|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2013.072.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 72 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 072/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6708 – BMS/Astrazeneca/Amylin Business) ( 1 ) |
|
|
2013/C 072/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6765 – Precision Castparts/Titanium Metals) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2013/C 072/03 |
||
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 072/04 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 072/05 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 072/06 |
||
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2013/C 072/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6782 – H.I.G. Europe Capital/Petrochem Carless Holdings) ( 1 ) |
|
|
2013/C 072/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6815 – ERDF/CDC/UEM/Efluid) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
2013/C 072/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6880 – Liberty Global/Virgin Media) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6708 – BMS/Astrazeneca/Amylin Business)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 72/01
Dne 1. března 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6708. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6765 – Precision Castparts/Titanium Metals)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 72/02
Dne 19. prosince 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6765. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/2 |
Oznámení určené osobám, na něž se vztahují opatření stanovená rozhodnutím Rady 2011/235/SZBP ve znění rozhodnutí Rady 2013/124/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 359/2011 provedeném prováděcím nařízením Rady (EU) č. 206/2013 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům s ohledem na situaci v Íránu
2013/C 72/03
RADA EVROPSKÉ UNIE
Osobám, které jsou uvedeny v příloze rozhodnutí Rady 2011/235/SZBP ve znění rozhodnutí Rady 2013/124/SZBP (1) a v příloze I nařízení Rady (EU) č. 359/2011 provedeném prováděcím nařízením Rady (EU) č. 206/2013 (2) o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům s ohledem na situaci v Íránu, se dávají na vědomí následující informace.
Rada Evropské unie rozhodla, že osoby uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být zařazeny na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí 2011/235/SZBP a v nařízení (EU) č. 359/2011.
Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II nařízení (EU) č. 359/2011, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 4 uvedeného nařízení).
Dotčené osoby mohou zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo, a to na tuto adresu:
|
Council of the European Union |
|
DG C 1C — Horizontal Issues Unit |
|
General Secretariat |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Dotčené osoby se rovněž upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 odst. 2 a čl. 263 odst. 4 a 6 Smlouvy o fungování Evropské unie.
(1) Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 57.
(2) Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 9.
Evropská komise
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/3 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
11. března 2013
2013/C 72/04
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2994 |
|
JPY |
japonský jen |
124,91 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4569 |
|
GBP |
britská libra |
0,87335 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,3260 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2360 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,4385 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,542 |
|
HUF |
maďarský forint |
303,40 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,7008 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,1472 |
|
RON |
rumunský lei |
4,3718 |
|
TRY |
turecká lira |
2,3438 |
|
AUD |
australský dolar |
1,2702 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3357 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,0797 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,5813 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,6236 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 426,40 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
11,8990 |
|
CNY |
čínský juan |
8,0803 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5875 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 597,20 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,0414 |
|
PHP |
filipínské peso |
52,938 |
|
RUB |
ruský rubl |
40,0015 |
|
THB |
thajský baht |
38,631 |
|
BRL |
brazilský real |
2,5283 |
|
MXN |
mexické peso |
16,3724 |
|
INR |
indická rupie |
70,7040 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/4 |
VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – EACEA/10/13
Program Mládež v akci
Akce 3.2 – Mládež ve světě: spolupráce s jinými než sousedními zeměmi Evropské unie
2013/C 72/05
1. CÍLE
Účelem této výzvy k předkládání návrhů je podporovat projekty, jež posilují spolupráci v oblasti mládeže mezi zeměmi účastnícími se programu Mládež v akci a partnerskými zeměmi jinými, než jsou sousední země Evropské unie (země, které podepsaly s Evropskou unií dohodu v oblasti mládeže). Projekty by měly zajistit doplňkovost s činnostmi prováděnými podle rámce pro rozvojovou spolupráci. Tato výzva poskytuje granty projektům.
Je určena organizacím, které pracují v oblasti mládeže a mají zájem o uskutečňování projektů, které prosazují spolupráci v této oblasti a do kterých jsou zapojeni pracovníci s mládeží a vedoucí organizací mládeže, samotní mladí lidé a jiní aktéři působící v mládežnických organizacích a strukturách.
Jejím cílem je:
|
— |
zlepšit mobilitu mladých lidí a pracovníků s mládeží, jakož i zaměstnatelnost mládeže, |
|
— |
podporovat samostatnost mladých lidí a jejich aktivní účast, |
|
— |
posílit vytváření kapacit mládežnických organizací a struktur s cílem přispět k rozvoji občanské společnosti, |
|
— |
podporovat spolupráci a výměnu zkušeností a osvědčených postupů v oblasti mládeže a neformálního vzdělávání, |
|
— |
přispívat k rozvoji politik v oblasti mládeže, práce s mládeží a dobrovolných činností a |
|
— |
vytvářet udržitelná partnerství a sítě mezi mládežnickými organizacemi. |
Priority
Přednost budou mít projekty, které nejlépe zohledňují tyto priority:
|
i) |
Trvalé priority programu Mládež v akci
|
|
ii) |
Roční priority programu Mládež v akci
|
2. ZPŮSOBILÉ SUBJEKTY
Návrhy musí být předkládány neziskovými organizacemi. Těmi mohou být:
|
— |
nevládní organizace, |
|
— |
veřejné subjekty na regionální nebo místní úrovni nebo |
|
— |
národní rady mládeže. |
Stejné pravidlo platí i pro partnerské organizace.
Žadatelé musí být v den lhůty stanovené pro předložení návrhu řádně a podle práva registrováni alespoň dva (2) roky v jedné ze zemí účastnících se programu.
Země účastnící se programu jsou:
|
— |
členské státy Evropské unie: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království (1), Španělsko, Švédsko, |
|
— |
země Evropského sdružení volného obchodu (ESVO): Island, Lichtenštejnsko, Norsko, Švýcarsko, |
|
— |
kandidátské země, pro které byla vytvořena předvstupní strategie v souladu s obecnými zásadami, podmínkami a postupy stanovenými v rámcových dohodách uzavřených s těmito zeměmi s cílem jejich účasti na programech Evropské unie: Chorvatsko, Turecko. |
Subjekty usazené v následujících zemích se mohou zúčastnit jako partneři, ale nesmějí předkládat návrhy v rámci této výzvy. Státy, které podepsaly dohody s Evropskou unií týkající se oblasti mládeže, jsou považovány za partnerské země. Jsou to:
|
— |
v Latinské Americe: Argentina, Bolívie, Brazílie, Ekvádor, Guatemala, Honduras, Chile, Kolumbie, Kostarika, Mexiko, Nikaragua, Panama, Paraguay, Peru, Salvador, Uruguay, Venezuela, |
|
— |
v Africe: Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Čad, Demokratická republika Kongo, Džibutsko, Eritrea, Etiopie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinejská republika, Guinea-Bissau, Jihoafrická republika, Kamerun, Kapverdy, Keňa, Komory, Kongo, Lesotho, Libérie, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauricius, Mauritánie, Mosambik, Namibie, Niger, Nigérie, Pobřeží slonoviny, Rovníková Guinea, Rwanda, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Středoafrická republika, Súdán, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Svazijsko, Tanzanie, Togo, Uganda, Zambie, Zimbabwe, |
|
— |
v karibské oblasti: Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Dominika, Dominikánská republika, Grenada, Guyana, Haiti, Jamajka, Surinam, Svatá Lucie, Svatý Kryštof a Nevis, Svatý Vincenc a Grenadiny, Trinidad a Tobago, |
|
— |
v tichomořské oblasti: Cookovy ostrovy, Fidži, Kiribati, Marshallovy ostrovy, Mikronésie, Nauru, Niue, Palau, Papua-Nová Guinea, Samoa, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Tuvalu, Vanuatu Východní Timor, |
|
— |
v Asii: Afghánistán, Bangladéš, Čínská lidová republika (včetně Hongkongu a Macaa), Filipíny, Indie, Indonésie, Jemen, Kambodža, Kazachstán, Kyrgyzstán, Laos, Malajsie, Nepál, Singapur, Thajsko, Uzbekistán, Vietnam, |
|
— |
mezi průmyslovými zeměmi (2): Austrálie, Brunej, Japonsko, Kanada, Korejská republika, Nový Zéland, Spojené státy americké. |
Na projektech se musí podílet partneři z nejméně čtyř různých zemí (včetně subjektu předkládajícího návrh), a to nejméně ze dvou zemí účastnících se programu, z nichž alespoň jedna je členským státem Evropské unie, a ze dvou partnerských zemí.
3. ZPŮSOBILÉ ČINNOSTI
Projekt musí zahrnovat činnosti neziskové povahy, které se týkají oblasti mládeže a neformálního vzdělávání.
Orientační výčet činností, které se mají podle návrhů realizovat
Činnosti podporované v rámci této výzvy mohou mimo jiné zahrnovat:
|
— |
rozsáhlé mládežnické akce, semináře a konference, |
|
— |
činnosti podporující vytváření partnerství a sítí, |
|
— |
činnosti podporující politický dialog v oblasti mládeže, |
|
— |
informační a osvětové kampaně pořádané mladými lidmi a pro mladé lidi, |
|
— |
vzdělávání a vytváření kapacit pracovníků s mládeží, mládežnických organizací a multiplikátorů, |
|
— |
získávání zkušeností pozorováním zkušených pracovníků a dlouhodobou mobilitu pro pracovníky s mládeží. |
Projekty musí být zahájeny v době od 1. října 2013 do 31. prosince 2013 a musí trvat minimálně šest měsíců a maximálně dvanáct měsíců.
4. KRITÉRIA PRO UDĚLENÍ GRANTU
Způsobilé žádosti budou vyhodnoceny na základě těchto kritérií:
|
— |
Význam projektu s ohledem na cíle a priority výzvy (30 %) |
|
— |
Kvalita projektu a pracovních metod v rámci projektu (50 %) |
|
— |
Profil a počet účastníků a navrhovatelů zapojených do projektu (20 %) |
I když ve vybraných projektech bude žádoucí dosáhnout vyváženého geografického zastoupení, bude pro počet projektů financovaných v jednotlivých zemích rozhodujícím faktorem jejich kvalita.
5. ROZPOČET
Celkový rozpočet vyčleněný na spolufinancování projektů v rámci této výzvy se odhaduje na 3 000 000 EUR.
Finanční podpora agentury nepřesáhne 80 % celkových způsobilých nákladů projektu. Maximální výše grantu je stanovena na 100 000 EUR.
Agentura si vyhrazuje právo nerozdělit všechny dostupné finanční prostředky.
6. PODÁVÁNÍ PŘIHLÁŠEK
Upozorňujeme, že tentýž žadatel nesmí v rámci této výzvy k předkládání návrhů předložit více než jeden návrh projektu.
Žádosti o grant musí být vyhotoveny v jednom z úředních jazyků Evropské unie a na formuláři v elektronické podobě specificky určeném k tomuto účelu.
Formuláře lze získat na webových stránkách na adrese:
http://eacea.ec.europa.eu/youth/funding/2013/call_action_3_2_en.php
Řádně vyplněný formulář žádosti v elektronické podobě musí být zaslán do 12:00 (poledne bruselského času) dne 14. května 2013.
Do 14. května 2013 musí být zaslána také tištěná verze žádosti, a to na tuto adresu:
|
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
|
Youth in Action Programme — EACEA/10/13 |
|
BOUR 4/029 |
|
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
— |
poštou, rozhoduje datum poštovního razítka, |
|
— |
expresní kurýrní službou, přičemž za datum odeslání se považuje datum přijetí zásilky kurýrní službou (k formuláři žádosti musí být přiložena kopie originálního potvrzení o přijetí zásilky k přepravě). |
Žádosti zaslané faxem nebo elektronickou poštou nebudou přijaty.
V případě nekonzistence nebo rozporu mezi elektronickou a tištěnou verzí je rozhodující elektronická verze.
7. DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
Žádosti musí být vypracovány v souladu s pokyny pro podávání žádostí – výzva k předkládání návrhů EACEA/10/13, předloženy na formuláři žádosti (v elektronické podobě), který je zvlášť určený k tomuto účelu, a musí obsahovat příslušné přílohy.
Uvedené dokumenty lze nalézt na webových stránkách na adrese:
http://eacea.ec.europa.eu/youth/funding/2013/call_action_3_2_en.php
(1) Způsobilými žadateli jsou i osoby ze zámořských zemí či území a případně i veřejné a soukromé instituce se sídlem v zámořských zemích či územích, a to v souladu s programem „Mládež v akci“ a v závislosti na pravidlech programu a předpisech členských států, ke kterým jsou přidruženy. Seznam těchto zámořských zemí a území je uveden v příloze 1A rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („rozhodnutí o přidružení zámoří“), (Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1): http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:2001D0822:20011202:CS:PDF
(2) Jestliže projekty zahrnují průmyslové země, nemůže grant EU krýt náklady vzniklé partnerům nebo účastníkům z těchto zemí.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/8 |
Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz určitých oxidů manganičitých pocházejících z Jihoafrické republiky
2013/C 72/06
Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti antidumpingových opatření uložených na dovoz určitých oxidů manganičitých pocházejících z Jihoafrické republiky (1) obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (2) (dále jen „základní nařízení“).
1. Žádost o přezkum
Žádost podaly dne 11. prosince 2012 společnosti Cegasa Internacional SA a Tosoh Hellas A.I.C. (dále jen „žadatelé“), jediní výrobci určitých oxidů manganičitých v rámci Unie.
2. Výrobek, který je předmětem přezkumu
Předmětem přezkumu je elektrolytický oxid manganičitý (tj. oxid manganičitý vyráběný elektrolýzou), který nebyl po elektrolýze tepelně zpracován (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“, resp. „přezkoumávaný výrobek“), v současnosti kód KN ex 2820 10 00.
3. Stávající opatření
V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 221/2008 (3).
4. Odůvodnění přezkumu
4.1 Odůvodnění přezkumu před pozbytím platnosti
Žádost je odůvodněna tím, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek obnovení dumpingu a újmy působené výrobnímu odvětví Unie.
4.1.1 Tvrzení o pravděpodobnosti obnovení dumpingu
Vzhledem k tomu, že nejsou dostupné spolehlivé údaje o tuzemských cenách v Jihoafrické republice (dále jen „dotčená země“) a s ohledem na stávající nedostatek významného objemu dovozu z Jihoafrické republiky do Unie, vychází tvrzení o pravděpodobnosti obnovení dumpingu ze srovnání zjištěné běžné hodnoty (výrobní náklady, prodejní, správní a režijní náklady a zisk) v Jihoafrické republice s vývozní cenou (na úrovni cen ze závodu) výrobku, který je předmětem přezkumu, při jeho prodeji na vývoz do ostatních třetích zemí.
Na základě výše uvedeného srovnání, které potvrzuje dumping, žadatelé tvrdí, že existuje pravděpodobnost obnovení dumpingu z dotčené země.
4.1.2 Tvrzení o pravděpodobnosti obnovení újmy
Žadatelé tvrdí, že existuje pravděpodobnost obnovení újmy. V této souvislosti poskytli žadatelé důkazy prima facie, že pokud by opatření přestala platit, současná úroveň dovozu přezkoumávaného výrobku z dotčené země do Unie by pravděpodobně stoupla vzhledem k významné nevyužité výrobní kapacitě v Jihoafrické republice.
Žadatelé tvrdí, že odstranění újmy je hlavně výsledkem platných opatření a pokud by opatření pozbyla platnosti, jakékoli obnovení značného objemu dovozů za dumpingové ceny z dotčené země by pravděpodobně vedlo k obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.
5. Postup
Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem stanovila, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.
Přezkumem před pozbytím platnosti se stanoví, zda je, či není pravděpodobné, že pozbytí platnosti opatření povede k pokračování nebo obnovení dumpingu výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z dotčené země a pokračování nebo obnovení újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie.
5.1. Postup pro stanovení pravděpodobnosti opakování nebo pokračování dumpingu
Vyvážející výrobci (4) výrobku z dotčené země, který je předmětem přezkumu, včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření vedoucím k platným opatřením, se vyzývají, aby se zúčastnili šetření Komise.
5.1.1 Šetření vyvážejících výrobců
Všichni vyvážející výrobci a sdružení vyvážejících výrobců v Jihoafrické republice se vyzývají, aby se přihlásili a vyžádali si dotazník, a to tak, že se okamžitě, avšak nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak, obrátí na Komisi, nejlépe elektronickou poštou.
Komise zašle dotazníky známým vyvážejícím výrobcům v Jihoafrické republice, všem známým sdružením vyvážejících výrobců a orgánům uvedené země s cílem získat informace, které pro své šetření vyvážejících výrobců považuje za nezbytné.
Není-li stanoveno jinak, musí vyvážející výrobci předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
V dotazníku jsou mimo jiné požadovány informace o struktuře a činnostech společnosti nebo společností vyvážejícího výrobce v souvislosti s výrobkem, který je předmětem přezkumu, o nákladech na výrobu, o prodeji přezkoumávaného výrobku na domácím trhu dotčené země a o prodeji přezkoumávaného výrobku do Unie.
5.1.2 Šetření dovozců, kteří nejsou ve spojení (5) (6)
Dovozci, kteří nejsou ve spojení a dovážejí přezkoumávaný výrobek z Jihoafrické republiky, se vyzývají k účasti na tomto šetření.
S ohledem na potenciálně velký počet dovozců, kteří nejsou ve spojení, zahrnutých do tohoto přezkumu před pozbytím platnosti a za účelem dokončení šetření v předepsaných lhůtách může Komise přiměřeně omezit počet dovozců, kteří budou podrobeni šetření, a to výběrem jejich vzorku. Výběr vzorku bude proveden v souladu s článkem 17 základního nařízení.
Všichni dovozci, kteří nejsou ve spojení, nebo zástupci jednající jejich jménem, a to včetně těch, kteří nespolupracovali při šetření, jehož důsledkem byla opatření, jež jsou předmětem tohoto přezkumu, se žádají, aby se Komisi přihlásili, tak aby Komise mohla rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, aby mohla vzorek vybrat. Není-li stanoveno jinak, musí tak tyto strany učinit do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, a to tím, že Komisi poskytnou o své společnosti nebo společnostech údaje požadované v příloze tohoto oznámení.
Komise se také může obrátit na jakákoli známá sdružení dovozců s cílem získat informace, které považuje za nezbytné pro výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení.
Není-li stanoveno jinak, musí tak učinit všechny zúčastněné strany, jež chtějí předložit jakékoli další podstatné informace týkající se výběru vzorku, s výjimkou informací požadovaných výše, do 21 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
Je-li nutné provést výběr vzorku, mohou být dovozci vybráni na základě největšího reprezentativního objemu prodeje přezkoumávaného výrobku v Unii, který může být dostatečně přezkoumán v době, která je k dispozici. Komise oznámí společnosti vybrané do vzorku všem známým dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a sdružením dovozců.
Komise zašle dotazníky dovozcům, kteří nejsou ve spojení a kteří byli zařazeni do vzorku, a všem známým sdružením dovozců s cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné. Není-li stanoveno jinak, musí tyto strany předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne oznámení o výběru vzorku.
V dotazníku jsou mimo jiné požadovány informace o struktuře a činnostech jejich společnosti (společností) v souvislosti s přezkoumávaným výrobkem a o prodeji přezkoumávaného výrobku.
5.2. Postup pro stanovení pravděpodobnosti obnovení nebo pokračování újmy
Výrobci přezkoumávaného výrobku v Unii se vyzývají k účasti na šetření vedeném Komisí, aby bylo možno zjistit, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy pro výrobní odvětví Unie.
5.2.1 Šetření výrobců v Unii
Komise zašle dotazníky známým výrobcům v Unii a jakémukoli známému sdružení výrobců v Unii s cílem získat informace, které pro své šetření s ohledem na výrobce v Unii považuje za nezbytné, konkrétně společnostem:
Cegasa Internacional SA
Tosoh Hellas A.I.C.
Není-li stanoveno jinak, musí výše uvedení výrobci a sdružení výrobců v Unii předložit vyplněný dotazník do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
V dotazníku jsou mimo jiné požadovány informace o struktuře jejich společnosti nebo společností a o jejich finanční a ekonomické situaci.
Všichni výrobci Unie a sdružení výrobců v Unii se vyzývají, aby se přihlásili a vyžádali si dotazník, a to tak, že se okamžitě, avšak nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak, obrátí na Komisi, nejlépe elektronickou poštou.
5.3. Postup pro posouzení zájmu Unie
Bude-li potvrzena pravděpodobnost pokračování nebo obnovení dumpingu a újmy, bude v souladu s článkem 21 základního nařízení rozhodnuto, zda by zachování antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie. Výrobci v Unii, dovozci a jejich reprezentativní sdružení, uživatelé a jejich reprezentativní sdružení a reprezentativní organizace spotřebitelů se vyzývají, aby se přihlásili do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Reprezentativní organizace spotřebitelů musí v téže lhůtě prokázat, že existuje objektivní souvislost mezi jejich činností a přezkoumávaným výrobkem, aby se mohly zúčastnit šetření.
Strany, které se přihlásí ve výše uvedené lhůtě, mohou sdělit Komisi informace o zájmu Unie, a to do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Informace mohou být poskytnuty v libovolném formátu nebo vyplněním dotazníku vypracovaného Komisí. Informace předložené podle článku 21 budou však zohledněny pouze tehdy, budou-li v době předložení doloženy věcnými důkazy.
5.4. Jiná písemná podání
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy, není-li v tomto oznámení uvedeno jinak. Komise musí takové informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li uvedeno jinak.
5.5. Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření
Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány ve lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
5.6. Postup pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci
Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (7).
Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu a je označen poznámkou „For inspection by interested parties“. Tento výtah musí být natolik podrobný, aby umožňoval přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich výtah, který nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.
Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést svůj název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace však musí být podány v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Nemůže-li zúčastněná strana poskytnout svá podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom v souladu s čl. 18 odst. 2 základního nařízení neprodleně informovat Komisi. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22993704 |
|
E-mail: TRADE-AD-EMD@ec.europa.eu |
6. Nedostatečná spolupráce
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.
7. Úředník pro slyšení
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty týkající se mimo jiné pravděpodobnosti pokračování nebo obnovení dumpingu a újmy.
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Časový rozvrh šetření
Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
9. Možnost požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení
Vzhledem k tomu, že tento přezkum před pozbytím platnosti je zahájen podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení, nepovedou příslušná zjištění ke změně úrovně stávajících opatření, ale povedou v souladu s čl. 11 odst. 6 základního nařízení ke zrušení, či zachování jejich platnosti.
Pokud se některá ze zúčastněných stran domnívá, že je namístě přezkum úrovně opatření, aby bylo možné tuto úroveň změnit (tj. zvýšit či snížit), může požádat o přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.
Strany, které chtějí požádat o takový přezkum, jenž by byl proveden nezávisle na přezkumu před pozbytím platnosti, který je předmětem tohoto oznámení, se mohou obrátit na Komisi na výše uvedenou adresu.
10. Zpracování osobních údajů
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (8).
(1) Úř. věst. C 180, 21.6.2012, s. 15.
(2) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(3) Úř. věst. L 69, 13.3.2008, s. 1.
(4) Vyvážející výrobce je jakákoliv společnost z dotčené země, jež vyrábí a vyváží přezkoumávaný výrobek na trh Unie, ať přímo, nebo prostřednictvím třetí strany, včetně jakékoliv z jejích společností ve spojení, jež se podílejí na výrobě, prodeji na domácím trhu nebo vývozu přezkoumávaného výrobku.
(5) Do vzorku mohou být zařazeni pouze dovozci, kteří nejsou ve spojení s vyvážejícími výrobci. Dovozci, kteří jsou ve spojení s vyvážejícími výrobci, musí pro tyto vyvážející výrobce vyplnit přílohu 1 dotazníku. V souladu s článkem 143 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 o provádění celního kodexu Společenství se za osoby ve spojení považují pouze osoby: a) z nichž jedna je členem vedení nebo správní rady podniku druhé osoby a naopak; b) které jsou právně uznanými obchodními společníky; c) které jsou vůči sobě v zaměstnaneckém poměru; d) z nichž jedna přímo nebo nepřímo drží, kontroluje nebo vlastní nejméně 5 % vydaných akcií nebo podílů s hlasovacími právy obou osob; e) z nichž jedna přímo nebo nepřímo kontroluje druhou; f) jež obě přímo nebo nepřímo kontroluje třetí osoba; g) jež společně přímo nebo nepřímo kontrolují třetí osobu; nebo h) které jsou členy jedné rodiny. Osoby se považují za členy jedné rodiny pouze tehdy, jsou-li k sobě v některém z těchto příbuzenských vztahů: i) manželé, ii) rodiče a děti, iii) sourozenci (i nevlastní), iv) prarodiče a vnuci, v) strýc nebo teta a synovec nebo neteř, vi) tchán nebo tchyně a zeť nebo snacha, vii) švagři a švagrové. (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1). „Osobou“ se v tomto kontextu rozumí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.
(6) Údaje poskytnuté dovozci, kteří nejsou ve spojení, lze použít také v souvislosti s jinými aspekty tohoto šetření, než je zjištění dumpingu.
(7) Dokument označený poznámkou „Limited“ považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(8) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
PŘÍLOHA
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6782 – H.I.G. Europe Capital/Petrochem Carless Holdings)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 72/07
|
1. |
Komise dne 19. února 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik H.I.G. Europe Capital Partners LP („H.I.G.“, Spojené království) prostřednictvím své společnosti pro správu portfolia Haltermann Holding GmbH („Haltermann“, Německo) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií výlučnou kontrolu nad podnikem Petrochem Carless Holdings Ltd („PCHL“, Spojené království) (2). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6782 – H.I.G. Europe Capital/Petrochem Carless Holdings na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Spojení bylo původně oznámeno dne 28. listopadu 2012. Dne 19. prosince 2012 bylo toto oznámení staženo (Úř. věst. C 400, 28.12.2012, s. 2).
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/16 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6815 – ERDF/CDC/UEM/Efluid)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2013/C 72/08
|
1. |
Komise dne 5. března 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky ERDF, dceřiná společnost skupiny EDF (Francie), la Caisse des Dépôts et Consignations („CDC“, Francie) a UEM (Francie) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování společnou kontrolu nad podnikem efluid (Francie), a to nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6815 – ERDF/CDC/UEM/Efluid na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
|
12.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 72/17 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6880 – Liberty Global/Virgin Media)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 72/09
|
1. |
Komise dne 6. března 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Liberty Global Inc. („LGI“, USA) prostřednictvím své stoprocentně vlastněné dceřiné společnosti Liberty Global Corporation Limited získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování kontrolu nad celým podnikem Virgin Media Inc. („Virgin Media“, USA) nákupem akcií. |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6880 – Liberty Global/Virgin Media na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).