ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 183

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 58
4. června 2015


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 183/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7551 – Advent/Hypo Group Alpe Adria AG (Southeast Europe banking network)) ( 1 )

1

2015/C 183/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7611 – IDeA/IP/Hunt/Corin) ( 1 )

1

2015/C 183/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7605 – Equistone Partners Europe/Groupe Averys) ( 1 )

2


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2015/C 183/04

Směnné kurzy vůči euru

3

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2015/C 183/05

Oznámení Itálie o uplatnění čl. 19 odst. 2 nařízení č. 1008/2008 týkající se pravidel rozdělení provozu mezi letiště Milán Malpensa, Milán Linate a Bergamo Orio al Serio ( 1 )

4


 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

2015/C 183/06

Oznámení o otevřených výběrových řízeních

5

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr ESVO

2015/C 183/07

Rozsudek Soudního dvora ze dne 10. listopadu 2014 ve věci E-9/14 – Otto Kaufmann AG (Přípustnost – výměna informací o odsouzení právnických osob – volný pohyb služeb – svoboda usazování – směrnice 2004/18/ES – směrnice 2006/123/ES)

6

2015/C 183/08

Rozsudek Soudního dvora ze dne 24. listopadu 2014 ve věci E-27/13 – Sævar Jón Gunnarsson v. Landsbankinn hf. (Indexace úvěrů – směrnice 87/102/EHS – smlouvy o spotřebitelském úvěru – směrnice 93/13/EHS – nepřiměřené podmínky – závazné podmínky)

7

2015/C 183/09

Usnesení Soudního dvora ze dne 25. listopadu 2014 ve věci E-4/13 – Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS v. Kontrolní úřad ESVO (Žaloba na zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO – přístup k dokumentům – přípustnost – článek 38 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru – Pravidla Kontrolního úřadu ESVO o veřejném přístupu k dokumentům z roku 2012)

8

2015/C 183/10

Rozsudek Soudního dvora ze dne 10. prosince 2014 ve věci E-18/14 – Wow air ehf. v. Samkeppniseftirlitið (islandský úřad pro ochranu hospodářské soutěže), Isavia ohf. a Icelandair ehf. (Nařízení (EHS) č. 95/93 – přidělování letištních časů na letištích EHP – opatření antimonopolních úřadů – zrychlené řízení)

9

2015/C 183/11

Rozsudek Soudního dvora ze dne 18. prosince 2014 ve věci E-10/14 – Enes Deveci a ostatní v. Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden (Směrnice 2001/23/ES – převod podniků – kolektivní smlouvy – svoboda podnikání)

10

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2015/C 183/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7643 – CNRC/Pirelli) ( 1 )

11


 

Tiskové opravy

2015/C 183/13

Oprava zveřejnění rozhodnutí členských států o vydání, pozastavení nebo zrušení provozních licencí podle čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (přepracované znění) ( Úř. věst. C 154 ze dne 9.5.2015 )

12


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7551 – Advent/Hypo Group Alpe Adria AG (Southeast Europe banking network))

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 183/01)

Dne 28. května 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7551. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7611 – IDeA/IP/Hunt/Corin)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 183/02)

Dne 28. května 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7611. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7605 – Equistone Partners Europe/Groupe Averys)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 183/03)

Dne 27. května 2015 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví;

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32015M7605. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

3. června 2015

(2015/C 183/04)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1134

JPY

japonský jen

138,46

DKK

dánská koruna

7,4597

GBP

britská libra

0,72750

SEK

švédská koruna

9,3890

CHF

švýcarský frank

1,0427

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,7145

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,460

HUF

maďarský forint

311,35

PLN

polský zlotý

4,1261

RON

rumunský lei

4,4288

TRY

turecká lira

2,9824

AUD

australský dolar

1,4321

CAD

kanadský dolar

1,3856

HKD

hongkongský dolar

8,6330

NZD

novozélandský dolar

1,5586

SGD

singapurský dolar

1,5018

KRW

jihokorejský won

1 233,44

ZAR

jihoafrický rand

13,6489

CNY

čínský juan

6,9026

HRK

chorvatská kuna

7,5555

IDR

indonéská rupie

14 746,95

MYR

malajsijský ringgit

4,1079

PHP

filipínské peso

49,872

RUB

ruský rubl

59,7700

THB

thajský baht

37,506

BRL

brazilský real

3,4937

MXN

mexické peso

17,2326

INR

indická rupie

71,1522


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/4


Oznámení Itálie o uplatnění čl. 19 odst. 2 nařízení č. 1008/2008 týkající se pravidel rozdělení provozu mezi letiště Milán Malpensa, Milán Linate a Bergamo Orio al Serio

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 183/05)

Podle čl. 19 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (1) obdržela Komise od Itálie dne 23. dubna 2015 oznámení o ministerské vyhlášce č. 395 ze dne 1. října 2014 upravující vyhlášku č. 15 ze dne 3. března 2000 o rozdělení letového provozu v rámci letištního systému Milán, v platném znění (2).

Rozhodnutím Komise ze dne 21. prosince 2000 (3) Komise prohlásila pravidla rozdělení provozu v rámci letištního systému Milán stanovená v ministerské vyhlášce č. 15 ze dne 3. března 2000 za slučitelná s nařízením Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (4) s tím, že tato pravidla budou změněna tak, jak uvedly italské orgány v dopise ze dne 4. prosince 2000. Ke změně těchto pravidel došlo prostřednictvím ministerské vyhlášky č. 14 ze dne 5. ledna 2001.

Ministerská vyhláška č. 395 ze dne 1. října 2014 upravuje pravidla rozdělení provozu v rámci letištního systému Milán. Odstraňuje veškerá omezení na letišti Linate, která se týkají počtu denních zpátečních letů na letiště EU a která byla stanovena podle objemu osobní přepravy. Omezení týkající se letadel s úzkým trupem s jednou uličkou (tzv. narrow–body, single–aisle) a provozu pravidelných přímých spojů na letišti Linate zůstávají v platnosti.

Komise vyzývá dotčené strany, aby zaslaly své vyjádření do 15 dnů od zveřejnění tohoto sdělení na adresu Generálního ředitelství pro mobilitu a dopravu:

European Commission

Directorate-General for Mobility and Transport (Unit E4 internal market and airports)

Office: DM24 05/84

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: emmanuelle.maire@ec.europa.eu


(1)  Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3.

(2)  Italský úřední věstník č. 237 ze dne 11. října 2014.

(3)  Úř. věst. L 58, 28.2.2001, s. 29.

(4)  Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 8. Zrušeno článkem 27 nařízení (ES) č. 1008/2008.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/5


OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH

(2015/C 183/06)

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřená výběrová řízení:

 

Lékaři (AD 11)

 

EPSO/AD/308/15 – Brusel

 

EPSO/AD/309/15 – Lucemburk a Ispra

Toto oznámení o výběrovém řízení se zveřejňuje ve 24 jazycích v Úředním věstníku Evropské unie C 183 A ze dne 4. června 2015.

Další informace jsou k dispozici na internetových stránkách úřadu EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr ESVO

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/6


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 10. listopadu 2014

ve věci E-9/14

Otto Kaufmann AG

(Přípustnost – výměna informací o odsouzení právnických osob – volný pohyb služeb – svoboda usazování – směrnice 2004/18/ES – směrnice 2006/123/ES)

(2015/C 183/07)

Ve věci E-9/14, Otto Kaufmann AG – ŽÁDOST k Soudnímu dvoru podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, kterou podal knížecí soud Lichtenštejnského knížectví (Fürstliches Landgericht des Fürstentums Liechtenstein) a která se týká výkladu práva EHP, pokud jde o záznamy odsouzení v trestních věcech u právnických osob, vynesl Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda, Per Christiansen (soudce-zpravodaj) a Páll Hreinsson, soudci, dne 10. listopadu 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

Články 31 a 36 Dohody o EHP nevyžadují, aby se v případě právnických osob zaznamenávala odsouzení v trestních věcech. Některá ustanovení, jako je např. článek 45 směrnice 2004/18/ES a článek 33 směrnice 2006/123/ES, mohou vyžadovat, aby státy EHP poskytovaly na vyžádání jiného státu EHP informace týkající se odsouzení v souvislosti se způsobilostí nebo profesní spolehlivostí právnických osob. Tyto směrnice však ponechávají úpravu uchovávání příslušných informací a nakládání s nimi na vnitrostátním právu.


4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/7


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 24. listopadu 2014

ve věci E-27/13

Sævar Jón Gunnarsson v. Landsbankinn hf.

(Indexace úvěrů – směrnice 87/102/EHS – smlouvy o spotřebitelském úvěru – směrnice 93/13/EHS – nepřiměřené podmínky – závazné podmínky)

(2015/C 183/08)

Ve věci E-27/13, Sævar Jón Gunnarsson v. Landsbankinn hf. – ŽÁDOST o stanovisko Soudního dvora podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora předložená obvodním soudem v Reykjavíku (Héraðsdómur Reykjavíkur) ohledně výkladu směrnice Rady 87/102/EHS ze dne 22. prosince 1986 o spotřebitelském úvěru a směrnice Rady 93/13/EHS ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených podmínkách ve spotřebitelských smlouvách Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher (předseda a soudce zpravodaj), Per Christiansen a Páll Hreinsson (soudci) vynesl dne 24. listopadu 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

1.

Pokud je smlouva o úvěru svázána s indexem spotřebitelských cen, je neslučitelné se směrnicí 87/102/EHS, aby se při výpočtu celkových nákladů úvěru a roční sazby v procentech vycházelo z míry inflace činící 0 %, jestliže míra inflace známá v době uzavření smlouvy o úvěru nečiní 0 %. Je na vnitrostátním soudu, aby s ohledem na všechny okolnosti věci posoudil právní důsledky takových chybných informací a příslušná nápravná opatření, za předpokladu, že nebude narušena úroveň ochrany stanovená směrnicí 87/102/EHS, jak ji vykládá Soudní dvůr.

Pro případ, že předkládající soud nepovažuje smluvní podmínky týkající se indexace splátek dotčeného spotřebitelského úvěru za závazná právní a správní ustanovení ve smyslu čl. 1 odst. 2 směrnice 93/13/EHS, jsou odpovědi na navazující otázky tyto:

2.

Směrnice 93/13/EHS ve smlouvách mezi poskytovatelem a spotřebitelem obecně nezakazuje smluvní podmínky týkající se indexace úvěrů. Je na předkládajícím soudu, aby posoudil, zda je dotčená podmínka nepřiměřená. Při posouzení je nutno zohlednit výklad pojmu „nepřiměřená podmínka“ Soudním dvorem.

3.

Směrnice 93/13/EHS neomezuje pravomoc členského státu EHP určit, ať už právním či správním předpisem, faktory, které mohou způsobit změny předem určeného indexu, jako je islandský index spotřebitelských cen, jakož i metody měření těchto změn, za předpokladu, že jsou ve smlouvě výslovně stanoveny.

4.

Je na příslušném vnitrostátním soudu, aby určil, zda konkrétní smluvní podmínka byla individuálně sjednána ve smyslu článku 3 směrnice 93/13/EHS.

5.

Je na příslušném vnitrostátním soudu, aby určil, zda se u smluvní podmínky týkající se indexace splátek úvěru musí mít za to, že byla spotřebiteli výslovně a srozumitelně popsána. Při tomto posouzení je nutno vzít v úvahu přesné znění příslušných smluvních podmínek a všechny další významné okolnosti, včetně okolností popsaných v bodech a) a b) čtvrté otázky položené vnitrostátním soudem, jakož i vnitrostátní právní předpisy o indexaci cen.

6.

Ustanovení čl. 6 odst. 1 směrnice 93/13/EHS je třeba vykládat tak, že pokud vnitrostátní soud považuje dotčenou podmínku za nepřiměřenou ve smyslu směrnice 93/13/EHS, musí tentýž soud zajistit, že taková podmínka nebude pro spotřebitele závazná, může-li smlouva nadále existovat bez dotčené nepřiměřené podmínky, pakliže je v souladu s vnitrostátním právem taková další existence smlouvy právně možná.


4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/8


USNESENÍ SOUDNÍHO DVORA

ze dne 25. listopadu 2014

ve věci E-4/13

Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS v. Kontrolní úřad ESVO

(Žaloba na zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO – přístup k dokumentům – přípustnost – článek 38 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru – Pravidla Kontrolního úřadu ESVO o veřejném přístupu k dokumentům z roku 2012)

(2015/C 183/09)

Věc E-4/13, Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS v. Kontrolní úřad ESVO – ŽALOBA na zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO ze dne 7. února 2013 o zamítnutí přístupu ke kontrolním dokumentům ve věci č. 34250 (Norway Post/Privpak) poté, co Soudní dvůr dne 21. prosince 2012 ve věci E-14/11 zrušil první rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO. Napadené rozhodnutí bylo učiněno podle nových pravidel o veřejném přístupu k dokumentům, která Kontrolní úřad ESVO přijal dne 5. září 2012 rozhodnutím č. 300/12/KOL (nezveřejněno v Úředním věstníku) a která byla použita se zpětnou účinností na žádost o přístup ze strany DB Schenker ze dne 3. srpna 2010. Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher (předseda a soudce zpravodaj), Per Christiansen a Páll Hreinsson (soudci) vydal dne 25. listopadu 2014 usnesení, jehož výrok zní:

Soudní dvůr tímto:

1.

zamítá žalobu jako nepřípustnou;

2.

ukládá žalobcům nést vlastní náklady řízení a nahradit náklady řízení vynaložené Kontrolním úřadem ESVO;

3.

ukládá Posten Norge AS nést vlastní náklady řízení.


4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/9


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 10. prosince 2014

ve věci E-18/14

Wow air ehf. v. Samkeppniseftirlitið (islandský úřad pro ochranu hospodářské soutěže), Isavia ohf. a Icelandair ehf.

(Nařízení (EHS) č. 95/93 – přidělování letištních časů na letištích EHP – opatření antimonopolních úřadů – zrychlené řízení)

(2015/C 183/10)

Ve věci E-18/14, Wow air ehf. v. Samkeppniseftirlitið (islandský úřad pro ochranu hospodářské soutěže), Isavia ohf. a Icelandair ehf. – ŽÁDOST o stanovisko Soudního dvora podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora předložená soudem Héraðsdómur Reykjavíkur (obvodním soudem v Reykjavíku) ohledně výkladu nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství, Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda, Per Christiansen (soudce-zpravodaj) a Páll Hreinsson, soudci, vynesl dne 10. prosince 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

1.

V čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 95/93 se vyžaduje, aby stát EHP po konzultaci s uvedenými zúčastněnými stranami jmenoval kvalifikovanou fyzickou nebo právnickou osobu jako letištního koordinátora. V čl. 4 odst. 2 nařízení (EHS) č. 95/93 se vyžaduje, aby koordinátor byl právně i fakticky nezávislý na všech zúčastněných stranách, od kterých musí být i funkčně oddělen. Pokud jsou tyto podmínky splněny, státy EHP mají diskreční pravomoc při určování postavení koordinátora. Na základě výše uvedených zjištění je věcí příslušného vnitrostátního soudu vyvodit potřebné závěry pro zajištění účinnosti nařízení (EHS) č. 95/93.

2.

Postup podávání stížností stanovený v čl. 11 odst. 1 nařízení (EHS) č. 95/93 není povinný. Tento postup proto nevylučuje možnost, že stížnosti na základě aspektů týkajících se právních předpisů z oblasti hospodářské soutěže mohou být přímo podané vnitrostátním orgánům pro ochranu hospodářské soutěže.

3.

Pokyny týkající se přidělování letištních časů s cílem podnítit hospodářskou soutěž mohou veřejné orgány podle článku 8b nařízení (EHS) č. 95/93 adresovat leteckým dopravcům, ale nikoliv koordinátorovi. Navíc vydávat pokyny řídícímu orgánu letiště by nemělo smysl. Na rozdíl od prvotního přidělení letištních časů, což je ve výhradní odpovědnosti koordinátora, nařízení (EHS) č. 95/93 nezakazuje přesun letištních časů po jejich přidělení, pokud se to požaduje podle vnitrostátních právních předpisů z oblasti hospodářské soutěže. Orgány státu EHP na ochranu hospodářské soutěže v důsledku toho mohou vydat pokyny dotyčným podnikům, jestliže zjistí, že je to nezbytné podle právních předpisů z oblasti hospodářské soutěže použitelných na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni EHP.


4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/10


ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA

ze dne 18. prosince 2014

ve věci E-10/14

Enes Deveci a ostatní v. Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden

(Směrnice 2001/23/ES – převod podniků – kolektivní smlouvy – svoboda podnikání)

(2015/C 183/11)

Ve věci E-10/14, Enes Deveci a ostatní v. Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden – ŽÁDOST o stanovisko Soudního dvora podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora předložená odvolacím soudem v Eidsivatingu (Eidsivating lagmannsrett) týkající se výkladu směrnice Rady 2001/23/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zachování práv zaměstnanců v případě převodů podniků, závodů nebo částí podniků nebo závodů, Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda a soudce-zpravodaj, Per Christiansen a Páll Hreinsson, soudci, vynesl dne 18. prosince 2014 rozsudek, jehož výrok zní:

1.

Je v souladu s čl. 3 odst. 3 směrnice 2001/23/ES, jestliže se podmínky odměňování, které měli převedení zaměstnanci na základě kolektivní smlouvy platné u převodce, nahradí v souladu s vnitrostátním právem podmínkami odměňování upravenými v kolektivní smlouvě platné u nabyvatele po skončení platnosti původní kolektivní smlouvy.

Toto posouzení nemůže být ovlivněno tím, že došlo k (jakkoli značnému) snížení mzdy.

Vnitrostátní soud však musí posoudit, zda v případech, jako je tento, vyplývá přetrvávání účinků z platných vnitrostátních právních předpisů. Ustanovení čl. 3 odst. 3 směrnice 2001/23/ES je třeba vykládat v tom smyslu, že podmínky stanovené v kolektivní smlouvě, jejíž účinky takto přetrvávají, představují „pracovní podmínky sjednané v kolektivní smlouvě“, dokud se na tyto pracovní poměry nezačne vztahovat nová kolektivní smlouva nebo dokud nejsou s příslušnými pracovníky uzavřeny nové individuální smlouvy.

2.

Ustanovení čl. 3 odst. 3 směrnice 2001/23/ES nebrání nabyvateli v tom, aby dva měsíce po převodu uplatňoval na převedené zaměstnance svou kolektivní smlouvu, je-li tato kolektivní smlouva použitelná v souladu s vnitrostátním právem.

Článek 3 směrnice 2001/23/ES však brání tomu, aby převedení zaměstnanci utrpěli oproti své situaci před převodem značnou ztrátu příjmů kvůli tomu, že při stanovování počátečního platového zařazení u nabyvatele nebyla dostatečně zohledněna doba trvání pracovního poměru u převodce a jestliže podmínky odměňování podle nově použitelné kolektivní smlouvy zohledňují mj. dobu trvání pracovního poměru. Při tomto stanovení se musí náležitě zohlednit odpovídající doba trvání pracovního poměru zaměstnanců, kteří jsou již u nabyvatele zaměstnáni.

Je na vnitrostátním soudu, aby posoudil, zda podmínky odměňování stanovené v kolektivní smlouvě nabyvatele náležitě zohledňují dobu trvání pracovního poměru.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/11


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7643 – CNRC/Pirelli)

(Text s významem pro EHP)

(2015/C 183/12)

1.

Komise dne 27. května 2015 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik China National Tyre and Rubber Company Ltd (Čína), ve stoprocentním vlastnictví podniku China National Chemical Corporation, získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem cenných papírů kontrolu nad celým podnikem Pirelli & C S.p.A. (Itálie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku China National Tyre and Rubber Company Ltd: výroba a odbyt pneumatik tvořících součást původního vybavení od výrobce a náhradních pneumatik pro nákladní i osobní vozidla; výroba ostatních pryžových a souvisejících výrobků,

—   podniku Pirelli & C S.p.A.: výroba a odbyt pneumatik tvořících součást původního vybavení od výrobce a náhradních pneumatik pro nákladní i osobní vozidla.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky s uvedením čísla jednacího M.7643 – CNRC/Pirelli lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


Tiskové opravy

4.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/12


Oprava zveřejnění rozhodnutí členských států o vydání, pozastavení nebo zrušení provozních licencí podle čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (přepracované znění)

( Úřední věstník Evropské unie C 154 ze dne 9. května 2015 )

(2015/C 183/13)

Strana 23, v tabulce „Změna adresy držitele licence“ se za řádek „Španělsko“ doplňuje nový řádek:

Španělsko

Iberia, Líneas Aéreas de España, S.A. Operadora

c. Velázquez, 130 – 28006 Madrid

Martínez Villergas, 49 – 28027 Madrid

cestující, náklad, poštovní zásilky

A

10.2.2014“

Strana 24, v tabulce „Změna kategorie“ se zrušuje následující řádek:

Španělsko

Iberia, Líneas Aéreas de España, S.A. Operadora

c. Velázquez, 130 – 28006 Madrid

cestující, náklad, poštovní zásilky

z A na B

10.2.2014“