ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 180

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
13. června 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2014/C 180/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7269 – Kallisto/CABB International) ( 1 )

1

2014/C 180/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7245 – Katara Hospitality / Intercontinental Hotels Group / Danube Holding) ( 1 )

2

2014/C 180/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7203 – Unibail-Rodamco/CPPIB/CentrO) ( 1 )

2


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2014/C 180/04

Rozhodnutí Rady ze dne 12. června 2014 o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

3

 

Evropská komise

2014/C 180/05

Směnné kurzy vůči euru

5

2014/C 180/06

Oznámení určené organizacím Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun a Al Mourabitoun, které byly zařazeny na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě nařízení Komise (EU) č. 630/2014

6

2014/C 180/07

Průběžná aktualizace opravných koeficientů použitelných ode dne 1. ledna 2014 na odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie

8

2014/C 180/08

Průběžná aktualizace opravných koeficientů použitelných na odměny úředníků a dočasných a smluvních zaměstnanců Evropské unie vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích

9

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2014/C 180/09

Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

12

2014/C 180/10

Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

16

2014/C 180/11

Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

20


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2014/C 180/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7265 – Zimmer/Biomet) ( 1 )

24

2014/C 180/13

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7219 – Sonaci/DTS/Sonaci DT) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

25

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2014/C 180/14

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

26


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7269 – Kallisto/CABB International)

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 180/01)

Dne 5. června 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7269. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7245 – Katara Hospitality / Intercontinental Hotels Group / Danube Holding)

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 180/02)

Dne 5. června 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7245. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.7203 – Unibail-Rodamco/CPPIB/CentrO)

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 180/03)

Dne 6. května 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7203. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/3


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 12. června 2014

o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

(2014/C 180/04)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na kandidaturu předloženou francouzskou vládou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada rozhodnutím ze dne 16. července 2012 (2) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2012 do 17. září 2015.

(2)

Poté co odstoupil pan Jean-Marc HUART, se v řídící radě střediska uvolnilo místo francouzského člena v kategorii zástupců vlád.

(3)

Členové řídící rady výše uvedeného střediska by měli být jmenováni na zbývající část funkčního období, které končí dnem 17. září 2015,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Jediný článek

Na zbývající část funkčního období, tedy do 17. září 2015, je členkou řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání jmenována:

ZÁSTUPCI VLÁD

FRANCIE

Brigitte DORIATHOVÁ

V Lucemburku dne 12. června 2014.

Za Radu

předseda nebo předsedkyně

Y. MANIATIS


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 228, 31.7.2012, s. 3.


Evropská komise

13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/5


Směnné kurzy vůči euru (1)

12. června 2014

(2014/C 180/05)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3528

JPY

japonský jen

138,12

DKK

dánská koruna

7,4602

GBP

britská libra

0,80390

SEK

švédská koruna

9,0637

CHF

švýcarský frank

1,2174

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,1085

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,420

HUF

maďarský forint

305,84

LTL

litevský litas

3,4528

PLN

polský zlotý

4,1040

RON

rumunský lei

4,3910

TRY

turecká lira

2,8498

AUD

australský dolar

1,4383

CAD

kanadský dolar

1,4690

HKD

hongkongský dolar

10,4863

NZD

novozélandský dolar

1,5591

SGD

singapurský dolar

1,6879

KRW

jihokorejský won

1 375,88

ZAR

jihoafrický rand

14,4648

CNY

čínský juan

8,4127

HRK

chorvatská kuna

7,5875

IDR

indonéská rupie

15 945,61

MYR

malajsijský ringgit

4,3493

PHP

filipínské peso

59,164

RUB

ruský rubl

46,4520

THB

thajský baht

43,905

BRL

brazilský real

3,0216

MXN

mexické peso

17,5769

INR

indická rupie

80,0114


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/6


Oznámení určené organizacím Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun a Al Mourabitoun, které byly zařazeny na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě nařízení Komise (EU) č. 630/2014

(2014/C 180/06)

1.

Společný postoj 2002/402/SZBP (1) vyzývá Evropskou unii ke zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů členů organizace Al-Kajdá a dalších osob, skupin, podniků a subjektů s nimi spojených, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999) a č. 1333(2000), který by měl být pravidelně aktualizován výborem OSN zřízeným podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999).

Na seznamu vypracovaném tímto výborem OSN jsou:

Al-Kajdá,

fyzické nebo právnické osoby, subjekty, orgány a skupiny spojené se sítí Al-Kajdá a

právnické osoby, subjekty a orgány vlastněné nebo ovládané těmito s nimi spojenými osobami, subjekty, orgány a skupinami nebo jimi jinak podporované.

Činy nebo jednání, které naznačují, že osoba, skupina, podnik nebo subjekt je „spojen se“ sítí Al-Kajdá, zahrnují:

a)

účast na financování, plánování, podpoře, přípravě nebo provádění činů nebo jednání prostřednictvím sítě Al-Kajdá nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené, ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu;

b)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu komukoli z nich;

c)

nábor osob pro kohokoli z nich, nebo

d)

jiný způsob podpory činů a jednání kohokoli z nich.

2.

Výbor OSN dne 2. června 2014 rozhodl, že na příslušný seznam budou zařazeny organizace Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun a Al Mourabitoun. Organizace Al Mouakaoune Biddam, Al Moulathamoun a Al Mourabitoun mohou kdykoli ombudsmanovi OSN předložit žádost s podpůrnou dokumentací, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam OSN přezkoumáno. Žádost je třeba zaslat na adresu:

United Nations – Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

United States of America

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

Další informace lze nalézt na internetové stránce http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml.

3.

V návaznosti na rozhodnutí OSN uvedené v odstavci 2 přijala Komise nařízení (EU) č. 630/2014 (2), kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (3). Touto změnou se podle čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 1 nařízení (ES) č. 881/2002 zařazují organizace Al Mouakanoune Biddam, Al Moulathamoun a Al Mourabitoun na seznam v příloze I uvedeného nařízení (dále jen „příloha I“).

Na osoby a subjekty zařazené do přílohy I se vztahují následující opatření podle nařízení (ES) č. 881/2002:

(1)

zmrazení veškerých prostředků a hospodářských zdrojů, které dotčeným osobám a subjektům patří nebo které tyto vlastní či mají v držení, a (všeobecný) zákaz zpřístupňovat kterémukoli z dotčených osob nebo subjektů nebo v jejich prospěch prostředky a hospodářské zdroje, ať přímo či nepřímo (články 2 a 2a (4)) a

(2)

zákaz dotčeným osobám a subjektům přímo nebo nepřímo poskytovat, prodávat, dodávat anebo převádět technické poradenství, pomoc nebo výcvik týkající se vojenských činností (článek 3).

4.

Článek 7a nařízení (ES) č. 881/2002 (5) stanoví, že v případě, že dotčené osoby či subjekty zařazené na seznam předloží připomínky k důvodům tohoto zařazení, bude proveden přezkum příslušného rozhodnutí. Osoby a subjekty, jejichž jména byla přidána do přílohy I podle nařízení (EU) č. 630/2014, mohou Komisi požádat o objasnění důvodů jejich zařazení na uvedené seznamy. Tuto žádost je třeba zaslat na adresu:

European Commission

„Restrictive measures“

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Dotčené osoby a subjekty se rovněž upozorňují na to, že mohou nařízení (EU) č. 630/2014 napadnout u Tribunálu Evropské unie, a to v souladu s podmínkami stanovenými ve čtvrtém a šestém pododstavci čl. 263 Smlouvy o fungování Evropské unie.

6.

Pro pořádek se osoby a subjekty zařazené do přílohy I upozorňují na to, že mají možnost požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 881/2002, aby jim vydaly povolení použít zmrazené prostředky a jiné hospodářské zdroje na základní potřeby nebo konkrétní platby v souladu s článkem 2a uvedeného nařízení.


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 174, 13.6.2014, s. 35.

(3)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.

(4)  Článek 2a byl vložen nařízením Rady (ES) č. 561/2003 (Úř. věst. L 82, 29.3.2003, s. 1).

(5)  Článek 7a byl vložen nařízením Rady (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/8


Průběžná aktualizace

opravných koeficientů použitelných ode dne 1. ledna 2014 na odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie

(2014/C 180/07)

Místo výkonu zaměstnání

Opravný koeficient pro odměny

CY

Nikósie

80,8


Země

Opravný koeficient pro důchody

DK

Dánsko

126,3


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/9


Průběžná aktualizace opravných koeficientů použitelných na odměny úředníků a dočasných a smluvních zaměstnanců Evropské unie vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích

(2014/C 180/08)

SRPEN 2013

MÍSTO ZAMĚSTNÁNÍ

Parita kupní síly srpen 2013

Směnný kurz srpen 2013 (1)

Opravný koeficient srpen 2013 (2)

Bangladéš

63,98

102,656

62,3

Bělorusko

6 884

11 720,0

58,7

Burundi

1 397

2 030,46

68,8

Středoafrická republika

625,0

655,957

95,3

Chile

392,3

671,413

58,4

Dominikánská republika

35,47

55,3824

64,0

Guyana

193,3

271,450

71,2

Libérie

1,416

1,32840

106,6

Filipíny

41,09

57,5860

71,4

Saúdská Arábie

3,442

4,98150

69,1

Tanzanie

1 388

2 131,33

65,1

Uzbekistán

1 763

2 795,78

63,1


ZÁŘÍ 2013

MÍSTO ZAMĚSTNÁNÍ

Parita kupní síly září 2013

Směnný kurz září 2013 (3)

Opravný koeficient září 2013 (4)

Bolívie

6,559

9,16681

71,6

Nepál

90,04

140,130

64,3

Venezuela

7,719

8,34710

92,5


ŘÍJEN 2013

MÍSTO ZAMĚSTNÁNÍ

Parita kupní síly říjen 2013

Směnný kurz říjen 2013 (5)

Opravný koeficient říjen 2013 (6)

Súdán

5,910

7,69687

76,8

Uzbekistán

1 855

2 905,99

63,8

Vanuatu

136,0

128,330

106,0


LISTOPAD 2013

MÍSTO ZAMĚSTNÁNÍ

Parita kupní síly listopad 2013

Směnný kurz listopad 2013 (7)

Opravný koeficient listopad 2013 (8)

Benin

616,6

655,957

94,0

Džibutsko

203,0

244,455

83,0

Etiopie

23,07

26,0509

88,6

Indie

52,29

84,2320

62,1

Japonsko

135,7

135,110

100,4

Pákistán

69,11

147,147

47,0

Súdán

6,918

7,93581

87,2

Venezuela

8,180

8,65478

94,5


PROSINEC 2013

MÍSTO ZAMĚSTNÁNÍ

Parita kupní síly prosinec 2013

Směnný kurz prosinec 2013 (9)

Opravný koeficient prosinec 2013 (10)

Bělorusko

7 230

12 590,0

57,4

Demokratická republika Kongo

1,842

1,35920

135,5

Jamajka

130,0

141,347

92,0

Uzbekistán

1 952

2 977,56

65,6


LEDEN 2014

MÍSTO ZAMĚSTNÁNÍ

Parita kupní síly leden 2014

Směnný kurz leden 2014 (11)

Opravný koeficient leden 2014 (12)

Komory

336,1

491,968

68,3

Malawi

272,2

595,810

45,7

Turkmenistán

2,326

3,92816

59,2

Uruguay

27,60

29,4570

93,7

Venezuela

8,596

8,67240

99,1

Pozn.: Pojmem parita kupní síly (PPP) se rozumí: Počet jednotek měny, které jsou nutné pro zakoupení stejného výrobku v Bruselu a Lucemburku (za každé euro). Pro výpočet opravného koeficientu (CC) se hodnota PPP (poskytnutá úřadem Eurostat) vydělí směnným kurzem. Měsíční časové řady hodnot PPP se mění podle vývoje životních nákladů v místě pracoviště v porovnání s vývojem v Bruselu. Je třeba mít na zřeteli, že v souladu s článkem 63 služebního řádu se pro přepočet odměn v eurech na místní měnu použije směnný kurz z července 2013. Výplatou odměn v místní měně namísto eur a následným uplatněním opravného koeficientu se navíc vyruší účinek směnného kurzu, a proto je relevantní pouze vývoj PPP.


(1)  1 EUR = x jednotek vnitrostátní měny, kromě Kuby, Salvadoru, Ekvádoru, Libérie, Panamy, Demokratické republiky Kongo a Východního Timoru, kde se namísto toho používají USD.

(2)  Brusel a Lucemburk = 100 %.

(3)  1 EUR = x jednotek vnitrostátní měny, kromě Kuby, Salvadoru, Ekvádoru, Libérie, Panamy, Demokratické republiky Kongo a Východního Timoru, kde se namísto toho používají USD.

(4)  Brusel a Lucemburk = 100 %.

(5)  1 EUR = x jednotek vnitrostátní měny, kromě Kuby, Salvadoru, Ekvádoru, Libérie, Panamy, Demokratické republiky Kongo a Východního Timoru, kde se namísto toho používají USD.

(6)  Brusel a Lucemburk = 100 %.

(7)  1 EUR = x jednotek vnitrostátní měny, kromě Kuby, Salvadoru, Ekvádoru, Libérie, Panamy, Demokratické republiky Kongo a Východního Timoru, kde se namísto toho používají USD.

(8)  Brusel a Lucemburk = 100 %.

(9)  1 EUR = x jednotek vnitrostátní měny, kromě Kuby, Salvadoru, Ekvádoru, Libérie, Panamy, Demokratické republiky Kongo a Východního Timoru, kde se namísto toho používají USD.

(10)  Brusel a Lucemburk = 100 %.

(11)  1 EUR = x jednotek vnitrostátní měny, kromě Kuby, Salvadoru, Ekvádoru, Libérie, Panamy, Demokratické republiky Kongo a Východního Timoru, kde se namísto toho používají USD.

(12)  Brusel a Lucemburk = 100 %.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/12


Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(2014/C 180/09)

VÝZVA K PODÁVÁNÍ NABÍDEK PRO KONCESI

NA VYHLEDÁVÁNÍ, PRŮZKUM A TĚŽBU UHLOVODÍKŮ NA ZÁKLADĚ KONCESE V OBLASTI OKÁNY-KELET

Jménem maďarského státu vyhlašuje ministryně pro národní rozvoj (dále jen „veřejný zadavatel“ nebo „ministryně“), jako ministryně odpovědná za báňskou činnost a dohled nad státním majetkem, veřejné výběrové řízení týkající se vyhledávání, průzkumu a těžby uhlovodíků v rámci koncesní smlouvy, a to na základě zákona č. CXCVI z roku 2011 o státním majetku (dále jen „zákon o státním majetku“), zákona č. XVI z roku 1991 o koncesích (dále jen „zákon o koncesích“) a zákona č. XLVIII z roku 1993 o báňské činnosti (dále jen „horní zákon“) a za níže stanovených podmínek.

1.

Ministryně ve spolupráci s Maďarským báňským a geologickým úřadem (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, dále jen „MBFH“) a v souladu se zákonem o koncesích a horním zákonem zveřejní výzvu k podávání nabídek, posoudí nabídky a uzavře koncesní smlouvu. Nabídky, jež splňují podmínky výběrového řízení, posoudí hodnoticí komise, kterou zřídí ministryně.

Na doporučení hodnoticí komise vydá ministryně rozhodnutí o udělení koncese, na jehož základě může uzavřít koncesní smlouvu s úspěšným účastníkem výběrového řízení v souladu s § 5 odst. 1 zákona o koncesích (1).

Jazykem výběrového řízení je maďarština.

2.

Výběrového řízení se může zúčastnit jakákoli domácí nebo zahraniční fyzická osoba a jakákoli transparentní organizace ve smyslu zákona o státním majetku, pokud vyhovuje podmínkám výběrového řízení. Jsou rovněž povoleny společné nabídky. V případě společné nabídky na tuto koncesní činnost musí účastníci výběrového řízení ze svého středu zvolit jednoho zástupce, avšak za plnění koncesní smlouvy budou odpovídat společně a nerozdílně. Domácí i zahraniční účastníci budou mít v rámci výběrového řízení stejné postavení.

Pro účely provádění činností podléhajících koncesi a za použití svých vlastních prostředků musí účastník výběrového řízení, který uzavře koncesní smlouvu (dále jen „držitel koncese“), do 90 dnů od jejího podpisu založit společnost s právní subjektivitou a se sídlem v Maďarsku (dále jen „koncesní společnost“). Držitel koncese musí mít ve společnosti v době jejího založení a po dobu její existence většinový podíl, většinu obchodních zájmů a hlasovacích práv a musí se jako vlastník zavázat k tomu, že v rámci koncesní společnosti bude dodržovat požadavky uvedené ve smlouvě o udělení koncese. Koncesní společnost jako provozovatel těžebních činností bude mít práva i povinnosti podle koncesní smlouvy.

3.

Doba trvání koncese: 20 let od vstupu koncesní smlouvy v platnost. Původní doba může být bez vyhlášení dalšího výběrového řízení jednou prodloužena, a to nanejvýš o polovinu původní doby trvání, pokud držitel koncese a koncesní společnost splnili všechny své povinnosti v souladu se smlouvou a ve stanovené lhůtě.

4.

Údaje o území vyhrazeném pro koncesi:

Území vyhrazené pro koncesi: oblast se nachází v župách Békés a Hajdú–Bihar mezi obcemi uvedenými v následující tabulce.

Rozloha území: 400,1 km2.

Nadloží území vyhrazeného pro koncesi: povrch a podloží: – 6 000 mBf (6 000 m pod úrovní Baltského moře).

Souřadnice bodů ohraničujících území určené ke koncesi lze zobrazit v jednotném vnitrostátním projekčním systému (EOV) kliknutím na položku „Koncesszió“ na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) a na stránkách ministerstva pro národní rozvoj (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium).

5.

Minimální čistý koncesní poplatek: 288 000 000 HUF (tj. dvě stě osmdesát osm milionů forintů) plus DPH, ale ve výběrovém řízení lze nabídnout i vyšší pevnou částku. Po zveřejnění výsledku musí úspěšný účastník výběrového řízení zaplatit koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě.

6.

Účast ve výběrovém řízení pro koncesi je podmíněna zaplacením účastnického poplatku ve výši 10 000 000 HUF netto (tj. deset milionů forintů) plus DPH, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci.

7.

Kromě zaplacení účastnického poplatku musí uchazeči nejpozději den před termínem pro podání nabídek složit jistotu ve výši 50 000 000 HUF (tj. padesát milionů forintů) jako záruku, že je nabídka závazná. Bez složení této jistoty je nabídka neplatná. Pokud uchazeč stáhne nabídku nebo pokud je úspěšný, ale neuzavře smlouvu nebo nezaplatí nabízený koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě, tato nabídková jistota propadne zadavateli. Způsob zaplacení nabídkové jistoty je popsán v zadávací dokumentaci.

8.

Minimální výše těžebního poplatku splatného na základě koncesní smlouvy je v souladu s rozhodnutím ministryně 19 %. V nabídce výběrového řízení se lze zavázat k vyšší částce. Odsouhlasený těžební poplatek je zaznamenán v koncesní smlouvě a musí být placen po celou dobu platnosti koncese.

9.

Právní, finanční, technické a další podmínky a informace týkající se výběrového řízení lze nalézt v zadávací dokumentaci.

10.

Zadávací dokumentaci lze vyzvednout na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (Columbus utca 17-23, 1145 Budapešť, telefon: +36 13012900) v pracovní dny od 8 do 14 hodin až do dne před uzávěrkou k podávání nabídek, a to po předložení dokladů o zaplacení kupní ceny zadávací dokumentace. Převzetí dokladů potvrdí Maďarský báňský a geologický úřad vydáním potvrzení s uvedením jména/názvu kupujícího.

Při nákupu zadávací dokumentace musí kupující za účelem kontaktu a zasílání oznámení rovněž předložit identifikační list účastníka výběrového řízení pro koncesi (dále jen „identifikační list“), který lze stáhnout na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) ze záložky „Koncessziós pályázatok közzététele“ (Zveřejnění koncesní nabídky) v nabídce „Koncesszió“ (Koncese).

11.

Kupní cena za zadávací dokumentaci je 100 000 HUF (tj. sto tisíc forintů) plus DPH, která musí být zaplacena převodem na účet Maďarského báňského a geologického úřadu č. 10032000-01417179-00000000. Ve zprávě k převodu musí být uveden kód OKKCHDV a jméno osoby kupující zadávací dokumentaci. Kupní cenu za zadávací dokumentaci nelze zaplatit v hotovosti a nelze ji vyplatit zpět částečně ani v plném rozsahu.

12.

Nabídky mohou podávat pouze osoby, jimž bylo vydáno potvrzení o zakoupení zadávací dokumentace a o tom, že zaplatily jak poplatek za účast, tak nabídkovou jistotu.

13.

Nabídky musí být podány osobně dne 1. října 2014 od 10 do 12 hodin na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (adresa: Columbus utca 17-23, 1145 Budapešť) v maďarštině, jak je uvedeno v zadávací dokumentaci.

14.

Nabídka se stává pro účastníka výběrového řízení závaznou od okamžiku, kdy je předložena, a zůstává závaznou až do skončení výběrového řízení. Uchazeči nesmí vyloučit odpovědnost za neplnění své nabídky.

15.

Ministryně si vyhrazuje právo prohlásit výběrové řízení pro koncesi za neúspěšné. V souvislosti s prohlášením výběrového řízení za neúspěšné nelze proti ministryni, maďarskému státu, který ministryně zastupuje, ani ministerstvu pro národní rozvoj jakožto místu výkonu zaměstnání ministryně uplatňovat žádný nárok.

16.

Úspěšný uchazeč získá na dobu platnosti koncese – a to v rámci koncesní společnosti povinně vytvořené za tím účelem – výlučné právo k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků na území vyhrazeném pro koncesi. Jakmile se rozhodnutí o zřízení těžební lokality stane pravomocným a vykonatelným, budou koncesní práva pro oblast průzkumu omezena na oblast těžební lokality.

17.

Každý uchazeč může předložit pouze jednu platnou nabídku.

18.

Lhůta pro vyhodnocení koncesních nabídek: do devadesáti dnů po skončení lhůty pro předkládání nabídek.

19.

Zadavatel zajistí rovné podmínky a nebude uplatňovat žádná preferenční kritéria.

20.

Kritéria pro rozhodování o nabídkách:

I)

Hodnoticí kritéria týkající se obsahu pracovního programu podléhajícího koncesi:

plánovaná řešení na co nejrozsáhlejší vyhledávání uhlovodíků se snahou provádět vyhledávání v co možná největší míře a na co nejrozsáhlejším území v rámci koncesní oblasti, částka přidělená na vyhledávání, plánovaná doba vyhledávání, předpokládané množství uhlovodíků, které lze vytěžit,

aktuálnost plánovaných technických řešení,

zamýšlená opatření na ochranu životního prostředí a na předcházení a zmírňování škod v průběhu činnosti, na niž se vztahuje koncese.

II)

Hodnoticí kritéria týkající se uchazečovy schopnosti plnit koncesní smlouvu:

finanční způsobilost uchazeče, dostupnost zdrojů potřebných k financování činností, které mají být v rámci dané koncese provedeny, a jaký podíl z toho představují vlastní zdroje uchazeče,

celková hodnota práce vykonávané v souvislosti s těžbou uhlovodíků v posledních třech letech předcházejících této výzvě k podávání nabídek.

III)

Hodnoticí kritéria týkající se platebních povinností stanovených v koncesní smlouvě:

výše čistého koncesního poplatku nabízeného nad rámec minimálního koncesního poplatku stanoveného ministryní,

výše těžebního poplatku nabízeného nad rámec minimálního těžebního poplatku stanoveného ministryní.

Podrobná kritéria pro rozhodování a právní předpisy, jimiž se řídí postup pro udělení koncese a způsob pro provedení a dokončení koncesních činností, jsou uvedena v zadávací dokumentaci.

21.

Koncesní smlouva

Koncesní smlouva bude uzavřena do 60 dnů po oznámení výsledku. Tuto lhůtu může prodloužit ministryně, a to pouze jednou a maximálně o 60 dnů.

Úspěšný uchazeč je oprávněn vykonávat tuto výhradní, státem kontrolovanou hospodářskou činnost (vyhledávání, průzkum a těžba uhlovodíků na vymezeném území), která je povolena na základě koncese, pouze po dobu platnosti koncese a v souladu s příslušnými právními předpisy a koncesní smlouvou.

Podmínkou získání koncese je, že při předkládání nabídky musí uchazeči zohlednit § 22/A odst. 13 horního zákona, podle nějž v případě uhlovodíků může právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání pro provozovatele těžby zahrnovat maximální plochu 15 000 km2 území určeného pro vyhledávání uhlovodíků. Při stanovení území určeného pro vyhledávání se rovněž musí vzít v úvahu území provozovatele těžby určené pro vyhledávání, který ve smyslu občanského zákoníku kontroluje provozovatele těžby, jenž chce získat právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání. V případě společné nabídky musí toto kritérium splňovat každý z uchazečů jednotlivě.

Návrh koncesní smlouvy je přiložen k zadávací dokumentaci.

22.

Informace týkající se výběrového řízení lze žádat pouze písemně a v maďarštině poté, co byla zakoupena zadávací dokumentace, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci. Maďarský báňský a geologický úřad poskytne odpovědi všem stranám za použití e-mailové adresy uvedené na identifikačním listu, který uchazeč předloží při koupi zadávací dokumentace.

V Budapešti v červnu 2014.

Lászlóné NÉMETH

Ministryně


(1)  V den zveřejnění tohoto výběrového řízení je členem vlády odpovědným za dohled nad státním majetkem a za báňskou činnost ministryně pro národní rozvoj, a to v souladu s § 84 písm. d) a g) nařízení vlády č. 212/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se řídí povinnosti a pravomoci některých ministrů a státního tajemníka úřadu předsedy vlády.


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/16


Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(2014/C 180/10)

VÝZVA K PODÁVÁNÍ NABÍDEK PRO KONCESI

NA VYHLEDÁVÁNÍ, PRŮZKUM A TĚŽBU UHLOVODÍKŮ NA ZÁKLADĚ KONCESE V OBLASTI EBES

Jménem maďarského státu vyhlašuje ministryně pro národní rozvoj (dále jen „veřejný zadavatel“ nebo „ministryně“), jako ministryně odpovědná za báňskou činnost a dohled nad státním majetkem, veřejné výběrové řízení týkající se vyhledávání, průzkumu a těžby uhlovodíků v rámci koncesní smlouvy, a to na základě zákona č. CXCVI z roku 2011 o státním majetku (dále jen „zákon o státním majetku“), zákona č. XVI z roku 1991 o koncesích (dále jen „zákon o koncesích“) a zákona č. XLVIII z roku 1993 o báňské činnosti (dále jen „horní zákon“) a za níže stanovených podmínek.

1.

Ministryně ve spolupráci s Maďarským báňským a geologickým úřadem – (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, dále jen „MBFH“) a v souladu se zákonem o koncesích a horním zákonem zveřejní výzvu k podávání nabídek, posoudí nabídky a uzavře koncesní smlouvu. Nabídky, jež splňují podmínky výběrového řízení, posoudí hodnoticí komise, kterou zřídí ministryně.

Na doporučení hodnoticí komise vydá ministryně rozhodnutí o udělení koncese, na jehož základě může uzavřít koncesní smlouvu s úspěšným účastníkem výběrového řízení v souladu s § 5 odst. 1 zákona o koncesích (1).

Jazykem výběrového řízení je maďarština.

2.

Výběrového řízení se může zúčastnit jakákoli domácí nebo zahraniční fyzická osoba a jakákoli transparentní organizace ve smyslu zákona o státním majetku, pokud vyhovuje podmínkám výběrového řízení. Jsou rovněž povoleny společné nabídky. V případě společné nabídky na tuto koncesní činnost musí účastníci výběrového řízení ze svého středu zvolit jednoho zástupce, avšak za plnění koncesní smlouvy budou odpovídat společně a nerozdílně. Domácí i zahraniční účastníci budou mít v rámci výběrového řízení stejné postavení.

Pro účely provádění činností podléhajících koncesi a za použití svých vlastních prostředků musí účastník výběrového řízení, který uzavře koncesní smlouvu (dále jen „držitel koncese“), do 90 dnů od jejího podpisu založit společnost s právní subjektivitou a se sídlem v Maďarsku (dále jen „koncesní společnost“). Držitel koncese musí mít ve společnosti v době jejího založení a po dobu její existence většinový podíl, většinu obchodních zájmů a hlasovacích práv a musí se jako vlastník zavázat k tomu, že v rámci koncesní společnosti bude dodržovat požadavky uvedené ve smlouvě o udělení koncese. Koncesní společnost jako provozovatel těžebních činností bude mít práva i povinnosti podle koncesní smlouvy.

3.

Doba trvání koncese: 20 let od vstupu koncesní smlouvy v platnost. Původní doba může být bez vyhlášení dalšího výběrového řízení jednou prodloužena, a to nanejvýš o polovinu původní doby trvání, pokud držitel koncese a koncesní společnost splnili všechny své povinnosti v souladu se smlouvou a ve stanovené lhůtě.

4.

Údaje o území vyhrazeném pro koncesi:

Území vyhrazené pro koncesi: oblast se nachází v župách Hajdú–Bihar a Szabolcs–Szatmár–Bereg mezi obcemi uvedenými v následující tabulce.

Rozloha území: 831,59 km2.

Nadloží území vyhrazeného pro koncesi: povrch a podloží: - 6 000 mBf (6 000 m pod úrovní Baltského moře).

Souřadnice bodů ohraničujících území určené ke koncesi lze zobrazit v jednotném vnitrostátním projekčním systému (EOV) kliknutím na položku „Koncesszió“ na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) a na stránkách ministerstva pro národní rozvoj (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium).

5.

Minimální čistý koncesní poplatek: 231 000 000 HUF (tj. dvě stě třicet jedna milionů forintů) plus DPH, ale ve výběrovém řízení lze nabídnout i vyšší pevnou částku. Po zveřejnění výsledku musí úspěšný účastník výběrového řízení zaplatit koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě.

6.

Účast ve výběrovém řízení pro koncesi je podmíněna zaplacením účastnického poplatku ve výši 10 000 000 HUF netto (tj. deset milionů forintů) plus DPH, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci.

7.

Kromě zaplacení účastnického poplatku musí uchazeči nejpozději den před termínem pro podání nabídek složit jistotu ve výši 50 000 000 HUF (tj. padesát milionů forintů) jako záruku, že je nabídka závazná. Bez složení této jistoty je nabídka neplatná. Pokud uchazeč stáhne nabídku nebo pokud je úspěšný, ale neuzavře smlouvu nebo nezaplatí nabízený koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě, tato nabídková jistota propadne zadavateli. Způsob zaplacení nabídkové jistoty je popsán v zadávací dokumentaci.

8.

Minimální výše těžebního poplatku splatného na základě koncesní smlouvy je v souladu s rozhodnutím ministryně 19 %. V nabídce výběrového řízení se lze zavázat k vyšší částce. Odsouhlasený těžební poplatek je zaznamenán v koncesní smlouvě a musí být placen po celou dobu platnosti koncese.

9.

Právní, finanční, technické a další podmínky a informace týkající se výběrového řízení lze nalézt v zadávací dokumentaci.

10.

Zadávací dokumentaci lze vyzvednout na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (Columbus utca 17–23, 1145 Budapešť, telefon: +36 13012900) v pracovní dny od 8 do 14 hodin až do dne před uzávěrkou k podávání nabídek, a to po předložení dokladů o zaplacení kupní ceny zadávací dokumentace. Převzetí dokladů potvrdí Maďarský báňský a geologický úřad vydáním potvrzení s uvedením jména/názvu kupujícího.

Při nákupu zadávací dokumentace musí kupující za účelem kontaktu a zasílání oznámení rovněž předložit identifikační list účastníka výběrového řízení pro koncesi (dále jen „identifikační list“), který lze stáhnout na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) ze záložky „Koncessziós pályázatok közzététele“ (Zveřejnění koncesní nabídky) v nabídce „Koncesszió“ (Koncese).

11.

Kupní cena za zadávací dokumentaci je 100 000 HUF (tj. sto tisíc forintů) plus DPH, která musí být zaplacena převodem na účet Maďarského báňského a geologického úřadu č. 10032000-01417179-00000000. Ve zprávě k převodu musí být uveden kód EBSCHDV a jméno osoby kupující zadávací dokumentaci. Kupní cenu za zadávací dokumentaci nelze zaplatit v hotovosti a nelze ji vyplatit zpět částečně ani v plném rozsahu.

12.

Nabídky mohou podávat pouze osoby, jimž bylo vydáno potvrzení o zakoupení zadávací dokumentace a o tom, že zaplatily jak poplatek za účast, tak nabídkovou jistotu.

13.

Nabídky musí být podány osobně dne 30. září 2014 od 10 do 12 hodin na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (adresa: Columbus utca 17–23, 1145 Budapešť) v maďarštině, jak je uvedeno v zadávací dokumentaci.

14.

Nabídka se stává pro účastníka výběrového řízení závaznou od okamžiku, kdy je předložena, a zůstává závaznou až do skončení výběrového řízení. Uchazeči nesmí vyloučit odpovědnost za neplnění své nabídky.

15.

Ministryně si vyhrazuje právo prohlásit výběrové řízení pro koncesi za neúspěšné. V souvislosti s prohlášením výběrového řízení za neúspěšné nelze proti ministryni, maďarskému státu, který ministryně zastupuje, ani ministerstvu pro národní rozvoj jakožto místu výkonu zaměstnání ministryně uplatňovat žádný nárok.

16.

Úspěšný uchazeč získá na dobu platnosti koncese – a to v rámci koncesní společnosti povinně vytvořené za tím účelem – výlučné právo k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků na území vyhrazeném pro koncesi. Jakmile se rozhodnutí o zřízení těžební lokality stane pravomocným a vykonatelným, budou koncesní práva pro oblast průzkumu omezena na oblast těžební lokality.

17.

Každý uchazeč může předložit pouze jednu platnou nabídku.

18.

Lhůta pro vyhodnocení koncesních nabídek: do devadesáti dnů po skončení lhůty pro předkládání nabídek.

19.

Zadavatel zajistí rovné podmínky a nebude uplatňovat žádná preferenční kritéria.

20.

Kritéria pro rozhodování o nabídkách:

I)

Hodnoticí kritéria týkající se obsahu pracovního programu podléhajícího koncesi:

plánovaná řešení na co nejrozsáhlejší vyhledávání uhlovodíků se snahou provádět vyhledávání v co možná největší míře a na co nejrozsáhlejším území v rámci koncesní oblasti, částka přidělená na vyhledávání, plánovaná doba vyhledávání, předpokládané množství uhlovodíků, které lze vytěžit,

aktuálnost plánovaných technických řešení,

zamýšlená opatření na ochranu životního prostředí a na předcházení a zmírňování škod v průběhu činnosti, na niž se vztahuje koncese.

II)

Hodnoticí kritéria týkající se uchazečovy schopnosti plnit koncesní smlouvu:

finanční způsobilost uchazeče, dostupnost zdrojů potřebných k financování činností, které mají být v rámci dané koncese provedeny, a jaký podíl z toho představují vlastní zdroje uchazeče,

celková hodnota práce vykonávané v souvislosti s těžbou uhlovodíků v posledních třech letech předcházejících této výzvě k podávání nabídek.

III)

Hodnoticí kritéria týkající se platebních povinností stanovených v koncesní smlouvě:

výše čistého koncesního poplatku nabízeného nad rámec minimálního koncesního poplatku stanoveného ministryní,

výše těžebního poplatku nabízeného nad rámec minimálního těžebního poplatku stanoveného ministryní.

Podrobná kritéria pro rozhodování a právní předpisy, jimiž se řídí postup pro udělení koncese a způsob pro provedení a dokončení koncesních činností, jsou uvedena v zadávací dokumentaci.

21.

Koncesní smlouva

Koncesní smlouva bude uzavřena do 60 dnů po oznámení výsledku. Tuto lhůtu může prodloužit ministryně, a to pouze jednou a maximálně o 60 dnů.

Úspěšný uchazeč je oprávněn vykonávat tuto výhradní, státem kontrolovanou hospodářskou činnost (vyhledávání, průzkum a těžba uhlovodíků na vymezeném území), která je povolena na základě koncese, pouze po dobu platnosti koncese a v souladu s příslušnými právními předpisy a koncesní smlouvou.

Podmínkou získání koncese je, že při předkládání nabídky musí uchazeči zohlednit § 22/A odst. 13 horního zákona, podle nějž v případě uhlovodíků může právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání pro provozovatele těžby zahrnovat maximální plochu 15 000 km2 území určeného pro vyhledávání uhlovodíků. Při stanovení území určeného pro vyhledávání se rovněž musí vzít v úvahu území provozovatele těžby určené pro vyhledávání, který ve smyslu občanského zákoníku kontroluje provozovatele těžby, jenž chce získat právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání. V případě společné nabídky musí toto kritérium splňovat každý z uchazečů jednotlivě.

Návrh koncesní smlouvy je přiložen k zadávací dokumentaci.

22.

Informace týkající se výběrového řízení lze žádat pouze písemně a v maďarštině poté, co byla zakoupena zadávací dokumentace, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci. Maďarský báňský a geologický úřad poskytne odpovědi všem stranám za použití e-mailové adresy uvedené na identifikačním listu, který uchazeč předloží při koupi zadávací dokumentace.

V Budapešti v červnu 2014.

Lászlóné NÉMETH

Ministryně


(1)  V den zveřejnění tohoto výběrového řízení je členem vlády odpovědným za dohled nad státním majetkem a za báňskou činnost ministryně pro národní rozvoj, a to v souladu s § 84 písm. d) a g) nařízení vlády č. 212/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se řídí povinnosti a pravomoci některých ministrů a státního tajemníka úřadu předsedy vlády.


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/20


Sdělení ministryně pro národní rozvoj Maďarska podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(2014/C 180/11)

VÝZVA K PODÁVÁNÍ NABÍDEK PRO KONCESI

NA VYHLEDÁVÁNÍ, PRŮZKUM A TĚŽBU UHLOVODÍKŮ NA ZÁKLADĚ KONCESE V OBLASTI OKÁNY-NYUGAT

Jménem maďarského státu vyhlašuje ministryně pro národní rozvoj (dále jen „veřejný zadavatel“ nebo „ministryně“), jako ministryně odpovědná za báňskou činnost a dohled nad státním majetkem, veřejné výběrové řízení týkající se vyhledávání, průzkumu a těžby uhlovodíků v rámci koncesní smlouvy, a to na základě zákona č. CXCVI z roku 2011 o státním majetku (dále jen „zákon o státním majetku“), zákona č. XVI z roku 1991 o koncesích (dále jen „zákon o koncesích“) a zákona č. XLVIII z roku 1993 o báňské činnosti (dále jen „horní zákon“) a za níže stanovených podmínek.

1.

Ministryně ve spolupráci s Maďarským báňským a geologickým úřadem (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal, dále jen „MBFH“) a v souladu se zákonem o koncesích a horním zákonem zveřejní výzvu k podávání nabídek, posoudí nabídky a uzavře koncesní smlouvu. Nabídky, jež splňují podmínky výběrového řízení, posoudí hodnoticí komise, kterou zřídí ministryně.

Na doporučení hodnoticí komise vydá ministryně rozhodnutí o udělení koncese, na jehož základě může uzavřít koncesní smlouvu s úspěšným účastníkem výběrového řízení v souladu s § 5 odst. 1 zákona o koncesích (1).

Jazykem výběrového řízení je maďarština.

2.

Výběrového řízení se může zúčastnit jakákoli domácí nebo zahraniční fyzická osoba a jakákoli transparentní organizace ve smyslu zákona o státním majetku, pokud vyhovuje podmínkám výběrového řízení. Jsou rovněž povoleny společné nabídky. V případě společné nabídky na tuto koncesní činnost musí účastníci výběrového řízení ze svého středu zvolit jednoho zástupce, avšak za plnění koncesní smlouvy budou odpovídat společně a nerozdílně. Domácí i zahraniční účastníci budou mít v rámci výběrového řízení stejné postavení.

Pro účely provádění činností podléhajících koncesi a za použití svých vlastních prostředků musí účastník výběrového řízení, který uzavře koncesní smlouvu (dále jen „držitel koncese“), do 90 dnů od jejího podpisu založit společnost s právní subjektivitou a se sídlem v Maďarsku (dále jen „koncesní společnost“). Držitel koncese musí mít ve společnosti v době jejího založení a po dobu její existence většinový podíl, většinu obchodních zájmů a hlasovacích práv a musí se jako vlastník zavázat k tomu, že v rámci koncesní společnosti bude dodržovat požadavky uvedené ve smlouvě o udělení koncese. Koncesní společnost jako provozovatel těžebních činností bude mít práva i povinnosti podle koncesní smlouvy.

3.

Doba trvání koncese: 20 let od vstupu koncesní smlouvy v platnost. Původní doba může být bez vyhlášení dalšího výběrového řízení jednou prodloužena, a to nanejvýš o polovinu původní doby trvání, pokud držitel koncese a koncesní společnost splnili všechny své povinnosti v souladu se smlouvou a ve stanovené lhůtě.

4.

Údaje o území vyhrazeném pro koncesi:

Území vyhrazené pro koncesi: oblast se nachází v župách Békés a Hajdú-Bihar mezi obcemi uvedenými v následující tabulce.

Rozloha území: 484,2 km2.

Nadloží území vyhrazeného pro koncesi: povrch a podloží: – 6 000 mBf (6 000 m pod úrovní Baltského moře).

Souřadnice bodů ohraničujících území určené ke koncesi lze zobrazit v jednotném vnitrostátním projekčním systému (EOV) kliknutím na položku „Koncesszió“ na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) a na stránkách ministerstva pro národní rozvoj (www.kormany.hu/hu/nemzeti-fejlesztesi-miniszterium).

5.

Minimální čistý koncesní poplatek: 393 000 000 HUF (tj. tři sta devadesát tři milionů forintů) plus DPH, ale ve výběrovém řízení lze nabídnout i vyšší pevnou částku. Po zveřejnění výsledku musí úspěšný účastník výběrového řízení zaplatit koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě.

6.

Účast ve výběrovém řízení pro koncesi je podmíněna zaplacením účastnického poplatku ve výši 10 000 000 HUF netto (tj. deset milionů forintů) plus DPH, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci.

7.

Kromě zaplacení účastnického poplatku musí uchazeči nejpozději den před termínem pro podání nabídek složit jistotu ve výši 50 000 000 HUF (tj. padesát milionů forintů) jako záruku, že je nabídka závazná. Bez složení této jistoty je nabídka neplatná. Pokud uchazeč stáhne nabídku nebo pokud je úspěšný, ale neuzavře smlouvu nebo nezaplatí nabízený koncesní poplatek ve výši, způsobem a do data, které jsou uvedeny v koncesní smlouvě, tato nabídková jistota propadne zadavateli. Způsob zaplacení nabídkové jistoty je popsán v zadávací dokumentaci.

8.

Minimální výše těžebního poplatku splatného na základě koncesní smlouvy je v souladu s rozhodnutím ministryně 19 %. V nabídce výběrového řízení se lze zavázat k vyšší částce. Odsouhlasený těžební poplatek je zaznamenán v koncesní smlouvě a musí být placen po celou dobu platnosti koncese.

9.

Právní, finanční, technické a další podmínky a informace týkající se výběrového řízení lze nalézt v zadávací dokumentaci.

10.

Zadávací dokumentaci lze vyzvednout na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (Columbus utca 17-23, 1145 Budapešť, telefon: +36 13012900) v pracovní dny od 8 do 14 hodin až do dne před uzávěrkou k podávání nabídek, a to po předložení dokladů o zaplacení kupní ceny zadávací dokumentace. Převzetí dokladů potvrdí Maďarský báňský a geologický úřad vydáním potvrzení s uvedením jména/názvu kupujícího.

Při nákupu zadávací dokumentace musí kupující za účelem kontaktu a zasílání oznámení rovněž předložit identifikační list účastníka výběrového řízení pro koncesi (dále jen „identifikační list“), který lze stáhnout na internetových stránkách Maďarského báňského a geologického úřadu (www.mbfh.hu) ze záložky „Koncessziós pályázatok közzététele“ (Zveřejnění koncesní nabídky) v nabídce „Koncesszió“ (Koncese).

11.

Kupní cena za zadávací dokumentaci je 100 000 HUF (tj. sto tisíc forintů) plus DPH, která musí být zaplacena převodem na účet Maďarského báňského a geologického úřadu č. 10032000-01417179-00000000. Ve zprávě k převodu musí být uveden kód ONYCHDV a jméno osoby kupující zadávací dokumentaci. Kupní cenu za zadávací dokumentaci nelze zaplatit v hotovosti a nelze ji vyplatit zpět částečně ani v plném rozsahu.

12.

Nabídky mohou podávat pouze osoby, jimž bylo vydáno potvrzení o zakoupení zadávací dokumentace a o tom, že zaplatily jak poplatek za účast, tak nabídkovou jistotu.

13.

Nabídky musí být podány osobně dne 1. října 2014 od 10 do 12 hodin na oddělení pro služby veřejnosti Maďarského báňského a geologického úřadu (adresa: Columbus utca 17-23, 1145 Budapešť) v maďarštině, jak je uvedeno v zadávací dokumentaci.

14.

Nabídka se stává pro účastníka výběrového řízení závaznou od okamžiku, kdy je předložena, a zůstává závaznou až do skončení výběrového řízení. Uchazeči nesmí vyloučit odpovědnost za neplnění své nabídky.

15.

Ministryně si vyhrazuje právo prohlásit výběrové řízení pro koncesi za neúspěšné. V souvislosti s prohlášením výběrového řízení za neúspěšné nelze proti ministryni, maďarskému státu, který ministryně zastupuje, ani ministerstvu pro národní rozvoj jakožto místu výkonu zaměstnání ministryně uplatňovat žádný nárok.

16.

Úspěšný uchazeč získá na dobu platnosti koncese – a to v rámci koncesní společnosti povinně vytvořené za tím účelem – výlučné právo k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků na území vyhrazeném pro koncesi. Jakmile se rozhodnutí o zřízení těžební lokality stane pravomocným a vykonatelným, budou koncesní práva pro oblast průzkumu omezena na oblast těžební lokality.

17.

Každý uchazeč může předložit pouze jednu platnou nabídku.

18.

Lhůta pro vyhodnocení koncesních nabídek: do devadesáti dnů po skončení lhůty pro předkládání nabídek.

19.

Zadavatel zajistí rovné podmínky a nebude uplatňovat žádná preferenční kritéria.

20.

Kritéria pro rozhodování o nabídkách:

I)

Hodnoticí kritéria týkající se obsahu pracovního programu podléhajícího koncesi:

plánovaná řešení na co nejrozsáhlejší vyhledávání uhlovodíků se snahou provádět vyhledávání v co možná největší míře a na co nejrozsáhlejším území v rámci koncesní oblasti, částka přidělená na vyhledávání, plánovaná doba vyhledávání, předpokládané množství uhlovodíků, které lze vytěžit,

aktuálnost plánovaných technických řešení,

zamýšlená opatření na ochranu životního prostředí a na předcházení a zmírňování škod v průběhu činnosti, na niž se vztahuje koncese.

II)

Hodnoticí kritéria týkající se uchazečovy schopnosti plnit koncesní smlouvu:

finanční způsobilost uchazeče, dostupnost zdrojů potřebných k financování činností, které mají být v rámci dané koncese provedeny, a jaký podíl z toho představují vlastní zdroje uchazeče,

celková hodnota práce vykonávané v souvislosti s těžbou uhlovodíků v posledních třech letech předcházejících této výzvě k podávání nabídek.

III)

Hodnoticí kritéria týkající se platebních povinností stanovených v koncesní smlouvě:

výše čistého koncesního poplatku nabízeného nad rámec minimálního koncesního poplatku stanoveného ministryní,

výše těžebního poplatku nabízeného nad rámec minimálního těžebního poplatku stanoveného ministryní.

Podrobná kritéria pro rozhodování a právní předpisy, jimiž se řídí postup pro udělení koncese a způsob pro provedení a dokončení koncesních činností, jsou uvedena v zadávací dokumentaci.

21.

Koncesní smlouva

Koncesní smlouva bude uzavřena do 60 dnů po oznámení výsledku. Tuto lhůtu může prodloužit ministryně, a to pouze jednou a maximálně o 60 dnů.

Úspěšný uchazeč je oprávněn vykonávat tuto výhradní, státem kontrolovanou hospodářskou činnost (vyhledávání, průzkum a těžba uhlovodíků na vymezeném území), která je povolena na základě koncese, pouze po dobu platnosti koncese a v souladu s příslušnými právními předpisy a koncesní smlouvou.

Podmínkou získání koncese je, že při předkládání nabídky musí uchazeči zohlednit § 22/A odst. 13 horního zákona, podle nějž v případě uhlovodíků může právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání pro provozovatele těžby zahrnovat maximální plochu 15 000 km2 území určeného pro vyhledávání uhlovodíků. Při stanovení území určeného pro vyhledávání se rovněž musí vzít v úvahu území provozovatele těžby určené pro vyhledávání, který ve smyslu občanského zákoníku kontroluje provozovatele těžby, jenž chce získat právo na vyhledávání nebo povolení k vyhledávání. V případě společné nabídky musí toto kritérium splňovat každý z uchazečů jednotlivě.

Návrh koncesní smlouvy je přiložen k zadávací dokumentaci.

22.

Informace týkající se výběrového řízení lze žádat pouze písemně a v maďarštině poté, co byla zakoupena zadávací dokumentace, a to způsobem stanoveným v zadávací dokumentaci. Maďarský báňský a geologický úřad poskytne odpovědi všem stranám za použití e-mailové adresy uvedené na identifikačním listu, který uchazeč předloží při koupi zadávací dokumentace.

V Budapešti v červnu 2014.

Lászlóné NÉMETH

ministryně


(1)  V den zveřejnění tohoto výběrového řízení je členem vlády odpovědným za dohled nad státním majetkem a za báňskou činnost ministryně pro národní rozvoj, a to v souladu s § 84 písm. d) a g) nařízení vlády č. 212/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se řídí povinnosti a pravomoci některých ministrů a státního tajemníka úřadu předsedy vlády.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/24


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7265 – Zimmer/Biomet)

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 180/12)

1.

Evropská komise dne 3. června 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Zimmer Holdings, Inc. („Zimmer“, Spojené státy americké) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií výlučnou kontrolu nad celým podnikem Biomet, Inc. („Biomet“, Spojené státy americké).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Zimmer: návrh, vývoj, výroba a prodej ortopedických rekonstrukčních, spinálních a traumatických zařízení, biologických produktů, zubních implantátů a souvisejících chirurgických produktů,

podniku Biomet: rovněž činnost v oblasti ortopedických a jiných zdravotnických prostředků a souvisejících produktů.

3.

Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznámené spojení mohlo spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Evropské komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.7265 – Zimmer/Biomet na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).


13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/25


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7219 – Sonaci/DTS/Sonaci DT)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 180/13)

1.

Evropská komise dne 5. června 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sonangol Comercializacao Internacional Ltd („Sonaci“, Angola), v konečném důsledku kontrolovaný angolským státem, a podnik DTS Holdings (Singapore) Pte. Ltd („DTS“, Singapur), společný podnik společností Trafigura Beheer B.V. (Nizozemsko) a Cochan Ltd (Bahamy), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Sonaci DT Pte. Ltd („Sonaci DT“, Singapur).

    podniku Sonaci: jedná jako zprostředkovatel podniku Sociedade Nacional de Combustiveis de Angola, Empresa Publica, při uvádění ropy a zemního plynu na trh. Sonaci zajišťuje a sjednává prodej a nákup těchto produktů,

    podniku DTS: vlastní rozmanité portfolio podílů v oblasti obchodování, přepravní infrastruktury, těžby, logistiky, nemovitostí a distribuce ropných produktů především v Angole a Jižní Africe. V současné době rovněž vlastní obchod se zkapalněným zemním plynem,

    podnik Sonaci DT bude působit v oblasti mezinárodního obchodu se zkapalněným zemním plynem.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

3.

Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Evropské komisi zaslat faxem (č. faxu +32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.7219 – Sonaci/DTS/Sonaci DT na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

13.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 180/26


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(2014/C 180/14)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).

ŽÁDOST O ZMĚNU

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin  (2)

ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9

„Sedano Bianco di Sperlonga“

č. ES: IT-PGI-0105-01187 – 13.12.2013

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Položka specifikace produktu, jíž se změna týká

    Název produktu

    Popis produktu

    Zeměpisná oblast

    Důkaz původu

    Metoda produkce

    Souvislost

    Označování

    Vnitrostátní požadavky

    Jiné

2.   Druh změny (změn)

    Změna jednotného dokumentu nebo přehledu

    Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled

    Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006)

    Dočasná změna specifikace vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006)

3.   Změna (změny):

Ke změně dochází u minimálního celkového obsahu organických kyselin a celkového obsahu cukrů:

—   celkové množství organických kyselin: nejméně 100 mg/100 g,

—   celkové množství cukrů: nejméně 10,00 mg/g.

Uvedené parametry se určují na části produktu „Sedano Bianco di Sperlonga“ CHZO, jež je určena ke spotřebě, tj. na žebru a úředními metodami.

Žádost o změnu zdůvodňují výsledky vědecko-technické studie, kterou vypracovala Univerzita v Cassinu a při níž se využilo reprezentativnějšího počtu rostlin a výrobních podniků, než v případě studie, jež byla použita jako referenční dokument při vypracování specifikace produktu „Sedano Bianco di Sperlonga“. V té době se jednalo o jedinou dostupnou studii.

Při realizaci studie se usilovalo o to, aby byla zaručena větší reprezentativnost údajů, a to rozšířením rozsahu vzorků, minimalizací účinku proměnných, analytických proměnných a přípravou vzorku, který zahrnoval pouze část produktu „Sedano Bianco di Sperlonga“ CHZO, jež je určena ke spotřebě.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin  (3)

„Sedano Bianco di Sperlonga“

č. ES: IT-PGI-0105-01187 – 13.12.2013

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Název

„Sedano Bianco di Sperlonga“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

CHZO „Sedano Bianco di Sperlonga“ je určeno výhradně k označování ekotypu celeru pocházejícího z obce Sperlonga, který patří do druhu Apium graveolens L. var dulce Mill, ekotyp „Bianco di Sperlonga“ s bílými nebo bělavými řapíky. Charakteristické světlé zabarvení je typickým prvkem daného ekotypu a lze jej ještě více zvýraznit pomocí hustšího výsevu. Při uvedení ke spotřebě musí produkt s CHZO „Sedano Bianco di Sperlonga“ splňovat tyto zvláštní vlastnosti místního ekotypu „Bianco di Sperlonga“: rostlina střední velikosti, kompaktního tvaru s 10 až 15 listy světle zelené barvy; drobné listové řapíky mají bílou barvu s lehkým světlezeleným nádechem, jsou málo vláknité a vyznačují se nevýrazným žebrováním. Hmotnost závisí na velikosti. V případě středně velkého produktu se pohybuje mezi 500 a 800 gramy. Produkt o velké velikosti váží více než 800 gramů. Celer má sladkou a jen mírně aromatickou chuť, díky čemuž je obzvláště vhodný ke spotřebě v čerstvém stavu. Kromě toho obsahuje celer „Sedano Bianco di Sperlonga“ minimálně 100,00 mg/100 g organických kyselin, má odolnost vůči lámání ne menší než 20 N a celkový obsah cukrů není nižší než 10,00 mg/g. Uvedené parametry se určují na části produktu „Sedano Bianco di Sperlonga“ CHZO, jež je určena ke spotřebě, tj. na řapíku, a úředními metodami.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Produkce semen, pěstování a sklizeň produktu „Sedano Bianco di Sperlonga“ musejí probíhat v zeměpisné oblasti produkce.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Balení se pečlivě provádí v zeměpisné oblasti produkce, aby při něm nedocházelo k odření, jež by vedlo k poškození tkáně a odtoku buněčných šťáv. Vedle toho se po sklizni musí na minimum snížit vystavení produktu slunci.

Celer se může balit:

v nádobách s 4 až 5 rostlinami celeru v jedné řádce o hmotnosti nejvýše 5 kg,

v nádobách s 8 až 10 rostlinami celeru ve dvou řádkách o hmotnosti nejvýše 10 kg.

V případě balení po 1 až 3 rostlinách celeru se každé musí označit zvlášť.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování

Kromě grafického symbolu Unie a souvisejících údajů musí balení povinně obsahovat etiketu ztvárněnou jasnými a čitelnými tiskacími písmeny, níže uvedené logo a tyto další údaje:

text „Sedano Bianco di Sperlonga“ následovaný zkratkou IGP (Indicazione Geografica Protetta – chráněné zeměpisné označení) o rozměrech větších, než jsou rozměry všech dalších nápisů nacházejících se na etiketě,

název, obchodní firmu a adresu producenta a balírny.

Je zakázáno doplňovat jakékoli jiné označení, které není výslovně stanoveno. Je však dovoleno použití označení, která odkazují na soukromé značky, pokud taková označení nemají pochvalný charakter nebo nejsou s to uvést spotřebitele v omyl. Dále je možné uvést název podniku, z jehož pozemků produkt pochází, jakož i další pravdivé a doložitelné údaje, které jsou povoleny unijními, vnitrostátními či oblastními právními předpisy a nejsou v rozporu s účelem a s ustanoveními tohoto přehledu.

Název „Sedano Bianco di Sperlonga“ se nepřekládá.

Logo produktu „Sedano Bianco di Sperlonga“ se skládá z obdélníku, uvnitř kterého se nachází čtverec s vyobrazením dvou celerů vyčnívajících nad čtyři vlny.

Image

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Celer „Sedano Bianco di Sperlonga“ chráněné zeměpisné označení (CHZO) lze pěstovat pouze na území obcí Fondi a Sperlonga.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Oblast produkce celeru „Sedano Bianco di Sperlonga“ se vyznačuje půdními a klimatickými podmínkami, které jsou velice příznivé pro jeho pěstování. Pro oblast produkce je typický výskyt půd s vývěrem podzemní vody nacházejících se mezi meliorovanou oblastí a mořem. A právě na těchto půdách, kterým se říká „pantano“, neboli bažinaté oblasti, se nejprve pod širým nebem a poté ve formě chráněné produkce rozvinulo pěstování celeru. Půdy se tedy vyznačují cirkulujícím roztokem s vysokým obsahem soli.

Podnebí v oblasti, v níž se produkt s CHZO pěstuje, je mírného přímořského typu s průměrnou teplotou mezi 17 a 18 °C, průměrnou měsíční teplotou pod 10 °C po dobu 1 až 3 měsíců a průměrnou nejnižší teplotou během nejchladnějšího měsíce v roce 6,9 °C. Průměrné roční srážky dosahují 727 až 1 133 mm, přičemž v letních měsících činí 61 až 83 mm. Zejména pobřežní oblast se vyznačuje intenzivním a dlouhým obdobím sucha trvajícím od května do srpna. Všechny tyto parametry představují ideální prostředí pro pěstování celeru „Sedano Bianco di Sperlonga“.

Zvláštní pozornost je třeba věnovat místním producentům, kteří často řídí zemědělské podniky s průměrnou plochou nižší než jeden hektar a jež kromě úpravy technik způsobem, který má malý dopad na životní prostředí, umožnili díky autoreprodukci semene pomocí fenotypického výběru (tj. získávání semene z nejlepších rostlin) zachování ekotypu „Bianco di Sperlonga“ a zajistili ochranu pěstitelské techniky a vlastností rostliny.

5.2   Specifičnost produktu

Celer „Sedano Bianco di Sperlonga“ ekotypu „Bianco di Sperlonga“ má žebrování s charakteristickým světlým zabarvením, jež je typickým prvkem daného ekotypu. Vykazuje jedinečné organoleptické vlastnosti, jako jsou lahodnost, sladká a jen mírně aromatická chuť s určitou nakyslostí, díky čemuž je obzvláště vhodný ke spotřebě v čerstvém stavu. Odolnost řapíků vůči porušení je nižší.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Pěstování celeru „Sedano Bianco di Sperlonga“, a to místního ekotypu „Bianco di Sperlonga“, je založeno na šlechtění, jež je významné především z důvodu zvýraznění světlé barvy řapíků (typický prvek daného ekotypu). Účelem šlechtění je rovněž zpozdit vytvoření květu na stonku (což je z botanického hlediska podstatné pro zachování dostatečně dlouhého období sklizně). V této souvislosti je rovněž třeba zmínit kompaktní tvar a menší velikost produktu. Vedle již definovaných organoleptických vlastností lze díky uvedeným aspektům odlišit produkt „Sedano Bianco di Sperlonga“ od jiných na trhu dostupných druhů řapíkatého celeru.

Celer „Sedano Bianco di Sperlonga“ se na území obcí Fondi a Sperlonga objevil v 60. letech 20. století. Pěstování tohoto druhu celeru bylo již od počátku pro oblast „Pantani“ naprosto vhodné, a to včetně území mezi jezerem Lago di Sperlonga a Tyrhénským mořem, pro něž jsou typické půdy s vývěrem podzemní vody, které dnes představují prostředí, jež se pro pěstování produktu volí. Pěstování celeru na území obcí Fondi a Sperlonga je doloženo bohatou úřední dokumentací od počátku 60. let 20. století až do dnešní doby, kdy celer „Sedano Bianco di Sperlonga“ po první zaváděcí fázi rychle našel obchodní ocenění a spotřebitele na trzích v Římě. V posledních dvou desetiletích má pěstování celeru neustále vzestupnou tendenci.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006 (4))

Tento správní orgán zahájil vnitrostátní postup námitky tím, že zveřejnil návrh změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Sedano Bianco di Sperlonga“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 239 ze dne 11. října 2013.

Úplné znění specifikace je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) a kliknout na „Qualità e sicurezza“ (Jakostní produkty – na obrazovce nahoře vpravo) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.

(3)  Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.

(4)  Viz poznámka pod čarou 3.