|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2013.183.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 183 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 183/01 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/02 |
Sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/05 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/06 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropský parlament |
|
|
2013/C 183/07 |
Sdělení Evropského parlamentu týkající se Ceny evropského občana – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 183/08 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2013/C 183/09 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/10 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby ( 1 ) |
|
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 183/11 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 183/12 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 183/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/14 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
Opravy |
|
|
2013/C 183/17 |
||
|
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/1 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
16.4.2013 |
|||||||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
|
Členský stát |
Německo |
|||||||||
|
Region |
— |
Smíšené oblasti |
||||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
|
Právní základ |
|
|||||||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||||||
|
Cíl |
Rizikový kapitál, Inovace, MSP |
|||||||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 150 EUR (v milionech) |
|||||||||
|
Míra podpory |
20 % |
|||||||||
|
Délka trvání programu |
do 31.12.2016 |
|||||||||
|
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||||||
|
Další informace |
— |
|||||||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
22.5.2013 |
||||||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
|
Členský stát |
Rumunsko |
||||||||
|
Region |
Sibiu |
Čl. 107 odst. 3 písm. a) |
|||||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
|
Právní základ |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
|||||||
|
Cíl |
Rozvoj odvětví |
||||||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
||||||||
|
Rozpočet |
— |
||||||||
|
Míra podpory |
50 % |
||||||||
|
Délka trvání programu |
1.6.2013–31.12.2017 |
||||||||
|
Hospodářská odvětví |
Letecká osobní doprava |
||||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||||
|
Další informace |
— |
||||||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Datum přijetí rozhodnutí |
31.5.2013 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.36554 (13/N) |
|||||
|
Členský stát |
Německo |
|||||
|
Region |
— |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
|
Právní základ |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
|
Cíl |
Sociální podpora jednotlivým spotřebitelům |
|||||
|
Forma podpory |
Snížení daňové sazby |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Míra podpory |
100 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.1.2011–31.12.2015 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Letecká doprava |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/4 |
Sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/02
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací, ve znění směrnice Rady 2006/100/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob, a zejména čl. 21 odst. 7 uvedené směrnice, stanoví, že členské státy sdělí Komisi znění právních a správních předpisů, které přijmou s ohledem na vydávání dokladů o dosažené kvalifikaci v oblasti působnosti kapitoly III uvedené směrnice a že Komise zveřejní příslušné sdělení v Úředním věstníku Evropské unie, kde uvede názvy dokladů o dosažené kvalifikaci přijaté členskými státy a případně subjekt, který tyto doklady vydává, průvodních osvědčení a případně i příslušných profesních označení uvedených v příloze V bodech 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 a 5.7.1. a použitelný referenční den nebo referenční akademický rok (1).
Protože několik členských států oznámilo nové názvy či změny již uvedených, zveřejňuje Komise toto sdělení v souladu s čl. 21 odst. 7 směrnice 2005/36/ES (2).
1. Lékaři
|
1. |
Maďarsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci v oblasti základní lékařské odborné přípravy (příloha V bod 5.1.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
2. |
Polsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci v oblasti základní lékařské odborné přípravy (příloha V bod 5.1.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
3. |
Maďarsko oznámilo následující změnu dokladu o dosažené kvalifikaci specializovaného lékaře (příloha V bod 5.1.2 směrnice 2005/36/ES):
|
2. Lékařské obory
|
1. |
Maďarsko oznámilo následující změny názvů oborů odborné přípravy specializovaných lékařů (příloha V bod 5.1.3 směrnice 2005/36/ES):
|
|
2. |
Spojené království oznámilo následující název dalšího oboru odborné přípravy specializovaných lékařů (příloha V bod 5.1.3 směrnice 2005/36/ES): v záhlaví „Cévní chirurgie“: Vascular surgery |
3. Zdravotní sestry a ošetřovatelé odpovědní za všeobecnou péči
|
1. |
Maďarsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci zdravotní sestry a ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči (příloha V bod 5.2.2 směrnice 2005/36/ES):
|
4. Zubní lékaři
|
1. |
Maďarsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci zubních lékařů (příloha V bod 5.3.2 směrnice 2005/36/ES):
|
|
2. |
Polsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci zubních lékařů (příloha V bod 5.3.2 směrnice 2005/36/ES):
|
|
3. |
Maďarsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci specializovaného zubního lékaře (příloha V bod 5.3.3 směrnice 2005/36/ES):
|
||||||||||||||||||||||||
5. Veterinární lékaři
|
1. |
Maďarsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci veterinárních lékařů (příloha V bod 5.4.2 směrnice 2005/36/ES):
|
6. Porodní asistentky
|
1. |
Česká republika oznámila následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci porodní asistentky (příloha V bod 5.5.2 směrnice 2005/36/ES):
|
7. Farmaceuti
|
1. |
Maďarsko oznámilo následující změnu již uvedeného dokladu o dosažené kvalifikaci farmaceuta (příloha V bod 5.6.2 směrnice 2005/36/ES):
|
8. Architekti
|
1. |
Belgie oznámila následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
2. |
Německo oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
3. |
Španělsko oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
4. |
Itálie oznámila následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
5. |
Lotyšsko oznámilo následující změny dokladu o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
6. |
Litva oznámila následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
7. |
Nizozemsko oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
8. |
Polsko oznámilo následující změny dokladu o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
9. |
Polsko oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
10. |
Portugalsko oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
11. |
Finsko oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
12. |
Spojené království oznámilo následující změny dokladu o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
|
13. |
Spojené království oznámilo následující další doklad o dosažené kvalifikaci architekta (příloha V bod 5.7.1 směrnice 2005/36/ES):
|
(1) Referenční akademický rok se vztahuje na profesní označení architekta. Ustanovení čl. 21 odst. 5 směrnice 2005/36/ES stanoví: „Doklady o dosažené kvalifikaci architekta uvedené v příloze V bodu 5.7.1, které podléhají automatickému uznávání (…), prokazují ukončení studia, které bylo zahájeno nejdříve v referenčním akademickém roce uvedeném v této příloze“. U všech ostatních profesních označení uvedených v příloze V je referenčním dnem den, od kterého se pro dané povolání mají v dotčeném členském státě uplatňovat minimální požadavky na odbornou přípravu stanovené ve směrnici.
(2) Konsolidované znění přílohy V směrnice 2005/36/ES lze nalézt na internetové stránce: http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/13 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/03
Dne 7. května 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6543. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/13 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/04
Dne 21. června 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6952. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/14 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/05
Dne 17. června 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6943. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/14 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/06
Dne 24. června 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6928. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropský parlament
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/15 |
Sdělení Evropského parlamentu týkající se Ceny evropského občana – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
Dne 5. června 2013 se konala výroční schůze kanceláře Ceny evropského občana, které předsedala paní Anni PODIMATAOVÁ, místopředsedkyně Evropského parlamentu.
Na této schůzi byl sestaven následující seznam laureátů ceny za rok 2013.
Ceny budou jednotlivým držitelům předány na veřejných slavnostních udíleních cen v jejich příslušných členských státech, přičemž organizace předávání cen se ujmou informační kanceláře Evropského parlamentu. Ve dnech 16. a 17. října 2013 se laureáti rovněž setkají v Evropském parlamentu v Bruselu, kde proběhne hlavní slavnost.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
Seznam vítězů
|
— |
Академик Валери Петров |
|
— |
Alicja Kobus |
|
— |
Association Vents et marées |
|
— |
Avvocato di strada Onlus |
|
— |
Biruta Eglīte |
|
— |
Boris Pahor |
|
— |
CISV International |
|
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
|
— |
Daniel Vogelmann |
|
— |
Dr. Klaus Wilkens |
|
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
|
— |
Elena Nistor |
|
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
|
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
|
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
|
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
|
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
|
— |
Gábor Farkas |
|
— |
Hans Zohren |
|
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
|
— |
Hela Sverige ska leva |
|
— |
Ioana Avădani |
|
— |
Jacek Głomb |
|
— |
Junge Europäische Bewegung |
|
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
|
— |
Lobby européen des femmes |
|
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
|
— |
Matthias Zürl |
|
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
|
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
|
— |
Professor Richard Demarco |
|
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
|
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
|
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
|
— |
streetfootballworld gGmbH |
|
— |
Teatr Arka |
|
— |
The AIRE Centre |
|
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
|
— |
Valeriu Nicolae |
|
— |
Via Euregio |
|
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
|
— |
Youthnet Hellas |
|
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Evropská komise
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/17 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
27. června 2013
2013/C 183/08
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,3032 |
|
JPY |
japonský jen |
127,93 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4593 |
|
GBP |
britská libra |
0,85310 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,7560 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2326 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,8810 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,890 |
|
HUF |
maďarský forint |
294,98 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7021 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,3203 |
|
RON |
rumunský lei |
4,4523 |
|
TRY |
turecká lira |
2,5070 |
|
AUD |
australský dolar |
1,3995 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3599 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,1092 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6640 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,6465 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 495,51 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
12,9640 |
|
CNY |
čínský juan |
8,0132 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4540 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 936,06 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,1362 |
|
PHP |
filipínské peso |
56,442 |
|
RUB |
ruský rubl |
42,7350 |
|
THB |
thajský baht |
40,556 |
|
BRL |
brazilský real |
2,8420 |
|
MXN |
mexické peso |
17,0117 |
|
INR |
indická rupie |
78,4530 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/18 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/09
|
Členský stát |
Itálie |
||||||||||
|
Dotčená trasa |
Cagliari–Řím Fiumicino a zpět |
||||||||||
|
Doba platnosti smlouvy |
Od 27. října 2013 po dobu čtyř let |
||||||||||
|
Lhůta pro podávání nabídek |
Dva měsíce ode dne zveřejnění tohoto oznámení |
||||||||||
|
Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby |
Další informace:
|
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/19 |
Sdělení Komise podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou v souladu se závazky veřejné služby
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/10
|
Členský stát |
Itálie |
||||||||||
|
Dotčená trasa |
Cagliari–Milán Linate a zpět |
||||||||||
|
Doba platnosti smlouvy |
Od 27. října 2013 po dobu čtyř let |
||||||||||
|
Lhůta pro podávání nabídek |
Dva měsíce ode dne zveřejnění tohoto oznámení |
||||||||||
|
Adresa, na které lze obdržet znění výzvy k podávání nabídek a všechny příslušné informace nebo dokumentaci k veřejnému nabídkovému řízení a závazku veřejné služby |
Další informace:
|
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/20 |
Výzva k předkládání návrhů v rámci pracovního programu sedmého rámcového programu ES pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace
2013/C 183/11
Tímto se oznamuje zahájení výzvy k předkládání návrhů v rámci pracovního programu sedmého rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013).
Předkládat lze návrhy k této výzvě ve specifickém programu Spolupráce: Informační a komunikační technologie FP7-2013-ICT-FI.
Nabídková dokumentace včetně termínu a rozpočtu je uvedena ve znění výzvy, které je uveřejněno na webových stránkách informační služby na adrese:
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/21 |
Oznámení o zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozu aglomerovaného kamene pocházejícího z Čínské lidové republiky
2013/C 183/12
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela podnět podle článku 5 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), ve kterém se uvádí, že dovoz aglomerovaného kamene pocházejícího z Čínské lidové republiky je dumpingový, a způsobuje proto výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu.
1. Podnět
Podnět podalo dne 14. května 2013 sdružení A.St.A Europe (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby aglomerovaného kamene v Unii.
2. Výrobek, který je předmětem šetření
Výrobek, který je předmětem šetření, jsou dlaždice a jiné předměty rovného povrchu, kostky a desky z umělého kamene spojené pryskyřicí nebo z aglomerovaného kamene nebo ze skla či zrcadla spojené pryskyřicí (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“).
3. Tvrzení o dumpingu
Výrobkem označeným za dumpingový je výrobek, který je předmětem šetření, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“), v současnosti kódů KN ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 a ex 7020 00 80. Tyto kódy KN se uvádějí pouze pro informaci.
Jelikož je s ohledem na ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení Čínská lidová republika považována za zemi bez tržního hospodářství, stanovil žadatel běžnou hodnotu pro dovoz z Čínské lidové republiky na základě ceny v třetí zemi s tržním hospodářstvím, a to v Turecku. Tvrzení o dumpingu vychází ze srovnání takto stanovené běžné hodnoty s vývozní cenou (na úrovni ceny ze závodu) výrobku, který je předmětem šetření, při jeho prodeji na vývoz do Unie.
Na základě toho jsou vypočítaná dumpingová rozpětí pro dotčenou zemi značná.
4. Tvrzení o újmě a příčinná souvislost
Žadatel poskytl důkazy o tom, že se dovoz výrobku, který je předmětem šetření, z dotčené země celkově zvýšil, a to jak v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu.
Z důkazů prima facie předložených žadatelem vyplývá, že kromě jiných dopadů mají objem a ceny dováženého výrobku, který je předmětem šetření, nepříznivý vliv na úroveň účtovaných cen a množství prodaná výrobním odvětvím Unie, což vede k závažným nepříznivým důsledkům pro celkový výkon výrobního odvětví Unie a jeho finanční situaci.
5. Období šetření
Šetření dumpingu se týkalo období od 1. července 2012 do 30. června 2013. Ustanovení čl. 6 odst. 1 základního nařízení uvádí, že období šetření by mělo zpravidla skončit bezprostředně před zahájením řízení. V tomto případě se však Komise domnívá, že je vhodnější zvolit období šetření, které se shoduje s pololetním vykazovaným obdobím, což by usnadnilo hlášení údajů ze strany podniků a jejich následné ověřování Komisí. Z těchto důvodů a rovněž s ohledem na skutečnost, že stávající šetření se zahajuje téměř na konci června 2013, bylo považováno za vhodné použít údaje za období od 1. července 2012 do 30. června 2013, spíše než 12 měsíců, které končí bezprostředně před zahájením šetření.
6. Postup
Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem zjistila, že podnět byl podán výrobním odvětvím Unie nebo jeho jménem a že existuje dostatek důkazů pro zahájení řízení, zahajuje šetření podle článku 5 základního nařízení.
Šetřením se stanoví, zda je výrobek, který je předmětem šetření a který pochází z dotčené země, předmětem dumpingu a zda tento dumpingový dovoz působí výrobnímu odvětví Unie újmu. V případě kladné odpovědi se šetření bude zabývat tím, zda by uložení příslušných opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie.
6.1 Postup pro zjištění dumpingu
Vyvážející výrobci (2) výrobku, který je předmětem šetření, z dotčené země se vyzývají k účasti na šetření Komise.
6.1.1 Postup pro výběr vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření v Čínské lidové republice
a)
S ohledem na potenciálně velký počet vyvážejících výrobců v dotčené zemi zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh vyvážejících výrobců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni vyvážející výrobci nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze A tohoto oznámení.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku vyvážejících výrobců, se Komise obrátí také na orgány Čínské lidové republiky a může se též obrátit na jakákoli známá sdružení vyvážejících výrobců.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být vyvážející výrobci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu vývozu do Unie, který může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým vyvážejícím výrobcům, orgánům Čínské lidové republiky a sdružením vyvážejících výrobců oznámí, případně prostřednictvím orgánů Čínské lidové republiky, které společnosti byly vybrány do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, pokud jde o vyvážející výrobce, zašle Komise dotazníky vyvážejícím výrobcům vybraným do vzorku, jakémukoli známému sdružení vyvážejících výrobců a orgánům Čínské lidové republiky.
Všichni vyvážející výrobci vybraní do vzorku musí předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak.
V dotazníku jsou požadovány informace mimo jiné o struktuře a činnostech společnosti nebo společností vyvážejícího výrobce v souvislosti s výrobkem, který je předmětem šetření, a o nákladech na výrobu a o prodeji výrobku, který je předmětem šetření, na domácím trhu dotčené země, jakož i o jeho prodeji do Unie.
Aniž je dotčeno případné použití článku 18 základního nařízení, společnosti, které souhlasily se svým případným zařazením do vzorku, ale nebyly do vzorku vybrány, se považují za spolupracující (dále jen „spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku“). Aniž je dotčeno písmeno b) níže, antidumpingové clo, které může být uloženo na dovoz od spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku, nebude vyšší než vážené průměrné dumpingové rozpětí, které bylo zjištěno u vyvážejících výrobců zařazených do vzorku (3).
b)
Spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku mohou podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení požádat, aby Komise stanovila jejich individuální dumpingová rozpětí. Vyvážející výrobci, kteří chtějí požádat o individuální dumpingové rozpětí, si musí vyžádat dotazník a vrátit jej řádně vyplněný do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku, není-li stanoveno jinak. Komise prověří, zda jim může být přiznáno individuální clo v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Vyvážející výrobci v zemi bez tržního hospodářství, kteří se domnívají, že v jejich případě při výrobě a prodeji výrobku, který je předmětem šetření, převažují podmínky tržního hospodářství, mohou předložit řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství a řádně vyplněnou ji zaslat Komisi ve lhůtách uvedených v bodě 6.1.2.2 níže. Vyvážející výrobci, kteří požadují individuální dumpingové rozpětí, by si však měli být vědomi skutečnosti, že se Komise může přesto rozhodnout nestanovit pro ně individuální dumpingové rozpětí, pokud je například počet vyvážejících výrobců tak vysoký, že by takové stanovení znamenalo příliš velké zatížení a bránilo by včasnému ukončení šetření.
6.1.2 Dodatečný postup týkající se vyvážejících výrobců v dotčené zemi bez tržního hospodářství
6.1.2.1
S výhradou ustanovení bodu 6.1.2.2 níže se v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení v případě dovozu z Čínské lidové republiky určí běžná hodnota na základě ceny nebo početně zjištěné hodnoty ve třetí zemi s tržním hospodářstvím. Za tímto účelem vybere Komise vhodnou třetí zemi s tržním hospodářstvím. Komise prozatímně vybrala Turecko. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se vyjádřily k vhodnosti této volby do 10 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Podle informací, které má Komise k dispozici, dodávají do Unie výrobek, který je předmětem šetření, i další země s tržním hospodářstvím, a sice Spojené státy americké, Izrael a Jižní Korea. V zájmu zvolení co nejvhodnější třetí země s tržním hospodářstvím se Komise obrátí na výrobce v uvedených zemích a rovněž na výrobce ve všech dalších třetích zemích s tržním hospodářstvím, u nichž existuje pravděpodobnost, že vyrábí výrobek, který je předmětem šetření.
6.1.2.2
Jednotliví vyvážející výrobci v dotčené zemi, kteří se domnívají, že v jejich případě při výrobě a prodeji výrobku, který je předmětem šetření, převažují podmínky tržního hospodářství, mohou v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení předložit za tímto účelem řádně odůvodněnou žádost (dále jen „žádost o zacházení jako v tržním hospodářství“). Zacházení jako v tržním hospodářství bude přiznáno, pokud se při posuzování žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství prokáže, že jsou splněna kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení (4). Dumpingové rozpětí vyvážejících výrobců, kterým bylo přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, se vypočítá v rozsahu, v jakém je to možné, a aniž je dotčeno použití dostupných údajů podle článku 18 základního nařízení, za použití jejich vlastní běžné hodnoty a vývozních cen v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení.
Zacházení jako v tržním hospodářství
Komise zašle formuláře žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství všem vyvážejícím výrobcům v Čínské lidové republice vybraným do vzorku a spolupracujícím vyvážejícím výrobcům nezařazeným do vzorku, kteří chtějí požádat o individuální dumpingové rozpětí, všem známým sdružením vyvážejících výrobců, jakož i orgánům Čínské lidové republiky. Komise bude posuzovat pouze formuláře žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství předložené vyvážejícími výrobci v Čínské lidové republice vybranými do vzorku a spolupracujícími vyvážejícími výrobci, kteří nebyli zařazeni do vzorku, jejichž žádost o individuální dumpingové rozpětí byla přijata.
Není-li stanoveno jinak, musí všichni vyvážející výrobci, kteří žádají o zacházení jako v tržním hospodářství, předložit vyplněný formulář žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství do 21 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku nebo o rozhodnutí, že vzorek nebude vybrán.
6.1.3 Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (5) (6)
Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dovážejí z Čínské lidové republiky do Unie výrobek, který je předmětem šetření, se vyzývají, aby se tohoto šetření zúčastnili.
S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise omezit okruh těchto dovozců, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, žádají se všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, aby se Komisi přihlásili. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze B tohoto oznámení.
S cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, se Komise také může obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje výrobku, který je předmětem šetření, v Unii, jenž může být v době, která je k dispozici, přiměřeně přezkoumán. Komise všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců oznámí společnosti vybrané do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení, zařazeným do vzorku a jakémukoli známému sdružení dovozců. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.
Vyplněný dotazník musí obsahovat informace mimo jiné o struktuře a činnostech jejich společnosti nebo společností v souvislosti s výrobkem, který je předmětem šetření, a o prodeji výrobku, který je předmětem šetření.
6.2 Postup pro zjištění újmy a šetření výrobců v Unii
Zjištění újmy je založeno na skutečných důkazech a zahrnuje objektivní stanovení objemu dumpingového dovozu, jeho účinku na ceny na trhu Unie a následného účinku tohoto dovozu na výrobní odvětví Unie. S cílem stanovit, zda je výrobnímu odvětví Unie působena podstatná újma, se výrobci výrobku v Unii, který je předmětem šetření, vyzývají k účasti na šetření Komise.
S ohledem na velký počet výrobců v Unii zahrnutých do tohoto řízení a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách se Komise rozhodla omezit okruh výrobců v Unii, kteří budou podrobeni šetření, na přiměřený počet, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Další informace o vybraném vzorku budou uvedeny v dokumentaci určené k nahlédnutí zúčastněným stranám do 7 dnů od zveřejnění tohoto oznámení. Zúčastněné strany se vyzývají, aby se seznámily s uvedenou dokumentací (za tímto účelem by se měly obrátit na Komisi prostřednictvím kontaktních údajů uvedených v bodě 5.6 níže). Ostatní výrobci v Unii nebo zástupci jednající jejich jménem, kteří se domnívají, že existují důvody, proč by měli být zahrnuti do vzorku, musí kontaktovat Komisi do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li uvedeno jinak.
Všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, tak musí učinit do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Komise všem známým výrobcům v Unii nebo sdružením výrobců v Unii oznámí společnosti vybrané do vzorku.
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky výrobcům v Unii zařazeným do vzorku a jakémukoliv známému sdružení výrobců v Unii. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.
Vyplněný dotazník musí obsahovat informace mimo jiné o struktuře jejich společnosti nebo společností a finanční a ekonomické situaci společnosti nebo společností.
6.3 Postup pro posouzení zájmu Unie
Pokud bude existence dumpingu a jím působené újmy zjištěna, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by přijetí antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby se přihlásili do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Aby se mohly zúčastnit šetření, musí reprezentativní organizace spotřebitelů v téže lhůtě prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a výrobkem, který je předmětem šetření.
Strany, které se přihlásí ve výše uvedené lhůtě, mohou sdělit Komisi informace o zájmu Unie do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Tyto informace mohou být poskytnuty buď ve volném formátu nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. V každém případě budou informace předložené podle článku 21 zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
6.4 Jiná písemná podání
S výhradou ustanovení tohoto oznámení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
6.5 Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
6.6 Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (7).
Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a který se označí poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah by měl být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým důvěrným informacím přihlédnout.
Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést své jméno/název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k žádostem o zacházení jako v tržním hospodářství nebo k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace se však musí podávat v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Nemůže-li zúčastněná strana poskytnout svá podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom v souladu s čl. 18 odst. 2 základního nařízení neprodleně informovat Komisi. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
|
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Nedostatečná spolupráce
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
8. Úředník pro slyšení
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné otázek dumpingu, újmy, příčinné souvislosti a zájmu Unie. Takové slyšení by se zpravidla konalo nejpozději na konci čtvrtého týdne po oznámení prozatímních zjištění.
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
9. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 6 odst. 9 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. V souladu s čl. 7 odst. 1 základního nařízení je možné uložit prozatímní opatření nejpozději do 9 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
10. Zpracování osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8).
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Vyvážejí výrobce je jakákoliv společnost z dotčené země, která vyrábí a vyváží výrobek, který je předmětem šetření, na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu výrobku, který je předmětem šetření.
(3) Podle čl. 9 odst. 6 základního nařízení se nepřihlíží k rozpětím, která jsou nulová nebo zanedbatelná nebo jejichž výše byla zjištěna postupem podle článku 18 základního nařízení.
(4) Vyvážející výrobci musí zejména prokázat, že: i) obchodní rozhodnutí a náklady jsou společnostmi určovány na základě tržních signálů a bez zásadních zásahů státu; ii) společnosti vedou jednoznačné a jasné účetnictví prověřené nezávislými auditory v souladu s mezinárodními účetními standardy a používané ve všech oblastech; iii) z bývalého systému netržního hospodářství se nepřeneslo do současné situace žádné podstatné zkreslení; iv) právní úprava úpadku a vlastnictví zaručuje právní jistotu a stabilitu a v) měnové přepočty se provádějí podle tržních směnných kursů.
(5) Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu 1 dotazníku. V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 o provádění celního kodexu Společenství se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských vztahů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.
(6) Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.
(7) Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(8) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
PŘÍLOHA A
PŘÍLOHA B
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/31 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/13
|
1. |
Komise dne 20. června 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Carlyle Group („Carlyle“, Spojené státy americké), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií nepřímou výhradní kontrolu nad podnikem AlpInvest Partners BV („AlpInvest“, Nizozemsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/32 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/14
|
1. |
Komise dne 20. června 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Carrier Asia Limited, dceřiná společnost plně vlastněná podnikem United Technologies Corporation („UTC“, USA), a Toshiba Carrier Corporation („TCC“, Japonsko), který je společným podnikem podniků UTC a Toshiba Corporation („Toshiba“, Japonsko), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd. („TCAC“, Čína). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/33 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/15
|
1. |
Komise dne 21. června 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Omers Administration Corporation („OMERS“, Kanada) a Alberta Investment Management Corporation („AIMCo“, Kanada) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Vue Entertainment International Ltd („VUE“, Spojené království). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/34 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2013/C 183/16
|
1. |
Komise dne 20. června 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik The Blackstone Group L.P. („Blackstone“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem obchodních podílů kontrolu nad celým podnikem Multi Corporation B.V. („Multi“, Nizozemsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
Opravy
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/35 |
Oprava doporučení Rady ze dne 21. června 2013 s cílem odstranit nadměrný schodek veřejných financí na Maltě
( Úřední věstník Evropské unie C 180 ze dne 26. června 2013 )
2013/C 183/17
Zveřejnění doporučení Rady 2013/C 180/01 se považuje za neplatné a bezpředmětné.
|
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 183/35 |
Oprava doporučení Rady ze dne 21. června 2013 s cílem odstranit nadměrný schodek veřejných financí ve Španělsku
( Úřední věstník Evropské unie C 180 ze dne 26. června 2013 )
2013/C 183/18
Zveřejnění doporučení Rady 2013/C 180/02 se považuje za neplatné a bezpředmětné.