ISSN 1977-0863 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 167 |
|
![]() |
||
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 57 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2014/C 167/01 |
||
2014/C 167/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7223 – Danish Crown / Sokolow) ( 1 ) |
|
2014/C 167/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.7210 – Groupe Soufflet / Groupe Neuhauser) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2014/C 167/04 |
||
2014/C 167/05 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2014/C 167/06 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/1 |
Sdělení Komise
o nepožadovaném množství, které se přičte k množství stanovenému pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2014 v rámci určitých kvót otevřených Unií pro produkty v odvětví drůbežího masa
2014/C 167/01
Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 (1) otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví drůbežího masa. Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce dubna 2014 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2014 pro kvóty 09.4217 a 09.4218 se týkají množství nižších, než jsou množství dostupná. Podle čl. 7 odst. 4 druhé věty nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (2) se množství, pro něž nebyly podány žádosti, přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, tj. od 1. října do 31. prosince 2014, a jsou uvedena v příloze tohoto sdělení.
(1) Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
PŘÍLOHA
Pořadové číslo kvóty |
Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2014 (v kg) |
09.4217 |
8 980 400 |
09.4218 |
3 478 800 |
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7223 – Danish Crown / Sokolow)
(Text s významem pro EHP)
2014/C 167/02
Dne 28. května 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7223. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Věc M.7210 – Groupe Soufflet / Groupe Neuhauser)
(Text s významem pro EHP)
2014/C 167/03
Dne 27. května 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví; |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7210. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/3 |
Úroková míra použitá Evropskou centrální bankou pro hlavní refinanční operace (1):
0,25 % 1. června 2014
Směnné kurzy vůči euru (2)
3. června 2014
2014/C 167/04
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3645 |
JPY |
japonský jen |
139,64 |
DKK |
dánská koruna |
7,4638 |
GBP |
britská libra |
0,81470 |
SEK |
švédská koruna |
9,1044 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2216 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
8,1815 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
27,463 |
HUF |
maďarský forint |
304,93 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
PLN |
polský zlotý |
4,1480 |
RON |
rumunský lei |
4,3968 |
TRY |
turecká lira |
2,8765 |
AUD |
australský dolar |
1,4731 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4888 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,5791 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6122 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7135 |
KRW |
jihokorejský won |
1 396,84 |
ZAR |
jihoafrický rand |
14,6422 |
CNY |
čínský juan |
8,5337 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5715 |
IDR |
indonéská rupie |
16 104,42 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,4059 |
PHP |
filipínské peso |
59,856 |
RUB |
ruský rubl |
47,8104 |
THB |
thajský baht |
44,571 |
BRL |
brazilský real |
3,0909 |
MXN |
mexické peso |
17,6355 |
INR |
indická rupie |
81,0630 |
(1) Míra použití při poslední operaci provedené před uvedeným dnem. V případě obchodní soutěže s proměnlivou mírou se jako úroková míra použije mezní míra.
(2) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/4 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 3. června 2014,
kterým se zřizuje skupina odborníků Komise pro boj proti rakovině a zrušuje rozhodnutí 96/469/ES
2014/C 167/05
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 168 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie mají členské státy ve spojení s Komisí koordinovat mezi sebou své politiky a programy v oblastech uvedených v odstavci 1. V úzkém spojení s členskými státy může Komise vyvinout jakékoli užitečné podněty na podporu takové koordinace, zejména podněty s cílem stanovit směry a ukazatele, pořádat výměnu osvědčených postupů a připravit nezbytné podklady pro pravidelný dohled a hodnocení. |
(2) |
V bílé knize Komise nazvané „Společně pro zdraví: strategický přístup pro EU na období 2008–2013“ (1) ze dne 23. října 2007, která rozvíjí zdravotní strategii EU, byla rakovina označena za prioritní oblast činnosti. |
(3) |
Dne 2. prosince 2003 přijala Rada doporučení o screeningu rakoviny (2). |
(4) |
Dne 10. června 2008 přijala Rada závěry o zmírnění dopadů rakoviny (3) a dne 13. září 2010 závěry na téma „Boj proti rakovině“ (4). |
(5) |
Dne 24. června 2009 přijala Evropská komise sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o evropském partnerství pro boj proti rakovině (5). |
(6) |
Sdělení předsedy Komisi ze dne 10. listopadu 2010 nazvané „Rámec pro skupiny odborníků Komise: horizontální pravidla a veřejný rejstřík“ (6) (dále jen „rámec pro skupiny odborníků Komise“) stanoví revidovaný soubor pravidel týkajících se všech skupin odborníků Komise. |
(7) |
Příprava a provádění činností v oblasti rakoviny vyžadují úzkou spolupráci se specializovanými subjekty v členských státech a zúčastněnými stranami. To je způsob, jak reagovat na žádosti zástupců členských států a zúčastněných stran o lepší koordinaci, jelikož činnosti v oblasti boje proti rakovině se stále rozšiřují. Kromě toho může sdílení znalostí a informací pomoci vyřešit některé problémy, kterým členské státy při boji proti rakovině čelí, a usnadnit spolupráci s dalšími významnými aktéry, jako jsou organizace pacientů. |
(8) |
Poradenství od špičkových evropských odborníků v oblasti rakoviny by mělo být neustále k dispozici v podobě skupiny odborníků zřízené Komisí. Skupina odborníků pro boj proti rakovině by měla Komisi na její žádost poskytovat poradenství a odborné poznatky při přípravě a provádění činností Unie v oblasti rakoviny a podporovat výměnu příslušných zkušeností, politik a postupů mezi členskými státy a jednotlivými zúčastněnými stranami. |
(9) |
Tato skupina by měla sestávat ze zástupců členských států, zástupců organizací pacientů v oblasti rakoviny, zástupců evropských sdružení působících v oblasti prevence rakoviny, evropských profesních sdružení nebo vědeckých společností působících v oblasti rakoviny, zástupce výrobců výrobků či poskytovatelů služeb v oblasti rakoviny a zástupce Mezinárodní agentury pro výzkum rakoviny, což umožní široké zastoupení zúčastněných stran a odborníků v oblasti rakoviny. |
(10) |
Skupina odborníků pro boj proti rakovině by neměla působit jako výbor ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (7). |
(11) |
Osobní údaje by měly být zpracovávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8). |
(12) |
Rozhodnutí Komise 96/469/ES ze dne 30. července 1996 (9) o zřízení poradního výboru pro prevenci rakoviny by mělo být zrušeno, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Zřízení skupiny odborníků
Zřizuje se skupina odborníků pro boj proti rakovině v rámci Komise (dále jen „skupina odborníků“).
Článek 2
Úkoly skupiny odborníků
1. Skupina odborníků plní na žádost Komise nebo útvarů Komise tyto úkoly v oblasti rakoviny:
a) |
pomáhat Komisi při přípravě právních nástrojů a dokumentů v dané oblasti politiky, pokynů a doporučení pro boj proti rakovině, a rovněž údajů o rakovině včetně epidemiologie, včasného rozpoznání rakoviny a screeningu rakoviny, informování veřejnosti o prevenci rakoviny, postupu pro zajišťování kvality léčby rakoviny a preventivních aspektů, které mohou být vypracovány na základě výsledků základního, translačního a klinického výzkumu rakoviny prováděného v rámci výzkumných programů EU a jiných mezinárodních nebo vnitrostátních výzkumných iniciativ, a dále dokumentů, pokynů a doporučení týkajících se průřezových témat souvisejících s rakovinou; |
b) |
poskytovat Komisi poradenství při provádění činnosti Unie a navrhovat, jak přijatá opatření zlepšit; |
c) |
poskytovat Komisi poradenství týkající se sledování, hodnocení a šíření výsledků opatření přijatých na úrovni Unie i jednotlivých států; |
d) |
poskytovat Komisi poradenství ohledně mezinárodní spolupráce; |
e) |
usnadňovat koordinaci a výměnu informací mezi členskými státy; |
f) |
podávat Komisi přehled o politikách Unie a vnitrostátních politikách; |
g) |
shromažďovat informace o příslušných zkušenostech, politikách a postupech členských států a jednotlivých zúčastněných stran. |
2. Za účelem plnění úkolů uvedených v odstavci 1 může skupina odborníků na žádost útvarů Komise vydávat stanoviska, doporučení a zprávy.
3. Úkoly této skupiny odborníků se nesmí překrývat s tématy, na která se zaměřuje Poradní výbor pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci zřízený rozhodnutím Rady 2003/C 218/01 (10), Vědecký výbor pro limitní hodnoty expozice chemickým činitelům při práci zřízený rozhodnutím Komise 2014/113/EU (11) nebo směrnice 2004/37/ES o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí karcinogenům nebo mutagenům při práci (12), ani s tématy, která spadají mezi úkoly Farmaceutického výboru zřízeného rozhodnutím Rady 75/320/EHS (13).
Článek 3
Konzultace
Komise může se skupinou konzultovat jakékoli záležitosti týkající se rakoviny.
Článek 4
Členství – jmenování
1. Skupina odborníků sestává z těchto členů:
a) |
příslušné orgány členských států; |
b) |
tři zástupci organizací pacientů v oblasti rakoviny; |
c) |
dva zástupci evropských sdružení působících v oblasti prevence rakoviny; |
d) |
tři zástupci evropských profesních sdružení nebo vědeckých společností působících v oblasti rakoviny; |
e) |
jeden zástupce výrobců výrobků či poskytovatelů služeb v oblasti rakoviny; |
f) |
jeden zástupce Mezinárodní agentury pro výzkum rakoviny. |
2. Příslušné orgány států ESVO, které jsou stranami Dohody o Evropském hospodářském prostoru, se mohou na žádost dotčených států ESVO rovněž stát členy skupiny.
3. Příslušné orgány zemí kandidujících na přistoupení k Evropské unii se mohou na žádost dotčených států rovněž stát členy skupiny.
4. Členy jmenuje generální ředitel pro zdraví a spotřebitele.
5. Členové uvedení v odst. 1 písm. b), c), d) a e) jsou jmenováni ze seznamu vhodných uchazečů sestaveného na základě výzvy k vyjádření zájmu. Výzva k vyjádření zájmu musí uvádět požadovanou kvalifikaci a podmínky pro členství ve skupině odborníků.
6. Členové uvedení v odst. 1 písm. a) až f) a v odstavcích 2 a 3 určí své zástupce a náhradníky, kteří nahradí zástupce v případě nepřítomnosti či nezpůsobilosti k výkonu funkce. Náhradníci jsou jmenováni za týchž podmínek jako zástupci. Náhradníci automaticky nahradí členy, kteří budou nepřítomní nebo nezpůsobilí k výkonu funkce.
7. Generální ředitel pro zdraví a spotřebitele může odmítnout zástupce nebo náhradníka navrženého některou z organizací, pokud neodpovídá profilu požadovanému ve výzvě k vyjádření zájmu uvedené v odstavci 5. Příslušná organizace je v takovém případě vyzvána, aby jmenovala jiného zástupce nebo náhradníka.
8. Funkční období členů skupiny odborníků činí tři roky a může být prodlouženo na základě odpovědi na novou výzvu k vyjádření zájmu.
9. Před uplynutím tohoto tříletého období se funkční období členů ukončí v případě odstoupení.
10. Členové uvedení v odst. 1 písm. b) až f) nebo jejich zástupci mohou být vyloučeni a nahrazeni na zbývající část svého funkčního období v těchto případech:
a) |
trvalá neschopnost účastnit se zasedání; |
b) |
neschopnost účinně přispívat k jednáním skupiny; |
c) |
nedodržení podmínek stanovených v článku 339 Smlouvy o fungování Evropské unie; |
d) |
následné nesplnění kvalifikace a nedodržení podmínek uvedených ve výzvě k vyjádření zájmu, jak stanoví odstavec 5. |
11. Generální ředitel pro zdraví a spotřebitele může požádat člena uvedeného odst. 1 písm. b) až f), aby v případech uvedených v odstavci 10 jmenoval jiného zástupce nebo náhradníka.
12. Členové, jejichž funkční období skončí před uplynutím tříletého období podle odstavců 8 a 9, mohou být na zbývající část svého mandátu nahrazeni.
13. Jména členů a jejich zástupců se zveřejní v Rejstříku expertních skupin Komise a dalších podobných subjektů (dále jen „rejstřík“) (14). V rejstříku se mohou zveřejnit názvy orgánů členských států.
14. Osobní údaje se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
Článek 5
Činnost
1. Skupině odborníků předsedá ředitel, do jehož působnosti spadá politika veřejného zdraví v Generálním ředitelství pro zdraví a spotřebitele Evropské komise. Dotyčný ředitel může funkci předsedy delegovat na jiného úředníka Komise.
2. Skupina odborníků může se souhlasem Komise zřizovat podskupiny pro přezkoumání konkrétních otázek na základě podmínek určených skupinou. Tyto podskupiny budou rozpuštěny, jakmile splní svůj úkol.
3. Komise může k práci ve skupině přizvat externí odborníky se specifickou odbornou způsobilostí v určitém předmětu její činnosti. Komise může navíc udělit status pozorovatele jednotlivcům či organizacím uvedeným v pravidle č. 8 odst. 3 rámce pro skupiny odborníků Komise, a rovněž přistupujícím zemím.
4. Členové skupiny odborníků a jejich zástupci a náhradníci, stejně jako přizvaní odborníci a pozorovatelé musí dodržovat povinnosti profesního tajemství stanovené Smlouvami a jejich prováděcími pravidly, jakož i bezpečnostní předpisy Komise o ochraně utajovaných skutečností EU stanovené v příloze rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (15). Pokud členové tyto povinnosti nedodrží, může Komise přijmout veškerá vhodná opatření.
5. Skupina odborníků a její podskupiny zasedají v prostorách Komise, s výjimkou případů, kdy se z řádně motivovaných důvodů zasedání konají jinde. Komise zajišťuje sekretářské služby. Program jednání a zápis ze zasedání skupiny odborníků sestavuje Komise. Zasedání skupiny odborníků a jejích podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří mají zájem o projednávané otázky.
6. Skupina odborníků přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu pro skupiny odborníků Komise.
7. Komise zpřístupní veškeré dokumenty (jako např. programy jednání, zápisy a příspěvky účastníků) týkající se činnosti skupiny odborníků buď prostřednictvím jejich zařazení do rejstříku, nebo prostřednictvím odkazu na příslušné internetové stránky, kde lze tyto informace najít, uvedeném v rejstříku. Dokument se nesmí zveřejnit, pokud by jeho zpřístupnění mohlo narušit ochranu veřejného nebo soukromého zájmu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1049/2001 (16).
Článek 6
Výdaje na zasedání
1. Účastníkům podílejícím se na činnosti odborné skupiny nenáleží za poskytované služby odměna.
2. Cestovné a výdaje na pobyt vzniklé účastníkům v souvislosti s činností skupiny hradí Komise v souladu s předpisy platnými v Komisi.
3. Výdaje uvedené v odstavci 2 se hradí v mezích dostupných prostředků, které jsou přiděleny v rámci ročního postupu pro přidělení zdrojů.
Článek 7
Zrušení
Rozhodnutí 96/469/ES se zrušuje.
Článek 8
Toto rozhodnutí se použije ode dne jeho přijetí.
V Bruselu dne 3. června 2014.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) KOM(2007) 630 v konečném znění, 23.10.2007.
(2) Úř. věst. L 327, 16.12.2003, s. 34.
(3) 2876. zasedání Rady ve složení pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele, 10. června 2008.
(4) 3032. zasedání Rady ve složení pro obecné záležitosti, 13. září 2010.
(5) KOM(2009) 291 v konečném znění, 24.6.2009.
(6) K(2010) 7649 v konečném znění, 10.11.2010.
(7) Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
(8) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(9) Úř. věst. L 192, 2.8.1996, s. 31 a Úř. věst. L 204, 14.8.1996, s. 20.
(10) Úř. věst. C 218, 13.9.2003, s. 1.
(11) Úř. věst. L 62, 4.3.2014, s. 18.
(12) Úř. věst. L 229, 29.6.2004, s. 23.
(13) Úř. věst. L 147, 9.6.1975, s. 23.
(14) Členové, kteří si nepřejí, aby byla jejich jména zveřejněna, mohou požádat o uplatnění výjimky z tohoto pravidla. Žádost o nezveřejnění jména člena skupiny se považuje za oprávněnou v těch případech, kdy by zveřejnění mohlo ohrozit jeho bezpečnost či nedotknutelnost nebo nepřiměřeně poškodit jeho soukromí.
(15) Rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom ze dne 29. listopadu 2001, kterým se mění její jednací řád (Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1).
(16) Účelem těchto výjimek je ochrana veřejné bezpečnosti, vojenských záležitostí, mezinárodních vztahů, finanční, měnové nebo hospodářské politiky, soukromí a bezúhonnosti jednotlivce, obchodních zájmů, soudních řízení a právního poradenství, inspekcí/vyšetřování/auditů a rozhodovacího procesu příslušného orgánu.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/9 |
Aktualizace seznamu hraničních přechodů podle čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 316, 28.12.2007, s. 1. Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 16. Úř. věst. C 177, 12.7.2008, s. 9. Úř. věst. C 200, 6.8.2008, s. 10. Úř. věst. C 331, 31.12.2008, s. 13. Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 10. Úř. věst. C 37, 14.2.2009, s. 10. Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 20. Úř. věst. C 99, 30.4.2009, s. 7. Úř. věst. C 229, 23.9.2009, s. 28. Úř. věst. C 263, 5.11.2009, s. 22. Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 17. Úř. věst. C 74, 24.3.2010, s. 13. Úř. věst. C 326, 3.12.2010, s. 17. Úř. věst. C 355, 29.12.2010, s. 34. Úř. věst. C 22, 22.1.2011, s. 22. Úř. věst. C 37, 5.2.2011, s. 12. Úř. věst. C 149, 20.5.2011, s. 8. Úř. věst. C 190, 30.6.2011, s. 17. Úř. věst. C 203, 9.7.2011, s. 14. Úř. věst. C 210, 16.7.2011, s. 30. Úř. věst. C 271, 14.9.2011, s. 18. Úř. věst. C 356, 6.12.2011, s. 12. Úř. věst. C 111, 18.4.2012, s. 3. Úř. věst. C 183, 23.6.2012, s. 7. Úř. věst. C 313, 17.10.2012, s. 11. Úř. věst. C 394, 20.12.2012, s. 22. Úř. věst. C 51, 22.2.2013, s. 9. Úř. věst. C 167, 13.6.2013, s. 9. Úř. věst. C 242, 23.8.2013, s. 2. Úř. věst. C 275, 24.9.2013, s. 7. Úř. věst. C 314, 29.10.2013, s. 5. Úř. věst. C 324, 9.11.2013, s. 6. Úř. věst. C 57, 28.2.2014, s. 4.)
2014/C 167/06
Zveřejnění seznamu hraničních přechodů podle čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), vychází z informací sdělených členskými státy Komisi v souladu s článkem 34 Schengenského hraničního kodexu.
Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné pravidelné aktualizace.
FRANCIE
Změna informací zveřejněných v Úř. věst. C 167, 13.6.2013.
SEZNAM HRANIČNÍCH PŘECHODŮ
Vzdušné hranice
(1) |
Abbeville |
(2) |
Agen-La Garenne |
(3) |
Ajaccio-Campo dell’Oro |
(4) |
Albert-Bray |
(5) |
Amiens-Glisy |
(6) |
Angers-Marcé |
(7) |
Angoulême-Brie-Champniers |
(8) |
Annecy-Methet |
(9) |
Annemasse |
(10) |
Auxerre-Branches |
(11) |
Avignon-Caumont |
(12) |
Bâle-Mulhouse |
(13) |
Bastia-Poretta |
(14) |
Beauvais-Tillé |
(15) |
Bergerac-Roumanière |
(16) |
Besançon-La Vèze |
(17) |
Béziers-Vias |
(18) |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
(19) |
Bordeaux-Mérignac |
(20) |
Brest-Guipavas |
(21) |
Brive-Souillac |
(22) |
Caen-Carpiquet |
(23) |
Calais-Dunkerque |
(24) |
Calvi-Sainte-Catherine |
(25) |
Cannes-Mandelieu |
(26) |
Carcassonne-Salvaza |
(27) |
Châlons-Vatry |
(28) |
Chambéry-Aix-les-Bains |
(29) |
Châteauroux-Déols |
(30) |
Cherbourg-Maupertus |
(31) |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
(32) |
Colmar-Houssen |
(33) |
Deauville-Saint-Gatien |
(34) |
Dijon-Longvic |
(35) |
Dinard-Pleurtuit |
(36) |
Dole-Tavaux |
(37) |
Épinal-Mirecourt |
(38) |
Figari-Sud Corse |
(39) |
Grenoble-Saint-Geoirs |
(40) |
Hyères-le Palyvestre |
(41) |
Issy-les-Moulineaux |
(42) |
La Môle |
(43) |
Lannion |
(44) |
La Rochelle-Laleu |
(45) |
Laval-Entrammes |
(46) |
Le Castelet |
(47) |
Le Havre-Octeville |
(48) |
Le Mans-Arnage |
(49) |
Le Touquet-Paris-Plage |
(50) |
Lille-Lesquin |
(51) |
Limoges-Bellegarde |
(52) |
Lognes-Emerainville |
(53) |
Lorient-Lann-Bihoué |
(54) |
Lyon-Bron |
(55) |
Lyon-Saint-Exupéry |
(56) |
Marseille-Provence |
(57) |
Metz-Nancy-Lorraine |
(58) |
Monaco-Héliport |
(59) |
Montbéliard-Courcelles |
(60) |
Montpellier-Méditerranée |
(61) |
Nantes-Atlantique |
(62) |
Nevers-Fourchambault |
(63) |
Nice-Côte d’Azur |
(64) |
Nîmes-Garons |
(65) |
Orléans-Bricy |
(66) |
Orléans-Saint-Denis-de-l’Hôtel |
(67) |
Paris-Charles de Gaulle |
(68) |
Paris-Le Bourget |
(69) |
Paris-Orly |
(70) |
Pau-Pyrénées |
(71) |
Perpignan-Rivesaltes |
(72) |
Poitiers-Biard |
(73) |
Quimper-Cornouaille, přechodně od 22. května do 7. září 2014. |
(74) |
Rennes Saint-Jacques |
(75) |
Rodez-Marcillac |
(76) |
Rouen-Vallée de Seine |
(77) |
Saint-Brieuc-Armor |
(78) |
Saint-Étienne-Bouthéon |
(79) |
Saint-Nazaire-Montoir |
(80) |
Strasbourg-Entzheim |
(81) |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
(82) |
Toulouse-Blagnac |
(83) |
Tours-Saint-Symphorien |
(84) |
Troyes-Barberey |
(85) |
Vichy-Charmeil |
Námořní hranice
(1) |
Ajaccio |
(2) |
Bastia |
(3) |
Bayonne |
(4) |
Bonifacio |
(5) |
Bordeaux |
(6) |
Boulogne |
(7) |
Brest |
(8) |
Caen-Ouistreham |
(9) |
Calais |
(10) |
Calvi |
(11) |
Cannes-Vieux Port |
(12) |
Carteret |
(13) |
Cherbourg |
(14) |
Dieppe |
(15) |
Douvres |
(16) |
Dunkerque |
(17) |
Granville |
(18) |
Honfleur |
(19) |
La Rochelle-La Pallice |
(20) |
Le Havre |
(21) |
Les Sables-d’Olonne-Port |
(22) |
L’Ile-Rousse |
(23) |
Lorient |
(24) |
Marseille |
(25) |
Monaco-Port de la Condamine |
(26) |
Nantes-Saint-Nazaire |
(27) |
Nice |
(28) |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
(29) |
Port-la-Nouvelle |
(30) |
Porto-Vecchio |
(31) |
Port-Vendres |
(32) |
Roscoff |
(33) |
Rouen |
(34) |
Saint-Brieuc (maritime) |
(35) |
Saint-Malo |
(36) |
Sète |
(37) |
Toulon |
Pozemní hranice
Se SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM
(pravidelná linka pro přejezd přes kanál La Manche)
(1) |
Gare d’Ashford International |
(2) |
Gare d’Avignon-Centre |
(3) |
Cheriton/Coquelles |
(4) |
Gare de Chessy-Marne-la-Vallée |
(5) |
Gare de Fréthun |
(6) |
Gare de Lille-Europe |
(7) |
Gare de Paris-Nord |
(8) |
Gare de St-Pancras International |
(9) |
Gare d’Ebbsfleet International |
S ANDOROU
(1) |
Pas de la Case-Porta |
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/14 |
ROZHODNUTÍ O UKONČENÍ FORMÁLNÍHO VYŠETŘOVACÍHO ŘÍZENÍ V DŮSLEDKU ZPĚTVZETÍ OZNÁMENÍ O STÁTNÍ PODPOŘE ČLENSKÝM STÁTEM
Státní podpora – Slovinsko
(články 107 až 109 Smlouvy o fungování Evropské unie)
Oznámení Komise podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie – zpětvzetí oznámení o státní podpoře
Státní podpora SA.33707 (2013/C) – regionální podpora pro Revoz d.d.
(Text s významem pro EHP)
2014/C 167/07
Komise se rozhodla ukončit formální vyšetřovací řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie zahájené dne 2. července 2013 a týkající se výše uvedené podpory vzhledem k tomu, že Slovinsko vzalo dne 18. července 2013 své oznámení o státní podpoře zpět.
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7262 – Ageas/Ocidental Seguros/Médis)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2014/C 167/08
1. |
Evropská komise dne 26. května 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Ageas Insurance International NV („Ageas“, Nizozemsko), společnost patřící k mezinárodní skupině Ageas SA, získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií výlučnou kontrolu nad podniky Companhia Portuguesa de Seguros SA („Ocidental Seguros“, Portugalsko) a Companhia Portuguesa de Seguros de Saúde SA („Médis“, Portugalsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Ageas: poskytování životního a neživotního pojištění a služeb pro soukromé, podnikové a institucionální zákazníky, — podniků Médis a Ocidental Seguros: poskytování služeb neživotního pojištění. |
3. |
Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Evropská komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Evropské komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Evropské komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.7262 – Ageas/Ocidental Seguros/Médis na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7226 – Carlyle/Traxys)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2014/C 167/09
1. |
Evropská komise dne 26. května 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým fondy spravované podniky přidruženými ke skupině Carlyle Group L.P („Carlyle“, Spojené státy) získávají nákupem akcií nepřímo prostřednictvím podniku založeného výlučně za účelem akvizice ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výlučnou kontrolu nad podnikem T-I Holdings S.à.R.L. („T-I Holdings“, Lucembursko), který je výlučným vlastníkem podniku Traxys S.à.R.L. („Traxys“, Spojené státy). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku Carlyle: správa alternativních aktiv v celosvětovém měřítku. Carlyle spravuje fondy, které se po celém světě věnují investování v různých oblastech (soukromý kapitál společností, reálná aktiva, strategie a řešení globálních trhů), — podniku Traxys: obchod s komoditami zaměřený především na získávání a prodej kovů, materiálů pro ocelárny a slévárny a průmyslových nerostů (suroviny) a na poskytování doplňkových služeb. |
3. |
Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Evropská komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky. Připomínky musí být Evropské komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Evropské komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.7226 – Carlyle/Traxys na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.
4.6.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 167/17 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc M.7244 – China Huaxin Post And Telecommunication Economy Development Center/Alcatel-Lucent Enterprise Business)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2014/C 167/10
1. |
Evropská komise dne 27. května 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým státní podnik China Huaxin Post and Telecommunication Economy Development Center („China Huaxin“, Čína) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií kontrolu nad divizí podnikových řešení podniku Alcatel-Lucent („ALE“, Francie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je: — podniku China Huaxin: investice do odvětví informačních a komunikačních technologií; a — podniku ALE: poskytování technického a programového vybavení pro podnikové komunikace a síťová řešení. |
3. |
Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Evropské komisi zaslat faxem (č. faxu +32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.7244 – China Huaxin Post And Telecommunication Economy Development Center/Alcatel-Lucent Enterprise Business na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).
(2) Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.