ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2013.027.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 27 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 027/01 |
||
|
Evropský inspektor ochrany údajů |
|
2013/C 027/02 |
||
2013/C 027/03 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropský parlament |
|
2013/C 027/04 |
||
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 027/05 |
Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 027/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6847 – Triton/Suomen Lähikauppa) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 27/1 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
28. ledna 2013
2013/C 27/01
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3444 |
JPY |
japonský jen |
122,21 |
DKK |
dánská koruna |
7,4605 |
GBP |
britská libra |
0,85450 |
SEK |
švédská koruna |
8,6583 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2472 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,4420 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,690 |
HUF |
maďarský forint |
298,40 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6987 |
PLN |
polský zlotý |
4,1989 |
RON |
rumunský lei |
4,3963 |
TRY |
turecká lira |
2,3734 |
AUD |
australský dolar |
1,2930 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3562 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,4295 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6210 |
SGD |
singapurský dolar |
1,6646 |
KRW |
jihokorejský won |
1 466,53 |
ZAR |
jihoafrický rand |
12,0906 |
CNY |
čínský juan |
8,3717 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5878 |
IDR |
indonéská rupie |
13 011,59 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,0950 |
PHP |
filipínské peso |
55,091 |
RUB |
ruský rubl |
40,5020 |
THB |
thajský baht |
40,278 |
BRL |
brazilský real |
2,7361 |
MXN |
mexické peso |
17,1653 |
INR |
indická rupie |
72,4830 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Evropský inspektor ochrany údajů
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 27/2 |
Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se v rámci jednotného trhu zjednodušuje převod motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě
(Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na internetových stránkách evropského inspektora ochrany údajů (EIOÚ) na adrese http://www.edps.europa.eu)
2013/C 27/02
I. Úvod
I.1 Konzultace evropského inspektora ochrany údajů (EIOÚ)
1. |
Komise přijala dne 4. dubna 2012 návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se v rámci jednotného trhu zjednodušuje převod motorových vozidel registrovaných v jiném členském státě (dále jen „návrh“) (1). Stejného dne zaslala Komise návrh evropskému inspektorovi ochrany údajů ke konzultaci. |
2. |
Před přijetím návrhu bylo evropskému inspektorovi ochrany údajů umožněno vyjádřit neformální připomínky. Většina z těchto připomínek byla v návrhu zohledněna. Díky tomu byla v návrhu posílena ochranná opatření týkající se ochrany údajů. |
3. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá, že jej Komise oficiálně konzultovala a že byl odkaz na tuto konzultaci uveden v preambuli návrhu. |
I.2 Cíl a oblast působnosti návrhu
4. |
Cílem návrhu je zjednodušit formality a podmínky registrace vozidel registrovaných v jiném členském státě. Má odstranit překážky pro volný pohyb zboží a usnadnit občanům výkon jejich práv podle práva EU. Návrh se zaměřuje pouze na postupy nové registrace vozidel, a ne na postup první registrace. |
5. |
Registrace motorového vozidla spočívá ve správním povolení pro uvedení vozidla do provozu na pozemních komunikacích, které zahrnuje identifikaci vozidla a vydání registračního čísla. Závěrečným krokem registračního postupu je vydání osvědčení o registraci, které potvrzuje, že vozidlo je registrováno v členském státě. Existuje řada okolností, za nichž držitel osvědčení o registraci potřebuje pro vozidlo novou registraci od orgánu příslušného pro registraci vozidel v jiném členském státě. Aby toho bylo dosaženo, návrh:
|
I.3 Rozsah připomínek evropského inspektora ochrany údajů
6. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá, že v návrhu byla zohledněna většina jeho předchozích neformálních připomínek. V tomto stanovisku tudíž EIOÚ pouze krátce popisuje význam ochrany údajů v souvislosti s novou registrací vozidel. Poté předkládá několik dalších doporučení ohledně specifických aspektů ochrany údajů, která se týkají výměny údajů mezi vnitrostátními registry motorových vozidel. |
III. Závěr
30. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá, že požadavky na ochranu údajů byly v návrhu dostatečně zohledněny a že do něj – zejména pak do článku 7 – bylo výslovně včleněno několik ochranných opatření týkajících se ochrany údajů. EIOÚ rovněž vítá, že v příloze I návrhu byly jednoznačně vymezeny konkrétní údaje, které si smějí orgány příslušné pro registraci vozidel mezi sebou vyměňovat. |
31. |
EIOÚ dále doporučuje:
|
V Bruselu dne 9. července 2012.
Giovanni BUTTARELLI
zástupce evropského inspektora ochrany údajů
(1) COM(2012) 164 final.
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 27/4 |
Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o prosazování směrnice 96/71/ES o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb a k návrhu nařízení Rady o výkonu práva na kolektivní akci v rámci svobody usazování a volného pohybu služeb, které předkládá Komise
(Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na webových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese http://www.edps.europa.eu)
2013/C 27/03
1. Úvod
1.1 Konzultace evropského inspektora ochrany údajů
1. |
Dne 21. března 2012 Komise přijala:
|
2. |
Tyto dva související návrhy byly dne 26. března 2012 zaslány evropskému inspektorovi ochrany údajů ke konzultaci. |
3. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá, že jej Komise po přijetí návrhů oficiálně konzultovala a že je odkaz na jeho stanovisko uveden v preambuli návrhu ohledně vysílání pracovníků. Lituje nicméně, že nedostal příležitost vyjádřit k návrhům neformální připomínky ještě před jejich přijetím. |
1.2 Cíle a pozadí návrhu
4. |
Cílem návrhu ohledně vysílání pracovníků je zlepšit a posílit způsob, jakým je směrnice 96/71/ES týkající se vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (dále jen „směrnice o vysílání pracovníků“ (3)) v praxi prováděna, uplatňována a prosazována v celé Evropské unii. Návrh toho má docílit zavedením všeobecného společného rámce pro lepší a jednotnější provádění, uplatňování a prosazování směrnice, včetně opatření k zamezení jakéhokoli obcházení nebo zneužití pravidel (4). |
5. |
Cílem návrhu ohledně kolektivní akce je objasnit obecné zásady a příslušná pravidla na úrovni EU, pokud jde o výkon základního práva na kolektivní akci v rámci volného pohybu služeb a svobody usazování (5). |
1.3 Příslušná ustanovení; cíle stanoviska evropského inspektora ochrany údajů
6. |
Ačkoli zpracovávání osobních údajů není hlavním cílem žádného ze dvou zmíněných návrhů, přinejmenším jeden z nich – návrh ohledně vysílání pracovníků – zpracovávání značného objemu těchto údajů vyžaduje. Jak je uvedeno níže, tyto osobní údaje se mohou týkat jak vyslaných pracovníků, tak osob jednajících jménem vysílajících podniků, například členů představenstva, osob v řídicích funkcích, zástupců společnosti nebo zaměstnanců. Vysílající podniky mohou navíc samy o sobě být fyzickými osobami. Pokud ano, mohou být jejich údaje také zpracovávány. Některé ze zpracovávaných údajů mohou být citlivé (6): příslušné orgány si mohou mezi sebou vyměňovat údaje týkající se podezření na obcházení nebo zneužívání pravidel. |
7. |
Z hlediska ochrany údajů mezi tři nejvýznamnější ustanovení návrhu ohledně vysílání pracovníků patří:
|
8. |
Zpracovávání osobních údajů má podle předpokladů ve všech třech případech probíhat prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu (dále jen „IMI“) (7). |
9. |
Co se týče návrhu ohledně kolektivní akce, zdá se, že mechanismus včasného varování uvedený v článku 4 umožňuje výměnu osobních údajů, snad včetně citlivých údajů (jako jsou informace o účasti na stávkách či podobných kolektivních akcích (8)). Jak je ovšem uvedeno níže v oddíle 4, výměna osobních údajů zřejmě nebyla legislativním záměrem, a tudíž by pravděpodobně bylo možné veškeré obavy vyřešit prostým vyjasněním, že tato varování neobsahují žádné citlivé údaje. |
5. Závěry
32. |
Evropský inspektor ochrany údajů vítá, že se návrh ohledně vysílání pracovníků věnuje obavám v souvislosti s ochranou údajů. Evropský inspektor ochrany údajů rovněž vítá, že je navrhována správní spolupráce za využití stávajícího systému IMI, který již na praktické úrovni nabízí řadu záruk ochrany údajů a u nějž se v rámci nařízení o systému IMI očekává brzké přijetí zvláštních záruk. |
33. |
S cílem řešit jakékoli zbývající obavy v oblasti ochrany údajů uvádí evropský inspektor ochrany údajů následující doporučení. |
34. |
V obecné rovině evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby byl odkaz na platný rámec pro ochranu osobních údajů namísto bodu odůvodnění uveden v podobě samostatného ustanovení a aby byl podrobněji rozveden odkazem na „vnitrostátní právní předpisy přijaté za účelem provedení směrnice 95/46/ES“. |
35. |
Pokud jde o dvoustrannou výměnu informací podle návrhu ohledně vysílání pracovníků (čl. 6 odst. 2), evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby návrh jasněji stanovil přípustné účely výměny informací. Konkrétně by měla být vypuštěna formulace „možné případy nezákonných přeshraničních aktivit“ a znění tohoto ustanovení by mělo být upraveno tak, aby se zajistilo, že jakákoli výměna osobních údajů bude možná pouze pro účely „šetření případných zneužití platných předpisů týkajících se vysílání pracovníků“ (nebo pro jiné nezbytné účely, které jsou v návrhu jasně uvedeny). |
36. |
Co se týče přístupu do rejstříků poskytovatelů služeb ze strany příslušných orgánů jiných členských států (čl. 6 odst. 6), evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby návrh jasněji stanovil, jakých rejstříků se to ve skutečnosti týká. Článek by především neměl být používán jako právní základ pro umožnění přístupu do rejstříků zřízených v některých členských státech, kde vysílající podniky musí mimo jiné uvádět určité osobní údaje týkající se jejich vyslaných pracovníků. |
37. |
V případě, že by se jakožto společný evropský projekt v této oblasti plánovalo rovněž vzájemné propojení rejstříků, bude nutné záruky ochrany údajů náležitě zvážit také na evropské úrovni. |
38. |
Pokud jde o mechanismus včasného varování (čl. 7 odst. 2), evropský inspektor ochrany údajů doporučuje, aby návrh:
|
39. |
Co se týče návrhu ohledně kolektivní akce, článek 4 by měl jasně stanovit, že tato varování neobsahují žádné citlivé údaje. |
V Bruselu dne 19. července 2012.
Giovanni BUTTARELLI
zástupce evropského inspektora ochrany údajů
(1) KOM(2012) 131 v konečném znění.
(2) KOM(2012) 130 v konečném znění.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb (Úř. věst. L 18, 21.1.1997, s. 1).
(4) Viz důvodová zpráva, s. 11, oddíl 3.1, odst. 1.
(5) Viz důvodová zpráva, s. 10, oddíl 3.1, odst. 4.
(6) Mohou spadat do definice „zvláštních kategorií údajů“ ve smyslu čl. 8 odst. 5 směrnice 95/46/ES.
(7) Viz článek 19 návrhu ohledně vysílání pracovníků, kterým se mění příloha I nařízení o systému IMI. Viz také návrh nařízení o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu („nařízení o systému IMI“), který předložila Komise, dostupný na adrese http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0522:FIN:CS:PDF Očekává se, že nařízení o systému IMI bude přijato později v tomto roce. V listopadu 2011 vydal evropský inspektor ochrany údajů k návrhu Komise své stanovisko (Úř. věst. C 48, 18.2.2012, s. 2).
(8) Tj. „zvláštní kategorie údajů“ ve smyslu čl. 8 odst. 1 směrnice 95/46/ES.
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropský parlament
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 27/7 |
Oznámení o výběrovém řízení PE/162/S
2013/C 27/04
Evropský parlament pořádá výběrové řízení:
PE/162/S – vedoucí oddělení (AD 9) – Informační kancelář Evropského parlamentu v Rumunsku
Tohoto výběrového řízení se mohou zúčastnit uchazeči, kteří dosáhli úrovně vzdělání odpovídající úplnému vysokoškolskému vzdělání zakončenému získáním diplomu oficiálně uznaného v jednom z členských států Evropské unie.
Uchazeči musí mít ke dni, kterým končí lhůta pro podání přihlášek, nejméně desetiletou praxi v oblasti související s náplní práce, které nabyli po získání výše uvedeného vzdělání, z toho tři roky působení v řídicích funkcích.
Toto oznámení o výběrovém řízení je zveřejněno pouze v rumunském jazyce. Jeho úplné znění se nachází v Úředním věstníku C 27 A v tomto jazyce.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 27/8 |
Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření
2013/C 27/05
1. V souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), Evropská komise oznamuje, že pokud nebude zahájen přezkum v souladu s následujícím postupem, pozbudou níže uvedená antidumpingová opatření platnosti dnem uvedeným v tabulce níže.
2. Postup
Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum. Tato žádost musí obsahovat dostatečné důkazy o tom, že pozbytí platnosti opatření by mělo pravděpodobně za následek pokračování nebo obnovení dumpingu a újmy.
Pokud by se Komise rozhodla dotyčná opatření přezkoumat, bude poté dovozcům, vývozcům, zástupcům země vývozu a výrobcům v Unii poskytnuta příležitost doplnit, vyvrátit nebo objasnit tvrzení obsažená v žádosti o přezkum.
3. Lhůta
Výrobci v Unii mohou podat písemnou žádost o přezkum z výše uvedených důvodů tak, aby byla doručena Evropské komisi, Generálnímu ředitelství pro obchod, na adresu: European Commission, Directorate General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Brussels, Belgium (2), kdykoli ode dne zveřejnění tohoto oznámení, avšak nejpozději tři měsíce před datem uvedeným v tabulce níže.
4. Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009.
Výrobek |
Země původu nebo vývozu |
Opatření |
Odkaz |
Datum pozbytí platnosti (3) |
kyselina sulfanilová |
Čínská lidová republika, Indie |
Antidumpingové clo |
Nařízení Rady (ES) č. 1000/2008 (Úř. věst. L 275, 16.10.2008, s. 1) naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1010/2008 (Úř. věst. L 276, 17.10.2008, s. 3) |
17.10.2013 |
Závazek |
rozhodnutí Komise 2006/37/ES (Úř. věst. L 22, 26.1.2006, s. 52) |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Fax +32 22956505.
(3) Opatření pozbývá platnosti o půlnoci dne uvedeného v tomto sloupci.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
29.1.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 27/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6847 – Triton/Suomen Lähikauppa)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 27/06
1. |
Komise dne 21. ledna 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Triton Managers III Limited a TFF III Limited (společně „Triton“, Jersey) získávají nepřímo prostřednictvím podniku Bodem Holding Finland Oy, který byl založen pro účely akvizic, ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Suomen Lähikauppa Oy („Suomen Lähikauppa“, Finsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6847 – Triton/Suomen Lähikauppa na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).