 256/02

Sdělení Komise – Změny v oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případech kartelů

2

2015/C 256/03

Sdělení Komise – Změny v oznámení Komise o pravidlech pro přístup do spisu Komise v případech podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, článků 53, 54 a 57 Dohody o EHP a nařízení Rady (ES) č. 139/2004

3

2015/C 256/04

Sdělení Komise – Změny v oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 Smlouvy o ES

5

2015/C 256/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7681 – Cinven Capital Management/Labco) ( 1 )

6


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 256/06

Směnné kurzy vůči euru

7

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2015/C 256/07

Informace členských států o ukončení rybolovu

8

2015/C 256/08

Sdělení ministra hospodářství Nizozemského království na základě čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

9

2015/C 256/09

Sdělení ministra hospodářství Nizozemského království na základě čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

10

2015/C 256/10

Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (Oznámení týkající se žádostí o výlučné povolení k vyhledávání konvenčních kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. Permis d’Icauna a Permis de Saint-Martin-d’Ordon)  ( 1 )

11


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2015/C 256/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7631 – Royal Dutch Shell/BG Group) ( 1 )

13

2015/C 256/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7676 – GKN/Fokker) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

14


 

Opravy

2015/C 256/13

Oprava sdělení vlády Polské republiky týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků v oblasti Czerwionka-Leszczyny ( Úř. věst. C 207 ze dne 24.6.2015 )

15


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/1


SDĚLENÍ KOMISE

Změny v oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů

(2015/C 256/01)

1.

Oznámení o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů (1) se mění následovně:

2.

Bod 34 se nahrazuje tímto:

„34.

Podle oznámení Komise o pravidlech pro přístup do spisu Komise se přístup ke spisu (2) adresátům prohlášení o námitkách poskytuje pouze za podmínky, že takto získané informace mohou být využity jen pro účely soudního nebo správního řízení pro uplatnění pravidel Unie pro hospodářskou soutěž. Jsou-li během řízení jakkoli porušena ustanovení nařízení (ES) č. 773/2004 (3) o využívání informací získaných přístupem ke spisu, lze to považovat za nedostatek spolupráce ve smyslu bodů 12 a 27 tohoto oznámení. Za určitých okolností podléhá takovéto nedodržení sankcím, které stanoví vnitrostátní právní předpisy (4). Mimoto, dojde-li k využití informací poté, co Komise v daném řízení přijme rozhodnutí o zákazu, může Komise kromě příslušných sankcí podle vnitrostátního práva požádat soud v jakémkoli řízení u soudů Unie, aby pokutu dotčenému podniku zvýšil. Pokud by bylo kterékoli z výše uvedených omezení, pokud jde o využití informací, v kterémkoli okamžiku a za účasti externího právního zástupce porušeno, může Komise tuto skutečnost oznámit advokátní komoře daného právního zástupce a dát podnět k zahájení disciplinárního řízení.

(2)  Úř. věst. C 325, 22.12.2005, s. 7."

(3)  Článek 16a nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ve znění nařízení Komise (EU) 2015/1348 (Úř. věst. L 208, 5.8.2015, s. 3)."

(4)  Články 7 a 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU ze dne 26. listopadu 2014 o určitých pravidlech upravujících žaloby o náhradu škody podle vnitrostátního práva v případě porušení právních předpisů členských států a Evropské unie o hospodářské soutěži (Úř. věst. L 349, 5.12.2014, s. 1).“"

3.

Za bod 35 se vkládá nový bod, který zní:

„35a.

V souladu s bodem 26a oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 101 a 102 Smlouvy nepředá Komise vnitrostátním soudům nikdy prohlášení podniků v rámci řízení o shovívavosti pro použití v žalobách na náhradu škody způsobené porušením uvedených článků Smlouvy (5). Tímto bodem není dotčena situace zmiňovaná v čl. 6 odst. 7 směrnice 2014/104/EU.

(5)  Oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 101 a 102 SFEU (Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 54) ve znění sdělení Komise o změnách v oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. C 256, 5.8.2015, s. 5).“"


(1)  Úř. věst. C 298, 1.9.2006, s. 17.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/2


SDĚLENÍ KOMISE

Změny v oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případech kartelů

(2015/C 256/02)

1.

Oznámení o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případech kartelů (1) se mění následovně.

2.

Bod 22 se nahrazuje tímto:

„22.

Strany nemohou jednostranně odvolat návrhy na narovnání, které předložily. Má se za to, že prohlášení o námitkách schvaluje návrhy na narovnání, jestliže zohledňuje jejich obsah, pokud jde o skutečnosti uvedené v bodě 20 písm. a). Aby se mělo za to, že konečné rozhodnutí zohledňuje návrhy na narovnání, nemělo by ukládat pokutu, která překračuje maximální výši uvedenou v těchto návrzích.“

3.

Bod 27 se nahrazuje tímto:

„27.

Komise si vyhrazuje právo přijmout prohlášení o námitkách, které nezohledňuje návrhy stran na narovnání. V případě, že tak učiní, použijí se obecná ustanovení v čl. 10 odst. 2, čl. 12 odst. 1 a čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 773/2004. Komise nezohlední doznání poskytnutá stranami v rámci návrhů na narovnání a tato doznání nelze proti žádné ze stran řízení použít jako důkaz. Dotčené strany tak již nebudou svými návrhy na narovnání vázány a na základě žádosti jim bude stanovena lhůta na předložení nové obhajoby, včetně možnosti žádat o přístup ke spisu a o slyšení.“

4.

Bod 29 se nahrazuje tímto:

„29.

Komise si vyhrazuje právo zaujmout konečný postoj, který se odlišuje od původního postoje uvedeného v prohlášení o námitkách schvalujícího návrhy stran, a to buď s ohledem na stanovisko přijaté poradním výborem, nebo z jiných vhodných důvodů s ohledem na konečnou rozhodovací autonomii Komise v této věci. Nicméně zvolí-li Komise tento postup, informuje strany o svém záměru a oznámí jim nové prohlášení o námitkách, aby jim umožnila vykonat právo na obhajobu podle platných obecných pravidel řízení. Strany budou mít poté právo na přístup ke spisu, na žádost o slyšení a na odpověď na prohlášení o námitkách. Komise nezohlední doznání poskytnutá stranami v rámci návrhů na narovnání a tato doznání nebudou proti žádné ze stran řízení použita jako důkaz.“

5.

Bod 39 se nahrazuje tímto:

„39.

V souladu s bodem 26a oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 101 a 102 Smlouvy nepředá Komise návrhy na narovnání nikdy vnitrostátním soudům pro použití v žalobách na náhradu škody způsobené porušením uvedených ustanovení Smlouvy (2). Tímto bodem není dotčena situace zmiňovaná v čl. 6 odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU (3).

(2)  Oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 101 a 102 Smlouvy (Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 43) ve znění sdělení Komise o změnách v oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. C 256, 5.8.2015, s. 5)."

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU o určitých pravidlech upravujících žaloby o náhradu škody podle vnitrostátního práva v případě porušení právních předpisů členských států a Evropské unie o hospodářské soutěži (Úř. věst. L 349, 5.12.2014, s. 1).“"


(1)  Úř. věst. C 167, 2.7.2008, s. 1.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/3


SDĚLENÍ KOMISE

Změny v oznámení Komise o pravidlech pro přístup do spisu Komise v případech podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, článků 53, 54 a 57 Dohody o EHP a nařízení Rady (ES) č. 139/2004

(2015/C 256/03)

1.

Oznámení o pravidlech pro přístup do spisu Komise v případech podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, článků 53, 54 a 57 Dohody o EHP a nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1) se mění následovně.

2.

V bodě 6 se odkaz na „rozhodnutí Komise ze dne 23. května 2001 o mandátu úředníků pro slyšení v některých řízeních ve věcech hospodářské soutěže“ (2) nahrazuje tímto:

„Rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (3).

(3)  Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29.“"

3.

Odstavec 9 se nahrazuje tímto:

„9.

Během vyšetřování v oblasti hospodářské soutěže může Komise získat řadu dokumentů, přičemž u některých z nich může po podrobnějším přezkoumání vyjít najevo, že s předmětem daného případu nesouvisejí (4). Takové dokumenty mohou být vráceny podnikům, od nichž byly získány. Vrácením přestávají být součástí spisu.

(4)  Rozsudek Soudního dvora ve spojených věcech Aalborg Portland a další v. Komise, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, EU:C:2004:6, bod 126.“"

4.

Poznámka pod čarou č. 4 v bodě 13 se nahrazuje tímto:

„(4)

Srov. rozsudek ve věci Atlantic Container Line a další v. Komise, T-191/98 a T-212/98 až T-214/98, Sb. rozh., EU:T:2003:245, body 349–359. Viz také oznámení Komise o osvědčených postupech pro vedení řízení týkajících se článků 101 a 102 SFEU (Úř. věst. C 308, 20.10.2011, s. 6) bod 44.“

5.

Na konci bodu 27 se doplňuje nová poznámka pod čarou, která zní:

„(*)

Viz také oznámení Komise o osvědčených postupech pro vedení řízení týkajících se článků 101 a 102 SFEU (Úř. věst. C 308, 20.10.2011, s. 6) bod 103.“

6.

Poznámka pod čarou č. 6 v bodě 42 se nahrazuje tímto:

„(6)

Srov. čl. 3 odst. 7 a článek 8 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29).“

7.

Poznámka pod čarou č. 5 v bodě 47 se nahrazuje tímto:

„(5)

Srov. čl. 3 odst. 7 a článek 7 rozhodnutí předsedy Evropské komise 2011/695/EU ze dne 13. října 2011 o mandátu úředníka pro slyšení v určitých řízeních ve věcech hospodářské soutěže (Úř. věst. L 275, 20.10.2011, s. 29).“

8.

Odstavec 48 se nahrazuje tímto:

„48.

Přístup do spisu podle tohoto oznámení se umožní pod podmínkou, že takto získané informace budou moci být využity pouze pro účely soudního či správního řízení k uplatnění pravidel Unie v oblasti hospodářské soutěže (5). Využití těchto informací v rozporu s omezeními stanovenými v článku 16a nařízení (ES) č. 773/2004 podléhá v určitých situacích sankcím podle vnitrostátních právních předpisů (6). Dojde-li k využití těchto informací pro jiné účely nebo za porušení uvedených omezení za účasti externího právního zástupce, může Komise tuto skutečnost oznámit advokátní komoře daného právního zástupce a dát podnět k zahájení disciplinárního řízení.

(5)  Čl. 16a odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ve znění nařízení Komise (EU) 2015/1348 (Úř. věst. L 208, 5.8.2015, s. 3)."

(6)  K omezením ve využívání některých druhů důkazů v žalobách o náhradu škody viz články 7 a 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU ze dne 26. listopadu 2014 o určitých pravidlech upravujících žaloby o náhradu škody podle vnitrostátního práva v případě porušení právních předpisů členských států a Evropské unie o hospodářské soutěži, Úř. věst. L 349, 5.12.2014, s. 1.“"

9.

Komise tyto změny použije ode dne, kdy vstoupí v platnost nařízení (EU) 2015/1348, kterým se mění nařízení (ES) č. 773/2004.


(1)  Úř. věst. C 325, 22.12.2005, s. 7.

(2)  Úř. věst. L 162, 19.6.2001, s. 21.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/5


SDĚLENÍ KOMISE

Změny v oznámení Komise o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 Smlouvy o ES

(2015/C 256/04)

1.

Oznámení o spolupráci mezi Komisí a soudy členských států EU při používání článků 81 a 82 Smlouvy o ES (1) (nyní článků 101 a 102 SFEU) se mění následovně.

2.

Odstavec 26 se nahrazuje tímto:

„26.

Na poskytování informací Komisí vnitrostátním soudům se vztahují i další výjimky. Komise může konkrétně odmítnout předat informace vnitrostátním soudům z prvořadých důvodů souvisejících s potřebou chránit zájmy Evropské unie nebo vyhnout se jakémukoli narušení svého fungování a nezávislosti, zejména pak narušení ohrožujícímu splnění úkolů, které jí byly svěřeny (2). Poskytnutí informací vnitrostátním soudům by nemělo nepatřičně ovlivnit účinnost prosazování pravidel hospodářské soutěže Komisí, zejména by nemělo narušit probíhající vyšetřování ani fungování programů shovívavosti a postupů při narovnání.

(2)  Rozsudek ve věci Zwartveld, C-2/88, EU:C:1990:440, body 10 a 11; rozsudek ve věci First a Franex, C-275/00, EU:C:2002:711, bod 49, a rozsudek ze dne 18. září 1996 ve věci Postbank, T-353/94, EU:T:1996:119, bod 93.“"

3.

Za bod 26 se vkládají tyto body:

„26a.

Za tímto účelem Komise vnitrostátním soudům nikdy nepředá následující informace pro použití v žalobách na náhradu škody způsobené porušením článků 101 a 102 Smlouvy:

prohlášení podniků v rámci řízení o shovívavosti ve smyslu čl. 4a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004 (3) a

návrhy na narovnání ve smyslu čl. 10a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004.

Tímto bodem není dotčena situace zmiňovaná v čl. 6 odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU (4).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ve znění nařízení Komise (EU) 2015/1348 (Úř. věst. L 208, 5.8.2015, s. 3)."

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/104/EU o určitých pravidlech upravujících žaloby o náhradu škody podle vnitrostátního práva v případě porušení právních předpisů členských států a Evropské unie o hospodářské soutěži (Úř. věst. L 349, 5.12.2014, s. 1).“"

„26b.

Pokud jde o jiné druhy informací, Komise vnitrostátním soudům nepředá následující informace pro použití v žalobách na náhradu škody způsobené porušením článků 101 a 102 Smlouvy dříve, než uzavře řízení, které vede proti všem vyšetřovaným stranám, přijetím rozhodnutí podle článku 7, 9 nebo 10 nařízení (ES) č. 1/2003, nebo než jiným způsobem ukončí svůj správní postup:

informace, které vypracovala fyzická nebo právnická osoba výslovně pro řízení Komise, a

informace, které Komise vypracovala a zaslala stranám v průběhu řízení.

Bude-li Komise požádána o předání uvedených informací vnitrostátním soudům pro jiné účely než pro použití v žalobách na náhradu škody způsobené porušením článků 101 a 102 Smlouvy, použije v zásadě časové omezení zmiňované v prvním odstavci, tak aby byla ochráněna její probíhající vyšetřování.“


(1)  Úř. věst. C 101, 9.12.2005, s. 54.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/6


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7681 – Cinven Capital Management/Labco)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 256/05)

Dne 27. července 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7681. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/7


Směnné kurzy vůči euru (1)

4. srpna 2015

(2015/C 256/06)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,0973

JPY

japonský jen

136,07

DKK

dánská koruna

7,4616

GBP

britská libra

0,70275

SEK

švédská koruna

9,4450

CHF

švýcarský frank

1,0640

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

9,0015

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,055

HUF

maďarský forint

308,10

PLN

polský zlotý

4,1498

RON

rumunský lei

4,4095

TRY

turecká lira

3,0430

AUD

australský dolar

1,4831

CAD

kanadský dolar

1,4408

HKD

hongkongský dolar

8,5084

NZD

novozélandský dolar

1,6630

SGD

singapurský dolar

1,5104

KRW

jihokorejský won

1 274,78

ZAR

jihoafrický rand

13,8875

CNY

čínský juan

6,8143

HRK

chorvatská kuna

7,5830

IDR

indonéská rupie

14 790,33

MYR

malajsijský ringgit

4,2271

PHP

filipínské peso

50,074

RUB

ruský rubl

68,8830

THB

thajský baht

38,448

BRL

brazilský real

3,7718

MXN

mexické peso

17,6781

INR

indická rupie

69,9556


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/8


Informace členských států o ukončení rybolovu

(2015/C 256/07)

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

16.7.2015

Doba trvání

16.7. – 31.12.2015

Členský stát

Švédsko

Populace nebo skupina populací

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Druh

Losos obecný (Salmo salar)

Oblast

Vody Unie subdivizí 22–31

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

20/TQ1221


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/9


Sdělení ministra hospodářství Nizozemského království na základě čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(2015/C 256/08)

Ministr hospodářství sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F5 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (Mijnbouwregeling) (úřední věstník (Staatscourant) 2002, č. 245).

S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství zájemce k podání konkurenční žádosti o povolení k vyhledávání uhlovodíků v bloku F5 nizozemského kontinentálního šelfu.

Příslušným orgánem pro udělování povolení je ministr hospodářství. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákoně (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).

Žádosti je možné podávat po dobu třinácti týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu Ministerstva hospodářství:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van mevrouw J.J. van Beek, directie Energie en Omgeving

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.

O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.

Další informace je možné získat od p. E.J. Hoppela na telefonním čísle: +31 703797762.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/10


Sdělení ministra hospodářství Nizozemského království na základě čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(2015/C 256/09)

Ministr hospodářství sděluje, že obdržel žádost o povolení k vyhledávání uhlovodíků v blocích P4 a P7 na mapě, která je přiložena jako příloha 3 vyhlášky o těžbě (Mijnbouwregeling) (úřední věstník (Staatscourant), 2002, č. 245), a v dílčím bloku P8b.

Dílčí blok P8b je vymezen ortodromami mezi dvojicemi bodů

A-B, B-C, C-D, D-E, E-F, F-G, G-H a A-H.

Body jsou vymezeny takto:

bod

°

″ východní délky

°

″ severní šířky

A

3

19

55,063

52

39

57,154

B

3

39

55,092

52

39

57,167

C

3

39

55,099

52

35

57,160

D

3

34

55,088

52

38

27,161

E

3

34

55,092

52

35

57,156

F

3

39

55,104

52

33

27,155

G

3

39

55,111

52

29

57,149

H

3

19

55,082

52

29

57,135

Poloha výše uvedených bodů je udána v zeměpisných souřadnicích vypočítaných podle systému ETRS89.

Rozloha dílčího bloku P8b činí 392,7 km2.

S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na článek 15 horního zákona (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542) vyzývá ministr hospodářství zúčastněné subjekty k podání konkurenční žádosti o povolení k těžbě uhlovodíků v blocích P4 a P7 a v dílčím bloku P8b nizozemského kontinentálního šelfu.

Příslušným orgánem pro udělování povolení je ministr hospodářství. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 výše uvedené směrnice jsou blíže uvedeny v horním zákoně (Mijnbouwwet) (sbírka zákonů (Staatsblad) 2002, č. 542).

Žádosti je možné podávat po dobu třinácti týdnů od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu Ministerstva hospodářství:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van mevrouw J.J. van Beek, directie Energie en Omgeving

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz.

O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty.

Další informace je možné získat od p. E.J. Hoppela na telefonním čísle: +31 703797762.


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/11


Sdělení francouzské vlády týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků (1)

(Oznámení týkající se žádostí o výlučné povolení k vyhledávání konvenčních kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis d’Icauna“ a „Permis de Saint-Martin-d’Ordon“)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 256/10)

Společnosti REP SAS (1762, route de Pontenx, 40160 Mont-de-Marsan) a SPPE SAS (ZA Pense Folie, 45220 Château-Renard) požádaly ve svých žádostech ze dne 27. března 2015 (REP SAS) a ze dne 9. dubna 2015 (SPPE SAS) na období pěti let o výlučné povolení k vyhledávání konvenčních kapalných nebo plynných uhlovodíků, tzv. „Permis d’Icauna“ a „Permis de Saint-Martin-d’Ordon“.

Tato povolení jsou vymezena úsečkami spojujícími níže uvedené body:

Bod

NTF

RGF93

Východní délka poledník procházející Paříží

Severní šířka

Východní délka poledník procházející Greenwichem

Severní šířka

A

0,70° v.d.

53,40° s.š.

2°58′00″ v.d.

48°03′36″ s.š.

B

0,90° v.d.

53,40° s.š.

3°08′48″ v.d.

48°03′36″ s.š.

C

0,90° v.d.

53,50° s.š.

3°08′48″ v.d.

48°09′00″ s.š.

D

1,00° v.d.

53,50° s.š.

3°14′12″ v.d.

48°09′00″ s.š.

E

1,00° v.d.

53,40° s.š.

3°14′12″ v.d.

48°03′36″ s.š.

F

1,10° v.d.

53,40° s.š.

3°19′36″ v.d.

48°03′36″ s.š.

G

1,10° v.d.

53,30° s.š.

3°19′36″ v.d.

47°58′12″ s.š.

H

0,73° v.d.

53,30° s.š.

2°59′37″ v.d.

47°58′12″ s.š.

I

0,73° v.d.

53,31° s.š.

2°59′37″ v.d.

47°58′44″ s.š.

J

0,74° v.d.

53,31° s.š.

3°00′09″ v.d.

47°58′44″ s.š.

K

0,74° v.d.

53,32° s.š.

3°00′09″ v.d.

47°59′17″ s.š.

L

0,78° v.d.

53,32° s.š.

3°02′19″ v.d.

47°59′17″ s.š.

M

0,78° v.d.

53,36° s.š.

3°02′19″ v.d.

48°01′26″ s.š.

N

0,70° v.d.

53,36° s.š.

2°58′00″ v.d.

48°01′26″ s.š.

Takto vymezená oblast má rozlohu přibližně 309 km2 a rozkládá se na území departementů Loiret a Yonne.

Podávání žádostí a kritéria udělování povolení

Předkladatelé původní žádosti a konkurenčních žádostí musí prokázat podmínky nutné k udělení oprávnění podle článků 4 a 5 vyhlášky č. 2006-648 ze dne 2. června 2006 (v platném znění) o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (décret no 2006-648 du 2 juin 2006 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).

Společnosti, které mají zájem, mohou do devadesáti dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení předložit konkurenční žádost postupem popsaným v „Oznámení o poskytování těžebního práva na těžbu uhlovodíků ve Francii“ zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství C 374 ze dne 30. prosince 1994 na straně 11 a stanoveným vyhláškou č. 2006-648 ze dne 2. června 2006 (v platném znění) o těžebních oprávněních a oprávněních k podzemnímu skladování (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).

Konkurenční žádosti se zasílají na ministerstvo pro ekologii, udržitelný rozvoj a energetiku na níže uvedenou adresu. Rozhodnutí o původní žádosti a konkurenčních žádostech budou přijata do dvou let ode dne přijetí původní žádosti francouzskými orgány, tedy nejpozději do 18. dubna 2017.

Podmínky a požadavky týkající se vykonávání činnosti a jejího ukončení

Žadatelé se vyzývají, aby se řídili články 79 a 79.1 horního zákoníku (code minier) a vyhláškou č. 2006-649 ze dne 2. června 2006 (v platném znění) o důlních pracích, pracích podzemního skladování a o báňském úřadu a úřadu pro podzemní skladování (décret no 2006-649 du 2 juin 2006 relatif aux travaux miniers, aux travaux de stockage souterrain et à la police des mines et des stockages souterrains) (Úřední věstník Francouzské republiky ze dne 3. června 2006).

Další informace lze získat od ministerstva pro ekologii, udržitelný růst a energetiku:

Direction générale de l’énergie et du climat – Direction de l’énergie,

Bureau exploration et production des hydrocarbures

Tour Séquoia

1 place Carpeaux

92800 Puteaux

FRANCE

Tel. +33 140819527

S ustanoveními výše uvedených právních a správních předpisů se můžete seznámit na internetové stránce Légifrance (http://www.legifrance.gouv.fr).


(1)  Úř. věst. L 164, 30.6.1994, s. 3.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7631 – Royal Dutch Shell/BG Group)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 256/11)

1.

Komise dne 29. července 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Royal Dutch Shell plc („Shell“, Spojené království/Nizozemsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výlučnou kontrolu nad podnikem BG Group plc („BG Group“, Spojené království) na základě veřejné nabídky na koupi všech akcií podniku BG Group, jež jsou nebo mají být vydány.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Shell: skupina společností s celosvětovým působením v oblasti energetiky a petrochemie. Společnosti Shell působí ve více než 70 zemích a územích a jejich podnikatelská činnost zahrnuje (i) průzkum, těžbu a uvádění na trh ropy a plynu, (ii) výrobu, uvádění na trh a přepravu ropných produktů a chemických látek a (iii) produkty z obnovitelných zdrojů,

—   podniku BG Group: podnik BG Group má dvě hlavní oblasti podnikání: (i) segment primární produkce plynu, který zahrnuje průzkum a těžbu plynu včetně jeho zkapalnění v rámci integrovaných LNG zařízení, a (ii) segment přepravy LNG a jeho uvádění na trh, který zahrnuje nákup, lodní přepravu, uvádění na trh a prodej LNG, jakož i provoz vlastních zařízení na jeho znovuzplyňování.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7631 – Royal Dutch Shell/BG Group lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7676 – GKN/Fokker)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 256/12)

1.

Komise dne 28. července 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik GKN Industries Ltd, kontrolovaný podnikem GKN plc („GKN“, Spojené království), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem podílů kontrolu nad celým podnikem Fokker Technologies Group BV („Fokker“, Nizozemsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku GKN: působí v automobilovém, leteckém a kosmickém průmyslu, práškové metalurgii a ve výrobě systémů pro zemědělství. Divize podniku GKN zaměřená na letecký a kosmický průmysl dodává součástky motorů a letecké struktury pro civilní a vojenská letadla a poskytuje poprodejní služby,

—   podniku Fokker: letecké struktury, přistávací zařízení a elektrické systémy pro civilní a obranná letadla, jakož i poskytování služeb údržby vlastníkům a provozovatelům letadel.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7676 – GKN/Fokker lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


Opravy

5.8.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 256/15


Oprava sdělení vlády Polské republiky týkající se směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků v oblasti „Czerwionka-Leszczyny“

( Úřední věstník Evropské unie C 207 ze dne 24. června 2015 )

(2015/C 256/13)

Strana 8, tabulka:

místo:

„Název

Blok č.

Systém z roku 1992

X

Y

Czerwionka-Leszczyny

část bloku povolení č. 390

258 032,74

478 214,46

257 600,22

477 475,88

257 236,65

476 855,03

255 820,02

474 279,88

255 054,37

472 888,08

252 191,11

472 884,02

250 591,73

473 198,17

250 559,59

474 517,17

252 167,24

475 553,57

253 255,23

477 826,23

255 299,03

479 521,25

254 975,11

482 628,61

256 425,31

480 535,09“

má být:

„Název

Blok č.

Systém z roku 1992

X

Y

Czerwionka-Leszczyny

část bloku povolení č. 390

258 032,74

478 214,46

257 600,22

477 475,88

257 236,65

476 855,03

255 820,02

474 279,88

255 054,37

472 888,08

252 191,11

472 884,02

250 591,73

473 198,17

250 559,59

474 517,17

252 167,24

475 553,57

253 255,23

477 826,23

255 229,03

479 521,25

254 975,11

482 628,61

256 425,31

480 535,09“