ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 152

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
20. května 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2014/C 152/01

Směnné kurzy vůči euru

1

2014/C 152/02

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 15. května 2014, kterým se přijímají rozhodnutí Unie o dovozu určitých chemických látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012

2

 

Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

2014/C 152/03

Rozhodnutí č. S10 ze dne 19. prosince 2013, o přechodu od nařízení (EHS) č. 1408/71 a č. 574/72 k nařízením (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009 a o uplatňování postupů úhrady ( 1 )

16

2014/C 152/04

Rozhodnutí č. E4 ze dne 13. března 2014, o přechodném období definovaném v článku 95 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ( 1 )

21

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2014/C 152/05

Aktualizace oznámení Litvy podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) – Možnost členského státu stanovit svými právními předpisy povinnost vlastnit nebo mít u sebe průkazy a doklady podle čl. 21 písm. c)

24

2014/C 152/06

Aktualizace referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic uvedených v čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) ( Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 19 , Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 22 , Úř. věst. C 182, 4.8.2007, s. 18 , Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 38 , Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 19 , Úř. věst. C 37, 14.2.2009, s. 8 , Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 7 , Úř. věst. C 304, 10.11.2010, s. 5 , Úř. věst. C 24, 26.1.2011, s. 6 , Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 8 , Úř. věst. C 203, 9.7.2011, s. 16 , Úř. věst. C 11, 13.1.2012, s. 13 , Úř. věst. C 72, 10.3.2012, s. 44 , Úř. věst. C 199, 7.7.2012, s. 8 , Úř. věst. C 298, 4.10.2012, s. 3 , Úř. věst. C 56, 26.2.2013, s. 13 , Úř. věst. C 98, 5.4.2013, s. 3 , Úř. věst. C 269, 18.9.2013, s. 2 , Úř. věst. C 57, 28.2.2014, s. 1 )

25

2014/C 152/07

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 2 )

26

2014/C 152/08

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 2 )

26

2014/C 152/09

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 2 )

27

2014/C 152/10

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 2 )

27

2014/C 152/11

Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami ( 2 )

28


 


 

(1)   Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem

 

(2)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

19. května 2014

(2014/C 152/01)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3715

JPY

japonský jen

138,79

DKK

dánská koruna

7,4645

GBP

britská libra

0,81460

SEK

švédská koruna

9,0461

CHF

švýcarský frank

1,2228

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,1355

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,474

HUF

maďarský forint

305,38

LTL

litevský litas

3,4528

PLN

polský zlotý

4,1868

RON

rumunský lei

4,4319

TRY

turecká lira

2,8791

AUD

australský dolar

1,4654

CAD

kanadský dolar

1,4904

HKD

hongkongský dolar

10,6317

NZD

novozélandský dolar

1,5872

SGD

singapurský dolar

1,7136

KRW

jihokorejský won

1 401,67

ZAR

jihoafrický rand

14,2635

CNY

čínský juan

8,5545

HRK

chorvatská kuna

7,6100

IDR

indonéská rupie

15 656,47

MYR

malajsijský ringgit

4,4036

PHP

filipínské peso

59,862

RUB

ruský rubl

47,3682

THB

thajský baht

44,534

BRL

brazilský real

3,0395

MXN

mexické peso

17,7157

INR

indická rupie

80,2000


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/2


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 15. května 2014,

kterým se přijímají rozhodnutí Unie o dovozu určitých chemických látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012

(2014/C 152/02)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012 ze dne 4. července 2012 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

po konzultaci výboru zřízeného podle článku 133 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (EU) č. 649/2012 má Komise jménem Unie rozhodovat o tom, zda povolit či nepovolit dovoz chemických látek, na něž se vztahuje postup předchozího informovaného souhlasu (dále jen „postup PIC“), do Unie.

(2)

Program OSN pro životní prostředí (UNEP) a Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) byly určeny, aby zajišťovaly služby sekretariátu při provádění postupu PIC, který zavedla Rotterdamská úmluva o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu (dále jen „Rotterdamská úmluva“), jež byla schválena rozhodnutím Rady 2006/730/ES (3).

(3)

Komise, která působí jako společný pověřený orgán, má za úkol předat jménem Unie a jejích členských států rozhodnutí o dovozu chemických látek, na něž se vztahuje postup PIC, sekretariátu Rotterdamské úmluvy.

(4)

Do seznamu látek, na které se vztahuje postup PIC, byla rozhodnutím Rotterdamské úmluvy 6/4 přijatém na šestém zasedání konference smluvních stran Rotterdamské úmluvy zařazena chemická látka azinfos-methyl jakožto pesticid. Komise o tom obdržela informace od sekretariátu Rotterdamské úmluvy ve formě dokumentu s pokyny k rozhodnutí. Uvádění na trh a používání azinfos-methylu jako složky směsí, které působí jako přípravky na ochranu rostlin, je zakázáno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (4).

(5)

Do seznamu látek, na které se vztahuje postup PIC, byla rozhodnutím Rotterdamské úmluvy 6/5 přijatém na šestém zasedání konference smluvních stran Rotterdamské úmluvy zařazena chemická látka komerční pentabromdifenylether včetně tetrabromdifenyletheru a pentabromdifenyletheru jakožto průmyslová chemická látka. Komise o tom obdržela informace od sekretariátu Rotterdamské úmluvy ve formě dokumentu s pokyny k rozhodnutí. Výroba, uvádění na trh a používání tetrabromdifenyletheru a pentabromdifenyletheru jsou s výhradou zvláštních výjimek zakázány nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 (5).

(6)

Do seznamu látek, na které se vztahuje postup PIC, byla rozhodnutím Rotterdamské úmluvy 6/6 přijatém na šestém zasedání konference smluvních stran Rotterdamské úmluvy zařazena chemická látka komerční oktabromdifenylether včetně hexabromdifenyletheru a heptabromdifenyletheru jakožto průmyslová chemická látka. Komise o tom obdržela informace od sekretariátu Rotterdamské úmluvy ve formě dokumentu s pokyny k rozhodnutí. Výroba, uvádění na trh a používání hexabromdifenyletheru a heptabromdifenyletheru jsou s výhradou zvláštních podmínek zakázány nařízením (ES) č. 850/2004.

(7)

Do seznamu látek, na které se vztahuje postup PIC, byly rozhodnutím Rotterdamské úmluvy 6/7 přijatém na šestém zasedání konference smluvních stran Rotterdamské úmluvy zařazeny chemické látky perfluoroktansulfonová kyselina, perfluoroktansulfonáty, perfluoroktansulfonamidy a perfluoroktansulfonyly jakožto průmyslové chemické látky. Komise o tom obdržela informace od sekretariátu Rotterdamské úmluvy ve formě dokumentu s pokyny k rozhodnutí. Výroba, uvádění na trh a používání perfluoroktansulfonové kyseliny, perfluoroktansulfonátů, perfluoroktansulfonamidů a perfluoroktansulfonylů jsou s výhradou řady zvláštních výjimek zakázány nařízením (ES) č. 850/2004.

(8)

Mělo by být přijato konečné rozhodnutí o dovozu azinfos-methylu, komerčního pentabromdifenyletheru, komerčního oktabromdifenyletheru, perfluoroktansulfonové kyseliny, perfluoroktansulfonátů, perfluoroktansulfonamidů a perfluoroktansulfonylů,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Přijímá se konečné rozhodnutí o dovozu azinfos-methylu, komerčního pentabromdifenyletheru, komerčního oktabromdifenyletheru, perfluoroktansulfonové kyseliny, perfluoroktansulfonátů, perfluoroktansulfonamidů a perfluoroktansulfonylů stanovené ve formulářích pro odpověď o dovozu v příloze.

V Bruselu dne 15. května 2014.

Za Komisi

Janez POTOČNIK

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 60.

(2)  Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Rady 2006/730/ES ze dne 25. září 2006 o uzavření Rotterdamské úmluvy o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 299, 28.10.2006, s. 23).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7).


PŘÍLOHA

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/16


ROZHODNUTÍ č. S10

ze dne 19. prosince 2013

o přechodu od nařízení (EHS) č. 1408/71 a č. 574/72 k nařízením (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009 a o uplatňování postupů úhrady

(Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem)

(2014/C 152/03)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,

s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 (2),

s ohledem na články 87 až 91 nařízení (ES) č. 883/2004,

s ohledem na čl. 64 odst. 7 a články 93 až 97 nařízení (ES) č. 987/2009,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009 vstoupila v platnost dne 1. května 2010 a nařízení (EHS) č. 1408/71 a č. 574/72 byla k témuž datu zrušena s výjimkou situací podléhajících ustanovení čl. 90 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 a čl. 96 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009.

(2)

Je nezbytné ujasnit určení dlužného a věřitelského členského státu v situacích, kdy byly věcné dávky poskytnuty či schváleny podle nařízení (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72, ale náklady na tyto věcné dávky jsou uhrazeny až poté, co vstoupila v platnost nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009, zejména v případech, kdy podle nových nařízení dochází ke změně příslušnosti pro hrazení nákladů.

(3)

Je nezbytné ujasnit, který postup pro úhrady bude použit v situacích, kdy věcné dávky byly poskytnuty podle nařízení (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72, ale kdy se postup úhrady uskutečňuje až po datu vstupu nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 v platnost.

(4)

Odstavec 5 rozhodnutí č. H1 objasňuje status osvědčení (elektronických formulářů) a evropského průkazu zdravotního pojištění (včetně dočasného náhradního osvědčení) vydaných před datem vstupu nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 v platnost.

(5)

Ustanovení odstavce 4 rozhodnutí č. S1 a článku 2 rozhodnutí č. S4 stanoví obecné zásady odpovědnosti za náklady na dávky poskytované na základě platného evropského průkazu zdravotního pojištění. Tyto zásady by se také měly vztahovat na přechodné situace.

(6)

Podle článků 62 a 63 nařízení (ES) č. 987/2009 členské státy, které nejsou uvedeny v příloze 3 nařízení (ES) č. 987/2009, uhradí věcné dávky poskytované rodinným příslušníkům, kteří nemají bydliště v témže členském státě jako pojištěná osoba, a důchodcům a jejich rodinným příslušníkům na základě skutečných nákladů ode dne 1. května 2010.

(7)

Náklady na věcné dávky poskytované podle čl. 19 odst. 1, čl. 20 odst. 1 a čl. 27 odst. 1 a 3 nařízení (ES) č. 883/2004 nese příslušná instituce odpovědná za náklady na věcné dávky poskytované rodinným příslušníkům, kteří nemají bydliště v témže členském státě jako pojištěná osoba, a důchodcům a jejich rodinným příslušníkům v členském státě, na jehož území mají bydliště.

(8)

Podle čl. 64 odst. 7 nařízení (ES) č. 987/2009 mohou členské státy uvedené v příloze 3 po 1. květnu 2010 po dobu pěti let i nadále uplatňovat články 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72 pro výpočet paušálních částek.

(9)

Nařízení (ES) č. 987/2009 zavádí nové postupy úhrad nákladů na zdravotní péči s cílem urychlit náhrady mezi členskými státy a zabránit hromadění pohledávek, které zůstávají delší dobu neuhrazené.

(10)

Za účelem zajištění jednotného a ustáleného uplatňování předpisů Společenství potřebují instituce, které se nacházejí v jedné z výše uvedených situací, transparentnost a pokyny, jak postupovat.

V souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004,

ROZHODLA TAKTO:

I.   Přechodná ustanovení pro určení členského státu odpovědného za úhradu nákladů na plánované léčení a nezbytnou péči s ohledem na změny příslušnosti podle nařízení (ES) č. 883/2004

1.

Pokud bylo poskytnuto léčení

ve vztahu k členským státům určité osobě před 1. květnem 2010, příslušnost pro hrazení nákladů této osoby se určí v souladu s ustanoveními nařízení (EHS) č. 1408/71,

ve vztahu k Švýcarsku určité osobě před 1. dubnem 2012, příslušnost pro hrazení nákladů této osoby se určí v souladu s ustanoveními nařízení (EHS) č. 1408/71,

ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku určité osobě před 1. červnem 2012, příslušnost pro hrazení nákladů této osoby se určí v souladu s ustanoveními nařízení (EHS) č. 1408/71.

2.

Náklady na celé léčení nese instituce, která určité osobě udělila povolení odjet na území jiného členského státu za účelem léčení odpovídajícího jejímu stavu (plánované léčení) podle nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (ES) č. 574/72

pokud ve vztahu k členským státům je léčení poskytnuto částečně nebo zcela po 30. dubnu 2010,

pokud ve vztahu k Švýcarsku je léčení poskytnuto částečně nebo zcela po 31. březnu 2012,

pokud ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku je léčení poskytnuto částečně nebo zcela po 31. květnu 2012.

3.

Pokud léčení poskytnuté určité osobě začalo podle čl. 22 odst. 3 písm. a) nebo čl. 31 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 1408/71, náklady na toto léčení by měly být hrazeny v souladu s ustanoveními uvedených článků, a to i v případě, že došlo ke změně příslušnosti pro hrazení nákladů této osoby v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 883/2004. Pokud však toto léčení pokračuje

ve vztahu k členským státům po 31. květnu 2010, náklady vzniklé po tomto datu nese instituce příslušná podle nařízení (ES) č. 883/2004,

ve vztahu k Švýcarsku po 31. dubnu 2012, náklady vzniklé po tomto datu nese instituce příslušná podle nařízení (ES) č. 883/2004,

ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku po 30. červnu 2012, náklady vzniklé po tomto datu nese instituce příslušná podle nařízení (ES) č. 883/2004.

4.

Pokud bylo léčení poskytnuto podle čl. 19 odst. 1 nebo čl. 27 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004

ve vztahu k členským státům po 30. dubnu 2010 na základě platného evropského průkazu zdravotního pojištění vydaného před 1. květnem 2010, žádost o úhradu nákladů na takové léčení nesmí být zamítnuta z důvodu, že došlo ke změně příslušnosti pro hrazení nákladů na zdravotní péči osob podle ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004,

ve vztahu k Švýcarsku po 31. březnu 2012 na základě platného evropského průkazu zdravotního pojištění vydaného před 1. dubnem 2012, žádost o úhradu nákladů na takové léčení nesmí být zamítnuta z důvodu, že došlo ke změně příslušnosti pro hrazení nákladů na zdravotní péči osob podle ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004,

ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku po 31. květnu 2012 na základě platného evropského průkazu zdravotního pojištění vydaného před 1. červnem 2012, žádost o úhradu nákladů na takové léčení nesmí být zamítnuta z důvodu, že došlo ke změně příslušnosti pro hrazení nákladů na zdravotní péči osob podle ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004.

Instituce, která je povinna uhradit náklady na dávky poskytnuté na základě evropského průkazu zdravotního pojištění, může požádat instituci, u níž byla příslušná osoba řádně zaregistrována v době poskytnutí dávek, aby jí náklady na tyto dávky následně uhradila, nebo, pokud příslušná osoba nebyla oprávněna používat evropský průkaz zdravotního pojištění, může vyřídit věc s touto osobou.

II.   Postup úhrady na základě skutečných výdajů ve vztahu k členským státům

1.

Žádosti o úhradu na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu před 1. květnem 2010 podléhají finančním ustanovením nařízení (EHS) č. 574/72.

Tyto žádosti musí být předány styčnému místu dlužného členského státu nejpozději 31. prosince 2011.

2.

Všechny žádosti o úhradu na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu po 30. dubnu 2010 podléhají novým pravidlům o postupech v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009.

III.   Postup úhrady na základě skutečných výdajů ve vztahu k Švýcarsku

1.

Žádosti o úhradu ve vztahu k Švýcarsku na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu před 1. dubnem 2012 podléhají finančním ustanovením nařízení (EHS) č. 574/72.

2.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Švýcarsku na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského státu do 31. března 2012 musí být předány styčnému místu dlužného státu nejpozději 31. prosince 2013.

3.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Švýcarsku na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu po 31. březnu 2012 podléhají novým pravidlům o postupech v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009.

IV.   Postup úhrady na základě skutečných výdajů ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku

1.

Žádosti o úhradu ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu před 1. červnem 2012 podléhají finančním ustanovením nařízení (EHS) č. 574/72.

2.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského státu do 31. května 2012 musí být předány styčnému místu dlužného státu nejpozději 31. prosince 2013.

3.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku na základě skutečných výdajů zaznamenaných v účetnictví věřitelského členského státu po 31. květnu 2012 podléhají novým pravidlům o postupech v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009.

V.   Postup úhrady na základě paušálních částek ve vztahu k členským státům

1.

Průměrné náklady za jednotlivé roky až do roku 2009 včetně musí být předloženy účetní komisi nejpozději 31. prosince 2011. Průměrné náklady pro rok 2010 musí být předloženy účetní komisi nejpozději 31. prosince 2012.

2.

Všechny žádosti o úhradu na základě paušálních částek zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie před 1. květnem 2010 musí být předloženy nejpozději 1. května 2011.

3.

Všechny žádosti o úhradu na základě paušálních částek zveřejněných po 30. dubnu 2010 podléhají novým pravidlům o postupech v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009. Ustanovení čl. 67 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 se nepoužije na seznamy týkající se referenčních roků předcházejících vstupu nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost.

VI.   Postup úhrady na základě paušálních částek ve vztahu k Švýcarsku

1.

Průměrné náklady ve vztahu k Švýcarsku pro roky až do roku 2011 včetně musí být předloženy účetní komisi nejpozději 31. prosince 2013. Průměrné náklady pro rok 2012 musí být předloženy účetní komisi nejpozději 31. prosince 2014.

2.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Švýcarsku na základě paušálních částek zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie před 1. dubnem 2012 musí být předloženy nejpozději 1. dubna 2013.

3.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Švýcarsku na základě paušálních částek zveřejněných po 31. březnu 2012 podléhají novým pravidlům o postupech v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009. Ustanovení čl. 67 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 se nepoužije na seznamy týkající se referenčních roků předcházejících vstupu nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost.

VII.   Postup úhrady na základě paušálních částek ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku

1.

Průměrné náklady ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku pro roky až do roku 2011 včetně musí být předloženy účetní komisi nejpozději 31. prosince 2013. Průměrné náklady pro rok 2012 musí být předloženy účetní komisi nejpozději 31. prosince 2014.

2.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku na základě paušálních částek zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie před 1. červnem 2012 musí být předloženy nejpozději 1. června 2013.

3.

Všechny žádosti o úhradu ve vztahu k Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku na základě paušálních částek zveřejněných po 31. květnu 2012 podléhají novým pravidlům o postupech v souladu s ustanoveními článků 66 až 68 nařízení (ES) č. 987/2009. Ustanovení čl. 67 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 se nepoužije na seznamy týkající se referenčních roků předcházejících vstupu nařízení (ES) č. 987/2009 v platnost.

VIII.   Nesporné pohledávky uplatněné podle nařízení (EHS) č. 574/72

1.

Nesporné pohledávky ve vztahu k členským státům se uhradí co nejdříve, nejpozději do 12 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

2.

Nesporné pohledávky ve vztahu k Švýcarsku, Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku se uhradí co nejdříve, nejpozději do 24 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

IX.   Sporné pohledávky uplatněné podle nařízení (EHS) č. 574/72

1.

Námitky vůči příslušným pohledávkám ve vztahu k členským státům musí styčné místo věřitelského členského státu obdržet nejpozději do 12 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Námitky obdržené po tomto datu mohou být zamítnuty.

2.

Námitky vůči příslušným pohledávkám ve vztahu k Švýcarsku, Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku musí styčné místo věřitelského státu obdržet nejpozději do 24 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Námitky obdržené po tomto datu mohou být zamítnuty.

3.

Odpovědi na námitky ve vztahu k členským státům musí styčné místo dlužného členského státu obdržet do 12 měsíců od konce měsíce, ve kterém byla námitka obdržena, a nejpozději do 24 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Styčné místo věřitelského členského státu odpoví a předloží doklady požadované v námitce.

4.

Odpovědi na námitky ve vztahu k Švýcarsku, Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku musí styčné místo dlužného státu obdržet do 12 měsíců od konce měsíce, ve kterém byla námitka obdržena, a nejpozději do 36 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Styčné místo věřitelského státu odpoví a předloží doklady požadované v námitce.

5.

Sporné pohledávky ve vztahu k členským státům se s konečnou platností vypořádají a vyplatí nejpozději do 24 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

6.

Sporné pohledávky ve vztahu k Švýcarsku, Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku se s konečnou platností vypořádají a uhradí nejpozději do 36 měsíců ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

7.

V případě neobdržení odpovědi v těchto lhůtách se námitka považuje za přijatou. Odpovědi, které styčné místo dlužného státu obdrží po uvedeném datu, mohou být zamítnuty.

X.   Postup napomáhání

1.

K pohledávkám, které nebyly vypořádány ve výše stanovených lhůtách a u nichž jedna ze stran nepožádala o uplatnění postupu podle čl. 67 odst. 7 nařízení (ES) č. 987/2009 do šesti měsíců od uplynutí lhůty pro provedení platby, se nepřihlíží.

2.

Styčná místa států se mohou dvoustranně dohodnout na všeobecném řešení, pokud jde o konečné vypořádání pohledávek, aniž by braly v úvahu každý jednotlivý případ.

XI.   Závěrečná ustanovení

1.

Při uplatňování přechodných ustanovení by se instituce měly řídit zásadami dobré spolupráce, pragmatismu a flexibility.

2.

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne zveřejnění.

3.

Toto rozhodnutí nahrazuje rozhodnutí č. S7 ze dne 22. prosince 2009.

předsedkyně správní komise

Mariana ŽIUKIENĖ


(1)  Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/21


ROZHODNUTÍ č. E4

ze dne 13. března 2014

o přechodném období definovaném v článku 95 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009

(Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem)

(2014/C 152/04)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,

s ohledem na čl. 72 písm. d) nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož musí správní komise v nejvyšší možné míře podporovat využívání nových technologií, zejména modernizací postupů výměny informací a přizpůsobováním informačního toku mezi institucemi za účelem výměny elektronickými prostředky, s přihlédnutím k rozvoji zpracování údajů v každém členském státě,

s ohledem na článek 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (2), podle něhož je správní komise oprávněna stanovit strukturu, obsah a formát dokumentů a strukturovaných elektronických dokumentů, jakož i podmínky jejich předávání a stanovit praktická opatření pro elektronické zasílání informací, dokumentů nebo rozhodnutí dotyčné osobě,

s ohledem na čl. 95 odst. 1 první a druhý pododstavec nařízení (ES) č. 987/2009 týkající se přechodného období, který uvádí, že každý členský stát může využít přechodného období pro výměnu údajů elektronickou cestou a že tato přechodná období nesmí přesáhnout 24 měsíců ode dne vstupu prováděcího nařízení v platnost,

s ohledem na čl. 95 odst. 1 třetí pododstavec nařízení (ES) č. 987/2009, podle něhož správní komise může rozhodnout o jakémkoli odpovídajícím prodloužení těchto období, pokud se zavedení nezbytné centrální infrastruktury (elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení (EESSI)) významně opozdí s ohledem na vstup prováděcího nařízení v platnost,

v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 883/2004:

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 95 nařízení (ES) č. 987/2009 stanoví přechodné období 24 měsíců od jeho vstupu v platnost, aby členské státy mohly zavést a integrovat nezbytnou vnitrostátní infrastrukturu pro výměnu údajů elektronickou cestou.

(2)

Článek 95 nařízení (ES) č. 987/2009 zmocňuje správní komisi k rozhodnutí o prodloužení přechodného období pro členské státy, pokud se zavedení centrální infrastruktury významně opozdí.

(3)

Správní komise provedla celkové posouzení stavu projektu na úrovni EU i na úrovni členských států, na základě analýzy od Evropské komise a Řídícího výboru projektu EESSI a Výkonné rady projektu EESSI.

(4)

Podle tohoto posouzení se prodloužení přechodného období považuje za nezbytné pro zajištění efektivního zavedení systému EESSI, s ohledem na pokrok příprav na úrovni EU i na úrovni členských států.

(5)

Vzhledem k technické složitosti projektu se správní komise domnívá, že je vhodné prodloužit přechodné období flexibilním způsobem a poskytnout členským státům na zavedení a integraci nezbytné vnitrostátní infrastruktury lhůtu dva roky od data, kdy bylo potvrzeno, že je centrální systém EESSI připraven plnit svůj účel.

(6)

Správní komise s ohledem na doporučení Řídícího výboru projektu EESSI vyzývá Evropskou komisi, aby časový rámec pro vývoj a testování centrálního systému EESSI za účelem jeho připravenosti k uvedení do provozu doplnila důkladnějším plánováním a stanovila konečné datum, s nejvyšší možnou mírou přesnosti, a aby členské státy o tomto plánovaném datu informovala prostřednictvím svých obvyklých komunikačních kanálů.

(7)

Správní komise však vyzývá členské státy, aby neprodleně zahájily elektronickou výměnu údajů tak, aby se v souladu s průběžnými cíli, jež stanoví správní komise na základě návrhu Výkonné rady projektu EESSI, co nejvíce zkrátila doba souběžné výměny tištěných a elektronických dokumentů.

(8)

Správní komise bere na vědomí úlohu Výkonné rady a její mandát zajišťovat vedení a udávat směřování programu EESSI.

(9)

V souladu s čl. 95 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 může správní komise toto rozhodnutí přezkoumat na základě celkového plánování a analýzy výkonné rady projektu EESSI.

(10)

Rozhodnutí č. E1 ze dne 12. června 2009 o praktických opatřeních pro přechodné období pro elektronickou výměnu dat uvedenou v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (3) se bude používat obdobně i během prodlouženého období,

ROZHODLA TAKTO:

1.

Přechodné období pro úplnou výměnu údajů elektronickou cestou mezi členskými státy uvedené v čl. 95 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 bude prodlouženo a konečné datum přechodného období bude stanoveno na základě tohoto algoritmu: dva roky ode dne, kdy bude centrální systém EESSI vyvinut, vyzkoušen a uveden do provozu a bude možné, aby členské státy zahájily integraci do tohoto centrálního systému.

2.

Evropská komise sdělí členským státům plánované datum uvedení centrálního systému EESSI do provozu prostřednictvím pravidelně aktualizovaných informací o stavu projektu při zasedáních správní komise.

3.

Centrální systém EESSI se považuje za uvedený do provozu, jakmile byly všechny jeho součásti vyvinuty, vyzkoušeny a Evropskou komisí po konzultaci s Výkonnou radou schváleny jako připravené plnit svůj účel.

4.

Na prvním zasedání správní komise po rozhodnutí Evropské komise ve smyslu odstavce 3 se rozhodnutí předloží správní komisi ke schválení. Uvedené období dvou let definované v odstavci 1, které členským státům umožňuje integraci do centrálního systému EESSI, začíná dnem, kdy rozhodnutí správní komise potvrdí, že je centrální systém EESSI připraven plnit svůj účel.

5.

Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

6.

Toto rozhodnutí nahrazuje rozhodnutí č. E3 ze dne 19. října 2011.

Předsedkyně správní komise

Anna RIZOU


(1)  Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1 (oprava v Úř. věst. L 200, 7.6.2004, s. 1), ve znění nařízení Rady (EU) č. 517/2013 (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1) ve znění nařízení Komise (EU) č. 1224/2012 ze dne 18. prosince 2012 (Úř. věst. L 349, 19.12.2012, s. 45).

(3)  Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 9.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/24


Aktualizace oznámení Litvy podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex)

Možnost členského státu stanovit svými právními předpisy povinnost vlastnit nebo mít u sebe průkazy a doklady podle čl. 21 písm. c)

(2014/C 152/05)

LITVA

Změna informací, které Litva poskytla a které byly uveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie (Úř. věst. C 98 ze dne 29. dubna 2009).

Litevské právní předpisy nestanoví povinnost vlastnit nebo mít u sebe za všech okolností průkazy a doklady.

Podle zákona o právním postavení cizinců (čl. 3 odst. 4) však cizí státní příslušníci musí na žádost policisty nebo jakéhokoli jiného představitele donucovacího orgánu předložit doklad totožnosti (cestovní doklad, povolení k pobytu apod.), jakož i další doklady upřesňující účel a podmínky jejich pobytu v Litevské republice, které dokládají právoplatnost tohoto pobytu.

Zákon o státní hranici a její ochraně (čl. 17 odst. 5) a další právní předpisy navíc stanovují, že osoby, které nevlastní doklady totožnosti, nesmějí vstupovat do oblastí, na něž se vztahují právní předpisy o ochraně hranic. Tento zákaz neplatí pro oblasti, na něž se vztahují právní předpisy o ochraně hranic a jež se nacházejí na vnitřních hranicích, s výjimkou případů, kdy jsou na vnitřních hranicích dočasně obnoveny kontroly. Státní příslušníci Litevské republiky a ostatních členských států Evropské unie a další osoby starší 16 let, které využívají práva na volný pohyb osob v rámci Unie, nesmějí vstoupit do pohraniční zóny, pokud u sebe nemají doklady totožnosti. Státní příslušníci Litevské republiky a ostatních členských států Evropské unie a další osoby mladší 16 let, které využívají práva na volný pohyb osob v rámci Unie, nesmějí vstoupit do pohraniční zóny, pokud u sebe nemají rodný list, cestovní doklad dítěte nebo jiný doklad totožnosti. Ostatní osoby nesmějí vstupovat do pohraniční zóny, pokud nevlastní platný cestovní pas státního příslušníka třetí země nebo obdobný cestovní doklad, cestovní pas cizího státního příslušníka nebo jiný doklad totožnosti a doklad potvrzující právoplatnost jeho pobytu v Litevské republice.

Do střežených pohraničních zón mohou osoby vstupovat pouze tehdy, pokud mají u sebe jednorázové dočasné nebo trvalé povolení vydané státní službou pohraniční stráže a zároveň výše uvedené doklady. Tato povolení se nevyžadují v případě osob, které překračují státní hranici a vstupují do střežené pohraniční zóny po silnici, vodní nebo vzdušnou cestou v souladu s postupy vyplývajícími ze zákonů a ostatních právních předpisů Litevské republiky.


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/25


Aktualizace referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic uvedených v čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 19, Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 22, Úř. věst. C 182, 4.8.2007, s. 18, Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 38, Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 19, Úř. věst. C 37, 14.2.2009, s. 8, Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 7, Úř. věst. C 304, 10.11.2010, s. 5, Úř. věst. C 24, 26.1.2011, s. 6, Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 8, Úř. věst. C 203, 9.7.2011, s. 16, Úř. věst. C 11, 13.1.2012, s. 13, Úř. věst. C 72, 10.3.2012, s. 44, Úř. věst. C 199, 7.7.2012, s. 8, Úř. věst. C 298, 4.10.2012, s. 3, Úř. věst. C 56, 26.2.2013, s. 13, Úř. věst. C 98, 5.4.2013, s. 3, Úř. věst. C 269, 18.9.2013, s. 2, Úř. věst. C 57, 28.2.2014, s. 1)

(2014/C 152/06)

Zveřejnění referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic stanovených v čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (1), vychází z informací sdělených členskými státy Komisi v souladu s článkem 34 Schengenského hraničního kodexu.

Kromě tohoto zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.

LOTYŠSKO

Nahrazení informací zveřejněných v Úředním věstníku C 298 ze dne 4.10.2012

Za účelem vstupu a pobytu v Lotyšské republice musí cizinec podle přistěhovaleckého zákona prokázat, že má dostatečné prostředky na obživu.

Požadovaná částka činí nejméně 14 EUR na den pobytu.

Pokud je v elektronické databázi pozvání nebo na formuláři Úřadu pro občanství a migraci „Ielūgums vīzas pieprāšanai/Pozvání k žádosti o vízum“ uvedeno, že hostitel bude hradit výdaje související se vstupem cizince do Lotyšska a s jeho pobytem, nemusí cizinec předkládat dokumenty prokazující dostatek prostředků na obživu.

V případě potřeby musí cizinec prokázat, že vlastní finanční prostředky, které stačí k zaplacení plánovaného ubytování a/nebo, cestuje-li soukromým automobilem, finanční prostředky, které stačí na nákup paliva potřebného na cestu.


(1)  Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1.


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/26


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 152/07)

Členský stát

Švédsko

Dotčená trasa

Lycksele – Stockholm/Arlanda

Původní datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

20. prosince 2001

Datum vstupu změn v platnost

25. října 2015

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Další informace poskytne:

Švédská dopravní správa

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tfn +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/26


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 152/08)

Členský stát

Švédsko

Dotčená trasa

Östersund – letiště Umeå

Původní datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

2. prosince 1993

Datum vstupu změn v platnost

25. října 2015

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Další informace poskytne:

Švédská dopravní správa

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/27


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 152/09)

Členský stát

Švédsko

Dotčená trasa

Pajala – letiště Luleå

Původní datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

20. prosince 2001

Datum vstupu změn v platnost

25. října 2015

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Další informace poskytne:

Švédská dopravní správa

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tfn +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/27


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 152/10)

Členský stát

Švédsko

Dotčená trasa

Sveg – Stockholm/Arlanda

Původní datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

20. prosince 2001

Datum vstupu změn v platnost

25. října 2015

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Další informace poskytne:

Švédská dopravní správa

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tfn +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 152/28


Sdělení Komise podle čl. 16 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Změna závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnými leteckými službami

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 152/11)

Členský stát

Švédsko

Dotčená trasa

Vilhelmina–Stockholm/Arlanda

Původní datum vstupu závazků veřejné služby v platnost

20. prosince 2001

Datum vstupu změn v platnost

25. října 2015

Adresa, na které lze získat znění závazků veřejné služby a všechny příslušné informace a/nebo dokumentaci k těmto závazkům

Další informace poskytne:

Švédská dopravní správa

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se