ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2014.020.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 20

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
23. ledna 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2014/C 020/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp) ( 1 )

1

2014/C 020/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

2014/C 020/03

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

3

2014/C 020/04

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

4


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2014/C 020/05

Směnné kurzy vůči euru

5

2014/C 020/06

Nová národní strana euromincí určených k oběhu

6

 

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

 

Sekretariát ESVO

2014/C 020/07

Oznámení – Zveřejnění záměru regionu Oppland uzavřít tři smlouvy o poskytování místní veřejné autobusové dopravy podle čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70

7


 

V   Oznámení

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2014/C 020/08

Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

9


 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp)

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 20/01)

Dne 15. ledna 2014 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32014M7116. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/2


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 20/02)

Datum přijetí rozhodnutí

25.10.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37400 (13/N)

Členský stát

Litva

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

2007–2013 m. regioninės pagalbos žemėlapio taikymo pratęsimas iki 2014 m. birželio 30 d.

Právní základ

Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl Lietuvos Respublikos regioninės pagalbos žemėlapio patvirtinimo“ projektas

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Regionální rozvoj

Forma podpory

Jiná – Oznámení se týká prodloužení použitelnosti stávající mapy regionální podpory. Možné jsou všechny formy podpory.

Rozpočet

Míra podpory

Délka trvání programu

31.12.2013–30.6.2014

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ūkio ministerija

Gedimino pr. 38

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/3


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 20/03)

Datum přijetí rozhodnutí

26.11.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37202 (13/N)

Členský stát

Spojené království

Region

Wales

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Finance Wales JEREMIE Fund

Právní základ

 

Section 60 Government of Wales Act 2006

 

Section 1 Welsh Development Agency Act 1975

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rizikový kapitál

Forma podpory

Poskytnutí rizikového kapitálu

Rozpočet

Celkový rozpočet: 150 GBP (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2015

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Finance Wales

Oakleigh House

Park Place

Cardiff

CF10 3DQ

UNITED KINGDOM

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/4


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

(2014/C 20/04)

Datum přijetí rozhodnutí

12.12.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37226 (13/N)

Členský stát

Spojené království

Region

Wales

Název (a/nebo jméno příjemce)

Welsh Assembly Government Rescue and Restructuring Scheme for SMEs

Právní základ

Sections 1(2), (3) & (7) of the Welsh Development Agency Act 1975 and Section 70 & 71 of the Government of Wales Act 2006

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Záchrana podniků v obtížích

Forma podpory

Jiná

Rozpočet

Míra podpory

0 %

Délka trvání programu

9.1.2009–31.12.2017

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Finance Wales

Oakleigh House

Park Place

Cardiff

CF10 3DQ

UNITED KINGDOM

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/5


Směnné kurzy vůči euru (1)

22. ledna 2014

(2014/C 20/05)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3566

JPY

japonský jen

141,57

DKK

dánská koruna

7,4622

GBP

britská libra

0,81900

SEK

švédská koruna

8,7958

CHF

švýcarský frank

1,2345

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,3655

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,535

HUF

maďarský forint

302,18

LTL

litevský litas

3,4528

PLN

polský zlotý

4,1650

RON

rumunský lei

4,5266

TRY

turecká lira

3,0634

AUD

australský dolar

1,5291

CAD

kanadský dolar

1,4876

HKD

hongkongský dolar

10,5237

NZD

novozélandský dolar

1,6268

SGD

singapurský dolar

1,7337

KRW

jihokorejský won

1 450,61

ZAR

jihoafrický rand

14,7038

CNY

čínský juan

8,2107

HRK

chorvatská kuna

7,6385

IDR

indonéská rupie

16 472,27

MYR

malajsijský ringgit

4,5199

PHP

filipínské peso

61,460

RUB

ruský rubl

45,9745

THB

thajský baht

44,632

BRL

brazilský real

3,2072

MXN

mexické peso

18,0441

INR

indická rupie

83,9530


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/6


Nová národní strana euromincí určených k oběhu

(2014/C 20/06)

Image

Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Lucemburskem

Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné technické charakteristiky jako ostatní dvoueurové mince, ale jejich národní strana má pamětní motiv, jenž má z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu.

Vydávající země: Lucembursko

Pamětní motiv: 175. výročí nezávislosti Lucemburského velkovévodství

Popis návrhu: Na pravé straně vnitřního pole mince je vyobrazena podobizna Jeho Královské Výsosti velkovévody Henriho hledícího doprava a na levé straně jsou vertikálně umístěny letopočty „1839“ a „2014“ a název vydávající země „LËTZEBUERG“. V dolní části vnitřního pole mince jsou nápisy „ONOFHÄNGEGKEET“ a „175 Joër“.

Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky.

Objem emise: 1,4 milionu mincí

Datum emise: leden 2014


(1)  Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52).


INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Sekretariát ESVO

23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/7


Oznámení

Zveřejnění záměru regionu Oppland uzavřít tři smlouvy o poskytování místní veřejné autobusové dopravy podle čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70

(2014/C 20/07)

1.   Název a adresa příslušného orgánu

Oppland fylkeskommune

Opplandstrafikk

Kirkegata 76

Postboks 988

2626 Lillehammer

NORWAY

2.   Typ plánovaných smluv

Přímé uzavření smlouvy na základě výjimek podle čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007.

3.   Služby a oblasti, na něž se možné smlouvy vztahují

Přeprava cestujících autobusy v oblasti Torpa a okolí (převážně v obci Nordre Land). Rozsah přepravy je přibližně 300 000 km ročně.

1.   Název a adresa příslušného orgánu

Oppland fylkeskommune

Opplandstrafikk

Kirkegata 76

Postboks 988

2626 Lillehammer

NORWAY

2.   Typ plánovaných smluv

Přímé uzavření smlouvy na základě výjimek podle čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007.

3.   Služby a oblasti, na něž se možné smlouvy vztahují

Přeprava cestujících autobusy v oblastech Snertingdal a Biri v obci Gjøvik. Rozsah přepravy je přibližně 470 000 km ročně.

1.   Název a adresa příslušného orgánu

Oppland fylkeskommune

Opplandstrafikk

Kirkegata 76

Postboks 988

2626 Lillehammer

NORWAY

2.   Typ plánovaných smluv

Přímé uzavření smlouvy na základě výjimek podle čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007.

3.   Služby a oblasti, na něž se možné smlouvy vztahují

Přeprava cestujících autobusy v oblastech Etnedal a Begnadalen, převážně v obcích Etnedal a Bagn. Rozsah přepravy je přibližně 417 000 km ročně.


V Oznámení

JINÉ AKTY

Evropská komise

23.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 20/9


Zveřejnění žádosti podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

(2014/C 20/08)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin  (2)

„HAVARTI“

ES č.: DK-PGI-0005-0831-05.10.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Název

„Havarti“

2.   Členský stát nebo třetí země

Dánsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.3

Sýry

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Zralý polotvrdý sýr vyrobený z pasterizovaného kravského mléka. Mléko a mléčné výrobky jiného živočišného původu nejsou povoleny.

Obsah vody: závisí na obsahu tuku v sušině, viz níže uvedená tabulka

Obsah tuku v sušině

Maximální obsah vody

30 % až < 40 %

54 %

45 % až < 55 %

50 %

55 % až < 60 %

46 %

60 % nebo více

42 %

Další specifické vlastnosti:

Vzhled

Sýr může být vyroben s povrchovou kůrkou se zráním pod mazem nebo bez ní. Povrch může být pokryt povlakem.

Hmota

 

Barva: bělavá (nebo slonovinově bílá) až žlutavá

 

Konzistence: měkký, dobře se však krájí a je pevný na skus (al dente).

 

Struktura: velké množství nepravidelných ok velikosti rýžového zrna (většinou 1–2 mm na šířku a do 10 mm na délku), která jsou rovnoměrně rozmístěna po celém sýru. U sýrů s 60 % obsahem tuku v sušině jsou oka obyčejně menší.

 

Vůně a chuť: jemná, kyselá, aromatická a plná. Čím je sýr zralejší, tím je vůně a chuť výraznější. Sýr „Havarti“ s minimálně 60 % obsahem tuku v sušině má jemnou a vláčnou konzistenci a krémovou chuť.

Příchutě

Sýr je možno ochutit, například přidáním pažitky a kopru, pokud lze rozpoznat typickou chuť těchto přísad.

Tvar

Kulatý nebo obdélníkový.

Zrání

Typická chuť a textura sýru „Havarti“ se vytvoří během procesu zrání:

 

S povrchovou kůrkou: zrání pod mazem po dobu 1–2 týdnů při teplotě 14–18 °C, po němž následuje zrání po dobu 1–3 týdnů při teplotě 8–12 °C.

 

Bez povrchové kůrky: zrání po dobu 3 týdnů při teplotě 12–20 °C.

Sýr „Havarti“ je možno odeslat z výrobního závodu na další zpracování včetně zrání nebo k uskladnění do jiného závodu před uplynutím výše uvedených dob zrání, avšak druhý závod nesmí opustit do doby, než dosáhne minimálního stáří.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Sýr „Havarti“ musí být vyroben a zrát v dozrávárnách v Dánsku. Metoda výroby zahrnuje alespoň tyto fáze: formování sýřeniny, tavení sýřeniny a zrání sýru během počátečních 2–3 týdnů; tento postup se liší od postupu, který je běžný v případě podobných výrobků. Podrobnější popis těchto tří fází je uveden dále.

Formování sýřeniny

Jakmile je sýřenina dostatečně pevná, oddělí se od syrovátky. Je velmi důležité, aby před vložením do formy nebyly v oddělené sýřenině hrudky. Toho se dosahuje tím, že se rychlost/intenzita oddělování syrovátky přesně přizpůsobuje způsobu a kapacitě vkládání do formy. Sýřenina musí rovněž získat konzistenci, která toto zpracování umožňuje. Sýřenina však nesmí být natolik pevná, aby se znemožnilo nebo narušilo následné tavení, a sýr „Havarti“ tak nemohl získat vlastnosti, které jsou pro jeho chuť a konzistenci typické.

Tavení sýřeniny

Aby se vytvořila a zachovala struktura popsaná v části „Hmota“ bodu 3.2, zformovaná sýřenina se lisuje pouze velmi zlehka nebo se vůbec nelisuje. Sýr se tedy „lisuje“ zejména vlastní vahou. K docílení požadované struktury a vytvoření souvislého bloku sýru se na začátku této fáze musí udržovat teplota 41 °C. V této fázi se určí konečný obsah vody v sýru, což je mimořádně důležité pro dosažení požadované konzistence a chuti.

Zrání sýru v prvních dvou až třech týdnech

Bez ohledu na to, zda má sýr při zrání získat povrchovou kůrku či nikoli, je během tohoto období uskladněn při teplotě 12–20 °C. Sýr obyčejně zraje při nižších teplotách, než jsou teploty, které jsou zde uvedeny.

Aby sýr získal popsané vlastnosti, je nezbytná kontrola uvedených fází a jejich vzájemné působení.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování

Obsah tuku v sušině se udává ve čtyřech stupních, tj. 30+, 45+, 55+ a 60+. Sýr „Havarti“ s minimálně 60 % obsahem tuku v sušině může nést název flødehavarti (krémový Havarti). Jako referenční hodnota pro srovnávací údaje o výživové hodnotě ve vztahu k tuku se používá 45 % obsah tuku v sušině.

Pokud se sýr ochucuje, musí být přidaná aromatická složka udávající charakter sýru uvedena v názvu nebo v souvislosti s ním.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Dánsko

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Dánsko se může pochlubit dlouhou mlékárenskou tradicí. Dánský mlékárenský průmysl disponuje jedinečnými odbornými znalostmi a vysokou úrovní know-how, kterou lze doložit od roku 1921 a která se buduje už více než 100 let.

Od konce 19. století se mlékaři v Dánsku školí v oblasti dalšího zpracování mléka na specializovaných školách (Ladelund Mejeriskole a Dalum Mejeriskole). Sýr „Havarti“ je základem pro odbornou přípravu v oblasti výroby sýrů pomocí přečerpání sýřeniny.

Od roku 1921 existuje v Dánsku vysokoškolské vzdělání v oblasti mlékařství a mlékárenské techniky. Dánsko je tak dnes jednou z mála zemí na světě, která ještě takové vzdělání nabízí.

5.2   Specifičnost produktu

„Havarti“ je sýr vyrobený tzv. přečerpáním sýřeniny, což je označení vztahující se ke způsobu formování a tavení sýřeniny. Sýr lze poznat podle velkého množství nepravidelných ok velikosti rýžového zrna, která jsou rovnoměrně rozmístěna po celém sýru. „Havarti“ má charakteristickou jemnou, kyselou chuť, která je zároveň aromatická a plná. Je měkký, dobře se však krájí a je pevný na skus (al dente). Poprvé byl v Dánsku vyroben v roce 1921, kdy Švýcar G. Morgenthaler naučil dva mlékaře ve dvou různých mlékárnách (Ruds Vedby a Hallebygaard na ostrově Sjælland), jak přečerpáním sýřeniny vyrobit úplně nový druh sýru. Sýr měl velký úspěch a jeho výroba se rozšířila z těchto dvou mlékáren do mnohých dalších po celém Dánsku.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Ochrana zeměpisného označení sýru „Havarti“ se zakládá na jeho zvláště dobré pověsti a metodě výroby.

Dobrá pověst

„Havarti“ je velmi starý dánský výraz z doby Vikingů. Je odvozen od slova avarti, které označuje břeh řeky s bujně kvetoucími květinami. Název „Havarti“ se pojí s Hanne Nielsenovou a její prací v oblasti výroby sýrů na farmě Havartigården v městečku Holte nedaleko Kodaně v druhé polovině 19. století. V letech 1866–1890 proslavila výrobu sýrů na farmě Havartigården po celém Dánsku a stala se dodavatelem dánského královského dvora.

V Unii i za jejími hranicemi je sýr „Havarti“ známý jako dánská specialita. Podle nedávného spotřebitelského průzkumu, který provedla agentura Zapera, drtivá většina dánských spotřebitelů sýr „Havarti“ zná a spojuje si ho s Dánskem. Jelikož je výroba a spotřeba sýru „Havarti“ soustředěna v Dánsku, je nejznámější mezi spotřebiteli v Dánsku. Téměř 90 % dotázaných Dánů sýr „Havarti“ zná a necelých 80 % si ho spojuje s Dánskem. V jiných členských státech zná sýr „Havarti“ více než třetina spotřebitelů.

Dánští mlékaři se se sýrem „Havarti“ účastní výstav a soutěží na vnitrostátní i mezinárodní úrovni, na nichž vyhráli mnohá ocenění. Již více než 60 let je tento sýr nedílnou součástí okresních a celonárodních výstav v Dánsku, jako například Národní výstavy mlékárenských výrobků (Landsmejeriudstillingen). Byl vystaven též na akci Wisconsinské asociace výrobců sýrů (Wisconsin Cheese Makers Association), kde získal několik ocenění. V různých mezinárodních referenčních pracích, které se zabývají sýry, se odkazuje na jeho dánský původ.

Sýr „Havarti“ si získal v dánské výrobě sýrů významné postavení. Jeho podíl na trhu vzrostl za 50 let (od konce první světové války do 70. let 20. století) z 1–2 % na 16 %. V současnosti (rok 2008) dosahuje výroba sýru „Havarti“32 700 tun, což představuje 10,2 % celkové výroby sýrů v Dánsku.

Metoda výroby

První pedagogické podklady týkající se výroby sýru „Havarti“ se datují z roku 1921 a jsou i nadále běžnou součástí výuky mlékařů v Dánsku. Zmínky o výrobě sýru „Havarti“ je proto možné najít v mnoha vzdělávacích materiálech. Charakter sýru určují především tři fáze, které jsou součástí výrobního postupu. Hlavním faktorem pro dosažení popsaných vlastností sýru je kontrola těchto fází a jejich vzájemné působení. Know-how, které se v dánských mlékárnách během těchto let vytvořilo, představuje jedinečný soubor zkušeností. Z tohoto důvodu záleží na tom, aby výroba sýru „Havarti“ probíhala v dánských mlékárnách, v nichž mlékaři, mlékárenští laboranti, technici a inženýři dlouhá léta získávali důkladnou průpravu a vzdělání v oblasti technologií používaných konkrétně při výrobě tohoto druhu sýru. Tento popis sýru „Havarti“ byl zahrnut do výnosu ministerstva zemědělství ze dne 13. března 1952 a nadále jej lze najít ve výnosu č. 2 ze dne 4. ledna 2013 o mléčných výrobcích atd.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006 (3))

http://www.foedevarestyrelsen.dk/SiteCollectionDocuments/25_PDF_word_filer%20til%20download/06kontor/Varespecifikation%20for%20Havarti_revideret_juli%202011_.pdf


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.

(3)  Viz poznámka pod čarou 2.