ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2013.219.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 219

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
31. července 2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2013/C 219/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6963 – Archer Daniels Midland Company/GrainCorp) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2013/C 219/02

Oznámení pro osoby, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2011/72/SZBP prováděném rozhodnutím Rady 2013/409/SZBP a v nařízení Rady (EU) č. 101/2011 prováděném prováděcím nařízením Rady (EU) č. 735/2013 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Tunisku

2

 

Evropská komise

2013/C 219/03

Směnné kurzy vůči euru

3

2013/C 219/04

Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2013, kterým se zřizuje skupina odborníků Komise pro vzácná onemocnění a kterým se zrušuje rozhodnutí 2009/872/ES

4

2013/C 219/05

Nová národní strana euromincí určených k oběhu

8

2013/C 219/06

Nová národní strana euromincí určených k oběhu

9

2013/C 219/07

Nová národní strana euromincí určených k oběhu

10

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2013/C 219/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6997 – TowerBrook Capital/Metallum) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

11

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2013/C 219/09

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

12

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6963 – Archer Daniels Midland Company/GrainCorp)

(Text s významem pro EHP)

2013/C 219/01

Dne 25. července 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6963. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/2


Oznámení pro osoby, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2011/72/SZBP prováděném rozhodnutím Rady 2013/409/SZBP a v nařízení Rady (EU) č. 101/2011 prováděném prováděcím nařízením Rady (EU) č. 735/2013 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Tunisku

2013/C 219/02

Osobám, které jsou uvedeny na seznamech v příloze rozhodnutí Rady 2011/72/SZBP prováděného rozhodnutím Rady 2013/409/SZBP (1) a v příloze I nařízení Rady (EU) č. 101/2011 prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) č. 735/2013 (2) o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem situaci v Tunisku, se dávají na vědomí následující informace.

Rada Evropské unie rozhodla, že na osoby uvedené ve zmíněných přílohách by se měla vztahovat omezující opatření stanovená v uvedeném rozhodnutí Rady a nařízení Rady. Důvody zařazení těchto osob na seznam jsou uvedeny v příslušných položkách jednotlivých příloh.

Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II nařízení (EU) č. 101/2011, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 4 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby upozorňujeme na možnost předložit Radě společně s podpůrnými dokumenty žádost, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedené seznamy bylo znovu zváženo. Žádosti je třeba zaslat na tuto adresu:

Council of the European Union

DG C — Unit 1C (Horizontal Issues)

General Secretariat

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 204, 31.7.2013, s. 52.

(2)  Úř. věst. L 204, 31.7.2013, s. 23.


Evropská komise

31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/3


Směnné kurzy vůči euru (1)

30. července 2013

2013/C 219/03

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3284

JPY

japonský jen

129,99

DKK

dánská koruna

7,4549

GBP

britská libra

0,86735

SEK

švédská koruna

8,6818

CHF

švýcarský frank

1,2335

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,8720

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,856

HUF

maďarský forint

299,10

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7027

PLN

polský zlotý

4,2252

RON

rumunský lei

4,3888

TRY

turecká lira

2,5570

AUD

australský dolar

1,4618

CAD

kanadský dolar

1,3629

HKD

hongkongský dolar

10,3023

NZD

novozélandský dolar

1,6606

SGD

singapurský dolar

1,6872

KRW

jihokorejský won

1 481,52

ZAR

jihoafrický rand

13,1126

CNY

čínský juan

8,1451

HRK

chorvatská kuna

7,5045

IDR

indonéská rupie

13 647,83

MYR

malajsijský ringgit

4,2848

PHP

filipínské peso

57,586

RUB

ruský rubl

43,7430

THB

thajský baht

41,539

BRL

brazilský real

3,0219

MXN

mexické peso

16,9524

INR

indická rupie

80,3480


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/4


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2013,

kterým se zřizuje skupina odborníků Komise pro vzácná onemocnění a kterým se zrušuje rozhodnutí 2009/872/ES

2013/C 219/04

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 168 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie mají členské státy ve spojení s Komisí koordinovat mezi sebou své politiky a programy v oblastech uvedených v odstavci 1. Komise může v úzké spolupráci s členskými státy vydávat jakékoli užitečné podněty na podporu takové koordinace, zejména podněty s cílem stanovit směry a ukazatele, pořádat výměnu osvědčených postupů a připravit nezbytné podklady pro pravidelný dohled a hodnocení.

(2)

V bílé knize Komise nazvané „Společně pro zdraví: strategický přístup pro EU na období 2008–2013“ (1) ze dne 23. října 2007, která rozvíjí zdravotní strategii EU, byla vzácná onemocnění označena za prioritní oblast činnosti.

(3)

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES ze dne 23. října 2007, kterým se zavádí druhý akční program Společenství v oblasti zdraví (2008–2013) (2), zdůrazňuje, že ačkoli je poskytování zdravotních služeb v první řadě odpovědností členských států, může být spolupráce na úrovni Společenství přínosná jak pro pacienty, tak i pro zdravotní systémy. Podle čl. 7 odst. 2 a rovněž přílohy uvedeného rozhodnutí musí být tvorba a šíření informací a vědomostí o zdraví prováděny v úzké spolupráci s členskými státy za rozvoje konzultačních mechanismů a participačních procesů.

(4)

Dne 11. listopadu 2008 přijala Evropská komise sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o vzácných onemocněních: výzvy pro Evropu (3) a dne 8. června 2009 přijala Rada doporučení o akci v oblasti vzácných onemocnění (4). V bodě 7 uvedeného sdělení Komise se doporučuje, aby byl Komisi nápomocen Poradní výbor EU pro vzácná onemocnění.

(5)

Proto byl dne 30. listopadu 2009 rozhodnutím Komise 2009/872/ES zřízen Výbor Evropské unie sestávající z odborníků na vzácná onemocnění (5). Funkční období členů výboru skončí dne 26. července 2013.

(6)

Sdělení předsedy Komisi ze dne 10. listopadu 2010 nazvané „Rámec pro skupiny odborníků Komise: horizontální pravidla a veřejný rejstřík“ (6) (dále jen „rámec pro skupiny odborníků Komise“) stanoví revidovaný soubor pravidel týkajících se všech skupin odborníků Komise. Cílem tohoto nového rámce je zjednodušení a vyjasnění ustanovení předchozího rámce pro skupiny odborníků z roku 2005, zvýšení transparentnosti, posílení koordinace a snížení administrativní zátěže jednotlivých útvarů.

(7)

Vzhledem k cenné práci, již odvedl výbor odborníků na vzácná onemocnění od roku 2009, a s ohledem na rámec pro skupiny odborníků Komise je i nadále zapotřebí, aby v dané oblasti působila skupina odborníků. Úkoly a struktura skupiny odborníků pro vzácná onemocnění by měly být určeny v souladu s horizontálními pravidly stanovenými v rámci pro skupiny odborníků Komise.

(8)

Skupina odborníků pro vzácná onemocnění by měla Komisi na její žádost poskytovat poradenství a odborné poznatky při přípravě a provádění činností Unie v oblasti vzácných onemocnění a podporovat výměnu příslušných zkušeností, politik a postupů mezi členskými státy a jednotlivými zúčastněnými stranami.

(9)

Tato skupina by měla sestávat ze zástupců členských států, zástupců sdružení pacientů se vzácnými onemocněními, zástupců výrobců výrobků či poskytovatelů služeb s významem pro pacienty se vzácnými onemocněními a zástupců sdružení evropských zdravotnických pracovníků a lékařských společností a jednotlivých odborníků, což umožní široké zastoupení zúčastněných stran a odborníků v oblasti vzácných onemocnění.

(10)

Skupina odborníků pro vzácná onemocnění by neměla působit jako výbor ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (7).

(11)

Osobní údaje by se měly zpracovávat v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8).

(12)

Rozhodnutí Komise 2009/872/ES ze dne 30. listopadu 2009, kterým se zřizuje Výbor Evropské unie sestávající z odborníků na vzácná onemocnění, by proto mělo být zrušeno,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Zřízení skupiny odborníků

Zřizuje se skupina odborníků pro vzácná onemocnění (dále jen „skupina odborníků“).

Článek 2

Úkoly skupiny odborníků

1.   Skupina odborníků bude na žádost Komise nebo útvarů Komise plnit tyto úkoly v oblasti vzácných onemocnění:

a)

napomáhat Komisi při přípravě právních nástrojů a dokumentů v dané oblasti politiky, včetně pokynů a doporučení;

b)

poskytovat Komisi poradenství při provádění činnosti Unie a navrhovat, jak přijatá opatření zlepšit;

c)

poskytovat Komisi poradenství týkající se sledování, hodnocení a šíření výsledků opatření přijatých na úrovni Unie i jednotlivých států;

d)

poskytovat Komisi poradenství ohledně mezinárodní spolupráce;

e)

podávat přehled o politikách Unie a vnitrostátních politikách;

f)

podporovat výměnu příslušných zkušeností, politik a postupů mezi členskými státy a jednotlivými zúčastněnými stranami.

2.   Za účelem plnění úkolů uvedených v odstavci 1 může skupina odborníků na žádost Komise nebo útvarů Komise zejména vydávat stanoviska, doporučení a zprávy.

3.   Mezi úkoly skupiny odborníků nepatří záležitosti spadající do působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 ze dne 16. prosince 1999 o léčivých přípravcích pro vzácná onemocnění (9) a záležitosti, jež patří mezi úkoly Výboru pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění zřízeného článkem 4 uvedeného nařízení, a ani záležitosti patřící do úkolů Farmaceutického výboru zřízeného rozhodnutím Rady 75/320/EHS (10).

Článek 3

Konzultace

Komise může se skupinou konzultovat jakékoli záležitosti týkající se vzácných onemocnění.

Článek 4

Jmenování členů

1.   Skupina odborníků sestává z těchto členů:

a)

příslušné orgány členských států;

b)

sdružení pacientů se vzácnými onemocněními;

c)

evropská sdružení výrobců výrobků či poskytovatelů služeb s významem pro pacienty se vzácnými onemocněními;

d)

evropská profesní sdružení nebo vědecké společnosti působící v oblasti vzácných onemocnění;

e)

jednotlivci jmenovaní jakožto odborníci na vzácná onemocnění s odborností v oblasti veřejného zdraví nebo s vědeckou odborností na úrovni Unie.

2.   Příslušné orgány států ESVO, které jsou stranami Dohody o Evropském hospodářském prostoru, se mohou na žádost dotčených států ESVO rovněž stát členy skupiny.

3.   Členy jmenuje generální ředitel pro zdraví a spotřebitele.

4.   Členové uvedení v odst. 1 písm. b), c), d) a e) mohou být za každé písmeno nejvýše čtyři a jsou jmenováni ze seznamu vhodných uchazečů sestaveného na základě výzvy k vyjádření zájmu. Výzva k vyjádření zájmu musí uvádět požadovanou kvalifikaci a podmínky pro členství ve skupině odborníků.

5.   Členové uvedení v odst. 1 písm. e) jsou jmenováni za svou osobu. Jednají nezávisle a ve veřejném zájmu.

6.   Členové uvedení v odst. 1 písm. a) až d) a v odstavci 2 určí své zástupce a náhradníky, kteří nahradí zástupce v případě nepřítomnosti či nezpůsobilosti k výkonu funkce. Náhradníci jsou jmenováni za týchž podmínek jako zástupci. Náhradníci automaticky nahradí členy, kteří budou nepřítomní nebo nezpůsobilí k výkonu funkce.

7.   Generální ředitel pro zdraví a spotřebitele může odmítnout zástupce nebo náhradníka navržené některou z organizací, pokud neodpovídají profilu požadovanému ve výzvě k vyjádření zájmu uvedené v odstavci 4. Příslušná organizace je v takovém případě vyzvána, aby jmenovala jiného zástupce nebo náhradníka.

8.   Funkční období členů skupiny odborníků činí tři roky a může být prodlouženo na základě odpovědi na novou výzvu k vyjádření zájmu.

9.   Před uplynutím tohoto tříletého období se funkční období členů ukončí v případě odstoupení.

10.   Členové uvedení v odst. 1 písm. b) až e) nebo jejich zástupci mohou být vyloučeni nebo nahrazeni na zbývající část svého funkčního období v těchto případech:

a)

trvalá nezpůsobilost k účasti na zasedáních;

b)

neschopnost účinně přispívat k jednáním skupiny;

c)

nedodržení podmínek stanovených v článku 339 Smlouvy o fungování Evropské unie;

d)

následné nesplnění kvalifikace a nedodržení podmínek uvedených ve výzvě k vyjádření zájmu, jak stanoví článek 4.

11.   Generální ředitel pro zdraví a spotřebitele může požádat člena uvedeného odst. 1 písm. b) až d), aby v případech uvedených v odstavci 10 jmenoval jiného zástupce nebo náhradníka.

12.   Členové, jejichž funkční období skončí před uplynutím tříletého období podle odstavců 8 a 9, mohou být na zbývající část svého mandátu nahrazeni.

13.   Jména členů a jejich zástupců se zveřejní v Rejstříku expertních skupin Komise a dalších podobných subjektů (dále jen „rejstřík“) (11). V rejstříku se mohou zveřejnit názvy orgánů členských států.

14.   Osobní údaje se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.

Článek 5

Činnost

1.   Skupině odborníků předsedá ředitel, do jehož působnosti spadá politika Komise pro vzácná onemocnění. Dotyčný ředitel může funkci předsedy delegovat na jiného úředníka Komise.

2.   Skupina odborníků může se souhlasem Komise zřizovat podskupiny pro přezkoumání konkrétních otázek na základě podmínek určených skupinou. Tyto podskupiny budou rozpuštěny, jakmile splní svůj úkol.

3.   Zástupce Komise může k práci ve skupině přizvat externí odborníky se specifickou odbornou způsobilostí v určitém předmětu její činnosti. Zástupce Komise může navíc udělit status pozorovatele jednotlivcům či organizacím uvedeným v pravidle č. 8 odst. 3 rámce pro skupiny odborníků Komise, a rovněž přistupujícím zemím.

4.   Členové skupiny odborníků a jejich zástupci a náhradníci, stejně jako přizvaní odborníci a pozorovatelé musí dodržovat povinnosti profesního tajemství stanovené Smlouvami a jejich prováděcími pravidly, jakož i bezpečnostní předpisy Komise o ochraně utajovaných skutečností EU stanovené v příloze rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (12). Pokud členové tyto povinnosti nedodržují, může Komise přijmout veškerá vhodná opatření.

5.   Skupina odborníků a její podskupiny zasedají v prostorách Komise. Komise zajišťuje sekretářské služby. Program jednání a zápis ze zasedání skupiny odborníků sestavuje Komise. Zasedání skupiny odborníků a jejích podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří mají zájem o projednávané otázky.

6.   Skupina odborníků přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu pro skupiny odborníků Komise.

7.   Komise zpřístupní veškeré dokumenty (jako např. programy jednání, zápisy a příspěvky účastníků) týkající se činnosti skupiny odborníků buď prostřednictvím jejich zařazení do rejstříku, nebo prostřednictvím odkazu na příslušné internetové stránky, kde lze tyto informace najít, uvedeném v rejstříku. Dokument se nesmí zveřejnit, pokud by jeho zpřístupnění mohlo narušit ochranu veřejného nebo soukromého zájmu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1049/2001 (13).

Článek 6

Výdaje na zasedání

1.   Účastníkům podílejícím se na činnosti odborné skupiny nenáleží za poskytované služby odměna.

2.   Cestovné a výdaje na pobyt vzniklé účastníkům v souvislosti s činností skupiny hradí Komise v souladu s předpisy platnými v Komisi.

3.   Výdaje uvedené v odstavci 2 se hradí v mezích dostupných prostředků, které jsou přiděleny v rámci ročního postupu pro přidělení zdrojů.

Článek 7

Zrušení

Rozhodnutí 2009/872/ES se zrušuje.

Článek 8

Toto rozhodnutí se použije ode dne 27. července 2013.

V Bruselu dne 30. července 2013.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  KOM(2007) 630 v konečném znění ze dne 23.10.2007.

(2)  Úř. věst. L 301, 20.11.2007, s. 3.

(3)  KOM(2008) 679 v konečném znění ze dne 11.11.2008.

(4)  Úř. věst. C 151, 3.7.2009, s. 7.

(5)  Úř. věst. L 315, 2.12.2009, s. 18.

(6)  K(2010) 7649 v konečném znění.

(7)  Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

(8)  Úř. věst. L 8, 12.1.2011, s. 1.

(9)  Úř. věst. L 18, 22.1.2000, s. 1.

(10)  Úř. věst. L 147, 9.6.1975, s. 23.

(11)  Členové, kteří si nepřejí, aby jejich jména byla zveřejněna, mohou požádat o uplatnění výjimky z tohoto pravidla. Žádost o nezveřejnění jména člena skupiny se považuje za oprávněnou v těch případech, kdy by zveřejnění mohlo ohrozit jeho bezpečnost či nedotknutelnost nebo nepřiměřeně poškodit jeho soukromí.

(12)  Rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2001, kterým se mění její jednací řád (Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1).

(13)  Účelem těchto výjimek je ochrana veřejné bezpečnosti, vojenských záležitostí, mezinárodních vztahů, finanční, měnové nebo hospodářské politiky, soukromí a bezúhonnosti jednotlivce, obchodních zájmů, soudních řízení a právního poradenství, inspekcí/vyšetřování/auditů a rozhodovacího procesu příslušného orgánu.


31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/8


Nová národní strana euromincí určených k oběhu

2013/C 219/05

Image

Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k peněžnímu oběhu a vydávané Belgií

Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k peněžnímu oběhu, jde-li pouze o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné technické charakteristiky jako ostatní dvoueurové mince, ale jejich národní strana má pamětní motiv, jenž má z národního nebo evropského hlediska vysokou symbolickou hodnotu.

Vydávající země: Belgie

Pamětní motiv: sté výročí založení Královského meteorologického ústavu

Popis návrhu: Ve středu vnitřního pole mince je číslovka 100, v jejíž první nule se nalézají zkratky „KMI“ a „IRM“, zatímco druhá nula znázorňuje Slunce.

Nalevo od slunce jsou znázorněny isobary, kapky deště a sněhové vločky. Mezi horními paprsky Slunce je uveden rok 2013 a mezi spodními paprsky je uvedeno označení vydávající země „BE“. Značka mincmistra a bruselská mincovní značka, hlava archanděla Michaela s přilbicí, jsou vyraženy pod číslicí 1 číslovky 100.

Po vnějším obvodu mince je zobrazeno dvanáct hvězd evropské vlajky.

Objem emise: 2 miliony mincí

Datum emise: září 2013


(1)  Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52).


31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/9


Nová národní strana euromincí určených k oběhu

2013/C 219/06

Image

Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Lucemburskem

Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné technické charakteristiky jako ostatní dvoueurové mince, ale jejich národní strana má pamětní motiv, jenž má z národního nebo evropského hlediska vysokou symbolickou hodnotu.

Vydávající země: Lucembursko

Pamětní motiv: národní hymna Lucemburského velkovévodství

Popis návrhu: Na pravé straně vnitřního pole mince je podobizna Jeho Královské Výsosti velkovévody Henriho dívajícího se doleva a na levé straně vnitřního pole notový záznam a znění národní hymny. Na horní části vnitřního pole je vyražen nápis „Ons Heemecht“, zatímco v dolní části vnitřního pole mince je uvedeno jméno vydávající země „LËTZEBUERG“, letopočet „2013“ a po jeho stranách značka mincovny a iniciály rytce.

Na mezikruží mince je zobrazeno dvanáct hvězd evropské vlajky.

Objem emise: 1,4 milionu

Datum emise: září 2013


(1)  Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52).


31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/10


Nová národní strana euromincí určených k oběhu

2013/C 219/07

Image

Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Portugalskem

Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu se Společenstvím, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné technické charakteristiky jako ostatní dvoueurové mince, ale jejich národní strana má pamětní motiv, jenž má z národního nebo evropského hlediska vysokou symbolickou hodnotu.

Vydávající země: Portugalsko

Pamětní motiv: 250. výročí stavby „Torre dos Clérigos“

Popis návrhu: Věž je zobrazena tak, jak je vidět z ulice v její blízkosti, a vedle ní je znázorněno typické panorama města Porta při pohledu z jižního břehu řeky Douro. V horní části se v půlkruhu nachází nápis „250 ANOS TORRE DOS CLÉRIGOS — 2013“. V pravé spodní části je portugalský státní znak a pod ním jméno vydávající země „PORTUGAL“. Na levé straně je vyražena značka mincovny a jméno umělce „INCM — HUGO MACIEL“.

Po vnějším obvodu mince je zobrazeno dvanáct hvězd evropské vlajky.

Objem emise:

Datum emise: červen 2013


(1)  Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52).


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/11


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6997 – TowerBrook Capital/Metallum)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2013/C 219/08

1.

Komise dne 25. července 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik TowerBrook Investors III LP (Kajmanské ostrovy), kontrolovaný podnikem TowerBrook Capital Partners LP („TowerBrook“, USA), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Metallum Holding SA („Metallum“, Lucembursko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

TowerBrook je soukromá kapitálová investiční společnost, která provádí investice do velkých a středních podniků v Evropě a Severní Americe,

Metallum především recykluje a zpracovává neželezné kovy a obchoduje s nimi a rafinuje měděný šrot k výrobě měděných katod a vedlejších výrobků z procesu rafinace mědi.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6997 – TowerBrook Capital/Metallum na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

31.7.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 219/12


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin

2013/C 219/09

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1).

ŽÁDOST O ZMĚNU

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin  (2)

ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9

„LIQUIRIZIA DI CALABRIA“

č. ES: IT-PDO-0105-01090-07.02.2013

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Položka specifikace produktu, jíž se změna týká

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Vnitrostátní požadavky

Jiná (uveďte)

2.   Druh změny (změn)

Změna jednotného dokumentu nebo přehledu

Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled

Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006)

Dočasná změna specifikace vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006)

3.   Změna (změny)

Zeměpisná oblast

Změna spočívá v doplnění obce Castrovillari v provincii Cosenza do specifikace produkce. Tato obec byla v okamžiku vypracování specifikace v důsledku čistě věcné chyby opomenuta. Stejně jako v ostatních obcích uvedených ve specifikaci produkce jsou i v obci Castrovillari přírodní podmínky a historické okolnosti nezbytné pro produkci lékořice s CHOP „Liquirizia di Calabria“. Obec Castrovillari zčásti zasahuje do nížiny Piana di Sibari a sousedí s obcemi Altomonte, San Lorenzo del Vallo, Spezzano Albanese, Cassano Ionio a Civita, které jsou již zahrnuty ve specifikaci. Kromě toho je díky historickým pramenům pocházejícím až z roku 1842 na území obce Castrovillari doložena přítomnost podniků věnujících se zpracování lékořice „Liquirizia di Calabria“.

Byly opraveny i některé chyby v názvech některých obcí spadajících do oblasti produkce produktu „Liquirizia di Calabria“.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin  (3)

„LIQUIRIZIA DI CALABRIA“

č. ES: IT-PDO-0105-01090-07.02.2013

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název

„Liquirizia di Calabria“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.8

Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.).

Třída 2.4

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Chráněné označení původu „Liquirizia di Calabria“ je vyhrazeno výlučně pro čerstvou či sušenou lékořici nebo její extrakt. Tato lékořice musí pocházet z pěstovaných nebo planě rostoucích rostlin „typické odrůdy“ druhu Glycyrrhiza glabra (čeleď bobovité), která se v Kalábrii nazývá „Cordara“.

V okamžiku uvedení ke spotřebě má produkt „Liquirizia di Calabria“ CHOP tyto charakteristické vlastnosti:

 

Čerstvý kořen:

Barva světle žlutá

Chuť sladká, aromatická, výrazná a dlouhotrvající

Obsah vody 48–52 %

Obsah glycyrrhizinu 0,60–1,40 %

 

Sušený kořen:

Barva od světle žluté po okrovou

Chuť sladká, ovocná a mírně svíravá

Obsah vody 6–12 %

Obsah glycyrrhizinu 1,2–2,4 %

 

Kořenový extrakt:

Barva od hnědé barvy spálené země po černou

Chuť hořkosladká, aromatická, výrazná a dlouhotrvající

Obsah vody 9–15 %

Obsah glycyrrhizinu 3–6 %

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Všechny kroky při produkci, od pěstování po sklizeň, stejně jako sušení a zpracování, musí probíhat v oblasti vymezené v bodě 4.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Produkt „Liquirizia di Calabria“ CHOP se dodává na trh v baleních z lepenky, skla, kovu, keramiky nebo polypropylenu a veškerých materiálů povolených platnými právními předpisy upravujícími balení potravin. Hmotnost balení se může pohybovat mezi 5 a 25 kg. Každé balení však musí být zapečetěno tak, aby při jeho otevření musela být pečeť poškozena.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování

Na etiketě musí být uvedeno logo chráněného označení původu, číselná posloupnost přidělená kontrolním orgánem a datum zabalení produktů do jednotlivých obalů. Logo produktu „Liquirizia di Calabria“ CHOP znázorňuje stylizovaný kosočtverec o stejně dlouhých stranách a vnitřních úhlech 90°. Minimální velikost tištěného loga je 0,5 cm na výšku i na šířku. Logo chráněného označení původu může být vytištěno v jakémkoli barevném provedení.

Image

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Oblast produkce lékořice „Liquirizia di Calabria“ zahrnuje všechna území obcí podrobně vypsaných ve specifikaci produkce, na kterých se pěstuje nebo planě roste „typická odrůda“ rostliny druhu Glycyrrhiza glabra, jež je v Kalábrii nazývána „Cordara“, a to až do výšky 650 m n. m. Oblast na severu ohraničuje horský masiv Pollino, který se k severovýchodu mírně svažuje až do oblasti Rocca Imperiale, a oblast tak odděluje od regionu Basilicata. Oblast zahrnuje také území v údolí Crati na pravém a levém břehu řeky protékající nížinou Piana di Sibari z jihu na sever a ústící na severovýchodě do Jónského moře. Na úbočí poloostrova svažujícím se směrem k Tyrhénskému moři do oblasti produkce spadá území, jež sahá od severu k jihu a nachází se mezi územím obcí Falconara Albanese a Nicotera. Na úbočí směřujícím do Jónského moře patří do oblasti území od nížiny Piana di Sibari na severu přes rozsáhlou rovinu v provincii Crotone až po nejjižnější bod Kalábrie.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Lékořice se tradičně pěstovala na pobřeží Kalábrie a především pak v ústřední oblasti mezi obcemi Villapiana, Cerchiara di Calabria, Cassano Ionio-Sibari, Corigliano Calabro a Rossano nacházejícími se v nížině Piana di Sibari, a to díky přirozeným předpokladům půd v nížině, které obsahují křemík, jsou bohatě strukturované a mají neutrální pH. V nížině Piana di Sibari, kde se převážně soustředí produkce lékořice i dnes, panují příznivé podmínky pro rozšíření rostlin lékořice také z hlediska klimatu především díky blízkosti hor a skutečnosti, že oblast není větrná, neboť okolní pohoří Pollino a Sila představují přirozenou překážku. Lékořice roste planě nebo se pěstuje podél pobřeží a šíří se z nížin v pobřežním pásmu Tyrhénského moře (obce Lamezia Terme, Falerna, Nocera Tirenese …) a Jónského moře (obce Crotone, Isola Capo Rizzuto, Chiaravalle, Badolato, Roccella Ionica …) na kopcovité oblasti ve vnitrozemí přes údolí hlavních kalábrijských řek až na vnitrozemské pahorkatiny, které se díky svému zvláštnímu uskupení těší blahodárným účinkům moře, a lékořice rostoucí i několik kilometrů od pobřeží tak má stejné charakteristické vlastnosti. Jasně středomořské podnebí s dlouhými, teplými a suchými léty a mírnými zimami způsobuje, že typická odrůda rostlin druhu Glycyrrhiza glabra (tzv. Cordara) je rovnoměrně rozšířena na celém dotčeném území.

5.2   Specifičnost produktu

Produkt „Liquirizia di Calabria“ CHOP se od podobných odrůd z fyzikálně-chemického hlediska výrazně odlišuje z důvodu přítomnosti sekundárních metabolitů, například účinné látky, jež určuje obchodní a farmakognostické vlastnosti produktu: glycyrrhizinu. Jedná se o saponin, jehož průměrný obsah je v produktu „Liquirizia di Calabria“ ve srovnání s podobnými druhy nebo odrůdami v průměru nižší, a právě z tohoto důvodu je produkt vyhledáván na trhu. Výsledky nedávných studií ve většině případů potvrdily, že lékořice z Kalábrie se od lékořic pocházejících z jiných okolních regionů liší obsahem kyseliny glycyrrhizové, který je, jak již bylo zmíněno, u daného produktu výrazně nižší než v kořenech pocházejících z jiných regionů a obsahuje také menší množství cukrů.

Nejnovější studie zkoumající těkavou frakci produktu prokázala jasný rozdíl mezi složením lékořice z Kalábrie a lékořic jiného původu, ať už italského nebo zahraničního. Při porovnání s extrakty lékořice pocházející ze zahraničí se pak zjistilo, že složení lékořice z Kalábrie se množstevně i kvalitativně odlišuje obsahem fenolových složek.

Jako významná vlastnost se jeví zejména minimální procentuální obsah liquiritigeninu a isoliquiritigeninu a zároveň vysoký obsah licochalconu A, který některé jiné vzorky neobsahovaly a v dalších se licochalcon A vyskytoval spolu s licochalconem B.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Kalábrie je regionem, jemuž jeho uskupení a horopis propůjčují oproti ostatním italským regionům zcela výjimečné vlastnosti.

Kalábrie se nachází na nejvzdálenějším okraji italského poloostrova a sama je považována za dlouhý a úzký poloostrov s 800 km dlouhým pobřežím obklopeným mořem, jejž lze v některých ohledech srovnat s regionem Apulie, v jiných ohledech se však Kalábrie od tohoto regionu zcela odlišuje. Kalábrii totiž podélně rozdělují na dvě části hornatá pásma Apenin, což je jev mezi italskými regiony skutečně jedinečný.

Uskupení a horopis Kalábrie vytvářejí v regionu ve srovnání se zbytkem poloostrova naprosto jedinečné a osobité biologické, pedologické a klimatické podmínky, pokud jde o průměrné teploty, teplotní rozdíly, vlhkost, množství a charakter srážek, vítr, délku slunečního svitu, sluneční záření, a tudíž i teplotu zemského povrchu, což dostatečně prokázaly výsledky řady vědeckých studií. Toto specifické stanoviště silně působilo po dlouhá staletí na daný druh lékořice, nutilo ji se přizpůsobit, a tudíž působilo selektivně a pozměnilo složení, výživové a aromatické vlastnosti výsledných rostlin. Vznikl tak zvláštní chemotyp: kalábrijská lékořice.

Tento zvláštní druh lékořice, typický pro region Kalábrie, byl ve skutečnosti znám již v 17. století, což vyplývá z řady dokumentů, mezi něž patří i 1. svazek slavného díla Trattato di terapeutica e farmacologia (Pojednání o léčbě a farmakologii, 1903), v němž se píše: „… Druh, z něhož se získávají, se nazývá Glycyrrhiza glabra (bobovité motýlokvěté) a vyskytuje se na jihozápadě Evropy. Jejímu léčivému kořenu se někdy také říká kalábrijská lékořice, aby se odlišil od světlejší lékořice ruské, jež se získává z druhů Glycyrrhiza glandulifera nebo Glycyrrhiza echinata, které rostou v Evropě jihovýchodní.“

Ve čtrnáctém vydání (1928) proslulé Encyclopaedia Britannica se mimoto tvrdí: „… The preparation of the juice is a widely extended industry along the Mediterranean coast: but the quality best appreciated in Great Britain is Made in Calabria …“ („… Příprava lékořicové šťávy je podél středomořského pobřeží velmi rozšířenou činností; za nejkvalitnější se však ve Velké Británii považuje lékořicová šťáva z Kalábrie …“).

Názor vyslovený v díle Encyclopaedia Britannica potvrzuje zpráva Ministerstva zahraničních věcí Spojených států amerických s názvem „The licorice plant“ (1985).

Lékořice „Liquirizia di Calabria“ představuje komplexní „produkt“ vzešlý ze spolupůsobení lidské činnosti, jež se po staletí dědila z generace na generaci a byla povýšena na tradici regionu Kalábrie, jak dokládá obraz abbého ze Saint-Non z konce 18. století, dílo Stato delle persone in Calabria (O životě lidí v Kalábrii) část „I concari“ (Výrobci lékořice) Vincenza Paduly z roku 1864, dokument sdružení SVIMEZ Piante officinali in Calabria: presupposti e prospettive (Léčivé rostliny v Kalábrii: předpoklady a výhled do budoucna) z roku 1951, dílo Pece e liquirizia nei casali cosentini del Settecento: forma d’industrie e forze di lavoro (Pryskyřice a lékořice na statcích provincie Cosenza v 18. století: druh průmyslu a pracovní síly) od Augusta Placanicy z roku 1980, text I «Conci» e la produzione del succo di liquerizia in Calabria (Výrobny lékořice a získávání lékořicové šťávy v Kalábrii) od Gennara Mataceny napsaný v roce 1986, dílo La dolce industria. Conci e liquirizia in provincia di Cosenza dal XVIII al XX secolo (Sladký průmysl. Lékořice a její výrobny v provincii Cosenza v 18. až 20. století) od Vittoria Marziho a kol. z roku 1991 a řada dalších dokumentů vydaných v letech 1700 až 2000.

Ve druhé polovině 18. století se v Kalábrii lékořice pěstovala podél celého pobřeží Jónského moře, především u severních hranic historického regionu Lucania (nyní Basilicata) a v rozsáhlé nížině Piana di Sibari, kde se lékořice vyskytovala velmi hojně, až k městům Crotone a Reggio Calabria. Velké množství lékořice však rostlo také v údolí řeky Crati, jež u města Cosenza vtéká do nížiny Piana di Sibari, a v širokém pásmu podél pobřeží Tyrhénského moře.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006 (4))

Tento správní orgán zahájil vnitrostátní řízení o námitce tím, že zveřejnil žádost o změnu chráněného označení původu „Liquirizia di Calabria“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 294 ze dne 18. prosince 2012.

Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

lze vstoupit přímo na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (http://www.politicheagricole.it), kliknout na „Qualità e sicurezza“ (Jakost a bezpečnost – na obrazovce nahoře vpravo) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nahrazeno nařízením (EU) č. 1151/2012.

(3)  Viz poznámka pod čarou 2.

(4)  Viz poznámka pod čarou 2.