ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 100

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
4. dubna 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

III   Přípravné akty

 

RADA

2014/C 100/01

Postoj Rady v prvním čtení (EU) č. 4/2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 812/2014, kterým se stanoví opatření týkající se náhodných úlovků kytovců při rybolovu Přijatý Radou dne 3. března 2014

1

2014/C 100/02

Postoj Rady (EU) č. 5/2014 v prvním čtení k nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití Přijatý Radou dne 3. března 2014

6

Společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise o přezkumu systému kontrol vývozu zboží dvojího užití

11

Prohlášení Komise k aktům v přenesené pravomoci

11

Prohlášení Komise o aktualizaci nařízení

11

CS

 


III Přípravné akty

RADA

4.4.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 100/1


POSTOJ RADY V PRVNÍM ČTENÍ (EU) č. 4/2014

k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 812/2014, kterým se stanoví opatření týkající se náhodných úlovků kytovců při rybolovu

Přijatý Radou dne 3. března 2014

2014/C 100/01

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 812/2004 (3) svěřuje Komisi pravomoci k provádění některých ustanovení uvedeného nařízení. V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je vhodné uvést uvedené pravomoci do souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“).

(2)

Aby bylo možné účinně upravovat některá ustanovení nařízení (ES) č. 812/2004 s ohledem na technický a vědecký pokrok, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o technické údaje a podmínky používání akustických odpuzujících zařízení z hlediska parametrů signálu a provedení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

(3)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení ustanovení nařízení (ES) č. 812/2004, kterými se stanoví pravidla týkající se postupu podávání zpráv a jejich formátu v rámci příslušné povinnosti členských států, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (4).

(4)

S ohledem na požadavek, aby členské státy přijaly opatření nezbytná pro vytvoření systému přísné ochrany kytovců v souladu s nařízením (ES) č. 812/2004 a vzhledem k nedostatkům uvedeného nařízení zjištěným Komisí, by měla být přiměřenost a účinnost opatření k ochraně kytovců stanovených uvedeným nařízením přezkoumána do 31. prosince 2015. Na základě tohoto přezkumu a v případě potřeby by měla Komise zvážit, zda Evropskému parlamentu a Radě předloží komplexní legislativní návrh na zajištění účinné ochrany kytovců, a to i prostřednictvím procesu regionalizace.

(5)

Nařízení (ES) č. 812/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 812/2004 se mění takto:

1)

V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Akustická odpuzující zařízení používaná podle čl. 2 odst. 1 musí vyhovovat technickým údajům a podmínkám používání stanoveným v příloze II. Za účelem zajištění toho, aby příloha II odrážela stav technického a vědeckého pokroku, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 8a, pokud jde o aktualizaci parametrů signálu a příslušných parametrů provedení uvedených v uvedené příloze. Komise při přijímání uvedených aktů v přenesené pravomoci stanoví na provedení těchto úprav dostatečný čas.“

2)

V článku 7 se doplňuje tento odstavec:

„3.   Komise přezkoumá do 31. prosince 2015 účinnost opatření stanovených tímto nařízením a případně předloží Evropskému parlamentu a Radě komplexní legislativní návrh na zajištění účinné ochrany kytovců.“

3)

Článek 8 se nahrazuje tímto:

„Článek 8

Provádění

Komise může přijmout prováděcí akty, kterými stanoví prováděcí pravidla týkající se postupu podávání zpráv a jejich formátu stanovených v článku 6. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 8b odst. 2.“

4)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 8a

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 1 je svěřena Komisi na dobu čtyř let ode dne … (5). Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto čtyřletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 1 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 1 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 8b

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (6). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011 (7).

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V … dne …

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda


(1)  Úř. věst. C 11, 15.1.2013, s. 85.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2013 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a postoj Rady v prvním čtení ze dne 3. března 2014. Postoj Evropského parlamentu ze dne …

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 812/2004 ze dne 26. dubna 2004, kterým se stanoví opatření týkající se náhodných úlovků kytovců při rybolovu a kterým se mění nařízení (ES) č. 88/98 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 12).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.)

(5)  Den vstupu tohoto nařízení v platnost.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).“


NÁVRH ODŮVODNĚNÍ RADY

I.   ÚVOD

Komise předložila dne 8. srpna 2012 Radě návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 812/2004, kterým se stanoví opatření týkající se náhodných úlovků kytovců při rybolovu a kterým se mění nařízení (ES) č. 88/98.

Evropský parlament přijal postoj v prvním čtení dne 16. dubna 2013.

Proběhla jednání mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí za účelem dosažení dohody o návrhu. Této dohody bylo dosaženo na zasedání trialogu dne 30. ledna 2014. Uvedenou dohodu následně dne 6. února 2014 potvrdila Pracovní skupina pro vnitřní a vnější rybářskou politiku a dne 11. února 2014 Výbor Evropského parlamentu pro rybolov.

Dne 11. února 2014 zaslal předseda Výboru Evropského parlamentu pro rybolov předsedovi Výboru stálých zástupců (část I) dopis, v němž uvádí, že pokud Rada formálně předloží vlastní postoj v prvním čtení Parlamentu v podobě uvedené v příloze daného dopisu, doporučí, s výhradou ověření právníky-lingvisty obou orgánů, plenárnímu zasedání Parlamentu, aby ve druhém čtení Parlamentu přijalo postoj Rady v prvním čtení beze změny.

Postoj Rady v prvním čtení je skutečně v souladu s výše uvedeným zněním dohody pozměněným tak, aby zohledňovalo následnou revizi právníky-lingvisty.

Rada v rámci své činnosti náležitě zohlednila stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru, které vydal dne 14. listopadu 2012 (1).

II.   CÍL

Cílem návrhu je sladit nařízení Rady (ES) č. 812/2004 s ustanoveními Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). která rozlišuje mezi pravomocemi přenesenými na Komisi, aby mohla přijímat nelegislativní akty s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění některé prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné, jak je stanoveno v čl. 290 odst. 1 Smlouvy (akty v přenesené pravomoci), a pravomocemi svěřenými Komisi, aby mohla přijímat jednotné podmínky pro provedení právně závazných unijních aktů, jak je stanoveno v čl. 291 odst. 2 Smlouvy (prováděcí akty).

Prostřednictvím tohoto návrhu byly pravomoci, které jsou v současnosti Komisi nařízením Rady (ES) č. 812/2004 svěřeny, nově zařazeny mezi opatření přenesené povahy a opatření prováděcí povahy:

Komise navrhla, že by měla být zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci za účelem úpravy podmínek a technických údajů pro používání akustických odpuzujících zařízení;

Komise navrhla, že by měla být zmocněna přijímat prováděcí akty týkající se postupu podávání zpráv a jejich formátu v rámci příslušných povinností členských států.

III.   ANALÝZA POSTOJE RADY V PRVNÍM ČTENÍ

A)   Obecné poznámky

Evropský parlament a Rada jednaly na základě návrhu Komise a výsledkem bylo dosažení dohody obou orgánů, která má být zohledněna v postoji Rady v prvním čtení. Znění postoje Rady plně odráží kompromis dosažený mezi dvěma uvedenými orgány, který byl obsažen v dopisu Parlamentu ze dne 11. února 2014 a který byl následně upraven tak, aby zohledňoval revizi právníků-lingvistů.

B)   Klíčové otázky

Kompromisní znění uvedené v postoji Rady v prvním čtení obsahuje tyto klíčové prvky:

a)   Podmínky přenesení pravomocí na Komisi

Evropský parlament souhlasil s návrhem Rady omezit přenesení pravomocí na Komisi, jak z hlediska rozsahu, tak trvání:

rozsah přenesení pravomoci má být omezen tak, aby umožňoval aktualizaci parametrů signálu a příslušných parametrů provedení pro používání akustických odpuzujících zařízení s ohledem na technický a vědecký pokrok;

délka trvání přenesení pravomoci má být omezena na 4 roky a může být automaticky prodloužena o stejně dlouhá období.

b)   Přezkum

Rada přijala návrh Evropského parlamentu, aby Komise do konce roku 2015 provedla přezkum přiměřenosti a účinnosti nařízení Rady (ES) 812/2004. Na tomto základě a v případě potřeby by měla Komise zvážit, zda Evropskému parlamentu a Radě předloží komplexní legislativní návrh na zajištění účinné ochrany kytovců, a to i prostřednictvím procesu regionalizace.

IV.   ZÁVĚR

Postoj Rady v prvním čtení plně odráží kompromis, jehož bylo za pomoci Komise dosaženo při jednáních mezi Radou a Evropským parlamentem.


(1)  Úř. věst. C 11, 15.1.2013, s. 85.


4.4.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 100/6


POSTOJ RADY (EU) č. 5/2014 V PRVNÍM ČTENÍ

k nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití

Přijatý Radou dne 3. března 2014

2014/C 100/02

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

v souladu s řádným legislativním postupem (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 (2) stanoví, že zboží dvojího užití má při vývozu z Unie nebo při tranzitu Unií, nebo pokud je dodáváno do třetí země na základě zprostředkovatelských služeb poskytovaných zprostředkovatelem, který má bydliště či sídlo v Unii, podléhat účinné kontrole.

(2)

S cílem umožnit členským státům a Unii, aby dostály svým mezinárodním závazkům, se v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009 zavádí společný seznam zboží dvojího užití, které v Unii podléhá kontrolám. Rozhodnutí o zboží, které podléhá kontrole, se přijímají v rámci Australské skupiny, Režimu kontroly raketových technologií, Skupiny jaderných dodavatelů, Wassenaarského ujednání a Úmluvy o zákazu chemických zbraní.

(3)

Nařízení (ES) č. 428/2009 stanoví, že se seznam zboží dvojího užití stanovený v příloze I uvedeného nařízení aktualizuje v souladu s příslušnými závazky a povinnostmi, včetně jejich změn, které členské státy přijaly jako členové mezinárodních režimů nešíření a ujednání o kontrole vývozu nebo ratifikací příslušných mezinárodních smluv.

(4)

V zájmu zajištění plného souladu s mezinárodními závazky v oblasti bezpečnosti, zaručení transparentnosti a udržení konkurenceschopnosti vývozců je třeba seznam zboží dvojího užití stanovený v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009 pravidelně aktualizovat. Prodlevy v aktualizaci seznamu zboží dvojího užití mohou mít nepříznivý dopad na bezpečnost a mezinárodní úsilí o nešíření, jakož i na výsledky hospodářské činnosti vývozců v Unii. Z technické povahy změn a ze skutečnosti, že tyto změny mají být v souladu s rozhodnutími přijatými v rámci mezinárodních režimů pro kontrolu vývozu, zároveň vyplývá, že pro provedení potřebných aktualizací v Unii by měl být použit zrychlený postup.

(5)

Nařízení (ES) č. 428/2009 zavádí všeobecné vývozní povolení Unie jako jeden ze čtyř typů vývozních povolení, která jsou podle uvedeného nařízení k dispozici. Všeobecná vývozní povolení Unie umožňují vývozcům usazeným v Unii vyvážet určité druhy zboží do některých konkrétních míst určení, a to na základě podmínek těchto povolení.

(6)

Příloha II nařízení (ES) č. 428/2009 stanoví všeobecná vývozní povolení Unie, která jsou v současnosti platná v Unii. Vzhledem k povaze těchto všeobecných vývozních povolení Unie by mohlo být namístě vyjmout z oblasti působnosti těchto povolení některá místa určení, zejména tehdy, jestliže měnící se okolnosti ukáží, že pro určité místo určení by již neměly být povoleny zjednodušené vývozní transakce v rámci všeobecného vývozního povolení Unie. Toto vyjmutí místa určení z působnosti všeobecného vývozního povolení Unie by nemělo bránit vývozci, aby mohl požádat o jiný druh vývozního povolení v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 428/2009.

(7)

Za účelem zajištění pravidelných a včasných aktualizací společného seznamu zboží dvojího užití v souladu se závazky a povinnostmi členských států v rámci mezinárodních režimů pro kontrolu vývozu by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), pokud jde o změny přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009 v rámci působnosti článku 15 uvedeného nařízení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni.

(8)

Za účelem umožnění rychlé reakce Unie na měnící se okolnosti, pokud jde o posouzení citlivosti vývozu probíhajícího na základě všeobecných vývozních povolení Unie, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o změny přílohy II nařízení (ES) č. 428/2009 týkající se vyjmutí míst určení z působnosti všeobecných vývozních povolení Unie. Jelikož takové změny by měly být prováděny pouze na základě posouzení, z něhož vyplývá zvýšené riziko určitého vývozu, a jelikož by další používání všeobecných vývozních povolení Unie v případě tohoto vývozu mohlo bezprostředně ohrozit bezpečnost Unie a jejích členských států, může Komise použít postup pro naléhavé případy.

(9)

Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

(10)

Nařízení (ES) č. 428/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 428/2009 se mění takto:

(1)

V čl. 9 odst. 1 se doplňují nové pododstavce, které znějí:

„Aby se zajistilo, že všeobecná vývozní povolení Unie uvedená v přílohách IIa až IIf se vztahují pouze na transakce s nízkým rizikem, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 23a s cílem vyjmout místa určení z působnosti těchto všeobecných vývozních povolení Unie, pokud jsou na tato místa určení uvalena zbrojní embarga uvedená v čl. 4 odst. 2.

Pokud je v případě takových zbrojních embarg ze závažných naléhavých důvodů nutné vyjmout určitá místa určení z působnosti všeobecného vývozního povolení Unie, použije se na akty v přenesené pravomoci přijímané podle tohoto odstavce postup stanovený v článku 23b.“

(2)

V článku 15 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 23a, pokud jde o aktualizaci seznamu zboží dvojího užití stanoveného v příloze I. Aktualizace přílohy I se provádí v rozsahu stanoveném v odstavci 1 tohoto článku. Pokud se aktualizace přílohy I týká zboží dvojího užití, které je rovněž uvedeno v přílohách IIa až IIg nebo v příloze IV, odpovídajícím způsobem se změní tyto přílohy.“

(3)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 23a

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 9 odst. 1 a čl. 15 odst. 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od … (3). Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 9 odst. 1 a čl. 15 odst. 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 9 odst. 1 a čl. 15 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 23b

1.   Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.

2.   Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky v souladu s postupem uvedeným v čl. 23a odst. 5. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek .“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V … dne …

Za Evropský parlament

předseda

Za Radu

předseda


(1)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 23. října 2012 (Úř. věst. C 68 E, 7.3.2014, s. 112) a postoj Rady v prvním čtení ze dne 3. března 2014. Postoj Evropského parlamentu ze dne … (Úř. věst. …) (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne …

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1).

(3)  Den vstupu tohoto nařízení v platnost.


NÁVRH ODŮVODNĚNÍ RADY

I.   ÚVOD

Komise předložila dne 7. listopadu 2011 Evropskému parlamentu a Radě návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (1).

Evropský parlament přijal stanovisko v prvním čtení dne 23. října 2012 (2).

Balíček souhrnných aktů o obchodu, o němž se v danou chvíli jednalo, rovněž obsahoval návrhy týkající se aktů v přenesené pravomoci relevantních pro tento návrh. Bylo dohodnuto, že v zájmu zajištění soudržnosti mezi dotyčnými dvěma nařízeními a tímto návrhem se počká na výsledky ohledně balíčku souhrnných aktů o obchodu.

V červnu roku 2013 bylo ohledně balíčku souhrnných aktů o obchodu dosaženo kompromisu (3). Následně se uskutečnila jednání s cílem dosáhnout dohody o tomto návrhu na začátku druhého čtení (4).

Na závěrečném zasedání neformálního trialogu konaném dne 17. prosince 2013 bylo mezi spolunormotvůrci dosaženo prozatímní dohody ohledně kompromisního balíčku.

Dne 21. ledna 2014 schválil výsledky jednání trialogu Výbor Evropského parlamentu pro mezinárodní obchod.

Předseda Výboru pro mezinárodní obchod zaslal dne 21. ledna 2014 předsednictví dopis, v němž uvedl, že pokud Rada formálně předloží Parlamentu svůj postoj v té podobě, v jaké je prezentován v příloze uvedeného dopisu, předseda Výboru pro mezinárodní obchod doporučí plenárnímu zasedání, aby postoj Rady přijalo beze změn.

Na tomto základě dosáhla Rada dne 11. února 2014 (v návaznosti na zasedání Výboru stálých zástupců konané dne 29. ledna 2014) ohledně uvedeného návrhu politické dohody (5).

Rada s ohledem na výše uvedenou dohodu a po revizi právníky-lingvisty přijala dne 3. března 2014 řádným legislativním postupem stanoveným v článku 294 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) svůj postoj v prvním čtení.

II.   CÍL

Cílem navrhovaného nařízení je zajistit prostřednictvím aktů Komise v přenesené pravomoci pravidelné a včasné aktualizace kontrolního unijního seznamu zboží dvojího užití v souladu se závazky a povinnostmi členských států v rámci mezinárodních režimů kontroly vývozu.

Aby byla umožněna rychlá reakce EU na měnící se okolnosti, pokud jde o posouzení citlivosti vývozu podle všeobecných vývozních povolení EU, nařízení dále stanovuje možnost vyjmout z oblasti působnosti těchto povolení místa určení, ukáže-li se to v určitých případech jako nezbytné, aby bylo zajištěno, že se povolení vztahují pouze na transakce s nízkým rizikem.

III.   ANALÝZA POSTOJE RADY V PRVNÍM ČTENÍ

Pokud jde o postup aktualizace kontrolního seznamu EU (příloha I) prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci, Rada s velkou částí návrhu souhlasila. Byly vloženy změny ohledně těchto hlavních otázek:

byla jednoznačněji stanovena působnost aktů v přenesené pravomoci pro vyjmutí míst určení ze všeobecných vývozních povolení EU, tj. pokud jsou na tato místa určení uvalena zbrojní embarga;

období svěření přenesených pravomocí na Komisi bylo stanoveno na pět let a automaticky se prodlužuje;

pokud se aktualizace kontrolních seznamů EU (příloha I) týkají zboží dvojího užití, které je uvedeno i v jiných přílohách nařízení, aktualizují se rovněž tyto přílohy.

Kromě toho Evropský parlament, Rada a Komise vydaly společné prohlášení, v němž uznávají význam neustálého posilování účinnosti a soudržnosti režimu kontroly vývozu zboží strategického významu z EU, jenž zajišťuje vysokou úroveň bezpečnosti a přiměřenou transparentnost, aniž by snižoval konkurenceschopnost a bránil zákonnému obchodu se zbožím dvojího užití. To bude rovněž předmětem jednání v souvislosti s pokračujícím přezkumem politiky EU v oblasti kontroly vývozu zboží dvojího užití.

IV.   ZÁVĚR

Postoj Rady v prvním čtení odráží kompromisní dohodu, které bylo též za pomoci Komise dosaženo při jednáních mezi Radou a Evropským parlamentem. Tento kompromis byl potvrzen přijetím politické dohody Radou dne 11. února 2014 v návaznosti na zasedání Výboru stálých zástupců konané dne 29. ledna 2014.

Předseda Výboru Evropského parlamentu pro mezinárodní obchod v dopise ze dne 21. ledna 2014 adresovaném předsednictví uvedl, že pokud Rada formálně předloží Parlamentu svůj postoj v té podobě, v jaké je prezentován v příloze uvedeného dopisu, doporučí plenárnímu zasedání, aby postoj Rady s výhradou ověření ze strany právníků-lingvistů přijalo v rámci druhého čtení v Evropském parlamentu beze změn.


(1)  Dokument 16726/11.

(2)  Dokument 15611/12.

(3)  Dokument 13284/13.

(4)  Dokumenty 11454/13 a 12203/13.

(5)  Dokument 5480/14.


Společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise o přezkumu systému kontrol vývozu zboží dvojího užití

Evropský parlament, Rada a Komise uznávají důležitost neustálého posilování účinnosti a soudržnosti strategického režimu kontroly vývozu EU, jenž zajišťuje vysokou úroveň bezpečnosti a přiměřenou transparentnost, aniž by snižoval konkurenceschopnost a legitimní obchod se zbožím dvojího užití.

Všechny tři orgány se domnívají, že k zachování schopnosti reagovat na nové hrozby a překotný technologický rozvoj, k omezení narušení, k vytvoření skutečného společného trhu se zbožím dvojího užití (jednotné a rovné podmínky pro vývozce) a k tomu, abychom i nadále byli pro třetí země příkladem v oblasti kontroly vývozu, je zapotřebí systém modernizovat a dále sbližovat.

Za tímto účelem je třeba zefektivnit proces aktualizace kontrolních seznamů (přílohy nařízení), posílit posuzování rizik a výměnu informací, vytvořit kvalitnější průmyslové normy a omezit rozdíly v uplatňování.

Evropský parlament, Rada a Komise berou na vědomí otázky související s vývozem některých informačních a komunikačních technologií, jež mohou být využívány v souvislosti s porušováním lidských práv i k oslabování bezpečnosti EU, zejména v případě technologií využívaných k hromadnému sledování, monitorování, stopování, vyhledávání a cenzuře, jakož i k napadání softwaru.

V této souvislosti byly zahájeny technické konzultace, a to i v rámci vzájemných návštěv pro zboží dvojího užití na úrovni EU, koordinační skupiny pro zboží dvojího užití a režimů kontroly vývozu, a nadále jsou přijímána opatření k řešení naléhavých situací prostřednictvím sankcí (podle článku 215 SFEU) nebo vnitrostátních opatření. Zesíleno bude také úsilí o podporu vícestranných dohod v souvislosti s režimy kontroly vývozu a budou posouzeny možnosti řešení této otázky v souvislosti s probíhajícím přezkumem politiky EU v oblasti kontroly vývozu zboží dvojího užití a s přípravou sdělení Komise. V této souvislosti všechny tři orgány vzaly na vědomí dohodu zúčastněných států Wassenaarského ujednání dosaženou dne 4. prosince 2013, na jejímž základě mají být zavedeny kontroly složitých sledovacích nástrojů umožňujících přístup do počítačových systémů bez autorizace a kontroly systémů sledování sítí IP.

Evropský parlament, Rada a Komise jsou rovněž odhodlány dále rozvíjet stávající „sběrný“ mechanismus pro zboží dvojího užití, jež nespadá pod přílohu I nařízení, a to za účelem dalšího posílení systému kontroly vývozu a jeho uplatňování v rámci jednotného evropského trhu.


Prohlášení Komise k aktům v přenesené pravomoci

V kontextu tohoto nařízení Komise připomíná, že v bodě 15 rámcové dohody o vztazích mezi Evropským parlamentem a Evropskou komisí se zavázala poskytovat Parlamentu veškeré informace a dokumentaci ze svých schůzek s národními odborníky v souvislosti se svou prací na přípravě aktů v přenesené pravomoci.


Prohlášení Komise o aktualizaci nařízení

V zájmu zajištění lépe integrovaného, účinnějšího a soudržnějšího evropského přístupu k pohybu (vývoz, přeprava, zprostředkování a tranzit) strategického zboží Komise co možná nejdříve předloží nový návrh na aktualizaci nařízení.