ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2013.357.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 357

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
6. prosince 2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2013/C 357/01

Sdělení Komise prodloužení platnosti rámce pro státní podporu v odvětví stavby lodí

1

2013/C 357/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

2013/C 357/03

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

3

2013/C 357/04

Plánované uzavření stížnosti CHAP (2013)2466

5

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2013/C 357/05

Směnné kurzy vůči euru

8

 

Evropský inspektor ochrany údajů

2013/C 357/06

Shrnutí stanoviska k návrhu nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog, a návrhu nařízení, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi

9

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2013/C 357/07

Informace členských států o ukončení rybolovu

12

 

V   Oznámení

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2013/C 357/08

Oznámení určené osobě Abd-Al-Hamid Al-Masli zařazené na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1267/2013

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/1


Sdělení Komise prodloužení platnosti rámce pro státní podporu v odvětví stavby lodí

2013/C 357/01

Rámec pro státní podporu v odvětví stavby lodí (1) (dále jen „rámec“) je použitelný do 31. prosince 2013.

Podle odstavce 10 rámce hodlá Komise po tomto datu zahrnout ustanovení o podpoře na inovace do rámce Společenství pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací a začlenit regionální podporu pro odvětví stavby lodí do pokynů k regionální podpoře.

Dne 19. června 2013 přijala Komise nové pokyny k regionální státní podpoře na období 2014–2020 (2). Tyto pokyny se budou vztahovat na regionální podporu v odvětví stavby lodí po ukončení platnosti rámce (3). Tyto pokyny se však začnou používat až dne 1. července 2014 (4).

Komise rovněž v současné době provádí revizi rámce Společenství pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací. Datum přijetí nového rámce pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací ještě není známo, ačkoli Komise má v úmyslu dokončit tento proces do 30. června 2014.

Komise se proto rozhodla pokračovat v používání současného rámce do 30. června 2014.


(1)  Úř. věst. C 364, 14.12.2011, s. 9.

(2)  Úř. věst. C 209, 23.7.2013, s. 1.

(3)  Viz poznámka pod čarou 9 pokynů.

(4)  Viz body 186–191 pokynů.


6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/2


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2013/C 357/02

Datum přijetí rozhodnutí

22.10.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37371 (13/N)

Členský stát

Německo

Region

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Aid for external consultants for SMEs in difficulties (Beratungsleistungen zur Herstellung der Wettbewerbsfähigkeit von KMU)

Právní základ

Richtlinie Turn Around Beratung

Název opatření

Režim podpory

NA

Cíl

Restrukturalizace podniků v obtížích

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 37 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 7 EUR (v milionech)

Míra podpory

75 %

Délka trvání programu

1.1.2014–31.12.2014

Hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

KfW Bankengruppe

Charlottenstraße 33-33a

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/3


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2013/C 357/03

Datum přijetí rozhodnutí

28.10.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37443 (13/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Crédits d'impôt cinéma et audiovisuel — prolongation 2014

Právní základ

article 220 sexies du code général des impôts: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?cidTexte=LEGITEXT000006069577&idArticle=LEGIARTI000006303577&dateTexte=&categorieLien=cid

articles 46 quater-0 YL à 46 quater-0 YO de l'annexe III au code général des impôts: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do;jsessionid=0E26D753415B2C68C503E5D6EEBF36FC.tpdjo07v_3?idSectionTA=LEGISCTA000006162354&cidTexte=LEGITEXT000006069574&dateTexte=20050503

article 33 de la loi 2012-1510 du 29 décembre 2012 de finance rectificative pour 2012: http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000026857857&fastPos=1&fastReqId=900233340&categorieLien=id&oldAction=rechTexte

Décret no 2006-325 du 20 mars 2006.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura

Forma podpory

Jiná

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 210 000 000 EUR

 

Roční rozpočet: 210 000 000 EUR

Míra podpory

20 %

Délka trvání programu

1.1.2014–31.12.2014

Hospodářská odvětví

Kulturní, zábavní a rekreační činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

CNC

3 rue Boissière

75784 Paris Cedex 16

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

28.10.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.37444 (13/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Crédit d'impôt pour les oeuvres cinématographiques étrangères — prolongation 2014

Právní základ

Article 34 de la loi de finance rectificative pour 2012: http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do;jsessionid=2BBAA6FDD31C282FAA238BFF3709EA58.tpdjo10v_1?cidTexte=JORFTEXT000026857857&categorieLien=id

Article 220 quaterdecies du code général des impôts: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticle=LEGIARTI000022201124&cidTexte=LEGITEXT000006069577

Article 220 Z bis du code général des impôts: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=2BBAA6FDD31C282FAA238BFF3709EA58.tpdjo10v_1?idArticle=LEGIARTI000025075971&cidTexte=LEGITEXT000006069577&dateTexte=20130124&categorieLien=id

Article 46 quater-0 ZY bis à 46 quater-0 ZY septies de l'annexe III au code général des impôts: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do;jsessionid=2BBAA6FDD31C282FAA238BFF3709EA58.tpdjo10v_1?idSectionTA=LEGISCTA000021365484&cidTexte=LEGITEXT000006069574&dateTexte=20091228

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura

Forma podpory

Jiná

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 110 000 000 EUR

 

Roční rozpočet: 110 000 000 EUR

Míra podpory

20 %

Délka trvání programu

1.1.2014–31.12.2014

Hospodářská odvětví

Kulturní, zábavní a rekreační činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/5


Plánované uzavření stížnosti CHAP (2013)2466

2013/C 357/04

1.

Evropská komise obdržela a pod č. j. CHAP (2013)2466 zaregistrovala řadu stížností týkajících se kontrol prováděných španělskými orgány na hranici s Gibraltarem.

2.

Komise vzhledem k vysokému počtu stížností, které v této souvislosti obdržela, a s cílem zajistit okamžitou odpověď, jakož i rychle informovat zúčastněné strany a co nejhospodárněji využít své správní zdroje zveřejnila potvrzení o přijetí stížnosti v Úředním věstníku Evropské unie a na této internetové stránce:

http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm

3.

Po prověření stížností a výměně informací s příslušnými orgány se Komise rozhodla uskutečnit dne 25. září 2013 technickou návštěvu hraničního přechodu La Línea de la Concepción.

4.

Útvary Komise nyní své šetření dokončily. Na základě postřehů z technické návštěvy dne 25. září 2013 a informací, které při té příležitosti poskytly orgány obou států, Komise nenašla žádné důkazy, jež by vedly k závěru, že kontroly osob a zboží prováděné španělskými orgány na hraničním přechodu La Línea de la Concepción jsou v rozporu s příslušnými právními předpisy Unie.

5.

Správa tohoto hraničního přechodu je nicméně náročná vzhledem k velkému množství osob a zboží, které zde překračují hranici v poměrně omezeném prostoru (přibližně 35 000 osob každý den na vstupu a stejný počet osob na výstupu a zhruba 10 000 automobilů denně), a vzhledem k nárůstu pašování tabáku do Španělska. Komise se proto domnívá, že orgány na obou stranách by mohly přijmout další opatření, aby bylo možné tyto problémy lépe řešit.

6.

Pokud jde o Španělsko, Komise vyzvala španělské orgány, aby zvážily tyto kroky:

 

Optimalizovat fyzický prostor, který je k dispozici na španělské straně hraničního přechodu:

Odborníci Komise si během návštěvy všimli, že při vstupu do Španělska se šest pruhů pro vozidla na gibraltarské straně mění v místě kontrolního stanoviště španělské policie na dva pruhy, což fakticky znamená, že většina cestujících, kteří se blíží ke španělské celní kontrole, využívá jen jeden pruh (zelený pruh pro vozidla, jež nemají nic k proclení). Při vstupu do Španělska se navíc silnice stáčí ve 180° úhlu a vozidla se v tomto místě mísí s motocykly. Ačkoli během návštěvy nebyl provoz příliš hustý, odborníci Komise si povšimli, že se v tomto místě hromadilo značné množství vozidel. Podle názoru Komise vede toto uspořádání k problémům s průjezdností a zřejmě se jedná o jeden z důvodů pro vznik dopravních zácp na hraničním přechodu. Komise tudíž Španělsku doporučuje, aby přezkoumalo organizaci dopravy v tomto místě a zvýšilo počet pruhů pro vozidla s cestujícími, kteří nemají nic k proclení, a to zejména využitím volného prostoru v bezprostřední blízkosti tohoto místa.

Odborníci si během návštěvy všimli, že při výstupu ze Španělska byl pro cestující k dispozici fakticky pouze jeden ze dvou stávajících pruhů pro vozidla. Až v místě kontrolního stanoviště španělské policie byla vozidla směřována do dvou pruhů. Je tomu tak z toho důvodu, že dlouhý úsek pruhu pro vozidla na levé straně se využívá pro provoz v obou směrech a nechává se volný pro případy nouze (jak objasnily španělské orgány během návštěvy). Komise Španělsko vyzývá, aby přezkoumalo tento způsob organizace dopravy s cílem plně využívat obou stávajících pruhů pro vozidla, především v době dopravní špičky.

Komise Španělsko vyzývá, aby pro tento účel zvážilo využití finanční podpory z Fondu pro vnější hranice nebo Fondu pro vnitřní bezpečnost. Připomíná rovněž možnost zahrnout modernizaci hraničního přechodu do dohody o partnerství a operačních programů v rámci nástrojů politiky soudržnosti na období 2014–2020.

 

Optimalizovat způsob, jakým se na základě rizika určují osoby a vozidla ke kontrole:

Komise španělským orgánům doporučuje, aby zdokonalily svůj systém analýzy rizik tak, aby byly hloubkové kontroly zavazadel a vozidel cestujících lépe zacíleny.

Španělské orgány Komisi rovněž informovaly, že španělští celníci provádějí při výstupu ze Španělska náhodné kontroly. Komise se však domnívá, že intenzita těchto kontrol není opodstatněná, a lze ji tudíž omezit, čímž by se dále přispělo k větší plynulosti provozu ze Španělska na Gibraltar.

 

Vyměňovat si informace o pašování tabáku:

Španělské orgány se vyzývají, aby se svými protějšky vedly intenzivnější dialog v souvislosti s výměnou informací o pašování tabáku s cílem zlepšit v zájmu řešení tohoto problému schopnost obou stran prosazovat právo.

7.

Pokud jde o Spojené království, Komise vyzvala orgány této země, aby zvážily tyto kroky:

 

Věnovat pozornost určování osob a vozidel ke kontrole na základě rizika:

Ačkoli gibraltarské orgány uznaly, že pašování tabáku na tomto hraničním přechodu představuje vážný problém, a informovaly Komisi o stávajících právních předpisech zaměřených na boj proti tomuto jevu, odborníci Komise si během návštěvy všimli, že při výstupu z Gibraltaru se neprováděly žádné kontroly osob ani zboží. Komise tudíž doporučuje, aby Gibraltar na hraničním přechodu La Línea de la Concepción zajistil při výstupu z Gibraltaru namátkové a na analýze rizik založené kontroly cestujících a jejich osobních věcí.

 

Optimalizovat právní předpisy a záruky s cílem přispět k účinnému boji proti pašování tabáku:

Gibraltarské orgány se vyzývají, aby zvážily revizi gibraltarského zákona o tabáku z roku 1997 za účelem jeho sladění s právními předpisy EU, pokud jde o cla a daňové úlevy pro cestující do EU a příslušné množstevní limity pro dovoz tabákových výrobků osvobozených od daně.

Gibraltarské orgány se vyzývají, aby přijaly vhodná opatření s cílem zajistit, že dovoz tabákových výrobků na Gibraltar je úměrný legitimní poptávce.

Gibraltarské orgány se vyzývají, aby zajistily, aby všichni výrobci tabákových výrobků, kteří dodávají cigarety zákazníkům na Gibraltaru, prováděli dostatečné kontroly dodavatelského řetězce.

 

Vyměňovat si informace o pašování tabáku:

Gibraltarské orgány se vyzývají, aby se svými španělskými protějšky vedly intenzivnější dialog v souvislosti s výměnou informací o pašování tabáku s cílem zlepšit v zájmu řešení tohoto problému schopnost obou stran prosazovat právo.

8.

Stejně jako v případě jakéhokoli jiného hraničního přechodu lze nejlepších výsledků v boji proti pašování a přeshraniční trestné činnosti a při zajišťování plynulého provozu dosáhnout každodenní spoluprací orgánů na obou stranách hranice. Komise proto vyzývá všechny příslušné orgány, aby pro tento účel zintenzivnily konstruktivní dialog se svými protějšky.

9.

S ohledem na výše uvedené navrhnou útvary Komise, aby tato věc byla uzavřena.

Pokud se stěžovatelé budou domnívat, že mají nové informace, které by mohly Komisi vést k přehodnocení tohoto návrhu na uzavření věci, vyzývají se, aby tyto informace sdělili Komisi do jednoho měsíce od data zveřejnění tohoto oznámení. Pokud Komise žádné takové nové informace neobdrží, může danou věc uzavřít.

10.

Komise bude však situaci na hraničním přechodu La Línea de la Concepción nadále sledovat a orgány obou zemí požádala, aby jí ve lhůtě šesti měsíců poskytly informace o tom, jak byla zohledněna příslušná doporučení.

11.

Komise si navíc vyhrazuje právo své stanovisko přehodnotit, pokud se situace změní nebo dále vyvine, a v případě potřeby v budoucnu znovu navštívit hraniční přechod La Línea de la Concepción.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/8


Směnné kurzy vůči euru (1)

5. prosince 2013

2013/C 357/05

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3594

JPY

japonský jen

138,73

DKK

dánská koruna

7,4596

GBP

britská libra

0,83130

SEK

švédská koruna

8,8631

CHF

švýcarský frank

1,2262

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,4035

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,450

HUF

maďarský forint

301,83

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7028

PLN

polský zlotý

4,1894

RON

rumunský lei

4,4660

TRY

turecká lira

2,7784

AUD

australský dolar

1,5038

CAD

kanadský dolar

1,4487

HKD

hongkongský dolar

10,5407

NZD

novozélandský dolar

1,6565

SGD

singapurský dolar

1,7044

KRW

jihokorejský won

1 441,59

ZAR

jihoafrický rand

14,2302

CNY

čínský juan

8,2811

HRK

chorvatská kuna

7,6400

IDR

indonéská rupie

16 245,79

MYR

malajsijský ringgit

4,3883

PHP

filipínské peso

59,641

RUB

ruský rubl

44,8932

THB

thajský baht

43,881

BRL

brazilský real

3,2225

MXN

mexické peso

17,7086

INR

indická rupie

83,8650


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Evropský inspektor ochrany údajů

6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/9


Shrnutí stanoviska k návrhu nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog, a návrhu nařízení, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi

(Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na webových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese http://www.edps.europa.eu)

2013/C 357/06

I.   Úvod

I.1   Souvislosti návrhů

1.

Dne 27. září 2012 přijala Komise návrh nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog, a návrh nařízení, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi (dále jen „návrhy“). Téhož dne byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů (EIOÚ).

2.

Těmito návrhy se mění nařízení (ES) č. 273/2004 (1) a nařízení (ES) č. 115/2005 (2) (dále jen „nařízení“), která provádějí Úmluvu OSN proti nedovolenému obchodu s drogami z roku 1988 (3) (dále jen „úmluva OSN“). Článek 12 úmluvy OSN od smluvních stran vyžaduje, aby kontrolovaly obchod s látkami používanými při nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek (dále jen „prekursory drog“). Cílem kontroly těchto látek je bojovat proti nedovolenému obchodu s drogami omezením jejich dodávek (4). Avšak vzhledem k tomu, že prekursory drog mají rovněž dovolené průmyslové využití (5), nelze obchod s nimi zakázat.

3.

Cílem úmluvy OSN a nařízení je uznat a chránit zákonný obchod s prekursory drog a současně zamezit jejich zneužívání k nedovoleným účelům. V současnosti nařízení (ES) č. 173/2004 upravuje dohled nad obchodem uvnitř EU, zatímco kontrola vnějšího obchodu se řídí nařízením (ES) č. 111/2005. Prováděcí pravidla k oběma nařízením stanoví nařízení Komise (ES) č. 1277/2005 (6).

4.

Opatření za účelem kontroly obchodu uvnitř EU předpokládají zpracovávání údajů subjektů, neboť zahrnují povinnost určitých průmyslových subjektů jmenovat odpovědnou osobu a oznámit její kontaktní údaje příslušným orgánům, obdržet povolení či registraci, požadovat od odběratelů prohlášení určující použití prekursoru drog, který jim byl dodán, a neprodleně oznámit příslušným orgánům případy, kdy mají podezření, že cílem objednávky či operace mohlo být zneužití prekursoru drog k nedovoleným účelům.

5.

Co se týče kontroly vnějšího obchodu, zpracování údajů subjektů je rovněž nezbytné, neboť subjekty jsou například před dovozem či vývozem prekursorů drog povinny předložit příslušným orgánům žádost o povolení. Povinnosti příslušných orgánů EU zahrnují povinnost podat oznámení určitým třetím zemím před tím, než se vývoz prekursorů drog uskuteční, a sdělovat Komisi výsledky svých kontrolních opatření.

6.

Po kritice ze strany Mezinárodního úřadu OSN pro kontrolu omamných látek (dále jen „úřad INCB“) a ve zprávě Komise z roku 2010 (7) týkající se konkrétních nedostatků stávajících opatření obsahují nové návrhy mimo jiné následující změny nařízení:

vytvoření evropské databáze prekursorů drog (dále jen „evropská databáze“),

posílení harmonizovaných ustanovení o registraci,

rozšíření požadavku udělení registrace na uživatele acetanhydridu (8).

I.2   Cíl stanoviska

7.

Většina požadovaných opatření, jako je povinnost subjektů oznamovat podezřelé operace či spolupráce se třetími zeměmi, předpokládá zpracování údajů týkajících se subjektů, jež jsou obvykle společnostmi nebo právnickými osobami. V mnoha případech však bude možné identifikovat fyzické osoby. Cílem tohoto stanoviska je analyzovat dopad uvedených kontrolních opatření na ochranu soukromí a osobních údajů těchto osob. Vzhledem k tomu, že mnohá z opatření jsou již stanovena nařízeními, neomezí se stanovisko pouze na nové dokumenty, ale i na ty části stávajících nařízení, které návrhy nepozměňují.

8.

Toto stanovisko se proto zaměřuje na následující legislativní dokumenty:

návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog (dále jen „návrh týkající se obchodu uvnitř EU“),

nařízení (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog (dále jen „nařízení týkající se obchodu uvnitř EU“),

návrh nařízení, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi (dále jen „návrh týkající se vnějšího obchodu“),

nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi (dále jen „nařízení týkající se vnějšího obchodu“),

nařízení Komise (ES) č. 1277/2005 (dále jen „prováděcí nařízení“), které bude postupně nahrazeno prováděcími akty a akty v přenesené pravomoci přijatými v souladu s návrhy.

V případě potřeby stanovisko rovněž odkazuje na úmluvu OSN, z níž nařízení vycházejí.

III.   Závěry

64.

EIOÚ vítá obecné odkazy na použitelnost právních předpisů EU ohledně ochrany údajů, skutečnost, že mnohé z kategorií údajů, jež mají být zpracovávány, jsou konkrétně vymezeny, a skutečnost, že v návrhu týkajícím se vnějšího obchodu je zmíněna zásada omezení účelu.

65.

Doporučuje nicméně stanovit v hlavních legislativních dokumentech zásadní prvky zpracování, mezi něž patří vyloučení zpracovávání citlivých údajů. Měly by také být konkrétně vymezeny veškeré kategorie údajů, jež mají být zpracovávány, a to nejlépe přímo v návrzích, nebo alespoň prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.

66.

Doporučuje rovněž:

doplnit do návrhu týkajícího se obchodu uvnitř EU, že údaje o podezřelých operacích smí být použity pouze za účelem zamezení zneužití látek uvedených v seznamu,

stanovit v návrzích maximální lhůty pro uchovávání údajů u veškerých zpracování a konkrétně v návrzích uvést, že údaje o podezřelých operacích musí být vymazány, jakmile již nejsou zapotřebí,

odůvodnit v preambulích nařízení nezbytnost každé konkrétní lhůty pro uchovávání,

doplnit do návrhů nový článek o tom, jak mají být informace o zpracování poskytovány subjektům údajů,

pokud jde o mezinárodní předávání osobních údajů, začlenit záruky ochrany údajů do znění nařízení týkajícího se vnějšího obchodu a do znění závazného mezinárodního dokumentu či závazných dohod s přijímajícími třetími zeměmi,

co se týče evropské databáze, pokud k ní subjekty potřebují mít přístup nebo má-li být využívána k dalším účelům, mělo by to být v samostatné části návrhů konkrétně uvedeno,

zajistit dohled nad evropskou databází prostřednictvím systému koordinovaného dohledu ze strany EIOÚ a vnitrostátních orgánů pro ochranu údajů podobného tomu, jaký se předpokládá v případě systému pro výměnu informací o vnitřním trhu,

co se týče rejstříku evropských subjektů a zpracovávání souhrnů operací prostřednictvím evropské databáze, měly by být doplněny konkrétní záruky v oblasti ochrany údajů a bezpečnosti, a to nejlépe přímo v návrzích, nebo alespoň prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci či prováděcích aktů,

jestliže má být evropská databáze využívána i k jiným účelům, než jsou ty uvedené v čl. 1 odst. 9 návrhu týkajícího se obchodu uvnitř EU (např. ke zpracovávání celních prohlášení), mělo by to být v samostatné části návrhů konkrétně uvedeno.

67.

Pokud jde o zásadu omezení účelu, EIOÚ by rád připomněl, že vzájemné propojení a výměna či korelace údajů z evropské databáze s jinými databázemi spravovanými Komisí či jinými subjekty za různými účely by v zásadě neměla být dovolena.

V Bruselu dne 18. ledna 2013.

Giovanni BUTTARELLI

zástupce evropského inspektora ochrany údajů


(1)  Nařízení (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog, Úř. věst. L 47, 18.2.2004, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi, Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 1.

(3)  Úmluva Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami, přijatá ve Vídni dne 19. prosince 1988.

(4)  To je kombinováno s opatřeními, jejichž cílem je omezit poptávku po nedovolených drogách. Viz protidrogová strategie EU na období 2005–2012, kterou v listopadu 2004 podpořila Evropská rada (15074/04 CORDROGUE 77 SAN 187 ENFOPOL 187 RELEX 564), a protidrogový akční plán na období 2009–2012 (2008/C 326/09).

(5)  Např. při výrobě plastů, léčiv, kosmetických přípravků, parfémů, detergentů a aromat.

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 1277/2005 ze dne 27. července 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 o prekursorech drog a k nařízení Rady (ES) č. 111/2005, kterým se stanoví pravidla pro sledování obchodu s prekursory drog mezi Společenstvím a třetími zeměmi, Úř. věst. L 202, 3.8.2005, s. 7.

(7)  Zpráva Komise Radě a Evropskému parlamentu podle článku 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 a článku 32 nařízení Rady (ES) č. 111/2005 o provádění a fungování právních předpisů Společenství v oblasti sledování a kontroly obchodu s prekursory drog (KOM(2009) 709 v konečném znění).

(8)  Acetanhydrid (AA) je hlavním prekursorem heroinu. Požadavek udělení registrace týkající se acetanhydridu v současnosti platí pouze pro subjekty uvádějící acetanhydrid na trh, nikoli pro uživatele látky.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/12


Informace členských států o ukončení rybolovu

2013/C 357/07

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

20.11.2013

Doba trvání

20.11.2013–31.12.2013

Členský stát

Portugalsko

Populace nebo skupina populací

RED/N3LN.

Druh

Okouník rodu Sebastes (Sebastes spp.)

Oblast

NAFO 3LN

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

70/TQ40


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


V Oznámení

JINÉ AKTY

Evropská komise

6.12.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 357/13


Oznámení určené osobě Abd-Al-Hamid Al-Masli zařazené na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1267/2013

2013/C 357/08

1.

Společný postoj 2002/402/SZBP (1) vyzývá Evropskou unii ke zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů členů organizace Al-Kajdá a dalších osob, skupin, podniků a subjektů s nimi spojených, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1267 (1999) a 1333 (2000), který by měl být pravidelně aktualizován výborem OSN zřízeným podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1267 (1999).

Na seznamu vypracovaném tímto výborem jsou uvedeny:

Al-Kajdá,

fyzické nebo právnické osoby, subjekty, orgány a skupiny spojené s Al-Kajdou, a

právnické osoby, subjekty a orgány vlastněné nebo ovládané těmito s Al Kajdou spojenými osobami, subjekty, orgány a skupinami nebo je jiným způsobem podporující.

Činy nebo jednání, které naznačují, že osoba, skupina, podnik nebo subjekt je „spojen se“ sítí Al-Kajdá, zahrnují:

a)

účast na financování, plánování, podpoře, přípravě nebo páchání činů nebo jednání prostřednictvím sítě Al-Kajdá nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené, ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu;

b)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu komukoli z nich;

c)

nábor osob pro kohokoli z nich; nebo

d)

jiný způsob podpory činů a jednání kohokoli z nich.

2.

Výbor OSN rozhodl dne 25. listopadu 2013 zařadit na příslušný seznam osobu jménem Abd-Al-Hamid Al-Masli. Abd-Al-Hamid Al-Masli může kdykoli ombudsmanovi OSN předložit žádost s podpůrnou dokumentací, aby bylo rozhodnutí o jeho zařazení na výše uvedený seznam OSN přezkoumáno. Žádost je třeba zaslat na adresu:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300 / 3778

E-mail: ombudsperson@un.org

Pro další informace viz http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

V návaznosti na rozhodnutí OSN uvedené v odstavci 2 přijala Komise nařízení (EU) č. 1267/2013 (2), kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (3). Touto změnou se podle čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 1 nařízení (ES) č. 881/2002 přidává Abd-Al-Hamid Al-Masli na seznam v příloze I uvedeného nařízení (dále jen „příloha I“).

Na osoby a subjekty zařazené do přílohy I se vztahují následující opatření podle nařízení (ES) č. 881/2002:

1)

zmrazení veškerých prostředků a hospodářských zdrojů, které dotčeným jednotlivcům a subjektům patří nebo které tyto vlastní či mají v držení, a (všeobecný) zákaz zpřístupňovat kterémukoli z dotčených jednotlivců nebo subjektů nebo v jejich prospěch prostředky a hospodářské zdroje, ať přímo či nepřímo (články 2 a 2a (4)); a

2)

zákaz dotčeným osobám a subjektům přímo nebo nepřímo poskytovat, prodávat, dodávat anebo převádět technické poradenství, pomoc nebo výcvik týkající se vojenských činností (článek 3).

4.

Článek 7a nařízení (ES) č. 881/2002 (5) stanoví, že v případě, že dotčené osoby či subjekty zařazené na seznam předloží připomínky k důvodům tohoto zařazení, bude proveden přezkum příslušného rozhodnutí. Osoby a subjekty, jejichž jména byla přidána do přílohy I podle nařízení (EU) č. 1267/2013, mohou Komisi požádat o objasnění důvodů jejich zařazení na uvedené seznamy. Tuto žádost je třeba zaslat na adresu:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Dotčené osoby a subjekty se rovněž upozorňují na to, že mohou nařízení (EU) č. 1267/2013 napadnout u Tribunálu Evropské unie, a to v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.

6.

Pro pořádek se osoby a subjekty zařazené do přílohy I upozorňují na to, že mají možnost požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 881/2002, aby jim vydaly povolení použít zmrazené prostředky a jiné hospodářské zdroje na základní potřeby nebo konkrétní platby v souladu s článkem 2a uvedeného nařízení.


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 326, 6.12.2013, s. 39.

(3)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.

(4)  Článek 2a byl vložen nařízením Rady (ES) č. 561/2003 (Úř. věst. L 82, 29.3.2003, s. 1).

(5)  Článek 7a byl vložen nařízení Rady (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).