ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 164

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
29. května 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2014/C 164/01

Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2014/145/SZBP, ve znění rozhodnutí Rady 2014/308/SZBP, a stanovená rozhodnutím Rady (EU) č. 269/2014 prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) č. 577/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny

1

2014/C 164/02

Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP a v nařízení Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

2

 

Evropská komise

2014/C 164/03

Směnné kurzy vůči euru

3

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2014/C 164/04

Oznámení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 1 )

4

2014/C 164/05

Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

5

2014/C 164/06

Oznámení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 1 )

6

2014/C 164/07

Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

7

2014/C 164/08

Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

8


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2014/C 164/09

Oznámení Komise o vrácení antidumpingových cel

9

2014/C 164/10

Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

21

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2014/C 164/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.7247 – Fresenius SE & CO/Sistema JSFC/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

22

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2014/C 164/12

Oznámení určené subjektům Al-Nusrah Front for the People of the Levant a Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad, které byly zařazeny na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě nařízení Komise (EU) č. 583/2014

23


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/1


Oznámení určené osobám, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2014/145/SZBP, ve znění rozhodnutí Rady 2014/308/SZBP, a stanovená rozhodnutím Rady (EU) č. 269/2014 prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) č. 577/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny

(2014/C 164/01)

Osobám, které jsou uvedeny v příloze rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP (1), ve znění uvedeném v rozhodnutí Rady 2014/308/SZBP (2), a v příloze I nařízení Rady (EU) č. 269/2014 (3), prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) č. 577/2014 (4), o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny, se dávají na vědomí níže uvedené informace.

Rada Evropské unie rozhodla, že osoby uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být zařazeny na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím 2014/145/SZBP a nařízením (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny. Důvody zařazení těchto osob na seznam jsou uvedeny v příslušných položkách jednotlivých příloh.

Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené na internetových stránkách obsažených v příloze II nařízení (EU) č. 269/2014 o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 4 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby mohou zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo, a to na tuto adresu:

Rada Evropské unie

Generální sekretariát

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 160, 29.5.2014, s. 34.

(3)  Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6.

(4)  Úř. věst. L 160, 29.5.2014, s. 7.


29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/2


Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP a v nařízení Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

(2014/C 164/02)

Osobám a subjektům, které jsou určeny v příloze I rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP (1) ve znění rozhodnutí Rady 2014/309/SZBP (2) a v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (3), prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) č. 578/2014 (4), o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii, se dávají na vědomí níže uvedené informace.

Rada Evropské unie po přezkumu seznamu osob a subjektů určených ve výše uvedených přílohách rozhodla, že omezující opatření stanovená v rozhodnutí 2013/255/SZBP a v nařízení (EU) č. 36/2012 by se na tyto osoby a subjekty měla vztahovat i nadále.

Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze IIa nařízení (EU) č. 36/2012, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 16 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby a subjekty mohou do 31. března 2015 zaslat Radě společně s podpůrnými dokumenty žádost, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam znovu zváženo, a to na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Rada veškeré obdržené připomínky zohlední při příštím přezkumu seznamu určených osob a subjektů podle článku 34 rozhodnutí 2013/255/SZBP a čl. 32 odst. 4 nařízení (EU) č. 36/2012.


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.

(2)  Úř. věst. L 160, 29.5.2014, s. 38.

(3)  Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 160, 29.5.2014, s. 11.


Evropská komise

29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

28. května 2014

(2014/C 164/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3608

JPY

japonský jen

138,73

DKK

dánská koruna

7,4631

GBP

britská libra

0,81250

SEK

švédská koruna

9,0320

CHF

švýcarský frank

1,2225

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,1020

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,442

HUF

maďarský forint

304,00

LTL

litevský litas

3,4528

PLN

polský zlotý

4,1564

RON

rumunský lei

4,3955

TRY

turecká lira

2,8616

AUD

australský dolar

1,4745

CAD

kanadský dolar

1,4781

HKD

hongkongský dolar

10,5497

NZD

novozélandský dolar

1,6039

SGD

singapurský dolar

1,7096

KRW

jihokorejský won

1 390,72

ZAR

jihoafrický rand

14,2843

CNY

čínský juan

8,5122

HRK

chorvatská kuna

7,5960

IDR

indonéská rupie

15 836,99

MYR

malajsijský ringgit

4,3861

PHP

filipínské peso

59,825

RUB

ruský rubl

46,9764

THB

thajský baht

44,504

BRL

brazilský real

3,0569

MXN

mexické peso

17,5298

INR

indická rupie

80,1885


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/4


Oznámení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 164/04)

Členský stát

Řecko

Dotčená trasa

Atény – Kozani – Kastoria

Den vstupu závazku veřejné služby v platnost

Od 1. září 2014

Adresa, na které lze zdarma obdržet znění závazků veřejné služby a všechny relevantní informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

P.O. Box 70360

16604 Glyfada – Athens

ŘECKO

Tel. +30 21 08916149 / 08916121

Fax +30 21 08947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/5


Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 164/05)

Členský stát

Řecko

Dotčená trasa

Atény – Kozani – Kastoria

Doba platnosti smlouvy

1. září 2014–31. srpen 2018

Lhůta pro podávání nabídek

61 dní po dni zveřejnění tohoto oznámení závazků veřejné služby

Adresa, na které lze zdarma obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

PO Box 70360

16604 Glyfada – Athens

ŘECKO

Tel.: +30 2108916149 / 2108916121

Fax: +30 2108947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/6


Oznámení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 164/06)

Členský stát

Řecko

Dotčená trasa

Thessaloniki – Limnos – Ikaria

Den vstupu závazku veřejné služby v platnost

Od 1. září 2014

Adresa, na které lze zdarma obdržet znění závazků veřejné služby a všechny relevantní informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

PO Box 70360

16604 Glyfada – Athens

ŘECKO

Tel.: +30 2108916149 / 2108916121

Fax: +30 2108947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/7


Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 164/07)

Členský stát

Řecko

Dotčená trasa

Thessaloniki – Limnos – Ikaria

Doba platnosti smlouvy

1. září 2014 – 31. srpen 2018

Lhůta pro podávání nabídek

61 dní po dni zveřejnění tohoto oznámení závazků veřejné služby

Adresa, na které lze zdarma obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General for Air Transport

Air Transport and International Affairs Division

Section II

PO Box 70360

16604 Glyfada – Athens

ŘECKO

Tel.: +30 2108916149 / 2108916121

Fax: +30 2108947132

Internet: www.hcaa.gr


29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/8


Oznámení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(2014/C 164/08)

Členský stát

Španělsko

Dotčená trasa

Menorca–Madrid

Doba platnosti smlouvy

Dvě období o délce osmi měsíců (od října do května) od zahájení provozu

Lhůta pro podávání nabídek

2 měsíce po datu zveřejnění tohoto oznámení

Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby

Ministerio de Fomento

Dirección General de Aviación Civil

Subdirección General de Transporte Aéreo

Paseo de la Castellana 67

28071 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 915978454

Fax +34 915978643

E-mail: osp.dgac@fomento.es


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/9


Oznámení Komise

o vrácení antidumpingových cel

(2014/C 164/09)

Toto oznámení stanovuje pokyny pro podání žádosti o vrácení antidumpingových cel podle čl. 11 odst. 8 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (1) (dále jen „základní nařízení“). Těmito pokyny se ruší a nahrazují pokyny zveřejněné v roce 2002 (2). Účelem těchto pokynů je vyjasnit jednotlivým stranám zapojeným do postupu vracení cel podmínky, které musí žádost splnit, a podat ucelené podrobné vysvětlení postupu, jenž může vést k vrácení cla.

1.   Cíl

Tento postup má sloužit k vrácení zaplacených antidumpingových cel v případě, že se prokáže, že dumpingové rozpětí, na jehož základě bylo clo stanoveno, bylo odstraněno nebo sníženo. Jeho součástí je šetření týkající se vývozu výrobců vyvážejících do Unie a výpočet nového dumpingového rozpětí.

2.   Základní zásady upravující postup vracení cla

2.1   Které podmínky je třeba splnit?

Žádost o vrácení cla podle čl. 11 odst. 8 základního nařízení musí prokázat, že dumpingové rozpětí, na jehož základě bylo clo stanoveno, bylo sníženo nebo odstraněno. Za jiných okolností je možné použít ustanovení kapitoly 5 hlavy VII celního kodexu Společenství týkající se vrácení dovozních cel (3).

2.2   Kdo je oprávněn požádat o vrácení cla?

a)

Kterýkoli dovozce, jenž dovezl do Unie zboží, pro které celní orgány stanovily antidumpingové clo, může požádat o jeho vrácení.

b)

Pokud bylo antidumpingové clo uloženo v návaznosti na šetření, při němž Komise k posouzení dumpingu použila vzorek vyvážejících výrobců podle článku 17 základního nařízení, mohou dovozci požadovat vrácení bez ohledu na to, zda vyvážející výrobci těchto dovozců byli zařazeni do vzorku či nikoli.

2.3   Jaká je lhůta pro podání žádosti o vrácení cla?

a)

Žádost musí být podána nejpozději do šesti měsíců ode dne, kdy příslušný celní orgán vyměřil výši antidumpingového cla, tj. ode dne, kdy celní orgány oznámily celní dluh podle článku 221 celního kodexu Společenství. Podává se příslušnému orgánu členského státu, ve kterém bylo zboží procleno a propuštěno do volného oběhu v Unii (viz oddíly 3.2 a 3.3 níže).

b)

I v případě, že dovozce zpochybňuje platnost antidumpingových cel použitých na jeho obchody podle ustanovení celních právních předpisů Unie, a bez ohledu na to, zda tento krok vede k pozastavení plateb cel nebo ne, musí dovozce přesto předložit žádost o vrácení ve lhůtě šesti měsíců ode dne stanovení cla, má-li být jeho žádost přípustná.

Komise může po dohodě se žadatelem rozhodnout o tom, že šetření týkající se vrácení cla odloží, dokud nebude s konečnou platností stanovena povinnost zaplacení antidumpingového cla.

2.4   Jak je stanoveno revidované dumpingové rozpětí?

a)

Komise pro posuzované období stanoví dumpingové rozpětí pro veškerý vývoz dotčeného výrobku, který uskutečnil vyvážející výrobce pro všechny své dovozce v Unii, a nikoli jen pro dovozce, který požaduje vrácení cla.

b)

Šetření týkající se vrácení cla se následně bude týkat všech kontrolních čísel výrobků (4), na něž se vztahuje definice výrobku stanovená v nařízení zavádějícím antidumpingová cla, a nikoli jen na kontrolní čísla výrobků, jež žadatel dovezl do Unie.

c)

Pokud nedojde ke změně okolností, použije se tatáž metodika, která byla použita během šetření, jež vedlo k uložení cla.

2.5   Kdo je povinen spolupracovat?

Úspěšné dokončení žádosti o vrácení cla závisí nejen na spolupráci žadatele, ale také na spolupráci vyvážejícího výrobce. Žadatel musí zajistit, aby vyvážející výrobce předložil Komisi náležité informace. To znamená vyplnění dotazníku zahrnujícího širokou škálu obchodních údajů za vymezené posuzované období v minulosti a souhlas s přezkumem těchto informací včetně inspekce na místě. Vyvážející výrobce nemůže „částečně spolupracovat“, to znamená předložit jen určité vybrané údaje. Takový přístup by vedl Komisi k závěru, že výrobce nespolupracoval, a k zamítnutí žádosti.

2.6   Jak jsou chráněny důvěrné informace?

Pravidla týkající se důvěrnosti stanovená v článku 19 základního nařízení se vztahují na veškeré informace obdržené v souvislosti s žádostí o vrácení antidumpingového cla.

2.7   Jakou částku je možné vrátit?

Pokud se stanoví, že žádost je přípustná a opodstatněná, může šetření vést k tomuto výsledku:

zaplacené antidumpingové clo není vráceno, pokud se zjistí, že dumpingové rozpětí je stejné jako vybrané antidumpingové clo nebo vyšší,

nebo

zaplacené antidumpingové clo je částečně vráceno, pokud bylo dumpingové rozpětí sníženo pod úroveň vybraného antidumpingového cla,

nebo

vrácení veškerého zaplaceného antidumpingového cla, pokud bylo dumpingové rozpětí ve vztahu k vybranému antidumpingovému clu zrušeno.

2.8   Jaká je lhůta pro dokončení šetření týkajícího se vrácení cla?

Komise by měla obvykle rozhodnout o vrácení cla do 12 měsíců a v žádném případě ne později než do 18 měsíců ode dne, kdy byla žádost o vrácení cla náležitě odůvodněna. Podle čl. 11 odst. 8 čtvrtého pododstavce základního nařízení je žádost náležitě odůvodněná, pokud obsahuje přesné údaje o částce antidumpingového cla, o jejíž vrácení se žádá, všechny celní doklady týkající se výpočtu a zaplacení této částky a informace o běžných hodnotách (včetně běžné hodnoty ve srovnatelné zemi v případě vývozu ze země bez tržního hospodářství, kdy vyvážející výrobce nemůže prokázat, že převažují podmínky tržního hospodářství (viz bod 3.5 a bod 4 písm. d) níže) a vývozních cenách pro vyvážejícího výrobce, na nějž se clo vztahuje (viz bod 4 níže).

Pokud je rozhodnuto o vrácení cla, provedou orgány členských států platbu do 90 dnů ode dne, kdy jim bylo oznámeno rozhodnutí Komise.

3.   Žádost

3.1   Formulář žádosti

Žádost musí být podána písemně v úředním jazyce Unie a musí být podepsána osobou, která je zmocněna zastupovat žadatele. K podání žádosti je třeba použít formulář uvedený v příloze I tohoto oznámení.

Žádost musí jasně uvádět celkovou částku antidumpingového cla, jejíž vrácení je požadováno, a určit konkrétní dovozní obchody, z nichž tato celková částka vychází.

Žádost musí být založena na snížení nebo odstranění dumpingového rozpětí. Její součástí proto musí být prohlášení o tom, že dumpingové rozpětí vyvážejícího výrobce žadatele, na jehož základě bylo vypočteno antidumpingové clo, bylo sníženo nebo odstraněno.

3.2   Podání žádosti

Žádost musí být podána příslušným orgánům členského státu, na jehož území byl výrobek, jehož se týká antidumpingové clo, propuštěn do volného oběhu. Seznam příslušných orgánů je zveřejněn na webových stránkách GŘ pro obchod.

Členský stát by měl okamžitě předat žádost a všechny náležité dokumenty Komisi.

3.3   Lhůty pro podání žádosti

a)

Šestiměsíční lhůta

Všechny žádosti o vrácení cla musí být podány příslušným orgánům náležitého členského státu ve lhůtě do šesti měsíců (5), jak je stanoveno v čl. 11 odst. 8 druhém pododstavci základního nařízení.

Šestiměsíční lhůtu je třeba dodržet i v případě, pokud je nařízení o uložení dotčeného cla napadeno před některým ze soudů Evropské unie nebo pokud je uplatnění nařízení zpochybněno před vnitrostátními správními či soudními orgány (viz bod 2.3 písm. b) výše).

V závislosti na jednotlivých konkrétních případech se šestiměsíční lhůta počítá:

ode dne, kdy vstoupilo v platnost nařízení o uložení konečného cla a výběru částek zajištěných v podobě prozatímního cla, pokud je prozatímní clo skutečně vybráno,

nebo

ode dne, kdy bylo zjištěno konečné antidumpingové clo, tj. ode dne, kdy celní orgány oznámily celní dluh podle článku 221 celního kodexu Společenství,

nebo

pokud je správná částka cla stanovena na základě kontroly po celním odbavení, uplatní se poslední datum stanovení splatného cla.

b)

Datum podání žádosti

Členské státy musí při předávání žádosti Komisi uvést datum jejího podání, tj. datum, kdy příslušný orgán členského státu fakticky žádost obdržel.

Žadatelé by měli ve svém vlastním zájmu získat doklad o tom, že úřady příslušného členského státu přijaly jejich žádost. Například:

žádost podávanou poštou je možné zaslat doporučeně spolu s formulářem o potvrzení přijetí,

datum, kdy příslušný orgán členského státu přijal fax, lze určit odkazem na datum uvedené ve zprávě o úspěšném odeslání faxem a v přehledu odeslaných faxů,

datum oficiálního potvrzení o přijetí, pokud je žádost podána osobně nebo elektronicky.

3.4   Důkazy požadované od žadatele

Aby Komise mohla žádost zpracovat, měl by žadatel ke své žádosti podané příslušnému členskému státu (6) přiložit níže uvedené důkazy, a to v co nejširším možném rozsahu:

a)

všechny faktury a další dokumenty, na nichž byl založen celní režim;

b)

všechny celní dokumenty, z nichž lze určit dovozní obchody, pro něž je požadováno vrácení cla a které ukazují konkrétní základ pro stanovení částky cla, jež má být vybrána (typ, množství a hodnota zboží přihlášeného k proclení a sazba antidumpingového cla), a přesnou částku zaplaceného antidumpingového cla;

c)

prohlášení o tom, že:

i)

vybrané clo nebylo vráceno vyvážejícím výrobcem ani jinou třetí stranou,

ii)

ceny, na kterých je založena žádost, jsou skutečné,

iii)

nebyla uzavřena žádná dohoda o vyrovnání před daným prodejem, po něm nebo současně s ním;

d)

informace o běžné hodnotě a vývozních cenách, které ukazují, že dumpingové rozpětí vyvážejícího výrobce se snížilo pod úroveň platného cla nebo bylo odstraněno. Ty jsou požadovány zejména tehdy, pokud je žadatel ve spojení s vyvážejícím výrobcem.

Pokud žadatel není ve spojení s vyvážejícím výrobcem a pokud náležité informace nejsou okamžitě k dispozici, měla by žádost obsahovat prohlášení vyvážejícího výrobce, že dumpingové rozpětí bylo sníženo nebo odstraněno a že poskytne Komisi všechny náležité podklady. Těmi jsou údaje o běžné hodnotě a vývozních cenách pro posuzované období, během něhož bylo jeho zboží vyváženo do Unie. Toto období později určí Komise (viz bod 4.1 písm. a) níže).

Pokud je vyvážející výrobce usazen v zemi bez tržního hospodářství, stanoví se běžná hodnota podle čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení s výjimkou případů, kdy je vyvážejícímu výrobci přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství podle čl. 2 odst. 7 písm. c) (více informací o postupu v případě zemí bez tržního hospodářství viz bod 3.5 níže).

e)

informace o podniku týkající se žadatele;

f)

pokud žádost podává třetí strana, plnou moc;

g)

seznam vývozních obchodů, pro něž je požadováno vrácení cla (pro zjednodušení se pro žadatele k tomuto oznámení připojuje jako příloha II formulář s požadovanými informacemi);

h)

doklad o zaplacení antidumpingového cla, o jehož vrácení se žádá.

Musí být předloženy kopie originálů faktur, vstupních celních formulářů a dalších podobných dokumentů spolu s prohlášením žadatele nebo případně jeho vyvážejícího výrobce o jejich věrohodnosti. Kromě toho by tyto dokumenty nebo jejich překlad měly být vyhotoveny v jednom z úředních jazyků Unie.

Komise posoudí, zda žádost obsahuje všechny informace požadované od žadatele. Pokud je to nutné, Komise upozorní žadatele na to, které informace musí ještě předložit, a stanoví přiměřenou lhůtu, během níž musí být požadované důkazy předloženy. Komise si vyhrazuje právo požádat o dodatečné důkazy na podporu žádosti.

3.5   Důkazy v případě vývozu ze zemí bez tržního hospodářství

Pokud je požadováno vrácení cla na vývoz ze země bez tržního hospodářství a neuplatní se zacházení jako v tržním hospodářství, stanoví se běžná hodnota podle čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení.

Pokud je běžná hodnota určena na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím, žadatel by měl určit výrobce ve srovnatelné zemi a navázat s ním spolupráci.

Pokud nemůže prokázat, že využití jiných výrobců ve stejné zemi nebo údajů z jiné srovnatelné země je vhodnější, měl by navázat spolupráci se stejnými společnostmi, které spolupracovaly v původním šetření.

Pokud žadatel nemůže dosáhnout žádné spolupráce, může navrhnout jakoukoli jinou metodu podle čl. 2 odst. 7 písm. a) a poskytnout údaje nezbytné k výpočtu běžných hodnot na základě této alternativní metody. Žadatel by měl poskytnout uspokojivý důkaz toho, že neúspěšně usiloval o spolupráci se všemi známými výrobci dotčeného výrobku.

Pokud žadatel neposkytne údaje pro výpočet běžných hodnot v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení v přiměřené lhůtě, Komise z důvodu chybějících důkazů žádost zamítne.

3.6   Opakované žádosti

Má-li žadatel v úmyslu podat více než jednu žádost o vrácení antidumpingového cla uloženého na dotčený výrobek, měl by na to upozornit Komisi. Tato informace je požadována proto, aby Komise mohla naplánovat šetření co nejúčinnějším a nejúčelnějším způsobem.

4.   Posouzení opodstatněnosti žádosti

Komise se obrátí na vyvážejícího výrobce a vyžádá si informace o běžné hodnotě výrobku a vývozních cenách za dané posuzované období. Žádost bude považována za náležitě odůvodněnou  (7) v okamžiku, kdy Komise obdrží všechny požadované informace a vyplněné dotazníky (včetně odpovědí na veškeré podstatné nedostatky, které byly případně zjištěny).

a)

Posuzované období

Aby mohlo být určeno revidované dumpingové rozpětí, vymezí Komise posuzované období, které obvykle zahrne datum fakturace obchodu, pro nějž je požadováno vrácení cla. Toto období obyčejně pokrývá minimálně šest měsíců a jeho součástí je krátké období před datem fakturace prvního obchodu provedeného vyvážejícím výrobcem.

b)

Dotazníky týkající se dumpingu

V souladu s čl. 6 odst. 2 základního nařízení bude vyvážející výrobce žadatele, a případně dovozce ve spojení, požádán, aby předložil informace týkající se veškerého prodeje, a nikoli tedy jen prodeje žadateli, který během posuzovaného období uskutečnil do Unie.

Informace budou požadovány prostřednictvím dotazníku, který se zašle vyvážejícímu výrobci žadatele (a všem dovozcům ve spojení v Unii) s lhůtou pro poskytnutí odpovědi, do 37 dnů.

Vyvážející výrobce může zaslat důvěrné informace přímo Komisi, a nikoli prostřednictvím žadatele. V souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení by mělo být poskytnuto znění odpovědi na dotazník a jakýchkoli jiných důvěrných informací, jež nemá důvěrnou povahu. Tyto informace, jež nejsou důvěrné povahy, se zpřístupní zúčastněným stranám ke kontrole.

c)

Zacházení jako v tržním hospodářství

Pokud je vyvážející výrobce usazen v zemi bez tržního hospodářství, může za účelem šetření týkajícího se vrácení cla požádat o zacházení jako v tržním hospodářství. V tomto případě musí předložit všechny požadované informace podle čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.

Pokud je vyvážejícímu výrobci uděleno zacházení jako v tržním hospodářství, stanoví se běžná hodnota na základě jeho vlastních cen a nákladů podle čl. 2 odst. 1 až 6 základního nařízení.

Pokud mu není uděleno zacházení jako v tržním hospodářství, stanoví se běžná hodnota podle čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení (viz písmeno d) níže).

Rozhodnutí o zacházení jako v tržním hospodářství nezakládá v rámci šetření týkajícího se vrácení cla budoucí účinky a použije se pouze za účelem stanovení dumpingového rozpětí během posuzovaného období v souvislosti s vrácením cla.

Zacházení jako v tržním hospodářství za účelem šetření týkajícího se vrácení cla je přiznáno bez ohledu na to, zda vyvážejícímu výrobci již bylo přiznáno v původním šetření či zda v původním šetření spolupracoval.

d)

Vývoz ze zemí bez tržního hospodářství

Pokud je požadováno vrácení cla na vývoz ze země bez tržního hospodářství a neuplatní se zacházení jako v tržním hospodářství, stanoví se běžná hodnota podle čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení (pokud jde o potřebné důkazy, které má předložit žadatel, viz bod 3.5).

e)

Inspekce na místě

Strany, které předkládají informace, by si měly být vědomy toho, že Komise může ověřit obdržené informace prostřednictvím inspekce na místě podle článku 16 základního nařízení.

4.1   Analýza opodstatněnosti

a)

Obecná metodika

Revidované dumpingové rozpětí se stanoví porovnáním těchto hodnot pro posuzované období:

běžná hodnota

a vývozní cena

dotčeného vyváženého výrobku v souladu s příslušnými ustanoveními článku 2 základního nařízení.

Článek 11 odst. 9 základního nařízení stanoví, že Komise postupuje „s patřičným ohledem na článek 2 (Zjištění dumpingu), a zejména na odstavce 11 a 12 (Použití váženého průměru při výpočtu dumpingového rozpětí) uvedeného článku, a s ohledem na článek 17 (Výběr vzorku) stejným způsobem jako při šetření, které vedlo k uložení cla“.

Komise může na základě článku 17 základního nařízení, zejména odstavce 3 uvedeného článku, při výpočtu revidovaného dumpingového rozpětí vycházet ze vzorku vyvážejících výrobců, typu výrobku nebo obchodů, jichž se žádost týká. Výběr vzorku se použije v případě, že počet vyvážejících výrobců, typů dotčeného výrobku nebo obchodů je tak vysoký, že by individuální zjišťování znamenalo příliš velké zatížení a bránilo by včasnému dokončení šetření. O tom bude rozhodnuto ve lhůtě 6 měsíců, která se počítá ode dne podání první žádosti, nebo ve lhůtě 12 měsíců, která se počítá ode dne uložení konečných opatření, podle toho, který z těchto dnů nastane později.

b)

Provádění čl. 11 odst. 10 základního nařízení

Pokud je vývozní cena určena početně podle čl. 2 odst. 9 základního nařízení, Komise ji vypočte bez odečtení částky zaplacených antidumpingového cla, pokud jsou předloženy nezvratné důkazy, že clo je řádně zohledněno v cenách při dalším prodeji a v pozdějších prodejních cenách v Unii. Komise přezkoumá, zda zvýšení prodejních cen nezávislým odběratelům v Unii mezi obdobím původního šetření a obdobím šetření týkajícího se vrácení cla zahrnuje antidumpingová cla.

c)

Použití zjištění přezkumu

Při posuzování jakékoli žádosti o vrácení cla může Komise kdykoli rozhodnout o zahájení prozatímního přezkumu v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení. Postup týkající se žádosti o vrácení cla bude až do ukončení přezkumu přerušen.

Zjištění přezkumu je možné použít k určení opodstatněnosti žádosti o vrácení cla pouze za předpokladu, že datum fakturace obchodu, pro nějž je požadováno vrácení cla, spadá do období šetření přezkumu.

d)

Extrapolace

Aniž je dotčeno výše uvedené písmeno c), může být za účelem správní účinnosti dumpingové rozpětí stanovené při šetření extrapolováno pro dovozní obchody, pro něž byla podána žádost o vrácení cla a které se nevyskytují v daném období šetření. Zároveň musí být splněny tyto podmínky:

extrapolaci je možné provést pouze pro období bezprostředně navazující na období, jež je předmětem šetření,

výsledky šetření mohou být extrapolovány na období nejvýše šesti měsíců,

extrapolaci je možné použít pouze tehdy, pokud dumpingové rozpětí bylo vypočteno a stanoveno na základě dokončeného šetření,

extrapolace se použije pouze na souhrn cel, který je v kontextu celkové žádosti o vrácení cla poměrně malý.

4.2   Nedostatečná spolupráce

Pokud žadatel, vyvážející výrobce nebo výrobce ve srovnatelné zemi (uplatní-li se):

předloží nepravdivé nebo zavádějící informace,

nebo

odmítne umožnit přístup k podstatným informacím nebo jej neumožní v přiměřené lhůtě,

nebo

klade závažným způsobem překážky šetření, včetně překážek bránících ověření informací v rozsahu, který Komise považuje za nezbytný,

k informacím se nepřihlédne a Komise dojde k závěru, že žadatel nesplnil své povinnosti ohledně předložení důkazů.

4.3   Poskytování informací

Poté, co je šetření týkající se opodstatněnosti žádosti dokončeno, jsou žadateli poskytnuty nezbytné informace a úvahy, na jejichž základě Komise hodlá přijmout rozhodnutí o žádosti o vrácení cla. Spolupracující vyvážející výrobce může obdržet pouze informace o zacházení s jeho konkrétními údaji, především výsledný výpočet běžné hodnoty a vývozních cen.

5.   Výsledek

5.1   Přeplatek, jenž má být vrácen

Přeplatek, jenž má být vrácen žadateli, se obvykle vypočítá jako rozdíl mezi vybraným clem a dumpingovým rozpětím stanoveným při šetření týkajícím se vrácení cla, a to jako absolutní částka.

5.2   Platba

Zaplacené clo by měl obvykle vrátit členský stát, ve kterém bylo antidumpingové clo stanoveno a následně vybráno, do 90 dnů ode dne, kdy bylo oznámeno rozhodnutí o vrácení cla.

Při platbě provedené po lhůtě 90 dnů závisí vznik úroků na vnitrostátních právních předpisech jednotlivých členských států.

5.3   Zrušení rozhodnutí o vrácení cla

Pokud se následně zjistí, že rozhodnutí o vrácení cla bylo přijato na základě nepravdivé nebo neúplné informace, je toto rozhodnutí se zpětnou platností zrušeno. Skutečnost, že rozhodnutí o vrácení bylo založeno na nepravdivé nebo neúplné informaci, znamená, že toto rozhodnutí postrádá objektivní právní základ, a tím od počátku zbavuje žadatele práva na vrácení cla a ospravedlňuje zrušení tohoto rozhodnutí.

V důsledku takového zrušení bude vrácená částka odpovídající původnímu antidumpingovému clu opětovně vybrána.

Jakmile Komise přijme rozhodnutí o tom, že vrácení cla bude zrušeno, dotčený členský stát zajistí, že toto rozhodnutí bude na jeho území náležitě provedeno, tím, že zpětně získá neoprávněně vrácenou částku podle čl. 11 odst. 8 základního nařízení.

Vnitrostátní orgány dotčeného členského státu při provádění takového rozhodnutí jednají v souladu s procesními a hmotněprávními pravidly svých vnitrostátních právních předpisů. Uplatnění vnitrostátních právních předpisů by nemělo mít dopad na rozsah a účinnost rozhodnutí Komise zrušit její předchozí rozhodnutí o vrácení cla.

5.4   Transparentnost

Znění rozhodnutí Komise podle čl. 11 odst. 8 základního nařízení, jež nemají důvěrnou povahu, se zveřejňují na webových stránkách GŘ pro obchod.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).

(2)  Oznámení Komise o vracení antidumpingových cel (Úř. věst. C 127, 29.5.2002, s. 10).

(3)  Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1), naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(4)  Kontrolní čísla výrobku jsou vytvářena za účelem výpočtu dumpingového rozpětí pro každý jedinečný typ a možnou kombinaci vlastností výrobku, pro všechny výrobky vyráběné a vyvážené do Evropské unie a pro výrobky prodávané na domácím trhu.

(5)  Pro výpočet lhůty viz nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 ze dne 3. června 1971, kterým se určují pravidla pro lhůty, data a termíny (Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1).

(6)  Pokud informace nejsou k dispozici v okamžiku podání žádosti, musí být poté předloženy přímo Komisi.

(7)  Viz čl. 11 odst. 8 čtvrtý pododstavec základního nařízení.


PŘÍLOHA I

Image Image

PŘÍLOHA II

TABULKA DOVOZNÍCH OBCHODŮ (1)

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

Číslo obchodu

Číslo nákupní faktury

Datum nákupní faktury

Jméno dodavatele/vývozce

Jméno výrobce v zemi původu

Země původu

Typ výrobku (název)

Typ výrobku (referenční číslo nebo číslo modelu)

Sazební kód / kód KN

Zakoupené množství

Hodnota faktury

Měna

Jednotková cena

Datum úhrady faktury

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

aa

ab

Referenční údaje o platbě

Směnný kurz

Hodnota faktury v měně dovozce

Incoterms

Datum odeslání

Náklady na přepravu

Celní záznam (číslo JSD)

Datum řádného stanovení cla celními orgány

Celní hodnota (základ cla)

Měna

Sazba antidumpingového cla (v %)

Výše antidumpingového cla

Datum platby cla

Referenční údaje o platbě

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vysvětlivky k tabulce:

a

Číslo obchodu

Každý obchod by měl být označen pořadovým číslem, které by mělo být rovněž uvedeno na příslušných podpůrných dokumentech (např. na faktuře).

h

Typ výrobku (referenční číslo nebo číslo modelu)

Uveďte obchodní referenční číslo nebo kód výrobku.

s

Datum odeslání

Uveďte datum, kdy byly výrobky odeslány dodavatelem.

w

Celní hodnota (základ cla)

Mělo by jít o celní hodnotu uvedenou v celních záznamech. Celní hodnota obvykle vychází z hodnoty faktury plus výdajů na dopravu/pojištění.

v

Datum řádného stanovení cla celními orgány

Datum, kdy celní orgány stanovily clo, což je obvykle den přijetí celního prohlášení.

aa

Datum platby cla

Datum, kdy bylo clo skutečně zaplaceno celním orgánům. Mělo by tedy jít o den, kdy byla dotčená částka převedena z bankovního účtu společnosti na bankovní účet celního orgánu.

 

Referenční údaje o platbě

Uveďte odkaz na záznamy o úhradě faktury (např. číslo a datum bankovního výpisu).

 

Měna

Použijte kódy ISO. Seznam těchto kódů je k dispozici na internetových stránkách: http://publications.europa.eu/code/cs/cs-5000700.htm

Incoterms

EXW

Ze závodu

FCA

Vyplaceně dopravci

FAS

Vyplaceně k boku lodi

FOB

Vyplaceně na loď

CFR

Náklady a přepravné

CIF

Náklady, pojištění a přepravné

CPT

Přeprava placena do

CIP

Přeprava a pojištění placeno do

DAF

S dodáním na hranici

DES

S dodáním z lodi

DEQ

S dodáním z nábřeží (clo placeno)

DDU

S dodáním clo neplaceno

DDP

S dodáním clo placeno


(1)  Elektronická verze tohoto formuláře je k dispozici na internetových stránkách Evropské komise, GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/


29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/21


Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření

(2014/C 164/10)

1.   Podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), Komise oznamuje, že pokud nebude zahájen přezkum v souladu s následujícím postupem, pozbudou níže uvedená antidumpingová opatření platnosti dnem uvedeným v tabulce níže.

2.   Postup

Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum. Tato žádost musí obsahovat dostatečné důkazy o tom, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo obnovení dumpingu a újmy.

Pokud by se Komise rozhodla dotyčná opatření přezkoumat, bude poté dovozcům, vývozcům, zástupcům země vývozu a výrobcům v Unii poskytnuta příležitost doplnit, vyvrátit nebo objasnit tvrzení obsažená v žádosti o přezkum.

3.   Lhůta

Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum z výše uvedených důvodů tak, aby byla doručena Evropské komisi, Generálnímu ředitelství pro obchod, na adresu: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België (2), kdykoli ode dne zveřejnění tohoto oznámení, avšak nejpozději tři měsíce před datem uvedeným v tabulce níže.

4.   Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009.

Výrobek

Země původu nebo vývozu

Opatření

Odkaz

Datum pozbytí platnosti (3)

Mechanismy kroužkových pořadačů

Čínská lidová republika

Antidumpingové clo

Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 157/2010 (Úř. věst. L 49, 26.2.2010, s. 1), jehož působnost byla rozšířena na dovoz zasílaný z Vietnamu nařízením Rady (ES) č. 1208/2004 (Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 1) a na dovoz zasílaný z Laoské lidově demokratické republiky nařízením Rady (ES) č. 33/2006 (Úř. věst. L 7, 12.1.2006, s. 1).

27.2.2015


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Fax: +32 22956505.

(3)  Opatření pozbývá platnosti o půlnoci dne uvedeného v tomto sloupci.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/22


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.7247 – Fresenius SE & CO/Sistema JSFC/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 164/11)

1.

Evropská komise dne 21. května 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Fresenius Kabi Deutschland GmbH, dceřiná společnost zprostředkovaně zcela vlastněná subjektem Fresenius SE & Co. KGaA („Fresenius“, Německo), a podnik Sistema JSFC („Sistema“, Ruská federace) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Fresenius Kabi Binnopharm GmbH & Co. KG („Fresenius Kabi Binnopharm“).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Fresenius: skupina zabývající se zdravotní péčí, působící ve vývoji, marketingu a prodeji léčiv a technologií pro infuzi, transfuzi a klinickou výživu, s hlavním zaměřením na dialýzu, včetně nemocniční péče a poskytování lékařské péče doma u pacienta, a to v celosvětovém měřítku,

—   podniku Sistema: kapitálová investiční skupina působící v oblasti telekomunikací, ropy, elektrické energie, spotřebitelského zboží, vyspělých technologií, včetně biotechnologie a farmaceutických výrobků, a dalších odvětví převážně v Ruské federaci,

—   podniku Fresenius Kabi Binnopharm: podnik působící v oblasti výroby a distribuce farmaceutických výrobků, očkovacích látek proti žloutence typu B a celé řady biotechnologických léků, jakož i infúzních roztoků a roztoků nahrazujících krev, parenterální a enterální výživy a generických léčiv pro léčbu onkologických onemocnění v Ruské federaci a Společenství nezávislých států.

3.

Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) č. 139/2004 (nařízení o spojování) (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Evropská komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Evropské komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího M.7247 – Fresenius SE & CO/Sistema JSFC/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

29.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 164/23


Oznámení určené subjektům „Al-Nusrah Front for the People of the Levant“ a „Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad“, které byly zařazeny na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě nařízení Komise (EU) č. 583/2014

(2014/C 164/12)

1.

Společný postoj 2002/402/SZBP (1) vyzývá Evropskou unii ke zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů členů organizace Al-Kajdá a dalších osob, skupin, podniků a subjektů s nimi spojených, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999) a č. 1333(2000), který by měl být pravidelně aktualizován výborem OSN zřízeným podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999).

Na seznamu vypracovaném tímto výborem jsou uvedeny:

Al-Kajdá,

fyzické nebo právnické osoby, subjekty, orgány a skupiny spojené s Al-Kajdou, a

právnické osoby, subjekty a orgány vlastněné nebo ovládané těmito s nimi spojenými osobami, subjekty, orgány a skupinami nebo jimi jinak podporované.

Činy nebo jednání, které naznačují, že osoba, skupina, podnik nebo subjekt je „spojen se“ sítí Al-Kajdá, zahrnují:

a)

účast na financování, plánování, podpoře, přípravě nebo páchání činů nebo jednání prostřednictvím sítě Al-Kajdá nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené, ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu;

b)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu komukoli z nich;

c)

nábor osob pro kohokoli z nich; nebo

d)

jiný způsob podpory činů a jednání kohokoli z nich.

2.

Výbor OSN dne 22. května 2014 rozhodl přidat subjekt „Jama’Atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad“ na příslušný seznam. Výbor OSN kromě toho dne 14. května 2014 rozhodl změnit položky na seznamu v důsledku přidání subjektu „Al-Nusrah Front for the People of the Levant“ na příslušný seznam. Subjekty „Al-Nusrah Front for the People of the Levant“ a „Jama’Atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad“ mohou kdykoli ombudsmanovi OSN předložit žádost s podpůrnou dokumentací, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam OSN přezkoumáno. Žádost je třeba zaslat na adresu:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

Další informace lze nalézt na internetové stránce http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

V návaznosti na rozhodnutí OSN uvedené v odstavci 2 přijala Komise nařízení (EU) č. 583/2014 (2), kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (3). Touto změnou se podle čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 1 nařízení (ES) č. 881/2002 zařazují „Al-Nusrah Front for the People of the Levant“ a „Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad“ do seznamu v příloze I uvedeného nařízení (dále jen „příloha I“).

Na osoby a subjekty zařazené do přílohy I se vztahují následující opatření podle nařízení (ES) č. 881/2002:

1)

zmrazení veškerých prostředků a hospodářských zdrojů, které dotčeným jednotlivcům a subjektům patří nebo které tyto vlastní či mají v držení, a (všeobecný) zákaz zpřístupňovat kterémukoli z dotčených jednotlivců nebo subjektů nebo v jejich prospěch prostředky a hospodářské zdroje, ať přímo či nepřímo (články 2 a 2a (4)); a

2)

zákaz dotčeným jednotlivcům a subjektům přímo nebo nepřímo poskytovat, prodávat, dodávat anebo převádět technické poradenství, pomoc nebo výcvik týkající se vojenských činností (článek 3).

4.

Článek 7a nařízení (ES) č. 881/2002 (5) stanoví, že v případě, že dotčené osoby či subjekty zařazené na seznam předloží připomínky k důvodům tohoto zařazení, bude proveden přezkum příslušného rozhodnutí. Jednotlivci a subjekty, jejichž jména byla přidána do přílohy I podle nařízení (EU) č. 583/2014 mohou Komisi požádat o objasnění důvodů jejich zařazení na uvedené seznamy. Tuto žádost je třeba zaslat na adresu:

European Commission

„Restrictive measures“

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Dotčení jednotlivci a subjekty se rovněž upozorňují na to, že mohou nařízení (EU) č. 583/2014 napadnout u Tribunálu Evropské unie, a to v souladu s podmínkami stanovenými ve čtvrtém a šestém pododstavci článku 263 Smlouvy o fungování Evropské unie.

6.

Pro pořádek se jednotlivci a subjekty zařazené do přílohy I upozorňují na to, že mají možnost požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 881/2002, aby jim vydaly povolení použít zmrazené prostředky a jiné hospodářské zdroje na základní potřeby nebo konkrétní platby v souladu s článkem 2a uvedeného nařízení.


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 160, 29.5.2014, s. 27.

(3)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.

(4)  Článek 2a byl vložen nařízením Rady (ES) č. 561/2003 (Úř. věst. L 82, 29.3.2003, s. 1).

(5)  Článek 7a byl vložen nařízením Rady (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).