ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2013.151.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 151

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
30. května 2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2013/C 151/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

2013/C 151/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

2

2013/C 151/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6888 – Otsuka/Mitsui/Claris) ( 2 )

3

2013/C 151/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) ( 2 )

3

2013/C 151/05

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

4

2013/C 151/06

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

5

2013/C 151/07

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6919 – KKR/Bregal Fund/Avenia/Cognita) ( 2 )

11

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2013/C 151/08

Rozhodnutí Rady ze dne 29. května 2013 o jmenování členů a náhradníků správní rady Evropského institutu pro rovnost žen a mužů

12

 

Evropská komise

2013/C 151/09

Směnné kurzy vůči euru

14

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2013/C 151/10

Informační poznámka – Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití – Informace o opatřeních přijatých členskými státy v souladu s přílohami IIb až IIf

15

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2013/C 151/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 2 )

21

2013/C 151/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6904 – Yamaha/KYB/KYB Motorcycle Suspension JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 2 )

23

 


 

(1)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

 

(2)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2013/C 151/01

Datum přijetí rozhodnutí

22.4.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.35910 (12/N)

Členský stát

Lotyšsko

Region

Latvia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Grozījumi atbalsta shēmā “Atbalsts kredītgarantiju veidā”

Právní základ

1.

Ministru kabineta 2009. gada 7. jūlija noteikumos Nr. 746 “Lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas kārtība”;

2.

Ministru kabineta noteikumu projekts “Grozījumi Ministru kabineta 2009. gada 7. jūlija noteikumos Nr. 746 “Lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas kārtība” ”.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Investice do zpracování a uvádění na trh, Investice v zemědělských podnicích, Zahájení činnosti mladých zemědělců

Forma podpory

Záruka

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 250 LVL (v milionech)

 

Roční rozpočet: 50 LVL (v milionech)

Míra podpory

80 %

Délka trvání programu

do 30.12.2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Lauku attīstības fonds

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/2


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/02

Datum přijetí rozhodnutí

16.4.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33345 (13/NN)

Členský stát

Nizozemsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Onderzoeksprojecten kleinhandel

Právní základ

Bestemmingsheffingsverordening conform artikel 7 van het Instellingsbesluit Productschap Vis (Staatsblad 2003, nummer 253) gebaseerd op artikel 126, eerste lid, van de Wet op de bedrijfsorganisatie (wet van 27 januari 1950 gepubliceerd in Staatsblad K 22, laatste wijziging is met ingang van 1 januari 2011 in werking getreden welke is gepubliceerd in Staatsblad 2010, 840).

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Výzkum a vývoj

Forma podpory

Přímý grant, Jiná – Collectieve activiteiten welke worden gefinancierd uit de opbrengst van deze parafiscale bestemmingsheffing voor onderzoek en ontwikkeling. Financiering van diverse activiteiten ter bevordering van het onderzoek door het verstrekken van een subsidie of door overeenkomsten voor het uitvoeren van projecten inclusief het betalen van uitvoeringskosten waaronder honoraria, overhead en kosten van technische adviseurs.

Rozpočet

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

Od 3.7.2012

Hospodářská odvětví

Rybolov a akvakultura

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Productschap Vis

Postbus 72

2280 AB Rijswijk

NEDERLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6888 – Otsuka/Mitsui/Claris)

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/03

Dne 17. května 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6888. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/04

Dne 24. května 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6914. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/4


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/05

Datum přijetí rozhodnutí

25.7.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33659 (11/NN)

Členský stát

Dánsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Digital Audio Broadcasting-sendenet i Danmark

Právní základ

 

Bekendtgørelse nr. 5 af 5. januar 2011 om udbud af den fjerde FM-kanal

 

Bekendtgørelse nr. 393 af 2. maj 2006 om Radio- og tv-nævnets udbud af den femte, jordbaserede FM-channel

 

Bekendtgørelse nr. 1660 af 14. december 2006 om ændring af bekendtgørelse ændring af bekendtgørelse om Radio- og tv-nævnets udbud af den femte jordbaserede FM-kanal

 

Bekendtgørelse nr. 148 af 9. februar 2010 om genudbud af den sjette FM kanal

 

Bekendtgørelse om Radio- og tv-nævnets udbud af de ledige sendemuligheder i DAB-blok 2

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rozvoj odvětví

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 99 mil. DKK

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

1.1.2005–31.12.2015

Hospodářská odvětví

Sdělovací prostředky

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Radio & Television Board

H.C. Andersens Boulevard 2

1533 København V

DANMARK

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/5


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/06

Datum přijetí rozhodnutí

12.9.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33341 (11/N)

Členský stát

Polsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Rozszerzenie programu rekompensaty kosztów poniesionych na świadczenie usług pocztowych (N 312/10) w związku ze zmianą w Kodeksie Wyborczym, wprowadzającą możliwość głosowania korespondencyjnego przez wyborców niepełnosprawnych

Právní základ

Ustawa z dnia 5 stycznia 2011 r. – Kodeks Wyborczy

Artykuł 30 ust. 2 i art. 33 ustawy z dnia 12 czerwca 2003 r. Prawo Pocztowe (Dz.U. z 2008 r. nr 189, poz. 1159 ze zm.)

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 3 września 2010 r. w sprawie szczegółowego sposobu i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz.U. nr 166, poz. 1123)

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 17 września 2010 r. w sprawie dotacji przedmiotowej do świadczenia usług pocztowych podlegających ustawowemu zwolnieniu z opłat pocztowych (Dz.U. nr 188, poz. 1262)

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora sociálního charakteru jednotlivým spotřebitelům

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory 9 mil. PLN

Míra podpory

Délka trvání programu

1.1.2011–31.12.2012

Hospodářská odvětví

Pošty a telekomunikace

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Właściwy minister lub dyrektor izby skarbowej

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

21.3.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33489 (11/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Plan de numérisation d'oeuvres cinématographiques de patrimoine

Právní základ

Article L. 111-2 du code du cinéma et de l'image animée

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura, Zachování kulturního dědictví

Forma podpory

Přímý grant, Vratné zálohy

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 400 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 65 EUR (v milionech)

Míra podpory

90 %

Délka trvání programu

1.10.2011–31.12.2017

Hospodářská odvětví

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

CNC

12 rue de Lubeck

75116 Paris

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

2.3.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33490 (11/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Fonds pour l'innovation audiovisuelle — volet développement

Právní základ

Rappel des textes existants:

 

Article L. 111-2 du code du cinéma et de l’image animée; décret 2005-1396 du 10 novembre 2005; arrêté d’application du même jour

 

Le dispositif réglementaire sera adapté sur la base des éléments communiqués dans le cadre de la notification.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 16,50 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 2,75 EUR (v milionech)

Míra podpory

50 %

Délka trvání programu

do 31.12.2017

Hospodářská odvětví

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů, pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

CNC

12 rue de Lubeck

75116 Paris

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

2.5.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34462 (12/NN)

Členský stát

Lotyšsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Programma “Kultūra”

Právní základ

 

Law ‘On Protection of Cultural Monuments’; Dom Cathedral Monastery and Ensemble Law;

 

Law ‘On the International Significance of Holy Sites in Aglona’; Rīga Historic Centre Preservation and Protection Law; Museums Law; Occupation Museum Law; Law of the state culture capital foundation; Cab. Regulation No 702 of 2.9.2008”; Cab. Regulation No 477 of 25.5.2010; Cab. Regulation No 675 of 30.6.2009; Cab. Regulation No 91 of 26.1.2010; Cab. Regulation No 615 of 6.7.2010 Services; Cab. Regulation No 843 of 14.9.2010; EEA financial instrument programme ‘Conservation and Renewal of the Cultural and Natural Heritage’; Cab. Decree No 347 of 16.5.2006; Cab. Regulation No 241 of 29.4.2003; Law on Self-governments; Law on the state budge; Cab. Regulation No 1185 of 28.12.2010; Cab. Regulation No 12 of 4.1.2011; Latvian National Library project implementation law; Law on cultural agencies; Law on libraries; Law on archives; Law on Latvian National Opera; Law on the state and local authorities’ capital shares and capital companies; Law on Immovable property tax; Law on Enterprise income tax; European Economic Area financial instrument programme ‘Conservation and Renewal of the Heritage of Culture and Nature’; Internal regulation of the MC No 6-4-2 as of 10.1.2012‘State budget grant calculation procedure for the state-established theatres’;

 

Cab. Decree No 472 of 6.8.2008; Cab. Decree No 400 of 24.8.2011; Song and dance celebration law

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura, Zachování kulturního dědictví

Forma podpory

Snížení daňové sazby, Úroková subvence, Záruka, Odložení platby daně, Přímý grant, Snížení daňového základu, Zvýhodněná půjčka

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 1 116 LVL (v milionech)

 

Roční rozpočet: 223 LVL (v milionech)

Míra podpory

100 % – Opatření nepředstavuje podporu

Délka trvání programu

do 30.4.2017

Hospodářská odvětví

Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti, Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení, Sportovní, zábavní a rekreační činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Valsts Kultūrkapitāla fonds

Vīlandes iela 3

Rīga, LV-1010

LATVIJA

Kultūras ministrija

Kr. Valdemāra iela 11a

Rīga, LV-164

LATVIJA

Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija

Peldu iela 25

Rīga, LV-1494

LATVIJA

Valsts Kultūras pieminekļu aizsardzības inspekcija

Mazā Pils iela 19

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

24.1.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.35913 (12/N)

Členský stát

Švédsko

Region

Sverige

Smíšené oblasti

Název (a/nebo jméno příjemce)

Amendment of the State aid to broadband scheme within the framework of the rural development program (modification of N 30/10 and SA.33221)

Právní základ

Förordning (2007:481) om stöd för landsbygdsutveckingsåtgärder

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Regionální rozvoj

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 1 228 SEK (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

1.1.2010–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Telekomunikační činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Länsstyrelserna

Sametinget

Box 90

SE-981 22 Kiruna

SVERIGE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

8.4.2013

Odkaz na číslo státní podpory

SA.36000 (12/N)

Členský stát

Belgie

Region

Belgique-Belgie

Oblasti, které nemají nárok na podporu

Název (a/nebo jméno příjemce)

Uitbreiding van het toepassingsgebied van de beheersovereenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds vzw 2011-2013 m.b.t. het Mediafonds naar financiële tussenkomsten voor crossmediale afgeleiden van televisiereeksen

Právní základ

1.

decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vereniging zonder winstgevend doel Vlaams Audiovisueel Fonds;

2.

decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie;

3.

beheersovereenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds vzw 2011-2013 m.b.t. het Mediafonds;

4.

addendum aan de beheersovereenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds vzw 2011-2013 m.b.t. het Mediafonds.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Kultura

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 12 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 4 EUR (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Postprodukce filmů, videozáznamů a televizních programů

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Vlaams Audiovisueel Fonds

Bisschoffsheimlaan 38

1000 Brussel

BELGIË

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/11


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6919 – KKR/Bregal Fund/Avenia/Cognita)

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/07

Dne 17. května 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6919. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/12


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 29. května 2013

o jmenování členů a náhradníků správní rady Evropského institutu pro rovnost žen a mužů

2013/C 151/08

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1922/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského institutu pro rovnost žen a mužů (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 10 nařízení (ES) č. 1922/2006 mimo jiné stanoví, že Rada jmenuje osmnáct členů a náhradníků správní rady Evropského institutu pro rovnost žen a mužů na dobu tří let.

(2)

Osmnáct členských států (Bulharsko, Dánsko, Estonsko, Irsko, Řecko, Itálie, Kypr, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Rumunsko, Slovensko, Finsko a Spojené království) má navrhnout členy a náhradníky na období od 1. června 2013 do 31. května 2016.

(3)

Vlády všech těchto členských států předložily Radě seznam kandidátů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členy a náhradníky správní rady Evropského institutu pro rovnost žen a mužů na období od 1. června 2013 do 31. května 2016 jsou jmenováni:

ZÁSTUPCI VLÁD

Země

Členové

Náhradníci

Bulharsko

Irina IVANOVA

Ginka MAŠOVA

Dánsko

Kira APPELOVÁ

Søren FELDBÆK WINTER

Estonsko

Käthlin SANDEROVÁ

Helena PALLOVÁ

Irsko

Pauline M. MOREAUOVÁ

Patrick O'LEARY

Řecko

Fotini ZIGOURIOVÁ

Maria EFTHYMIOUOVÁ

Itálie

Patrizia DE ROSEOVÁ

 

Kypr

Kalliope AGAPIOU-JOSEPHIDESOVÁ

Demetris MICHAELIDES

Lotyšsko

Diāna JAKAITEOVÁ

Agnese GAILEOVÁ

Litva

Vanda JURSENIENÉOVÁ

Dalia LEINARTĖOVÁ

Lucembursko

Maryse FISCHOVÁ

Isabelle SCHROEDEROVÁ

Malta

Romina BARTOLOVÁ

Therese SPITERIOVÁ

Nizozemsko

Carlien SCHEELEOVÁ

Jantina WALRAVENOVÁ

Rakousko

Vera JAUKOVÁ

Dietmar HILLBRAND

Polsko

Monika KSIENIEWICZOVÁ

Aleksandra DUDOVÁ

Rumunsko

Andra Cristina CROITORUOVÁ

Daniela COZMOVÁ

Slovensko

Oľga PIETRUCHOVÁ

Andrej KURUC

Finsko

Tarja HEINILÄ-HANNIKAINENOVÁ

Riitta MARTIKAINENOVÁ

Spojené království

Charles RAMSDEN

Paul HOWARTH

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 29. května 2013.

Za Radu

předseda

R. BRUTON


(1)  Úř. věst. L 403, 30.12.2006, s. 9.


Evropská komise

30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/14


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. května 2013

2013/C 151/09

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2952

JPY

japonský jen

130,90

DKK

dánská koruna

7,4539

GBP

britská libra

0,85695

SEK

švédská koruna

8,6082

CHF

švýcarský frank

1,2480

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,6000

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,899

HUF

maďarský forint

288,03

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7013

PLN

polský zlotý

4,2250

RON

rumunský lei

4,3460

TRY

turecká lira

2,4129

AUD

australský dolar

1,3447

CAD

kanadský dolar

1,3434

HKD

hongkongský dolar

10,0557

NZD

novozélandský dolar

1,5912

SGD

singapurský dolar

1,6404

KRW

jihokorejský won

1 466,93

ZAR

jihoafrický rand

12,6714

CNY

čínský juan

7,9384

HRK

chorvatská kuna

7,5635

IDR

indonéská rupie

12 695,06

MYR

malajsijský ringgit

3,9873

PHP

filipínské peso

54,946

RUB

ruský rubl

40,8379

THB

thajský baht

39,089

BRL

brazilský real

2,6866

MXN

mexické peso

16,3671

INR

indická rupie

72,7580


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/15


INFORMAČNÍ POZNÁMKA

Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (1) – Informace o opatřeních přijatých členskými státy v souladu s přílohami IIb až IIf

2013/C 151/10

Přílohy IIb až IIf nařízení (ES) č. 428/2009, ve znění nařízení Rady (EU) č. 1232/2011, stanoví, že jakýkoli vývozce, který použije všeobecné vývozní povolení EU, musí oznámit příslušným orgánům členského státu, v němž je usazen, první použití tohoto povolení nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu nebo případně před prvním použitím povolení na základě požadavku příslušného orgánu členského státu, v němž je vývozce usazen. Přílohy IIb až IIf nařízení (ES) č. 428/2009 rovněž stanoví, že členské státy informují Komisi o mechanismu oznamování, který si zvolily pro první použití všeobecných vývozních povolení EU EU002 až EU006. Dále přílohy IIb až IIf stanoví, že členské státy mohou uložit další požadavky, jako jsou požadavky týkající se registrace vývozců a oznamování. Komise zveřejní takto získané informace v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

1.   INFORMACE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI STÁTY O MECHANISMU OZNAMOVÁNÍ, KTERÝ BYL ZVOLEN PRO PRVNÍ POUŽITÍ VŠEOBECNÝCH VÝVOZNÍCH POVOLENÍ UNIE EU002, EU003, EU004, EU005 A EU006

„Podmínky a požadavky pro použití“ všeobecného vývozního povolení Evropské unie EU002 až EU006 vyžadují, aby Komise zveřejnila opatření ohledně mechanismu oznamování pro první použití těchto povolení, který si členské státy zvolily. Následující tabulka obsahuje přehled opatření, která přijaly členské státy a která byla Komisi oznámena. Podrobná opatření, která byla Komisi oznámena, jsou uvedena bezprostředně za ní.

Členský stát

Mechanismus pro oznamování prvního použití všeobecných vývozních povolení Evropské Unie EU002, EU003, EU004, EU005 a EU006

BELGIE

před prvním použitím povolení

BULHARSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

ČESKÁ REPUBLIKA

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

DÁNSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

NĚMECKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

ESTONSKO

před prvním použitím povolení

IRSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

ŘECKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

ŠPANĚLSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

FRANCIE

před prvním použitím povolení

ITÁLIE

před prvním použitím povolení

KYPR

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

LOTYŠSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

LITVA

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

LUCEMBURSKO

před prvním použitím povolení

MAĎARSKO

před prvním použitím povolení

MALTA

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

NIZOZEMSKO

před prvním použitím povolení

RAKOUSKO

před prvním použitím povolení

POLSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

PORTUGALSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

RUMUNSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

SLOVINSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

SLOVENSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

FINSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

ŠVÉDSKO

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu

1.1   Belgie

První použití všeobecných vývozních povolení EU je podmíněno předchozí registrací a oznámením, které by mělo být provedeno prostřednictvím zvláštního formuláře, jenž je k dispozici na internetových stránkách příslušného orgánu vydávajícího licence:

Vlámský region: http://www.vlaanderen.be/csg

Valonský region: http://economie.wallonie.be/Licences_armes/2U/Types_licences.html

Region Brusel-hlavní město: (stránky se připravují)

Podle vnitrostátních správních postupů se registrace provádí před prvním použitím všeobecných vývozních povolení EU.

Kromě toho by měli vývozci orgánům udělujícím licence každoročně poskytovat informace týkající se vyváženého zboží dvojího užití, množství a podrobné údaje o vývozci / konečném uživateli a konečném použití. Mohou tak činit prostřednictvím zprávy.

Další povinnost vést záznamy (alespoň po dobu tří let) vyžaduje uchovávání obchodní dokumentace týkající se vývozu na základě všeobecných vývozních povolení (tj. faktury, seznamy nákladu atd.).

1.2   Bulharsko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.3   Česká republika

První použití všeobecných vývozních povolení EU je podmíněno registrací u Ministerstva průmyslu a obchodu podle § 6 zákona č. 594/2004 Sb. Vývozce musí uvést číslo dotčeného všeobecného vývozního povolení EU. Ministerstvo potvrdí registraci vývozce do deseti dnů ode dne písemného oznámení.

V souladu s ustanoveními nařízení (EU) č. 1232/2011 je také vývozce povinen oznámit první vývoz nejpozději 30 dnů ode dne, kdy k němu došlo.

Dále předloží vývozce na žádost ministerstva údaje o vývozu uskutečněném v souladu s všeobecnými vývozními povoleními EU.

1.4   Dánsko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.5   Německo

Německo používá pro všechna všeobecná vývozní povolení EU oznamovací mechanismus, který vývozcům umožňuje oznamovat první použití odpovídajících všeobecných vývozních povolení EU Spolkovému úřadu pro ekonomiku a kontrolu vývozu nejpozději do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

Před podáním oznámení se vývozci musí elektronicky zaregistrovat. Další informace lze nalézt na internetových stránkách http://www.ausfuhrkontrolle.info/ausfuhrkontrolle/de/antragstellung/agg_antragstellung/index.html

Vývozci musí navíc hlásit vývozní transakce uskutečněné na základě všeobecných vývozních povolení EU každé pololetí. Vývozce by měl poskytnout v elektronické podobě informace o vyváženém zboží, jeho hodnotě a podrobné údaje o vývozci a příjemci.

1.6   Estonsko

Podle čl. 25 odst. 4 estonského zákona o strategickém zboží jsou před prvním použitím všeobecných vývozních povolení EU vyžadovány registrace a oznámení u odpovědného orgánu, jímž je Komise pro strategické zboží.

Ustanovení čl. 29 odst. 2 objasňuje postup žádosti o registraci uživatele všeobecných vývozních povolení EU a stanoví lhůtu deseti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti a všech požadovaných dokladů. Žadatel je písemně informován o tom, že byl zaregistrován jako uživatel všeobecných vývozních povolení EU, a o zadání příslušných údajů do databáze (čl. 30 odst. 1).

Ustanovení čl. 35 odst. 2 stanoví, že zaregistrovaný uživatel všeobecných vývozních povolení EU musí Komisi pro strategické zboží dvakrát ročně předložit písemnou zprávu o své činnosti. Zpráva musí být vypracována za každé předchozí pololetí ke dni 30. června a ke dni 31. prosince a musí být předložena do 30 kalendářních dnů od konce období, za které se podává.

Podle čl. 35 odst. 1 musí zaregistrovaný uživatel všeobecných vývozních povolení EU uchovávat záznamy a doklady, pokud jde o popis zboží, množství a hodnotu zboží, data přepravy zboží, názvy a adresy stran transakce, konečné použití a konečného uživatele. Tyto záznamy musí být uchovány nejméně po dobu deseti let od 1. ledna roku následujícího po vypracování dokumentu.

1.7   Irsko

Kterýkoli vývozce usazený v Irsku, který používá všeobecná vývozní povolení EU, je povinen irskému odboru pro vydávání vývozních licencí oznámit první použití tohoto povolení nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.8   Řecko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.9   Španělsko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.10   Francie

V souladu s vnitrostátní správní praxí je první použití všeobecných vývozních povolení EU podmíněno předchozí registrací a oznámením, které by měly být provedeny prostřednictvím zvláštního formuláře, jenž je k dispozici na internetových stránkách příslušného orgánu vydávajícího licence (http://www.dgcis.redressement-productif.gouv.fr/biens-double-usage/telechargements).

1.11   Itálie

Vyhláška ministra č. PCI/79931 uvádí, že italští vývozci musí oznámit svůj záměr použít všeobecné vývozní povolení EU do 30 dní před jeho prvním použitím.

Vývozci musí navíc hlásit vývozní transakce uskutečněné na základě všeobecných vývozních povolení EU každé pololetí.

Informace o postupech oznamování lze nalézt na internetových stránkách ministerstva pro hospodářský rozvoj:

http://www.mise.gov.it/index.php?option=com_content&view=article&viewType=0&idarea1=564&idarea2=700&idarea3=0&andor=AND&sectionid=2,12&andorcat=AND&idmenu=1406&partebassaType=0&MvediT=1&showMenu=1&showCat=1&id=2022475&idarea4=0&idareaCalendario1=0&showArchiveNewsBotton=0&directionidUser

1.12   Kypr

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.13   Lotyšsko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.14   Litva

Podle článku 57 pravidel pro udělování licencí pro vývoz, dovoz, tranzit, zprostředkování a přepravu strategického zboží uvnitř Společenství schválených usnesením vlády č. 617 ze dne 29. května 2012 jsou vývozci povinni oznámit Ministerstvu hospodářství záměr použít všeobecná vývozní povolení EU nejméně 10 pracovních dnů před prvním použitím povolení.

1.15   Lucembursko

Podle vnitrostátní správní praxe je první použití všeobecného vývozního povolení EU podmíněno předchozím oznámením, které by mělo být provedeno prostřednictvím zvláštního formuláře, jenž je k dispozici na internetových stránkách příslušného orgánu vydávajícího licence:

http://www.eco.public.lu/attributions/dg5/d_commerce_exterieur/office_licences/import_export/controle_export/2usage/2usage_licences/index.html

nebo

http://www.guichet.lu/biens-DU

Kromě toho musí vývozce uchovávat po dobu 10 let záznamy o vývozu na základě všeobecných vývozních povolení EU (záznamy by měly obsahovat zejména všechny obchodní a přepravní doklady týkající se vývozu, včetně podrobných informací o vyváženém zboží dvojího užití (množství, hodnoty, popisu atd.), datum vývozu, podrobné informace o vývozci, konečném uživateli a konečném použití). Záznamy musí být na žádost předloženy orgánu vydávajícímu licence.

1.16   Maďarsko

Podle čl. 3 odst. 1 nařízení vlády č. 13/2011 (II. 22.) o povolování zahraničního obchodu se zbožím dvojího užití, ve znění pozdějších předpisů, Maďarsko stanoví požadavek předchozí registrace pro první použití všeobecných vývozních povolení EU.

Předchozí registrace před prvním použitím všeobecného vývozního povolení EU je zároveň způsobem, který byl zvolen pro plnění oznamovacích povinností.

Ustanovení čl. 13 odst. 4 nařízení vlády č. 13/2011 (II. 22.) o povolování zahraničního obchodu se zbožím dvojího užití, ve znění pozdějších předpisů, dále stanoví požadavek podávat jednou za šest měsíců zprávu o skutečném používání všeobecných vývozních povolení EU.

1.17   Malta

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.18   Nizozemsko

Podle čl. 5 písm. a) prováděcího nařízení o strategickém zboží (Uitvoeringsregeling strategische goederen) mohou vývozci používat všeobecné vývozní povolení EU až po registraci ex ante provedené nejméně dva týdny před prvním použití.

1.19   Rakousko

Podle čl. 59 odst. 5 zákona o zahraničním obchodu z roku 2011 zveřejněného ve Spolkové sbírce zákonů části I pod č. 26 musí být záměr použít všeobecné vývozní povolení EU před prvním použitím všeobecného vývozního povolení EU pro účely registrace oznámen ministrovi pro hospodářství, rodinu a mládež. V oznámení musí uvedeno, která všeobecná vývozní povolení EU budou použita.

Podle čl. 59 odst. 1 výše uvedeného zákona mohou všeobecná vývozní povolení EU použít pouze zaregistrované osoby nebo subjekty. Podle čl. 59 odst. 6 musí být vývozce do deseti pracovních dnů zapsán do rejstříku a musí být o této registraci informován. Kromě toho čl. 16 odst. 2 prvního nařízení o zahraničním obchodu z roku 2011 zveřejněného ve Spolkové sbírce zákonů části II pod č. 343 stanoví podrobné požadavky na obsah této registrace.

Ustanovení čl. 16 odst. 3 uvedeného nařízení stanoví, že všechny registrované osoby a subjekty musí každý rok do 1. března vykázat agregované údaje o svých transakcích za uplynulý kalendářní rok. Údaje musí zahrnovat zboží nebo kategorie zboží, včetně kódů KN, příjemce a známé konečné uživatele, celkové částky a celkové hodnoty. Pro každé všeobecné vývozní povolení se musí poskytovat samostatně.

1.20   Polsko

Podle zákona ze dne 29. listopadu 2000 o zahraničním obchodu se zbožím, technologiemi a službami strategického významu pro bezpečnost státu a v zájmu zachování mezinárodního míru a bezpečnosti Polsko vyžaduje, aby vývozci oznámili první použití příslušného všeobecného vývozního povolení EU odboru pro ekonomickou bezpečnost nejpozději do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

Registrace je povinná a provádí se na internetových stránkách Ministerstva hospodářství.

Polsko rovněž zavedlo povinnost každoročně podávat zprávu o používání všeobecných vývozních povolení EU.

1.21   Portugalsko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.22   Rumunsko

Článek 13 nařízení vlády č. 119/2010, ve znění nařízení vlády č. 12/2012, uvádí, že vývozci, kteří využívají všeobecná vývozní povolení EU, jsou povinni se před prvním použitím těchto povolení zaregistrovat u odboru pro kontrolu dovozu (ANCEX). ANCEX potvrdí registraci do deseti pracovních dnů od přijetí žádosti.

Vývozci, kteří využívají všeobecná vývozní povolení EU, oznámí odboru ANCEX první použití těchto povolení nejpozději 30 dnů ode dne prvního vývozu.

Kromě toho musí vývozci podávat zprávu o využívání všeobecných vývozních povolení EU každý měsíc.

1.23   Slovinsko

Mechanismem oznámení zvoleným ve Slovinsku pro všechna všeobecná vývozní povolení EU je oznamování do 30 dnů ode dne prvního vývozu. Toto je stanoveno ve změně vyhlášky o postupech pro vydávání povolení a osvědčení a o pravomoci Komise pro kontrolu vývozu zboží dvojího užití (úřední věstník Slovinské republiky č. 42/12, čl. 7).

Zprávu je nutno podávat dvakrát ročně.

1.24   Slovensko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.25   Finsko

Podle odstavce 3.a zákona č. 562/1996 o zboží dvojího užití (ve znění pozdějších předpisů) jsou vývozci povinni oznámit Ministerstvu zahraničních věcí použití všeobecného vývozního povolení EU nejpozději 30 pracovních dnů ode dne prvního vývozu.

1.26   Švédsko

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.

1.27   Spojené království

Oznamovací mechanismus pro všechna všeobecná vývozní povolení EU vychází přímo z nařízení (EU) č. 1232/2011 a vyžaduje, aby vývozci zaslali oznámení do 30 dnů ode dne prvního vývozu.


(1)  Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/21


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/11

1.

Komise dne 22. května 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Telefónica Móviles España SAU („TME“, Španělsko), kontrolovaný podnikem Telefónica SA („Telefónica“, Španělsko), a podnik Círculo de Lectores SA („Círculo“, Španělsko), kontrolovaný podniky Bertelsmann SE & Co. KGaA („Bertelsmann“, Německo) a Planeta Corporation SRL („Planeta“, Španělsko), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Yadicán Plus SLU („Yadicán“, Španělsko). V současné době je podnik Yadicán ve 100 % vlastnictví podniku Círculo.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik TME poskytuje služby v oblasti IT,

podnik Telefónica je integrovaný provozovatel v odvětví telekomunikací, který poskytuje řešení v oblasti telekomunikací, informací a zábavy v Evropě a Latinské Americe,

podnik Círculo je společný podnik mezi podniky Bertelsmann a Planeta (oba mají 50 % podíl), jenž trvale plní všechny funkce samostatné ekonomické jednotky a jehož hlavní podnikatelská činnost spočívá v provozování knižního klubu zaměřeného na španělštinu, který svým členům prodává knihy, elektronické knihy a v menším měřítku i další multimediální produkty (např. CD, hry a DVD),

podnik Bertelsmann je mezinárodní mediální společnost, která působí v oblasti televize, vydávání knih a časopisů, správy práv k hudebním dílům a mediálních služeb ve více než 50 zemích,

podnik Planeta působí v odvětví médií, vydavatelství a internetu,

podnik Yadicán působí ve Španělsku a uvádí po internetu na trh elektronické knihy ve španělštině.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6692 – Circulo/Telefónica/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


30.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 151/23


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6904 – Yamaha/KYB/KYB Motorcycle Suspension JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2013/C 151/12

1.

Komise dne 24. května 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Yamaha Motor Co., Ltd, („Yamaha“, Japonsko) a Kayaba Industry Co., Ltd, („KYB“, Japonsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem KYB Motorcycle Suspension Co., Ltd, („JV“, Japonsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Yamaha: výroba a dodávky motocyklů, skútrů, jízdních kol s pomocným elektrickým motorem, lodí, plachetnic, osobních plavidel, bazénů, užitkových lodí, rybářských lodí, závěsných motorů, terénních čtyřkolek, side-by-side vozidel, motorů pro motokáry, golfových vozíků, víceúčelových motorů, generátorů, vodních čerpadel, sněžných skútrů, malých sněžných fréz, automobilových motorů, zařízení pro výrobu plošných spojů, inteligentních strojů, bezpilotních vrtulníků pro průmyslové využití, elektrických zdrojů pro invalidní vozíky a přilby,

podniku KYB: výroba a dodávky aktivních závěsných systémů s různým využitím, včetně motorových vozidel (tlumiče), motocyklů a vlaků, jakož i hydraulických zařízení pro motorová vozidla, letadla a průmysl.

3.

Podnik KYB Motorcycle Suspension Co., Ltd, bude činný v oblasti výroby a prodeje odpružení pro motocykly (včetně, ve velmi omezené míře, terénních vozidel a sněžných skútrů) a s ním souvisejících zařízení, součástí a příslušenství. Podnik JV bude působit především v Asii a očekává se, že jeho tržby v EHP budou velmi nízké.

4.

Evropská komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

5.

Evropská komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6904 – Yamaha/KYB/KYB Motorcycle Suspension JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).