ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2014.017.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 17

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
21. ledna 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

INTERINSTITUCIONÁLNÍ DOHODY

 

Evropská centrální banka

2014/C 017/01

Dohoda ze dne 6. prosince 2013 mezi Evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami členských států mimo eurozónu, kterou se mění dohoda ze dne 16. března 2006 mezi Evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami členských států mimo eurozónu o provozních postupech mechanismu směnných kurzů ve třetí etapě hospodářské a měnové unie

1

2014/C 017/02

Dohoda ze dne 31. prosince 2013 mezi Latvijas Banka a Evropskou centrální bankou o pohledávce připsané Evropskou centrální bankou ve prospěch Latvijas Banka podle článku 30.3 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky

5

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2014/C 017/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.7079 – Bulgaria Airways Group/Swissport International/Swissport Bulgaria) ( 1 )

7

2014/C 017/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.7089 – Ackermans & van Haaren/Aannemingsmaatschappij CFE) ( 1 )

7

2014/C 017/05

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

8

2014/C 017/06

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

9

2014/C 017/07

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

10

2014/C 017/08

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

11

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2014/C 017/09

Směnné kurzy vůči euru

12

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2014/C 017/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.7117 – Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

2014/C 017/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.7159 – NEC/Mitsubishi/INFOSEC) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

15

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

 

(2)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

CS

 


II Sdělení

INTERINSTITUCIONÁLNÍ DOHODY

Evropská centrální banka

21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/1


DOHODA

ze dne 6. prosince 2013

mezi Evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami členských států mimo eurozónu, kterou se mění dohoda ze dne 16. března 2006 mezi Evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami členských států mimo eurozónu o provozních postupech mechanismu směnných kurzů ve třetí etapě hospodářské a měnové unie

2014/C 17/01

1.

Българска народна банка (Bulharská národní banka)

Knyaz Alexander I Sq. 1

1000 София/Sofie

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Česká národní banka

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Danmarks Nationalbank

Havnegade 5

1093 København K

DANMARK

Hrvatska narodna banka

Trg hrvatskih velikana 3

HR-10002 Zagreb

HRVATSKA

Latvijas Banka

K. Valdemāra iela 2a

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Lietuvos bankas

Gedimino pr. 6

LT-01103 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Magyar Nemzeti Bank

Budapest

Szabadság tér 8–9.

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Narodowy Bank Polski

ul. Świętokrzyska 11/21

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Banca Națională a României

Str. Lipscani nr. 25, sector 3

030031 București

ROMÂNIA

Sveriges riksbank

Brunkebergstorg 11

SE-103 37 Stockholm

SVERIGE

Bank of England

Threadneedle Street

London

EC2R 8AH

UNITED KINGDOM

a

2.

Evropská centrální banka (ECB)

(dále jen „strany“)

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská rada ve svém usnesení ze dne 16. června 1997 (dále jen „usnesení“) rozhodla o zřízení mechanismu směnných kurzů (dále jen „ERM II“) na počátku třetí etapy hospodářské a měnové unie dne 1. ledna 1999.

(2)

V souladu s usnesením má ERM II pomoci zajistit, aby členské státy mimo eurozónu, které se účastní ERM II, směřovaly svou politiku ke stabilitě, má podporovat konvergenci, a tím členským státům mimo eurozónu pomáhat v jejich úsilí o přijetí eura.

(3)

Lotyšsko se jako členský stát, na který se vztahuje výjimka, účastní ERM II od roku 2005. Latvijas Banka je stranou dohody ze dne 16. března 2006 mezi Evropskou centrální bankou a národními centrálními bankami členských států mimo eurozónu o provozních postupech mechanismu směnných kurzů ve třetí etapě hospodářské a měnové unie (1), ve znění dohody ze dne 21. prosince 2006 (2), dohody ze dne 14. prosince 2007 (3), dohody ze dne 8. prosince 2008 (4), dohody ze dne 13. prosince 2010 (5) a dohody ze dne 21. června 2013 (6) (dále společně jen „dohoda centrálních bank o ERM II“).

(4)

Podle článku 1 rozhodnutí Rady 2013/387/EU ze dne 9. července 2013 o přijetí eura Lotyšskem ke dni 1. ledna 2014 (7) se výjimka ve prospěch Lotyšska podle článku 4 aktu o přistoupení z roku 2003 zrušuje s účinkem od 1. ledna 2014. Euro bude měnou Lotyšska od 1. ledna 2014 a Latvijas Banka by od uvedeného data nadále neměla být stranou dohody centrálních bank o ERM II.

(5)

S ohledem na zrušení výjimky ve prospěch Lotyšska je třeba dohodu centrálních bank o ERM II změnit,

SE DOHODLY NA TOMTO:

Článek 1

Změna dohody centrálních bank o ERM II s ohledem na zrušení výjimky pro Lotyšsko

Latvijas Banka přestává být s účinkem od 1. ledna 2014 stranou dohody centrálních bank o ERM II.

Článek 2

Nahrazení přílohy II dohody centrálních bank o ERM II

Příloha II dohody centrálních bank o ERM II se nahrazuje textem uvedeným v příloze této dohody.

Článek 3

Závěrečná ustanovení

1.   Touto dohodou se s účinkem od 1. ledna 2014 mění dohoda centrálních bank o ERM II.

2.   Tato dohoda je vyhotovena v anglickém jazyce a řádně podepsána oprávněnými zástupci stran. ECB, která uschová originál dohody, zašle každé národní centrální bance eurozóny a každé národní centrální bance mimo eurozónu ověřený opis originálu dohody. Tato dohoda bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 6. prosince 2013.

Za

Българска народна банка (Bulharská národní banka)

Za

Českou národní banku

Za

Danmarks Nationalbank

Za

Hrvatska narodna banka

Za

Latvijas Banka

Za

Lietuvos bankas

Za

Magyar Nemzeti Bank

Za

Narodowy Bank Polski

Za

Banca Națională a României

Za

Sveriges Riksbank

Za

Bank of England

Za

Evropskou centrální banku


(1)  Úř. věst. C 73, 25.3.2006, s. 21.

(2)  Úř. věst. C 14, 20.1.2007, s. 6.

(3)  Úř. věst. C 319, 29.12.2007, s. 7.

(4)  Úř. věst. C 16, 22.1.2009, s. 10.

(5)  Úř. věst. C 5, 8.1.2011, s. 3.

(6)  Úř. věst. C 187, 29.6.2013, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 195, 18.7.2013, s. 24.


PŘÍLOHA

HORNÍ MEZE PRO PŘÍSTUP K VELMI KRÁTKODOBÝM FINANČNÍM FACILITÁM PODLE ČLÁNKŮ 8, 10 A 11 DOHODY CENTRÁLNÍCH BANK O ERM II

s účinkem od 1. ledna 2014

(v milionech EUR)

Centrální banky, které jsou stranami této dohody

Horní meze (1)

Българска народна банка (Bulharská národní banka)

520

Česká národní banka

760

Danmarks Nationalbank

720

Hrvatska narodna banka

440

Lietuvos bankas

380

Magyar Nemzeti Bank

690

Narodowy Bank Polski

1 870

Banca Națională a României

1 070

Sveriges riksbank

970

Bank of England

4 580

Evropská centrální banka

žádná


Národní centrální banky eurozóny

Horní meze

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

žádná

Deutsche Bundesbank

žádná

Eesti Pank

žádná

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

žádná

Bank of Greece

žádná

Banco de España

žádná

Banque de France

žádná

Banca d’Italia

žádná

Central Bank of Cyprus

žádná

Latvijas Banka

žádná

Banque centrale du Luxembourg

žádná

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

žádná

De Nederlandsche Bank

žádná

Oesterreichische Nationalbank

žádná

Banco de Portugal

žádná

Banka Slovenije

žádná

Národná banka Slovenska

žádná

Suomen Pankki

žádná


(1)  Pro centrální banky, které nejsou účastníky ERM II, jsou uvedené hodnoty pouze teoretické.


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/5


DOHODA

ze dne 31. prosince 2013

mezi Latvijas Banka a Evropskou centrální bankou o pohledávce připsané Evropskou centrální bankou ve prospěch Latvijas Banka podle článku 30.3 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky

2014/C 17/02

LATVIJAS BANKA A EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53 ze dne 31. prosince 2013 o splacení základního kapitálu, převodu devizových rezerv a příspěvcích na rezervní fondy a rezervy Evropské centrální banky ze strany Latvijas Banka (1) činí celková částka devizových rezerv vyjádřená v eurech, kterou je Latvijas Banka povinna v souladu s článkem 48.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) s účinkem od 1. ledna 2014 převést na Evropskou centrální banku (ECB), 205 272 581,13 EUR.

(2)

Podle článku 30.3 statutu ESCB a podle čl. 4 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53 je ECB povinna s účinkem od 1. ledna 2014 připsat ve prospěch Latvijas Banka pohledávku denominovanou v eurech ve výši celkové částky příspěvku Latvijas Banka na devizové rezervy vyjádřené v eurech, a to za podmínek uvedených v článku 3 uvedeného rozhodnutí. S cílem zajistit, aby se poměr mezi částkou pohledávky Latvijas Banka vyjádřenou v eurech a celkovou částkou pohledávek připsaných ve prospěch ostatních národních centrálních bank členských států, jejichž měnou je euro (dále jen „ostatní národní centrální banky“), vyjádřenou v eurech rovnal poměru mezi váženým podílem Latvijas Banka v klíči pro upisování základního kapitálu ECB a celkovým váženým podílem ostatních národních centrálních bank v tomto klíči, se ECB a Latvijas Banka dohodly, že výše pohledávky Latvijas Banka činí 163 479 892,24 EUR.

(3)

Rozdíl mezi částkami uvedenými v 1. a 2. bodě odůvodnění vyplývá z a) použití „platných směnných kurzů“ ve smyslu článku 48.1 statutu ESCB na hodnotu devizových rezerv, které Latvijas Banka již převedla podle článku 30.1 statutu ESCB, a b) účinku úprav klíče pro upisování základního kapitálu ECB k 1. lednu 2004, 1. lednu 2009 a 1. lednu 2014 podle článku 29.3 statutu ESCB a rozšíření klíče pro upisování základního kapitálu ECB k 1. květnu 2004, 1. lednu 2007 a 1. lednu 2013 podle článku 48.3 statutu ESCB na pohledávky ostatních národních centrálních bank podle článku 30.3 statutu ESCB.

(4)

S ohledem na shora uvedený rozdíl se ECB a Latvijas Banka dohodly, že pohledávku Latvijas Banka lze snížit započtením částky, kterou je Latvijas Banka povinna přispět do rezervních fondů a rezerv ECB podle článku 48.2 statutu ESCB a podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53, pokud je pohledávka Latvijas Banka vyšší než 163 479 892,24 EUR.

(5)

ECB a Latvijas Banka by se měly dohodnout na jiných způsobech připsání pohledávky ve prospěch Latvijas Banka, berouce v úvahu, že v závislosti na kurzových pohybech může být nezbytné spíše zvýšit než snížit pohledávku na částku uvedenou v 2. bodě odůvodnění.

(6)

Rada guvernérů schválila uzavření této dohody ze strany ECB, která se týká přijetí rozhodnutí podle článku 30 statutu ESCB, v souladu s článkem 10.3 statutu ESCB a postupem v něm uvedeným,

SE DOHODLY NA TOMTO:

Článek 1

Způsoby připsání pohledávky ve prospěch Latvijas Banka

1.   Přesahuje-li výše pohledávky, kterou je ECB povinna připsat ve prospěch Latvijas Banka podle článku 30.3 statutu ESCB a podle čl. 4 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53 (dále jen „pohledávka“), v kterýkoli den vypořádání, ve který ECB obdrží od Latvijas Banka devizové rezervy podle článku 3 rozhodnutí ECB/2013/53, částku 163 479 892,24 EUR, sníží se výše pohledávky s účinkem od tohoto dne na částku 163 479 892,24 EUR. Snížení se provede započtením částky, kterou je Latvijas Banka povinna přispět do rezervních fondů a rezerv ECB s účinkem od 1. ledna 2014 podle článku 48.2 statutu ESCB a čl. 5 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53. Částka, jež je předmětem započtení, se považuje za zálohový příspěvek do rezervních fondů a rezerv ECB podle článku 48.2 statutu ESCB a podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53, přičemž se má za to, že byl zaplacen v den, kdy došlo k započtení.

2.   Je-li částka, kterou je Latvijas Banka povinna přispět do rezervních fondů a rezerv ECB podle článku 48.2 statutu ESCB a podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí ECB/2013/53, nižší než rozdíl mezi výší pohledávky Latvijas Banka a částkou 163 479 892,24 EUR, sníží se výše pohledávky na částku 163 479 892,24 EUR: a) započtením podle odstavce 1 výše a b) tak, že ECB zaplatí Latvijas Banka částku v eurech ve výši schodku, jenž zůstal po započtení. Jakákoli částka, kterou je ECB povinna zaplatit podle tohoto odstavce, je splatná k 1. lednu 2014. ECB dá včas pokyny k převodu této částky a čistého vzniklého úroku prostřednictvím transevropského expresního automatizovaného systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2). Vzniklý úrok se vypočítá za každý den s použitím metody výpočtu skutečný počet dnů/360, pomocí sazby rovnající se mezní úrokové sazbě, kterou Eurosystém použil při poslední hlavní refinanční operaci.

3.   Je-li výše pohledávky Latvijas Banka v poslední den, kdy ECB od Latvijas Banka obdrží devizové rezervy podle článku 3 rozhodnutí ECB/2013/53, nižší než částka 163 479 892,24 EUR, zvýší se výše pohledávky v tento den na částku 163 479 892,2 EUR a Latvijas Banka zaplatí ECB částku v eurech, která se rovná výši rozdílu. Jakákoli částka, kterou má Latvijas Banka zaplatit podle tohoto odstavce, je splatná od 1. ledna 2014 a zaplatí se v souladu s postupy uvedenými v čl. 5 odst. 4 a 5 rozhodnutí ECB/2013/53.

Článek 2

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2014.

2.   Tato dohoda je vyhotovena ve dvou řádně podepsaných prvopisech v anglickém jazyce. ECB a Latvijas Banka si každá ponechá jeden prvopis.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 31. prosince 2013.

Za Latvijas Banka

Ilmars RIMŠĒVIČS

Guvernér

Za Evropskou centrální banku

Mario DRAGHI

Prezident


(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.7079 – Bulgaria Airways Group/Swissport International/Swissport Bulgaria)

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/03

Dne 19. prosince 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M7079. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.7089 – Ackermans & van Haaren/Aannemingsmaatschappij CFE)

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/04

Dne 18. prosince 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M7089. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/8


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/05

Datum přijetí rozhodnutí

14.11.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.36650 (13/N)

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Ayudas compensatorias por costes de emisiones indirectas de CO2

Právní základ

Proyecto de Real Decreto por el que se aprueba la creación de un mecanismo de compensación de costes indirectos de CO2 para empresas de determinados sectores y subsectores industriales a los que se considera expuestos a un riesgo significativo de «fuga de carbono»

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 5 000 000 EUR

Míra podpory

85 %

Délka trvání programu

1.1.2013–31.12.2015

Hospodářská odvětví

Těžba a dobývání, zpracovatelský průmysl

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerio de Industria, Energia y Turismo

Paseo de la Castellana, 160

28071 Madrid

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/9


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2014/C 17/06

Datum přijetí rozhodnutí

4.12.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.35932 (13/N)

Členský stát

Nizozemsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Fonds teeltaangelegenheden

Právní základ

Heffingsverordening PA fonds teeltaangelegenheden 2012

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Technická podpora (AGRI), Výzkum a vývoj

Forma podpory

Dotované služby

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 11 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 3,6 EUR (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

do 30.6.2014

Hospodářská odvětví

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Hoofd Productschap Akkerbouw

Postbus 29739

2502 LS Den Haag

NEDERLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/10


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/07

Datum přijetí rozhodnutí

5.12.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.36866 (13/N)

Členský stát

Itálie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Incentivi fiscali all'investimento in start-up innovative

Právní základ

1)

decreto legge 18 ottobre 2012 n. 179 articolo 29, convertito con

2)

legge 17 dicembre 2012 n. 221

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rizikový kapitál, Inovace, MSP, Výzkum a vývoj

Forma podpory

Snížení daňového základu, Snížení daňové sazby

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 112,5 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 37,5 EUR (v milionech)

Míra podpory

27 %

Délka trvání programu

do 31.12.2015

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Via XX settembre 97

00187 Roma RM

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/11


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/08

Datum přijetí rozhodnutí

12.12.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37745 (13/N)

Členský stát

Finsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Hyväksytyn valtiontukiohjelman N 88/08 ”Muutokset alueelliseen kuljetustukijärjestelmään” voimassaolon pidentäminen 30. kesäkuuta 2014 saakka

Förlängning av den godkända statliga stödordningen N 88/08 (ändringar av regional transportstödordning) t.o.m. den 30 juni 2014

Právní základ

Valtioneuvoston asetus alueellisesta kuljetustuesta

Statsrådets förordning om regionalt transportstöd

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Regionální rozvoj, MSP, Zaměstnanost

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Míra podpory

Délka trvání programu

1.1.2014–30.6.2014

Hospodářská odvětví

Zpracovatelský průmysl

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Kari Alanko

Työ- ja elinkeinoministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Kari Alanko

Arbets- och näringsministeriet

PB 32

FI-00023 Statsrådet

FINLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/12


Směnné kurzy vůči euru (1)

20. ledna 2014

2014/C 17/09

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3566

JPY

japonský jen

141,05

DKK

dánská koruna

7,4623

GBP

britská libra

0,82620

SEK

švédská koruna

8,7830

CHF

švýcarský frank

1,2337

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,3775

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,524

HUF

maďarský forint

301,71

LTL

litevský litas

3,4528

PLN

polský zlotý

4,1578

RON

rumunský lei

4,5360

TRY

turecká lira

3,0379

AUD

australský dolar

1,5388

CAD

kanadský dolar

1,4838

HKD

hongkongský dolar

10,5225

NZD

novozélandský dolar

1,6405

SGD

singapurský dolar

1,7310

KRW

jihokorejský won

1 443,23

ZAR

jihoafrický rand

14,6895

CNY

čínský juan

8,2111

HRK

chorvatská kuna

7,6320

IDR

indonéská rupie

16 406,48

MYR

malajsijský ringgit

4,5004

PHP

filipínské peso

61,214

RUB

ruský rubl

45,7878

THB

thajský baht

44,518

BRL

brazilský real

3,1637

MXN

mexické peso

17,9546

INR

indická rupie

83,5380


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.7117 – Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/10

1.

Komise dne 14. ledna 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Hamburg Aktiengesellschaft, Hamburg („ADM Hamburg“, Německo), kontrolovaný podnikem Archer Daniels Midland Company („ADM“, Spojené státy), a podnik ATR Landhandel GmbH & Co. KG, Ratzeburg („ATR“, Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem RGL (Rostocker Getreide Lager) GmbH, Rostock („RGL“, Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku ADM: zpracování zemědělských komodit a výroba přísad do potravin a krmiv. ADM rovněž vlastní celosvětovou síť zdvihacích zařízení pro zrna a přepravních zařízení pro účely získávání, skladování, čištění a dopravy zemědělských komodit, jako např. olejnatých semen, kukuřice, pšenice, prosa, ovsa a ječmene, jakož i zpracovaných zemědělských komodit,

podniku ATR: získávání a obchodování se zemědělskými produkty, jako např. obilí a olejnatá semena, jakož i prodej zemědělských produktů, jako jsou např. semena, hnojiva, pesticidy a živočišné krmivo,

podniku RGL: provozování sila pro skladování a nakládání zemědělských produktů v námořním přístavu Rostock (Německo).

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.7117 – Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


21.1.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 17/15


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.7159 – NEC/Mitsubishi/INFOSEC)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2014/C 17/11

1.

Komise dne 15. ledna 2014 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky NEC Corporation („NEC“, Japonsko) a Mitsubishi Corporation („Mitsubishi“, Japonsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem INFOSEC Corporation (Japonsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku NEC: nadnárodní poskytovatel služeb a produktů v oblasti informačních technologií,

podniku Mitsubishi: nadnárodní společnost aktivní v oblasti životního prostředí a infrastruktury; průmyslových financí a vývoje; energetiky; kovoprůmyslu; strojírenství; chemických látek a Living Essentials,

podniku INFOSEC: poskytovatel IT služeb se specializací na bezpečnost informačních systémů a řešení a služby v oblasti řízení rizik.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.7159 – NEC/Mitsubishi/INFOSEC na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5 („sdělení o zjednodušeném postupu“).