|
ISSN 1977-0863 | ||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 182 | |
| ||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 57 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení | |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE | |
|
|
Evropská komise | |
|
2014/C 182/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7225 – Allianz/ Rei Investment/ Fiumaranuova) ( 1 ) | |
|
|
IV Informace | |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE | |
|
|
Rada | |
|
2014/C 182/02 |
Víceletý akční plán v oblasti evropské e-justice na období let 2014–2018 | |
|
2014/C 182/03 | ||
|
2014/C 182/04 | ||
|
|
Evropská komise | |
|
2014/C 182/05 | ||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ | |
|
2014/C 182/06 | ||
|
2014/C 182/07 |
Sdělení dánské vlády týkající se výzvy k podávání žádostí o licence na vyhledávání a těžbu uhlovodíků v oblasti Severního moře – Sedmé kolo udělování licencí Dánskem ( 1 ) | |
|
|
V Oznámení | |
|
|
JINÉ AKTY | |
|
|
Evropská komise | |
|
2014/C 182/08 | ||
|
|
Tiskové opravy | |
|
2014/C 182/09 | ||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7225 – Allianz/ Rei Investment/ Fiumaranuova)
(Text s významem pro EHP)
2014/C 182/01
Dne 5. června 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7225. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/2 |
VÍCELETÝ AKČNÍ PLÁN V OBLASTI EVROPSKÉ E-JUSTICE NA OBDOBÍ LET 2014–2018
2014/C 182/02
I. ÚVOD
|
1. |
Dne 6. prosince 2013 přijala Rada pro SVV novou strategii v oblasti evropské e-justice na období 2014–2018 (1). Tato strategie vymezuje obecné zásady a cíle evropské e-justice a stanoví obecné zásady pro vypracování odpovídajícího nového víceletého akčního plánu v oblasti evropské e-justice v první polovině roku 2014. |
|
2. |
Tento akční plán, jak je uveden v příloze, obsahuje seznam projektů, jejichž provádění se zvažuje na období let 2014 až 2018, s uvedením účastníků, opatření pro praktické provádění projektů a případně orientační harmonogram s cílem umožnit konkrétní kroky v návaznosti na akční plán ze strany Pracovní skupiny pro e-právo (e-justice). |
|
3. |
Cílem tohoto druhého víceletého akčního plánu v oblasti evropské e-justice je stavět na již vykonané práci a pokračovat v tomto pozitivním vývoji na vnitrostátní i evropské úrovni. Na tuto práci by rovněž mělo být nahlíženo jako na součást širšího vývoje směrem k evropskému prostoru práva v rámci probíhajících diskuzí o budoucím vývoji oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí. |
|
4. |
Během diskuzí konaných za litevského předsednictví na podzim roku 2013, jež pokračovaly za řeckého předsednictví v první polovině roku 2014, bylo dosaženo významné shody mezi členskými státy ohledně budoucího vývoje e-justice jako jednoho z pilířů efektivního fungování spravedlnosti ve členských státech a na evropské úrovni. |
II. AKČNÍ PLÁN
|
5. |
Provádění strategie vyžaduje komplexní akční plán navržený tak, aby zlepšil celkové fungování systémů e-justice ve členských státech a na evropské úrovni. |
|
6. |
S ohledem na strategii v oblasti evropské e-justice (2014–2018) (2) a aniž jsou dotčeny vnitrostátní projekty a vývoj v oblasti e-justice, je portál evropské e-justice, který je spravován a provozován Komisí v souladu s pokyny Rady, klíčovým prvkem pro dosažení e-justice na evropské úrovni. |
|
7. |
Tento cíl se odráží v připojeném seznamu projektů v oblasti přístupu k informacím v oblasti justice, přístupu k soudům a mimosoudním řízením v přeshraničních situacích a komunikace mezi justičními orgány. |
Projekty
|
8. |
Vývoj evropské e-justice by měl zahrnovat opatření v oblasti e-justice jak na evropské, tak na vnitrostátní úrovni. |
|
9. |
V případě všech nových a stávajících projektů e-justice by měla být zvláštní pozornost věnována dosažení co nejširší možné účastnické základny, aby se zajistilo splnění očekávání uživatelů, dlouhodobá životaschopnost a nákladová efektivnost uvedených projektů. Nové projekty vypracované v rámci evropské e-justice proto musí mít potenciál zahrnovat všechny členské státy Evropské unie a všechny členské státy by měly být vybízeny k dobrovolné účasti na všech projektech. |
|
10. |
Aby toho bylo dosaženo, nové projekty s možným dopadem na evropskou e-justici plánované členskými státy a neuvedené v příloze by pokud možno měly být nejprve projednány v Pracovní skupině pro e-právo (e-justice), kde budou celkově posouzeny z hlediska praktických a dalších relevantních aspektů daného projektu. Tím by se rovněž zajistilo, že budou řádně zohledněny potřeby a názory jiných členských států a Komise, a zabránilo by se případnému zdvojení práce. |
|
11. |
Při plánování budoucí práce je třeba usilovat o odpovídající rovnováhu mezi inovací a konsolidací. Z důvodů nákladové efektivnosti a při zohlednění omezených dostupných zdrojů by měly stávající projekty pokračovat a měly by být rozšířeny, aby zahrnovaly co největší počet členských států, a to před tím, než budou zahájeny projekty nové. Významný vývoj, ke kterému došlo v této oblasti v uplynulých letech ve členských státech, však ukazuje, že nové a inovativní projekty v oblasti justice by měly být podporovány. |
Financování projektů
|
12. |
Členské státy by měly navzájem dobrovolně spolupracovat, aby zajistily financování navrhovaných projektů. |
|
13. |
Komise bude nadále financovat rozvoj, fungování a překlady portálu evropské e-justice a poskytovat finanční prostředky projektům e-justice s přidanou hodnotou, například v rámci programu Spravedlnost (2014–2020) (3) nebo v rámci dalších programů, jako jsou Nástroj pro propojení Evropy (4) nebo řešení interoperability pro evropské orgány veřejné správy (ISA) (5) nebo jeho nástupnický program. |
A. Přístup k informacím z oblasti justice
1. Informace prostřednictvím portálu e-justice
|
14. |
Aby byl zajištěn koordinovaný přístup, měl být Komisí na začátku každého šestiměsíčního období nadále předkládán řádný pracovní plán. |
|
15. |
Portál e-justice by měl nadále občanům, podnikům, právním odborníkům a orgánům organizace soudnictví poskytovat obecné informace o právních předpisech a judikatuře Evropské unie i členských států a poskytovat přístup k systémům EUR-Lex a N-Lex. |
|
16. |
Portál by měl být rovněž prostředkem umožňujícím přístup ke specifickým informacím v oblasti justice na vnitrostátní, evropské a mezinárodní úrovni. |
|
17. |
Navíc bude za účelem zlepšení efektivnosti portálu e-justice proveden průzkum potřeb uživatelů. Rovněž by měly být prováděny dodatečné činnosti zaměřené na zlepšení uživatelské vstřícnosti portálu. |
|
18. |
I nadále je třeba zvažovat začlenění informací o systémech vypracovaných jako součást iniciativ členů právních profesí, jako jsou právníci, notáři a soudní vykonavatelé, do portálu e-justice nebo jeho propojení s těmito systémy a to v konzultaci s relevantními zúčastněnými stranami. Do budoucna by mohly být zohledněny také iniciativy dalších relevantních zúčastněných stran, jako jsou mediátoři nebo soudní znalci. |
|
19. |
Pokud jde o informační obsah portálu, jsou jeho poskytovatelé, mimo jiné zejména členské státy a Komise, zodpovědní za jeho správnost a za aktualizace informací na svých obsahových stránkách. Poskytovatelé obsahu by alespoň jednou ročně měli přezkoumat a v případě potřeby aktualizovat informace, které poskytli. |
2. Rejstříky
|
20. |
Portál evropské e-justice by měl rovněž poskytnout jediný přístupový bod prostřednictvím propojení s informacemi ve vnitrostátních rejstřících s významem pro oblast justice spravované vnitrostátními veřejnoprávními nebo profesními subjekty, jež usnadňují správu justice nebo přístup k ní, existují-li ve členských státech nezbytné technické a právních výchozí podmínky pro taková propojení. |
|
21. |
Činnost v této oblasti by se měla zaměřit zejména na propojování rejstříků, které mají význam pro občany, podniky, právní odborníky a justiční orgány. |
3. Sémantický web
|
22. |
Vývoj účinných prostředků pro přeshraniční výměnu právních informací a zejména údajů týkajících se evropských či vnitrostátních právních předpisů, judikatury a právních glosářů (jako je glosář Legivoc) by měl pokračovat. |
|
23. |
Tento problém lze řešit prostřednictvím různých projektů, které umožní zvýšit výměnu a sémantickou interoperabilitu právních údajů v rámci Evropy i mimo ni. Základními stavebními kameny evropského sémantického webu v oblasti práva jsou jedinečná identifikace, společná metadata a ontologie právních informací. |
B. Přístup k soudům a mimosoudním řízením v přeshraničních situacích
1. Obecné aspekty
|
24. |
Zahájení soudního a mimosoudního řízení zejména v přeshraničních situacích by mělo být usnadněno díky dostupnosti komunikace elektronickými prostředky mezi soudy a stranami řízení, jakož i svědky, odborníky a dalšími účastníky. |
|
25. |
Dále by mělo být případně rozšířeno využívání videokonferencí a telekonferencí nebo dalších vhodných prostředků dálkové komunikace pro ústní výslechy, aby účast na soudním řízení, zejména v přeshraničních věcech, již nevyžadovala cestu k soudu. |
2. Spolupráce se soudnictvím a právními odborníky
|
26. |
Soudy členských států a příslušní právní odborníci (jako právníci, notáři a soudní vykonavatelé) by měli být zapojeni do budoucích jednání v oblasti e-justice, aby byl zajištěn soulad vyvíjených řešení se skutečnými potřebami jejich případných cílových skupin. |
|
27. |
Takové uspořádání by umožnilo přímý kontakt s odborníky z těchto odvětví, na něž je e-justice primárně zaměřena, s cílem diskutovat o otázkách společného zájmu a zvýšit povědomí o nejnovějším vývoji v oblasti e-justice. |
|
28. |
Strategie v oblasti evropské e-justice stanoví vytvoření mechanismu spolupráce se soudnictvím a právními odborníky. V této souvislosti bude organizováno výroční setkání se zástupci soudnictví a právními odborníky (jako jsou advokáti, notáři a soudní vykonavatelé), jež umožní pravidelnou výměnu názorů s těmito cílovými skupinami odborníků (6). Tato setkání budou organizována ve formě zvláštních bodů na pořadu jednání pravidelných zasedání Pracovní skupiny pro e-právo (e-justice). |
|
29. |
Zástupci soudnictví a právní odborníci by se měli pokud možno podílet na práci neformálních skupin a skupin odborníků Komise, pokud jde o projekty v jejich přímém zájmu. |
|
30. |
Evropské justiční sítě pro občanské a obchodní, jakož i trestní věci hrají důležitou úlohu při vývoji e-justice a úzká spolupráce s oběma sítěmi by měla pokračovat. |
C. Komunikace mezi justičními orgány
|
31. |
Rozvoj elektronické komunikace mezi justičními orgány členských států, zejména v rámci nástrojů přijatých v evropském soudním prostoru v oblasti občanského, trestního a správního práva, by měl dále pokračovat (například prostřednictvím videokonferencí nebo zabezpečené elektronické výměny údajů). |
|
32. |
V této souvislosti by portál e-justice měl i nadále být rozvíjen coby účinný pracovní nástroj právních odborníků a justičních orgánů tím, že bude tvořit platformu a plnit jednotlivé funkce pro účinnou a bezpečnou výměnu informací, a to i prostřednictvím sítě e-CODEX. |
D. Horizontální otázky
1. Obecné aspekty
|
33. |
Některé aspekty týkající se budoucí činnosti mají obecnější povahu a zahrnují různé oblasti e-justice. Rozvoj rozsáhlých projektů v oblasti informačních technologií, jako je projekt e-CODEX, probíhá úspěšně a začlenění výsledků projektu e-CODEX i dalších navazujících kroků do portálu e-justice by mělo být zajištěno (7). |
2. Stanovení priorit pro další práci
|
34. |
Projekty, jež mají být začleněny do akčního plánu uvedeného v příloze, byly rozděleny do dvou různých kategorií - projekty „A“ a „B“ (8): |
|
35. |
Seznam projektů A má první prioritu. Jsou na něm projekty, které splňují jedno z těchto kritérií:
|
|
36. |
Projekty „B“ představují projekty, jež nespadají do kategorie „A“, avšak
|
|
37. |
V průběhu sledování navazujícího na provádění tohoto akčního plánu, Pracovní skupina pro e-právo (e-justice) určí, které z „B“ projektů uvedených v bodě 36 by měly být prováděny prioritně, přičemž zohlední dostupné lidské a finanční zdroje, jakož i zásady činnosti uvedené v bodě 9. |
|
38. |
V zájmu umožnění nezbytné flexibility při provádění tohoto akčního plánu může Pracovní skupina pro e-právo (e-justice) s ohledem na nový vývoj rovněž rozhodnout o zavedení nových iniciativ nebo o přesunutí projektů z jedné kategorie do jiné. |
3. Prověřování legislativních návrhů
|
39. |
Aby bylo zajištěno soudržné využívání moderních informačních a komunikačních technologií při provádění nových právních předpisů EU v oblasti spravedlnosti, je třeba začleňovat e-justici do všech budoucích legislativních nástrojů přijímaných v oblasti justice, aniž by byla ovlivněna oblast působnosti příslušné pracovní skupiny Rady. Za tímto účelem by všechny budoucí legislativní nástroje měly být před svým přijetím cíleně posouzeny a dotyčná pracovní skupina by měla být schopna poskytnout v případě potřeby poradenství, aby bylo vždy zajištěno zohlednění případného využití systémů e-justice. |
E. Vnější vztahy
|
40. |
Spolupráce se zeměmi mimo EU v oblasti e-justice by měla pokračovat, přičemž by měla být náležitě zohledňována institucionální pravidla stanovená na úrovni EU. Země mimo EU by měly být vybízeny k přijímání technických řešení a informačních modelů srovnatelných s těmi, které se v této oblasti využívají v rámci EU, aby bylo vytvořeno interoperabilní prostředí pro budoucí dobrovolnou spolupráci. |
|
41. |
Přistupující země a další státy mimo EU, jež o to budou mít zájem, by rovněž mohly být zapojeny, pokud jde o zvláštní položky do budoucna definované v rámci e-justice, jako je využívání videokonferencí a jednání v rámci projektu e-CODEX. |
|
42. |
Pracovní skupina pro e-právo (e-justice) by měla posoudit, jaký druh kontaktů by měl být navázán s konkrétními zeměmi mimo EU. |
F. Struktura řízení
|
43. |
Mělo by být dále prozkoumáno řešení pro konsolidaci výsledků provádění tohoto akčního plánu, jako jsou výsledky projektu e-CODEX. Je rovněž třeba uvést, že při provádění tohoto druhého akčního plánu bude uplatňována obecná pracovní sktruktura zavedená ve víceletém akčním plánu v oblasti evropské e-justice na období let 2009–2013 (body 57–63). |
G. Další postup
|
44. |
Pracovní skupina bude nejméně jednou za pololetí sledovat provádění akčního plánu, který by měl být v případě potřeby upraven s ohledem na budoucí potřeby a vývoj. Je třeba mít na vědomí, že provádění opatření, jak jsou stanovena v příloze, bude zahrnovat značné náklady nebo zvýšení administrativní zátěže jak pro členské státy, tak pro Komisi. Pracovní skupina pro e-právo (e-justice) by proto měla pečlivě stanovit prioritu projektů. |
|
45. |
Lze uspořádat setkání neformálních skupin členských států zapojených do konkrétních projektů s cílem dosáhnout v uvedených pracovních oblastech pokroku. Podrobnosti organizace práce těchto neformálních skupin jsou uvedeny v samostatném dokumentu. |
|
46. |
Rada posoudí prováděcí činnosti v první polovině roku 2016 a navrhne opatření za účelem zlepšení fungování e-justice. |
III. ZÁVĚRY
|
47. |
Výbor stálých zástupců/Rada se vyzývá, aby tento akční plán na svém zasedání konajícím se dne 6. června 2014 potvrdila. |
(1) Zveřejněna v Úředním věstníku dne 21. prosince 2013 (2013/C 376/06).
(2) Je třeba připomenout, že v bodě 17 strategie v oblasti evropské e-justice na období 2014–2018 je uvedeno, že „Evropská e-justice by měla usilovat o další soulad s obecným rámcem pro elektronickou veřejnou správu, […].“
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1382/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se zavádí program Spravedlnost na období 2014 až 2020 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 73).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1316/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se vytváří Nástroj pro propojení Evropy, mění nařízení (EU) č. 913/2010 a zrušují nařízení (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 129).
(5) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 922/2009/ES ze dne 16. září 2009 o řešeních interoperability pro evropské orgány veřejné správy (ISA) (Úř. věst. L 197, 29.7.2009, s. 17).
(6) Pracovní skupina by měla tato setkání předem připravit zejména tím, že určí cílové skupiny odborníků, kteří by se těchto setkání měli zúčastnit. Pokud jde o zástupce soudnictví, měl by je každý členský stát stanovit pro tato setkání podle vlastního uvážení.
(7) Tato témata by mohla být dále zkoumána v rámci působnosti Nástroje pro propojení Evropy.
(8) Pracovní skupina pro e-právo (e-justice) posoudila i další zajímavé projekty, jež nebyly zahrnuty do projektů A nebo B, jež by však mohla v pozdější fázi znovu zvážit.
(9) Lhůty stanovené těmito nástroji musejí být při provádění dodrženy.
(10) Pokud mají být výsledky takových projektů začleněny do portálu e-justice, přijme Pracovní skupina pro e-právo (e-justice) rozhodnutí o prioritě jejich začlenění po posouzení jejich přidané hodnoty vzhledem k dalším iniciativám a dostupným zdrojům.
PŘÍLOHA
A. Přístup k informacím z oblasti justice
1. Informace prostřednictvím portálu e-justice
|
Projekt |
Odpovědnost za činnost |
Opatření, která je třeba přijmout |
Časový plán |
Kategorie | ||||||||||||
|
|
|
2014 až 2018 (probíhající) |
A | ||||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||||
|
|
|
|
B (neprioritní pro překlad Komisí) | ||||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||||
|
|
|
2014 až 2015 |
B (viz rovněž opatření č. 36) | ||||||||||||
|
|
|
|
B
| ||||||||||||
|
|
|
|
B
| ||||||||||||
|
|
|
|
B |
2. Rejstříky
|
Projekt |
Odpovědnost za činnost |
Opatření, která je třeba přijmout |
Časový plán |
Kategorie | ||||||||||
|
|
|
2014 |
A | ||||||||||
|
|
2017 až 2018 |
| |||||||||||
|
|
|
2015 |
A (3) | ||||||||||
|
|
|
2014 |
A | ||||||||||
|
|
|
2016 |
B | ||||||||||
|
|
|
2014 až 2016 |
B | ||||||||||
|
|
|
2016 |
B | ||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||
|
|
|
|
A | ||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||
|
|
|
|
A |
3. Sémantický web
|
Projekt |
Odpovědnost za činnost |
Opatření, která je třeba přijmout |
Časový plán |
Kategorie | ||||||||||
|
|
Pracovní skupina pro e-justici a skupina odborníků Komise |
2014 až 2018 (probíhající) |
A (B v případě rozšíření funkcí na automatický výběr z právních aktů) | ||||||||||
|
|
|
|
A | ||||||||||
|
|
další postup Pracovní skupiny pro e-justici |
2014 (probíhající projekt) |
A |
B. Přístup k soudům a mimosoudním řízením v přeshraničních situacích
|
Projekt |
Odpovědnost za činnost |
Opatření, která je třeba přijmout |
Časový plán |
Kategorie | ||||||
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
2014 |
A | ||||||
|
|
|
|
B | ||||||
|
|
|
2014 |
A | ||||||
|
|
|
2014 |
A | ||||||
|
|
|
2015 |
A | ||||||
|
|
|
|
B | ||||||
|
|
|
2015 až 2016 |
A | ||||||
|
|
|
|
A |
C. Komunikace mezi justičními orgány
|
Projekt |
Odpovědnost za činnost |
Opatření, která je třeba přijmout |
Časový plán |
Kategorie | ||||||||||||||||
|
|
|
2014 až 2016 |
A | ||||||||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||||||||
|
|
|
2014 až 2016 |
A
| ||||||||||||||||
|
|
|
2014 až 2016 |
A |
D. Horizontální otázky
|
Projekt |
Odpovědnost za činnost |
Opatření, která je třeba přijmout |
Časový plán |
Kategorie | ||||||||||
|
|
|
2014 a dále |
A | ||||||||||
|
2014 a dále |
A | ||||||||||||
|
|
|
2014 a dále |
A | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
A | ||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||
|
|
|
|
B | ||||||||||
|
|
|
2014 až […] |
A | ||||||||||
|
|
|
2014 až […] |
A | ||||||||||
|
|
|
2014 až […] |
A | ||||||||||
|
|
|
2014 až […] |
A | ||||||||||
|
|
|
2014 až […] |
A |
(1) Včetně doplnění informací o obětech trestné činnosti.
(2) Shromažďování a zpřístupňování aktualizovaných informací z oblasti mezinárodní soudní spolupráce v trestních věcech.
(3) Je třeba vyřešit způsob provádění těchto opatření v praxi.
(4) Ne všechny členské státy uznávají na vnitrostátní úrovni kategorii soudních tlumočníků nebo překladatelů.
(5) Týká se některých členských států.
(6) Tento bod se týká projektu BABELLEX, jehož cílem je zpřístupnit stávající databáze soudních překladatelů/tlumočníků a rovněž umožnit přístup k již přeloženým právním textům.
(7) Týká se některých členských států.
(8) Týká se některých členských států.
(9) Probíhající pilotní projekt, který se týká některých členských států.
(10) Probíhající pilotní projekt prováděný notáři.
(11) Tento projekt by měl zajistit informace právech na zastupování, například v případě opatrovnictví (nezletilých osob).
(12) V pozdější fázi by pracovní skupina měla zvážit možnost rozšíření působnosti tohoto projektu a případně přijmout příslušné rozhodnutí o rozšíření.
(13) Vývoj technických řešení pro elektronickou výměnu evropských vyšetřovacích příkazů mezi orgány členských států.
(14) Toto bude zahrnovat interaktivní a dynamické vyhledávače.
(15) Vývoj na hardwaru nezávislých komunikačních řešení pro přeshraniční řízení v občanských věcech.
(16) Poplatky k úhradě v souvislosti s řízením nebo poplatky za přístup do rejstříků.
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/14 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 12. června 2014
o jmenování členů a náhradníků řídící rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci za Litvu a Maltu
2014/C 182/03
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2062/94 ze dne 18. července 1994 o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (1), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,
s ohledem na seznamy kandidátů předložené Radě vládami členských států a organizacemi zaměstnanců a zaměstnavatelů,
s ohledem na seznamy členů a náhradníků Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rada rozhodnutím ze dne 2. prosince 2013 (2) jmenovala členy a náhradníky řídící rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období končící dne 7. listopadu 2016. |
|
(2) |
Organizace zaměstnanců EKOS a organizace zaměstnavatelů BUSINESSEUROPE na některá uvolněná místa navrhly své kandidáty, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Na období do 7. listopadu 2016 jsou jmenováni tito členové a náhradníci řídící rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci:
II. ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNANCŮ
|
Země |
Člen |
Náhradník |
|
Litva |
Inga RUGINIENĖ |
Petras GRĖBLIAUSKAS |
III. ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNAVATELŮ
|
Země |
Člen |
Náhradník |
|
Litva |
Vaidotas LEVICKIS |
Jonas GUZAVIČIUS |
|
Malta |
Andrew Agius MUSCAT |
John SCICLUNA |
Článek 2
Dosud nenavržené členy a náhradníky jmenuje Rada později.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 12. června 2014.
Za Radu
předseda
Y. MANIATIS
(1) Úř. věst. L 216, 20.8.1994, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady ze dne 2. prosince 2013 o jmenování členů a náhradníků řídící rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (Úř. věst. C 360, 10.12.2013, s. 8).
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/16 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 12. června 2014
o jmenování jednoho náhradníka Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci za Litvu
2014/C 182/04
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 22. července 2003, kterým se zřizuje Poradní výbor pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (1), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na seznam kandidátů předložený Radě vládami členských států,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutími ze dne 22. dubna 2013 (2) a 2. prosince 2013 (3) Rada jmenovala členy a náhradníky Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období od 22. dubna 2013 do 28. února 2016. |
|
(2) |
Vláda Litvy předložila další návrh na jmenování pro jedno místo, které je třeba obsadit, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Náhradníkem Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci je na období končící dnem 28. února 2016 jmenována tato osoba:
III. ZÁSTUPCI ZAMĚSTNAVATELŮ
|
Země |
Členové |
Náhradníci |
|
Litva |
|
Nadežda FILIPOVA |
Článek 2
Dosud nenavržené členy a náhradníky jmenuje Rada později.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 12. června 2014.
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
Y. MANIATIS
(1) Úř. věst. C 218, 13.9.2003, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady ze dne 22. dubna 2013 o jmenování členů a náhradníků Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (Úř. věst. C 120, 26.4.2013, s. 7).
(3) Rozhodnutí Rady ze dne 2. prosince 2013 o jmenování členů a náhradníků Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci za Chorvatsko, Maďarsko, Portugalsko a Spojené království (Úř. věst. C 358, 7.12.2013, s. 3).
Evropská komise
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/17 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
13. června 2014
2014/C 182/05
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3534 |
|
JPY |
japonský jen |
138,08 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4588 |
|
GBP |
britská libra |
0,79790 |
|
SEK |
švédská koruna |
9,0232 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2178 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
8,1255 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
27,440 |
|
HUF |
maďarský forint |
306,60 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,1265 |
|
RON |
rumunský lei |
4,3952 |
|
TRY |
turecká lira |
2,8752 |
|
AUD |
australský dolar |
1,4414 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,4683 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,4909 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,5634 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,6922 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 379,66 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
14,5789 |
|
CNY |
čínský juan |
8,4018 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5785 |
|
IDR |
indonéská rupie |
15 962,62 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,3576 |
|
PHP |
filipínské peso |
59,382 |
|
RUB |
ruský rubl |
46,6002 |
|
THB |
thajský baht |
43,858 |
|
BRL |
brazilský real |
3,0289 |
|
MXN |
mexické peso |
17,6047 |
|
INR |
indická rupie |
80,9130 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/18 |
Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
2014/C 182/06
VÝZVA K PODÁVÁNÍ NABÍDEK PRO KONCESI
NA VYHLEDÁVÁNÍ, PRŮZKUM A TĚŽBU UHLOVODÍKŮ NA ZÁKLADĚ KONCESE V OBLASTI ÚJLÉTA
Jménem maďarského státu vyhlašuje ministryně pro národní rozvoj (dále jen „veřejný zadavatel“ nebo „ministryně“), jako ministryně odpovědná za báňskou činnost a dohled nad státním majetkem, veřejné výběrové řízení týkající se vyhledávání, průzkumu a těžby uhlovodíků v rámci koncesní smlouvy, a to na základě zákona č. CXCVI z roku 2011 o státním majetku (dále jen „zákon o státním majetku“), zákona č. XVI z roku 1991 o koncesích (dále jen „zákon o koncesích“) a zákona č. XLVIII z roku 1993 o báňské činnosti (dále jen „horní zákon“) a za níže stanovených podmínek.
|
1. |
Ministryně ve spolupráci s Maďarským báňským a geologickým úřadem (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, dále jen „MBFH“) a v souladu se zákonem o koncesích a horním zákonem zveřejní výzvu k podávání nabídek, posoudí nabídky a uzavře koncesní smlouvu. Nabídky, jež splňují podmínky výběrového řízení, posoudí hodnoticí komise, kterou zřídí ministryně. Na doporučení hodnoticí komise vydá ministryně rozhodnutí o udělení koncese, na jehož základě může uzavřít koncesní smlouvu s úspěšným účastníkem výběrového řízení v souladu s § 5 odst. 1 zákona o koncesích (1). Jazykem výběrového řízení je maďarština. |
|
2. |
Výběrového řízení se může zúčastnit jakákoli domácí nebo zahraniční fyzická osoba a jakákoli transparentní organizace ve smyslu zákona o státním majetku, pokud vyhovuje podmínkám výběrového řízení. Jsou rovněž povoleny společné nabídky. V případě společné nabídky na tuto koncesní činnost musí účastníci výběrového řízení ze svého středu zvolit jednoho zástupce, avšak za plnění koncesní smlouvy budou odpovídat společně a nerozdílně. Domácí i zahraniční účastníci budou mít v rámci výběrového řízení stejné postavení. Pro účely provádění činností podléhajících koncesi a za použití svých vlastních prostředků musí účastník výběrového řízení, který uzavře koncesní smlouvu (dále jen „držitel koncese“), do 90 dnů od jejího podpisu založit společnost s právní subjektivitou a se sídlem v Maďarsku (dále jen „koncesní společnost“). Držitel koncese musí mít ve společnosti v době jejího založení a po dobu její existence většinový podíl, většinu obchodních zájmů a hlasovacích práv a musí se jako vlastník zavázat k tomu, že v rámci koncesní společnosti bude dodržovat požadavky uvedené ve smlouvě o udělení koncese. Koncesní společnost jako provozovatel těžebních činností bude mít práva i povinnosti podle koncesní smlouvy. |
|
3. |
Doba trvání koncese: 20 let od vstupu koncesní smlouvy v platnost. Původní doba může být bez vyhlášení dalšího výběrového řízení jednou prodloužena, a to nanejvýš o polovinu původní doby trvání, pokud držitel koncese a koncesní společnost splnili všechny své povinnosti v souladu se smlouvou a ve stanovené lhůtě. |
|
4. |
Údaje o území vyhrazeném pro koncesi: Území vyhrazené pro koncesi: oblast se nachází v župách Hajdú-Bihar a Szabolcs-Szatmár-Bereg mezi obcemi uvedenými v následující tabulce. Rozloha území: 882,8 km2. Nadloží území vyhrazeného pro koncesi: povrch a podloží: – 6 000 mBf (6 000 m pod úrovní Baltského moře). Souřadnice bodů ohraničujících území určené ke koncesi lze zobrazit v jednotném vnitrostátním projekčním systému (EOV) kliknutím na položku „Koncesszió“ na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) a na stránkách ministerstva pro národní rozvoj (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium). |
|
5. |
Minimální čistý koncesní poplatek: 300 000 000 HUF (tj. tři sta milionů forintů) plus DPH, ale ve výběrovém řízení lze nabídnout i vyšší pevnou částku. Po zveřejnění výsledku musí úspěšný účastník výběrového řízení zaplatit koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě. |
|
6. |
Účast ve výběrovém řízení pro koncesi je podmíněna zaplacením účastnického poplatku ve výši 10 000 000 HUF netto (tj. deset milionů forintů) plus DPH, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci. |
|
7. |
Kromě zaplacení účastnického poplatku musí uchazeči nejpozději den před termínem pro podání nabídek složit jistotu ve výši 50 000 000 HUF (tj. padesát milionů forintů) jako záruku, že je nabídka závazná. Bez složení této jistoty je nabídka neplatná. Pokud uchazeč stáhne nabídku nebo pokud je úspěšný, ale neuzavře smlouvu nebo nezaplatí nabízený koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě, tato nabídková jistota propadne zadavateli. Způsob zaplacení nabídkové jistoty je popsán v zadávací dokumentaci. |
|
8. |
Minimální výše těžebního poplatku splatného na základě koncesní smlouvy je v souladu s rozhodnutím ministryně 19 %. V nabídce výběrového řízení se lze zavázat k vyšší částce. Odsouhlasený těžební poplatek je zaznamenán v koncesní smlouvě a musí být placen po celou dobu platnosti koncese. |
|
9. |
Právní, finanční, technické a další podmínky a informace týkající se výběrového řízení lze nalézt v zadávací dokumentaci. |
|
10. |
Zadávací dokumentaci lze vyzvednout na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (Columbus utca 17-23, 1145 Budapešť, telefon: +36 13012900) v pracovní dny od 8 do 14 hodin až do dne před uzávěrkou k podávání nabídek, a to po předložení dokladů o zaplacení kupní ceny zadávací dokumentace. Převzetí dokladů potvrdí Maďarský báňský a geologický úřad vydáním potvrzení s uvedením jména/názvu kupujícího. Při nákupu zadávací dokumentace musí kupující za účelem kontaktu a zasílání oznámení rovněž předložit identifikační list účastníka výběrového řízení pro koncesi (dále jen „identifikační list“), který lze stáhnout na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) ze záložky „Koncessziós pályázatok közzététele“ (Zveřejnění koncesní nabídky) v nabídce „Koncesszió“ (Koncese). |
|
11. |
Kupní cena za zadávací dokumentaci je 100 000 HUF (tj. sto tisíc forintů) plus DPH, která musí být zaplacena převodem na účet Maďarského báňského a geologického úřadu č. 10032000-01417179-00000000. Ve zprávě k převodu musí být uveden kód UJLCHDV a jméno osoby kupující zadávací dokumentaci. Kupní cenu za zadávací dokumentaci nelze zaplatit v hotovosti a nelze ji vyplatit zpět částečně ani v plném rozsahu. |
|
12. |
Nabídky mohou podávat pouze osoby, jimž bylo vydáno potvrzení o zakoupení zadávací dokumentace a o tom, že zaplatily jak poplatek za účast, tak nabídkovou jistotu. |
|
13. |
Nabídky musí být podány osobně dne 1. října 2014 od 10 do 12 hodin na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (adresa: Columbus utca 17-23, 1145 Budapešť) v maďarštině, jak je uvedeno v zadávací dokumentaci. |
|
14. |
Nabídka se stává pro účastníka výběrového řízení závaznou od okamžiku, kdy je předložena, a zůstává závaznou až do skončení výběrového řízení. Uchazeči nesmí vyloučit odpovědnost za neplnění své nabídky. |
|
15. |
Ministryně si vyhrazuje právo prohlásit výběrové řízení pro koncesi za neúspěšné. V souvislosti s prohlášením výběrového řízení za neúspěšné nelze proti ministryni, maďarskému státu, který ministryně zastupuje, ani ministerstvu pro národní rozvoj jakožto místu výkonu zaměstnání ministryně uplatňovat žádný nárok. |
|
16. |
Úspěšný uchazeč získá na dobu platnosti koncese – a to v rámci koncesní společnosti povinně vytvořené za tím účelem – výlučné právo k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků na území vyhrazeném pro koncesi. Jakmile se rozhodnutí o zřízení těžební lokality stane pravomocným a vykonatelným, budou koncesní práva pro oblast průzkumu omezena na oblast těžební lokality. |
|
17. |
Každý uchazeč může předložit pouze jednu platnou nabídku. |
|
18. |
Lhůta pro vyhodnocení koncesních nabídek: do devadesáti dnů po skončení lhůty pro předkládání nabídek. |
|
19. |
Zadavatel zajistí rovné podmínky a nebude uplatňovat žádná preferenční kritéria. |
|
20. |
Kritéria pro rozhodování o nabídkách:
Podrobná kritéria pro rozhodování a právní předpisy, jimiž se řídí postup pro udělení koncese a způsob pro provedení a dokončení koncesních činností, jsou uvedena v zadávací dokumentaci. |
|
21. |
Koncesní smlouva Koncesní smlouva bude uzavřena do 60 dnů po oznámení výsledku. Tuto lhůtu může prodloužit ministryně, a to pouze jednou a maximálně o 60 dnů. Úspěšný uchazeč je oprávněn vykonávat tuto výhradní, státem kontrolovanou hospodářskou činnost (vyhledávání, průzkum a těžba uhlovodíků na vymezeném území), která je povolena na základě koncese, pouze po dobu platnosti koncese a v souladu s příslušnými právními předpisy a koncesní smlouvou. Podmínkou získání koncese je, že při předkládání nabídky musí uchazeči zohlednit § 22/A odst. 13 horního zákona, podle nějž v případě uhlovodíků může právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání pro provozovatele těžby zahrnovat maximální plochu 15 000 km2 území určeného pro vyhledávání uhlovodíků. Při stanovení území určeného pro vyhledávání se rovněž musí vzít v úvahu území provozovatele těžby určené pro vyhledávání, který ve smyslu občanského zákoníku kontroluje provozovatele těžby, jenž chce získat právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání. V případě společné nabídky musí toto kritérium splňovat každý z uchazečů jednotlivě. Návrh koncesní smlouvy je přiložen k zadávací dokumentaci. |
|
22. |
Informace týkající se výběrového řízení lze žádat pouze písemně a v maďarštině poté, co byla zakoupena zadávací dokumentace, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci. Maďarský báňský a geologický úřad poskytne odpovědi všem stranám za použití e-mailové adresy uvedené na identifikačním listu, který uchazeč předloží při koupi zadávací dokumentace. |
V Budapešti v červnu 2014.
Lászlóné NÉMETH
ministryně
(1) V den zveřejnění tohoto výběrového řízení je členem vlády odpovědným za dohled nad státním majetkem a za báňskou činnost ministryně pro národní rozvoj, a to v souladu s § 84 písm. d) a g) nařízení vlády č. 212/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se řídí povinnosti a pravomoci některých ministrů a státního tajemníka úřadu předsedy vlády.
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/22 |
Sdělení dánské vlády týkající se výzvy k podávání žádostí o licence na vyhledávání a těžbu uhlovodíků v oblasti Severního moře
Sedmé kolo udělování licencí Dánskem
(Text s významem pro EHP)
2014/C 182/07
V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků se tímto oznamuje, že podle § 12 odst. 1 písm. b) zákona o využívání dánského podloží (viz úplné znění č. 960 ze dne 13. září 2011) se do 20. října 2014, 12:00 hodin, mohou podávat žádosti o licence na oblast Severního moře na dánském kontinentálním šelfu západně od poledníku 6° 15′ v. d. (centrální příkop Severního moře a přilehlé oblasti). Pokud mezi dnem zveřejnění tohoto sdělení v Úředním věstníku Evropské unie a 20. říjnem 2014 uplyne méně než 90 dnů, mohou být žádosti podávány do 12:00 hodin 90. dne po jeho zveřejnění v Úředním věstníku, nebo pokud 90. den připadne na víkend, svátek, Den ústavy, Štědrý den či Silvestr, pak do 12:00 následujícího pracovního dne.
Žádosti o licence na vyhledávání a těžbu uhlovodíků lze podávat na ty části oblasti centrálního příkopu Severního moře a okolí, na které zatím nebyly licence vydány, jak ukazuje mapa dostupná na internetových stránkách Dánské energetické agentury. Na severu, západě a jihu je oblast ohraničena hranicemi kontinentálního šelfu s Norskem, Spojeným královstvím a Německem a na východě 6° 15′ v. d. (systém ED50).
V rámci licencí vymezených hloubkou lze rovněž podávat žádosti o licence na vyhledávání a těžbu uhlovodíků ve vrstvách uložených ve větších hloubkách.
Lze také žádat o oblasti, jejichž status se před koncem lhůty pro podávání žádostí může z oblastí, na něž jsou vydány licence, změnit na oblasti, na něž licence vydány nejsou.
Ustanovení a kritéria podle čl. 5 odst. 1 směrnice 94/22/ES (viz také úplné znění zákona č. 960 ze dne 13. září 2011 o využívání dánského podloží) byla zveřejněna dne 24. dubna 2014 v dánském úředním věstníku č. 78 v rámci různých oznámení, nabídkových řízení a výzev k předkládání návrhů.
V souladu se směrnicí 2001/42/ES o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí vypracovalo Ministerstvo pro otázky klimatu, energetiky a budov posouzení vlivů plánu, na němž je výběrové řízení založeno, na životní prostředí. Další podrobnosti plánu a posouzení jsou zveřejněny na internetových stránkách Dánské energetické agentury.
Žádosti se zasílají na adresu, na níž jsou také k dispozici další informace ohledně směrnice 94/22/ES:
|
Klima-, Energi- og Bygningsministeriet |
|
Energistyrelsen |
|
Amaliegade 44 |
|
1256 København K |
|
DANMARK |
|
Tel. +45 33926700 |
|
E-mail: ens@ens.dk |
|
Internet: http://www.ens.dk, http://www.ens.dk/en/oil-gas/licences/licensing/rounds (informace o sedmém kole udělování licencí a o posouzení vlivů na životní prostředí) |
Předpokládané datum udělení licencí je do 6 měsíců po uplynutí lhůty pro podávání žádostí.
V Oznámení
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/23 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
2014/C 182/08
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).
ŽÁDOST O ZMĚNU
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2)
ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9
„EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE“
č. ES: SI-PDO-0105-01145 – 8.8.2013
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Položka specifikace produktu, jíž se změna týká
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Druh změny (změn)
—
—
—
—
3. Změna (změny)
3.1 Popis produktu
V popisu produktu se doplňuje věta: „Podíl odrůdy Istrska belica musí činit nejméně 30 %.“ Uvedená věta je už obsažena ve stávající specifikaci, zatímco z přehledu byla vypuštěna.
Byly zavedeny dodatečné přísnější parametry, které zaručují vynikající jakost olivového oleje, a to:
|
— |
kyselost (obsah volných mastných kyselin) v hmotnostních procentech, vyjádřená jako kyselina olejová: ≤ 0,3 |
|
— |
K232 ≤ 2,3 |
|
— |
K268 ≤ 0,2 |
|
— |
celkový obsah biofenolů v mg/kg, metodou HPLC: ≥ 150 |
|
— |
organoleptické hodnocení ≥ 7 |
|
— |
medián ovocné chuti a vůně nad 2. |
3.2 Způsob výroby
Za účelem zlepšení jakosti konečného produktu bylo stanoveno přísnější kritérium pro čas mezi sklizní a zpracováním, který se z dřívějších 48 hodin zkracuje na 24 hodin.
3.3 Označování
V přehledu a specifikaci se ruší věta: „Pro zajištění sledovatelnosti vystaví sdružení štítek s čísly série podle registru producentů olivového oleje se zeměpisným označením.“ Každému výrobci produktu „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ (Extra panenský olivový olej ze slovinské Istrie) se bez ohledu na členství ve sdružení musí umožnit výroba olivového oleje a odpovídající certifikace. Výrobci produktu „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“, kteří nejsou členy sdružení, musí každou lahev olivového oleje označit tak, aby byla jednoznačně zaručena sledovatelnost oleje v lahvích.
Při označování se musí na obalu uvádět také rok výroby.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (3)
„EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE“
č. ES: SI-PDO-0105-01145 – 8.8.2013
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Název
„Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“
2. Členský stát nebo třetí země
Slovinsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1 Druh produktu
1.5 Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.)
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ s chráněným označením původu je vyroben z oliv, které rostou na území slovinské Istrie.
Produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ se vyznačuje vysokým obsahem kyseliny olejové (≥ 72), nízkým obsahem kyseliny linolové (≤ 8,0) a vysokým obsahem antioxidantů.
Produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ musí mít při balení tyto vlastnosti:
kyselost (obsah volných mastných kyselin) v hmotnostních procentech, vyjádřená jako kyselina olejová:
≤ 0,3
peroxidové číslo vyjádřené v mmol O2/kg ≤ 7
K232 ≤ 2,3
K268 ≤ 0,2
celkový obsah biofenolů v mg/kg, metodou HPLC: ≥ 150.
Příznačné je ovocné aroma, které připomíná olivu a jiné ovoce. Olej nesmí mít senzorické nedostatky a musí mít obecné senzorické hodnocení ≥ 7,0 a medián ovocné chuti a vůně nad 2.
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
Produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ musí být vyroben z oliv těchto odrůd: Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio a Pendolino, podíl ostatních odrůd může dosahovat nejvýše 20 %. Podíl odrůdy Istrska belica musí činit nejméně 30 %, kromě oleje vyrobeného z jedné odrůdy, jenž musí obsahovat nejméně 80 % uvedené odrůdy.
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)
/
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti
Pěstování, sběr, uskladnění a lisování oliv, zpracování, uskladnění oleje, odebírání vzorků a kontrola jakosti před stáčením oleje „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ do lahví musí probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti podle bodu 4.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.
Balení produktu „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ musí probíhat v dané zeměpisné oblasti, aby byla zaručena lepší kontrola oleje s chráněným označením původu a aby se vlastnosti nezabaleného oleje při jeho přepravě a stáčení do lahví nezhoršily. Nevhodné podmínky přepravy (třesení, nevhodná teplota, vystavení slunečnímu světlu a kyslíku z ovzduší) a nepřiměřené skladování mohou velmi negativně ovlivnit jakost oleje, především obsah biofenolů a aromatické vlastnosti oleje. Při stáčení do lahví mimo danou oblast by mohlo z důvodu častějšího přelévání, převozu a překládky a delšího vystavování nevhodným klimatickým podmínkám dojít ke ztrátě specifických vlastností olivového oleje požadovaných podle bodu 3.2.
Používat se smějí skleněné nebo kovové obaly o objemu nejvýše pěti litrů. Balení musí být opatřeno uzávěrem, který po otevření není možné znovu zapečetit.
Není dovoleno míchat oleje různých ročníků.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování
Balení musí být označeno tak, aby byla jednoznačně zaručena sledovatelnost oleje v lahvích. Název „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ (Extra panenský olivový olej ze slovinské Istrie) musí být viditelně uveden na štítku. Musí být uveden ročník sklizně.
Vzhledem k tomu, že teplota zpracování musí být nižší než 27 °C, může být na štítku označení „hladno stiskanje“ (lisování za studena) nebo „prvo hladno prešanje“ (první lisování za studena).
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ se vyrábí v zeměpisné oblasti slovinské Istrie. Slovinská Istrie je vymezena:
|
— |
na severu státní hranicí s Itálií, |
|
— |
na západě mořem, |
|
— |
na jihu státní hranicí s Chorvatskem, |
|
— |
na východě okrajem Krasu. |
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti
Slovinské pobřeží leží v té části Středozemního moře, v níž mezikontinentální moře zasahuje nejdále do střední Evropy. Podnebí je středomořské. Mikroklimatické podmínky jsou poměrně výrazné, podnebí je na základě intenzívního proudění chladného vzduchu velmi proměnlivé.
Pro zeměpisnou oblast jsou charakteristické různé větry: bóra (suchý, studený vítr vanoucí za jasného nebe od východního pobřeží Jaderského moře směrem k moři), jugo (teplý, vlhký vítr vanoucí z východo–jihovýchodu až jiho–jihovýchodu), maestral (přízemní vítr vanoucí od moře), burin, levant, tramontana a lebič.
Průměrné roční srážky v slovinské Istrii dosahují (včetně sněhu) 1 000 mm. Během vegetačního období od dubna do září spadne v oblasti Koperu kolem 500 mm srážek.
V slovinské Istrii převládají karbonátové flyše pokryté eutrickou hnědou půdou (stupeň nasycení bázemi přesahuje 50 %).
Ve většině olivových hájů v slovinské Istrii není možná sklizeň oliv pomocí strojů. Proto se olivy sklízejí ručně přímo ze stromů, aby se zajistilo co nejmenší poškození plodů, a tím také vyšší jakost olivového oleje.
5.2 Specifičnost produktu
Jedinečnost olivového oleje ze slovinské Istrie vychází z plodů odrůdy Istrska belica, které se sbírají v období optimální zralosti. Tyto oleje vykazují v porovnání s ostatními oleji vysoký obsah antioxidantů, označovaných jako biofenoly. Proto je pro extra panenské olivové oleje ze slovinské Istrie stanoven minimální podíl odrůdy Istrska belica (30 %).
Produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ se vyznačuje ovocným aroma mírné až střední intenzity, které připomíná olivu a jiné ovoce. Medián ovocné chuti a vůně je nad 2. Proto je pro produkt „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ charakteristická jeho hořká a pikantní chuť.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)
Slovinská Istrie má pro pěstování oliv velmi vhodnou zeměpisnou polohu, neboť moře se svým charakteristickým středomořským podnebím zde zasahuje nejdále na sever a umožňuje úspěšné pěstování domácích odrůd, které oleji dávají charakteristickou příchuť a které mají díky vysokému podílu odrůdy Istrska belica vysoký obsah antioxidantů – biofenolů. K charakteru oliv přispívá rovněž povaha půdy, neboť ve slovinské Istrii převládají karbonátové flyše pokryté eutrickou hnědou půdou, na které se olivovníku nejlépe daří.
Jedinečnost je spjata s klimatickými podmínkami, sortimentem odrůd, okamžitým zpracováním (doba skladování sklizených plodů nesmí překročit 24 hodin od sklizně), technologií zpracování (lisování oliv za studena, při němž teplota nesmí překročit 27 °C) a ochranou před škůdci (požadavky integrované či podobné výroby nebo ekologické produkce oliv). Jelikož se olivy pěstují na terasách, je sklizeň pomocí strojů složitá. Zvláštností je proto také ruční sklizeň oliv, čímž může být zaručena vyšší jakost oleje (nepoškozené plody).
Tradice výroby olivového oleje v oblasti slovinské Istrie sahá hluboko do minulosti, neboť již řecký historik Pausanias (180 př. n. l. až 115 př. n. l.) ve svém díle Popis Řecka v odstavci 10.32.19 zmiňuje istrijský olivový olej. O výrobě oleje v této oblasti se zachovalo mnoho dokumentů z období od roku 1201 do 17. století a dále až do současnosti, které ukazují rozvoj výroby olivového oleje ve slovinské Istrii během staletí. Tradiční metody a po staletí získávané poznatky přispívají i dnes k vysoké jakosti olivového oleje z této oblasti.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006 (4))
http://www.mko.gov.si/fileadmin/mko.gov.si/pageuploads/podrocja/Varna_in_kakovostna_hrana_in_krma/zasciteni_kmetijski_pridelki/Specifikacije/EDOOSI.pdf
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.
(3) Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.
(4) Viz poznámka pod čarou 3.
Tiskové opravy
|
14.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 182/28 |
Oprava výzvy k vyjádření zájmu vědeckých odborníků o členství ve vědeckých komisích a vědeckém výboru Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (PARMA, ITÁLIE)
( Úřední věstník Evropské unie C 106 ze dne 9. dubna 2014 )
2014/C 182/09
Strana 26, bod „11. Konečný termín pro odeslání přihlášek“, první odstavec:
místo:
„… půlnoci dne 18. června 2014…“,
má být:
„… půlnoci dne 7. července 2014…“.