ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.384.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 384

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
13. prosince 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 384/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

2012/C 384/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6715 – CNOOC/Nexen) ( 1 )

3

2012/C 384/03

Zahájení řízení (Případ COMP/M.6576 – Munksjö/Ahlstrom) ( 1 )

4

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 384/04

Směnné kurzy vůči euru

5

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2012/C 384/05

Informace členských států o ukončení rybolovu

6

 

INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

 

Kontrolní úřad ESVO

2012/C 384/06

Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP

7

2012/C 384/07

Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

8

2012/C 384/08

Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))

9

2012/C 384/09

Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))

11

2012/C 384/10

Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o aktuálních úrokových sazbách pro vracení prostředků státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro tři státy ESVO od 1. srpna 2012(Zveřejněno v souladu s článkem 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 )

12

2012/C 384/11

Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o aktuálních úrokových sazbách pro vracení prostředků státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro tři státy ESVO od 1. září 2012(Zveřejněno v souladu s článkem 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 )

13

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

2012/C 384/12

Oznámení o otevřeném výběrovém řízení

14

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr ESVO

2012/C 384/13

Složení soudního dvora ESVO – Jmenování tajemníka Soudního dvora ESVO

15

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2012/C 384/14

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6747 – Energie Steiermark/Steweag-Steg) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

16

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2012/C 384/15

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

17

2012/C 384/16

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

21

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2012/C 384/01

Datum přijetí rozhodnutí

6.2.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33880 (11/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Aides aux cinémas du monde (aide sélective à la production cinématographique)

Právní základ

Article L 111-2, 2o d) et e) du code du cinéma et de l’image animée; loi 2010-873 du 27 juillet 2010 relative à l’action extérieure de l’État; décret 1998-66 du 4 février 1998 portant création du comité interministériel de la coopération internationale et du développement; article 7, 10 et 68 à 71 du décret 1999-130 du 24 février 1999 modifié relatif au soutien financier de l’industrie cinématographique; décret 2006-672 du 8 juin 2006 modifié relatif à la création, à la composition et au fonctionnement de commissions administratives à caractère consultatif; décret 2010-654 du 11 juin 2010 relatif au Centre national du cinéma et de l’image animée; décret 2010-1695 du 30 décembre 2010 relatif à l’Institut français

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Režim podpory na rozvoj kultury

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

 

Předpokládané roční výdaje 6,5 mil. EUR

 

Celková částka plánované podpory 39 mil. EUR

Míra podpory

80 %

Délka trvání programu

do 31.12.2017

Hospodářská odvětví

Sdělovací prostředky

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Centre national du cinéma et de l'image animée

12 rue de Lübeck

75784 Paris Cedex 16

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

20.11.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34736 (12/N)

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Sistema de amortización anticipada aplicable a determinados elementos patrimoniales arrendados del inmovilizado material

Právní základ

Apartado 11 del artículo 115 del texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades

Název opatření

Snížení daňového základu

Cíl

Forma podpory

Odložení daně

Rozpočet

Míra podpory

Opatření nepředstavuje podporu

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6715 – CNOOC/Nexen)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 384/02

Dne 7. prosince 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6715. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/4


Zahájení řízení

(Případ COMP/M.6576 – Munksjö/Ahlstrom)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 384/03

Komise dne 7. prosince 2012 rozhodla zahájit řízení ve výše uvedené věci poté, co dospěla k závěru, že oznámené spojení vyvolává vážné pochybnosti, pokud jde o jeho slučitelnost s vnitřním trhem. Zahájením řízení je otevřena druhá fáze šetření oznámeného spojení, aniž by bylo jakkoli předjímáno konečné rozhodnutí v této věci. Toto rozhodnutí vychází z čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 139/2004.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhovanému spojení.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do 15 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení, jinak nebudou plně vzaty v úvahu pro účely tohoto řízení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301 / 2967244) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6576 – Munksjö/Ahlstrom na adresu Generálního hospodářství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

Evropská komise

generální ředitelství pro hospodářskou soutěž

Evidence fúzí

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/5


Směnné kurzy vůči euru (1)

12. prosince 2012

2012/C 384/04

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3040

JPY

japonský jen

108,12

DKK

dánská koruna

7,4604

GBP

britská libra

0,80775

SEK

švédská koruna

8,6275

CHF

švýcarský frank

1,2109

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,3295

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,265

HUF

maďarský forint

282,33

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

PLN

polský zlotý

4,0969

RON

rumunský lei

4,5268

TRY

turecká lira

2,3198

AUD

australský dolar

1,2358

CAD

kanadský dolar

1,2850

HKD

hongkongský dolar

10,1061

NZD

novozélandský dolar

1,5504

SGD

singapurský dolar

1,5926

KRW

jihokorejský won

1 400,12

ZAR

jihoafrický rand

11,3109

CNY

čínský juan

8,1480

HRK

chorvatská kuna

7,5225

IDR

indonéská rupie

12 558,82

MYR

malajsijský ringgit

3,9792

PHP

filipínské peso

53,502

RUB

ruský rubl

39,9645

THB

thajský baht

39,928

BRL

brazilský real

2,7112

MXN

mexické peso

16,6319

INR

indická rupie

70,7490


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/6


Informace členských států o ukončení rybolovu

2012/C 384/05

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

21.11.2012

Doba trvání

21.11.2012–31.12.2012

Členský stát

Německo

Populace nebo skupina populací

HER/1/2-

Druh

Sleď obecný (Clupea harengus)

Oblast

Vody EU, vody Norska a mezinárodní vody oblastí I a II

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

FS55TQ44


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Kontrolní úřad ESVO

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/7


Opatření, které nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP

2012/C 384/06

Kontrolní úřad ESVO nepovažuje níže uvedené opatření za státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP:

Datum přijetí rozhodnutí

:

11. července 2012

Věc č.

:

70645

Číslo rozhodnutí

:

289/12/COL

Stát ESVO

:

Norsko

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

:

Město Oslo

Rådhuset

0037 Oslo

NORWAY

Název opatření (a/nebo jméno příjemce)

:

smlouvy o pronájmu mezi městem Oslo a společností Oslo Cancer Cluster Innovasjonspark AS

Forma podpory

:

nepoužije se

Rozpočet

:

nepoužije se

Doba trvání

:

nepoužije se

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze najít na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/8


Státní podpora – rozhodnutí nevznést námitky

2012/C 384/07

Kontrolní úřad ESVO rozhodl, že níže uvedená opatření představují slučitelnou státní podporu ve smyslu čl. 61 Dohody o EHP:

Datum přijetí rozhodnutí

:

11. července 2012

Věc č.

:

68972

Číslo rozhodnutí

:

292/12/COL

Stát ESVO

:

Island

Název (a/nebo jméno příjemce)

:

rozhodnutí týkající se státní podpory poskytnuté islandským státem prostřednictvím společností New Glitnir, New Landsbankinn a New Kaupþing během likvidace určitých investičních fondů

Právní základ

:

čl. 61 odst. 1 a čl. 61 odst. 3 písm. b) Dohody o EHP

Druh opatření

:

opatření k nápravě vážné poruchy v hospodářství

Hospodářská odvětví

:

finanční služby

Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze najít na internetových stránkách Kontrolního úřadu ESVO:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/9


Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))

2012/C 384/08

ČÁST I

Pomoc č.

GBER 10/12/R&D

Stát ESVO

Norsko

Orgán poskytující podporu

Název

Innovation Norway

Adresa

PO Box 448, Sentrum

0104 Oslo

NORWAY

Internetová stránka

http://www.innovationnorway.com

Název opatření podpory

Režim na podporu inovací v oblasti zpracování dřeva

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Státní rozpočet (2011–2012), kapitola 1149, bod 71.

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www.innovasjonnorge.no/Satsinger/Landbruk/Trebasert-innovasjonsprogram/

Typ opatření

Režim podpory

X

Doba trvání

Režim podpory

Od 1.8.2012 do 31.12.2013

Dotčená hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

Podporu mohou získat všechna odvětví, pokud příjemci přispívají k celkovému cíli režimu podpory – k vyššímu využívání dřeva.

Kategorie příjemce

Malý či střední podnik

X

Velké podniky

X

Rozpočet

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

26 mil. NOK

Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku

… mil. NOK

Na záruky

… mil. NOK

Nástroj podpory (článek 5)

Příspěvek

X

ČÁST II

Obecné cíle (seznam)

Cíle (seznam)

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK

Malý či střední podnik – příplatky v %

Podpora na poradenské služby ve prospěch malých a středních podniků a jejich účast na veletrzích (články 26–27)

Podpora na poradenské služby ve prospěch malých a středních podniků (článek 26)

50 %

 

Podpora malých a středních podniků určená na účast na veletrzích (článek 27)

50 %

 

Podpora na výzkum, vývoj a inovaci (články 30–37)

Podpora výzkumných a vývojových projektů (článek 31)

Základní výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. a))

… %

 

Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b))

50 %

10/20 %

Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c))

25 %

10/20 %

Podpora na studie technické proveditelnosti (článek 32)

40/65 %

10 %

Podpora pro malé a střední podniky na náklady práv k průmyslovému vlastnictví (článek 33)

50 %

 

Podpora na výzkum a vývoj v odvětví zemědělství a rybolovu (článek 34)

 

 

Podpora pro mladé inovativní podniky (článek 35)

8 mil. NOK

 

Podpora na poradenské služby a podpůrné služby v oblasti inovací (článek 36)

1,6 mil. NOK

 

Podpora na vypůjčení vysoce kvalifikovaných pracovníků (článek 37)

50 %

 

Podpora na vzdělávání (články 38–39)

Specifické vzdělávání (čl. 38 odst. 1)

25 %

10/20 %

Obecné vzdělávání (čl. 38 odst. 2)

60 %

10/20 %


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/11


Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách))

2012/C 384/09

ČÁST I

Pomoc č.

GBER 11/12/EMP

Stát ESVO

Norsko

Region

Název regionu (podle NUTS)

Úroveň 3 – Troms

Status regionální podpory čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP

Orgán poskytující podporu

Název

Troms fylkeskommune

Adresa

Postbox 6600

9296 Tromsø

NORWAY

Internetová stránka

http://www.tromsfylke.no

Název opatření podpory

Program regionálního rozvoje kraje Troms na období 2010–2013

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

Rozvojový fond kraje Troms byl zřízen rozhodnutím rady kraje Troms ze dne 12. března 1985.

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

http://www.tromsfylke.no/LinkClick.aspx?fileticket=qah_PB73Oyc%3d&tabid=332

Druh opatření

Režim podpory

X

Změna stávajícího opatření podpory

 

Číslo podpory Kontrolního úřadu ESVO

Referenční číslo ESA 2/2005

Prodloužení

2010–2013

Doba trvání

Režim podpory

Od 1.1.2010 do 31.12.2013

Dotyčná hospodářská odvětví

Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

X

Kategorie příjemce

Malé a střední podniky

X

Rozpočet

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu

8 mil. NOK

Nástroj podpory (článek 5)

Příspěvek

X

Úroková subvence

 

Úvěr

X

ČÁST II

Obecné cíle (seznam)

Cíle (seznam)

Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK

Malé a střední podniky – příplatky v %

Investiční podpora a podpora zaměstnanosti určená malým a středním podnikům (článek 15)

 

50 %

0 %


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/12


Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o aktuálních úrokových sazbách pro vracení prostředků státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro tři státy ESVO od 1. srpna 2012

(Zveřejněno v souladu s článkem 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004  (1) )

2012/C 384/10

Základní sazby se vypočítávají podle kapitoly o metodě stanovování referenčních úrokových sazeb a diskontních sazeb v pokynech Kontrolního úřadu pro státní podporu ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 788/08/KOL ze dne 17. prosince 2008 (2). Pro stanovení příslušné referenční sazby je třeba připočíst odpovídající marži podle pokynů pro státní podporu. V případě diskontní sazby to znamená, že k základní sazbě musí být připočtena příslušná marže ve výši 100 bazických bodů. Úroková sazba pro vracení prostředků státní podpory se běžně také vypočte tak, že se k základní sazbě přičte 100 bazických bodů, jak stanoví rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 789/08/KOL ze dne 17. prosince 2008 (3), kterým se upravuje rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (4).

 

Island

Lichtenštejnsko

Norsko

1.1.2012–31.5.2012

4,70

0,31

3,57

1.6.2012–31.7.2012

4,70

0,38

3,57

1.8.2012–

5,90

0,38

3,57


(1)  Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatek EHP č. 26, 25.5.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 32, a dodatek EHP č. 23, 21.4.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 340, 22.12.2010, s. 1, a dodatek EHP č. 72, 22.12.2010, s. 1.

(4)  Viz konsolidovaná verze: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/13


Sdělení Kontrolního úřadu ESVO o aktuálních úrokových sazbách pro vracení prostředků státní podpory a o referenčních/diskontních sazbách, které platí pro tři státy ESVO od 1. září 2012

(Zveřejněno v souladu s článkem 10 rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004  (1) )

2012/C 384/11

Základní sazby se vypočítávají podle kapitoly o metodě stanovování referenčních úrokových sazeb a diskontních sazeb v pokynech Kontrolního úřadu pro státní podporu ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 788/08/KOL ze dne 17. prosince 2008 (2). Pro stanovení příslušné referenční sazby je třeba připočíst odpovídající marži podle pokynů pro státní podporu. V případě diskontní sazby to znamená, že k základní sazbě musí být připočtena příslušná marže ve výši 100 bazických bodů. Úroková sazba pro vracení prostředků státní podpory se běžně také vypočte tak, že se k základní sazbě přičte 100 bazických bodů, jak stanoví rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 789/08/KOL ze dne 17. prosince 2008 (3), kterým se mění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (4).

 

Island

Lichtenštejnsko

Norsko

1.1.2012–31.5.2012

4,70

0,31

3,57

1.6.2012–31.7.2012

4,70

0,38

3,57

1.8.2012–31.8.2012

5,90

0,38

3,57

1.9.2012–

5,90

0,38

2,95


(1)  Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatek EHP č. 26, 25.5.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 32, a dodatek EHP č. 23, 21.4.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 340, 22.12.2010, s. 1, a dodatek EHP č. 72, 22.12.2010, s. 1.

(4)  Viz konsolidovaná verze: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO)

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/14


OZNÁMENÍ O OTEVŘENÉM VÝBĚROVÉM ŘÍZENÍ

2012/C 384/12

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá následující otevřené výběrové řízení:

EPSO/AST/125/12 – Asistenti (AST 3) v těchto oborech:

1.

Audit

2.

Finance/Účetnictví

3.

Ekonomie/Statistika

Toto oznámení o otevřeném výběrovém řízení se zveřejňuje v Úředním věstníku, řadě C 384 A ze dne 6. prosince 2012 ve 23 jazycích.

Veškeré informace jsou k dispozici na internetové stránce úřadu EPSO http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr ESVO

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/15


Složení soudního dvora ESVO

Jmenování tajemníka Soudního dvora ESVO

2012/C 384/13

Pan Gunnar Selvik byl jmenován tajemníkem Soudního dvora ESVO podle článku 9 protokolu 5 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru na období počínající dnem 1. září 2012 a končící dnem 31. srpna 2015 jakožto nástupce pana Skúliho Magnússona.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/16


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6747 – Energie Steiermark/Steweag-Steg)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 384/14

1.

Komise dne 6. prosince 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Energie Steiermark AG („Energie Steiermark“, Rakousko), společně ovládaný spolkovou zemí Štýrsko a skupinou EDF, získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Steweag-Steg GmbH („SSG“, Rakousko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Energie Steiermark: výroba a distribuce elektřiny, plynu a tepla převážně v Rakousku,

podniku SSG: obchod s elektřinou a její distribuce převážně v Rakousku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6747 – Energie Steiermark/Steweag-Steg na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/17


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 384/15

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„FAL OYSTER“

č. ES: UK-PDO-0005-0885-22.07.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název:

„Fal Oyster“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Spojené království

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.7 –

Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané.

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

„Fal Oyster“ je název ústřice lovené ve vymezené oblasti pomocí tradičních plachetnic a veslic v období od 1. října do 31. března.

„Fal Oyster“ je ústřice druhu Ostrea edulis, obecně známá jako ústřice jedlá. Má okrouhlý až nepravidelný oválný tvar lastury s hrubým šupinatým povrchem. Vnější povrch lastury má hnědou nebo krémovou barvu se světle hnědými či namodralými soustřednými rýhami. Vnitřní plochy jsou velmi hladké a perleťové, bílé nebo modrošedé barvy, často s tmavšími modrými plochami.

Každá ze dvou částí (chlopní) lastury má jiný tvar. Levá polovina je vydutá a připevněná k substrátu, pravá je plochá a usazená uvnitř levé. Ústřice dorůstá do velikosti asi 110 mm. „Fal Oyster“ se loví výhradně v období od 1. října do 31. března pomocí tradičních metod, jedinečných pro danou oblast.

Britské sdružení Shellfish Association charakterizovalo organoleptické vlastnosti následujícím způsobem:

Aroma: jód

Maso: šťavnaté s příchutí melounu, salátu a okurky

Chuťový dozvuk: přetrvávající lehká kovová chuť cínu a mědi

Konzistence: tuhá a slaná

Maso je krémově zbarveno, okraje jsou neprůsvitné a šedé.

Po výlovu a vyčištění se živé ústřice v lastuře prodávají maloobchodním prodejcům, rozvážejí do restaurací ve Spojeném království a vyvážejí do zahraničí. Trvanlivost živého produktu je asi pět dnů.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti:

Chov a výlov ústřic probíhá výhradně v období od 1. října do 31. března ve vymezené oblasti pomocí tradičních nemotorových plavidel.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Oblast, kde roste „Fal Oyster“, se nachází v rybolovné oblasti Truro Port, jejíž zákonné hranice vymezuje Truro Port Fishery Order (1936, pozměněn 1975) jako všechny části přístavů Truro a Falmouth a koryta řek Truro, Fal a Tresillian. Celková rozloha oblasti činí 2 721 akrů (1,101 hektarů).

Tato oblast se rozprostírá severně od linie spojující Trefusis Point a hrad St. Mawes až po střední čáru odlivu v případě běžného odlivu. Hranicí rybolovné oblasti je střední čára odlivu, která se shoduje s pobřežím, výjimkou jsou ústí jednotlivých zátok, která představují horní hranice rybolovných oblastí pro Mylor, St. Just a Malpas.

Vymezená oblast je jedinou regulovanou rybolovnou oblastí ústřic jedlých na jihozápadě Anglie.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Fal je přirozená rybolovná oblast, v níž žijí ústřice volně, nedochází k jejich zušlechťování ani chovu. K drobnému „obhospodařování“ míst s přirozeným a volným výskytem ústřic dochází při procesu výlovu substrátu (v angličtině označovaného jako „cultch“) drapáky. To pomáhá udržovat rybolovnou oblast v dobrém stavu, stejně jako občasné bagrování bez výlovu (tzv. vláčení), které dále zkvalitňuje ústřicové slapy a přispívá k dobrému potěru (usazování larev ústřic).

Řeky v oblasti Fal jsou napájeny z prudkých údolí a jsou bohaté na minerální i organické látky. Ústí je rovněž velmi hluboké, a tak při každém přílivu a odlivu dochází k cirkulaci a výměně vody. Toto jedinečné prostředí vytváří plankton, kterým se ústřice následně živí.

Mimoto existují důkazy svědčící o tom, že v případě dolů nacházejících se kolem Cornwallu se jedná výhradně o vlhké doly, které musejí být odčerpávány nebo dochází k jejich přirozeném vyprazdňování do Carnon Valley, které vede k ústí a povodí řeky Fal. Tato voda je bohatá na minerální látky, které jsou pro danou oblast jedinečné. Právě tyto minerální látky, konkrétně měď a zinek, přispívají k typické kovové chuti „Fal Oyster“. V důsledku toho se „Fal Oyster“ z organoleptického hlediska liší od jiných ústřic v dané oblasti.

Silná souvislost mezi rybolovnou oblastí a produktem je zřejmá ze záznamů o rybolovu, které popisují proces výlovu, růstu a uvádění „Fal Oyster“ na trh v oblasti řeky Fal, přilehlých řek a jejich okolí. Historické záznamy popisují rybolov plachetnic a veslic pomocí drapáků. Popisy se velmi podobají metodám a zařízením používaným i v současnosti. Existují četné záznamy popisující dřívější i současné metody rybolovu, které se v žádných jiných oblastech nepoužívají.

V souladu s tradičními historickými metodami jsou drapáky taženy plachetnicemi nebo veslicemi a k výlovu ústřic se nepoužívá žádný motor. Tato dlouhá rybářská tradice se promítla do znalostí i vybavení, které se předávají z jedné generace rybářů na další. Existují důkazy o tom, že používaná plavidla se předávají z generace na generaci a některá z nich jsou stará více než 100 let. Mezi předávané dovednosti patří schopnost lokalizovat ústřice, pečlivé zacházení s úlovkem a metody bagrování ústřicových slapů pomocí drapáků v závislosti na slapových jevech a povětrnostních podmínkách.

Historické prameny z 19. století se zmiňují o obchodování s ústřicemi v oblasti přístavu Falmouth, které zahrnovalo jejich výlov, růst, třídění a prodej.

Ve 20. století byly přijaty místní předpisy, jejichž účelem bylo omezit metody rybolovu na tradiční techniky, konkrétně rybolov výhradně pomocí plachetnic a veslic, a chránit tuto rybolovnou oblast v dlouhodobém horizontu. V 80. letech 20. století byl však celkový počet těchto plavidel, čítající původně asi 100 lodí, drasticky omezen, neboť v důsledku nákazy ústřic došlo k jejich vysokému úhynu, a rybolov tak přestal být ziskový. Zotavování z nákazy bylo pomalé, ale počet lodí se postupně zvyšoval a skupina Oyster Fishery Management Group sdružila rybáře, zpracovatele i dozorčí orgány za účelem správy rybolovné oblasti.

5.2   Specifičnost produktu:

Charakteristické vlastnosti „Fal Oyster“ souvisejí s místní tradicí metody výlovu, která je pro danou oblast jedinečná. Tato metoda spočívá v užívání drapáků tažených po mořském dně plachetnicemi a veslicemi. Používané drapáky a plavidla jsou ve stejném stylu jako ty, které se používaly v minulosti a které se dle popisů datují zpětně až do roku 1750.

Maso je tuhé a jemné s hladkým povrchem. Je krémově zbarveno, okraje jsou neprůsvitné a šedé. Má slanou a sladkou chuť s šťavnatou příchutí melounu, salátu a okurky. Zároveň má lehkou doznívající kovovou chuť cínu a mědi.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

Chuť ústřice je určena prostředím, z něhož pochází. Rybolovná oblast Fal je napájena z okolních údolí, která jsou bohatá na minerální i organické látky. Hloubka ústí řeky Fal navíc umožňuje cirkulaci a výměnu vody při každém přílivu a odlivu, a tak se zde nachází unikátní poměr slané mořské a sladké říční vody. Toto prostředí vytváří plankton, kterým se ústřice následně živí a který je důvodem konzumních kvalit „Fal Oyster“, které se v porovnání s ostatními druhy z jiných oblastí popisují jako slanější, kovovější, krémovější a sladší.

Charakteristické vlastnosti „Fal Oyster“ souvisejí s místní tradicí metody výlovu, která je pro danou oblast jedinečná, a s dovednostmi předávanými z generace na generaci, mezi něž patří schopnost lokalizovat ústřice, pečlivé zacházení s úlovkem a metody bagrování ústřicových slapů pomocí drapáků v závislosti na slapových jevech a povětrnostních podmínkách.

Užívání názvu „Fal Oyster“ a dobrá pověst chuti a kvality se šíří díky tvrdé práci zpracovatelů a členů Oyster Fishery Management Group. Všichni členové používají název „Fal Oyster“ a uvádějí tento vysoce kvalitní produkt prostřednictvím velkoobchodního dodavatelského řetězce do prodeje a následně i do restaurací ve Spojeném Království i zahraničí, kde je hojně poptáván.

Od roku 1996 se koná festival „Fal Oyster“, který oslavuje začátek lovné sezóny ústřic, rozmanitost a kvalitu cornwallských mořských plodů, a zejména jednu z posledních oblastí tradičního rybolovu ústřic pomocí drapáků tažených plachetnicemi a veslicemi.

Festival podporuje i proslulý šéfkuchař Rick Stein, který ve městě Falmouth otevřel restauraci, jejíž součástí je i bar s nabídkou mořských plodů oslavující „Fal Oyster“. „Fal Oyster“ vychvalují také ve filmu, kuchařkách i článcích o gastronomii.

„Fal Oyster“ se objevila i v katalogu „Ark of Taste“ hnutí Slow Food, které ji označilo za jednu z posledních populací ústřic jedlých ve Spojeném království.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/fal-oyster-pdo-120912.pdf


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


13.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 384/21


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 384/16

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

SAINT-MARCELLIN

č. ES: FR-PGI-0005-0832-08.10.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Název:

„Saint-Marcellin“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Francie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.3:

Sýry

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

Sýr „Saint-Marcellin“ se vyrábí z plnotučného kravského mléka, syrového nebo termizovaného, v němž se nehomogenizují tuky ani bílkoviny. Má tvar válce se zaoblenými okraji o průměru 65 až 80 mm a výšce 20 až 25 mm a váží nejméně 80 gramů. Tento sýr má měkké mléčné těsto, neopracované a nelisované, jemně nasolené, bez přídavků koření či aromat, s plísní na povrchu, která může být bílé či béžové až šedomodré barvy. Těsto je na řezu stejnorodé.

Sýr „Saint-Marcellin“ obsahuje 40 až 65 gramů tuku na 100 gramů sýru po úplném vysušení.

Sýry „Saint-Marcellin“ se dělí na dva typy podle způsobu sušení:

„suchý“ sýr „Saint-Marcellin“, s podílem sušiny nad 44 %, vychází z místní tradice; při jeho dozrávání se omezuje rozklad bílkovin, a sýr tím získává lepší vlastnosti pro uchovávání,

„měkký“ sýr „Saint-Marcellin“, jehož výsledný podíl sušiny je po mírnějším sušení vyšší než 40 %, při dozrávání se v něm rozvíjí výrazná aromata a sýr získává jemnou až krémovitou konzistenci. Tyto sýry odráží regionální tradici a nechávají se často zrát déle.

Od sýření je třeba nejméně 10 dní, než může být sýr „Saint-Marcellin“ prodáván.

Sýr „Saint-Marcellin“ může být pro účely prodeje balený či nebalený.

Jeho kůrka, někdy lehce svraštělá, musí být z velké části pokryta plísní bílé či béžové až šedomodré barvy. Po nakrojení je jeho těsto krémové barvy, hladké a stejnorodé a může mít oka. V ústech je jeho kůrka sotva znatelná. Měkký „Saint-Marcellin“ se v ústech rozplývá, zatímco suchý „Saint-Marcellin“ zůstává pevný. Čistá chuť tohoto sýru se skládá z velkého množství vyvážených aromat (ovocné, medové …), která jsou pro sýr „Saint-Marcellin“ typická, avšak nejvýraznější je mléčná a středně slaná chuť.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

Základní surovinou je plnotučné kravské mléko pocházející z určené zeměpisné oblasti, v němž se nehomogenizují tuky ani bílkoviny.

Mléko se musí použít v syrovém nebo termizovaném stavu, pasterace není povolena. Sýr „Saint-Marcellin“ pochází z místní tradice, která se rozvinula v oblasti zaměřené na chov mléčného skotu. K jeho výrobě se vždy používalo mléko pocházející z hospodářství usazených v dané zeměpisné oblasti. Za svůj věhlas vděčí tomu, že se producenti kvalitního mléka, kteří využívají místní krajinu a její možnosti, při jeho výrobě spojili se sýraři udržujícími místní dovednost.

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

Zeměpisná oblast výroby tohoto sýru zahrnuje rozsáhlé pastviny. Místní chovatelé skotu vždy dávali přirozeně přednost místním zdrojům, které se podílejí na typických vlastnostech sýru „Saint-Marcellin“. K výživě zvířat se hojně využívá tráva, zejména seno, a omezují se doplňková krmiva, aby si výživa zachovala tradiční ráz.

Kritéria pro výživu dojných krav jsou tedy následující:

Krmivová soběstačnost: nejméně 80 % sušiny z celkové roční dávky krmiva musí pocházet z určené zeměpisné oblasti.

Tráva ve všech svých podobách musí představovat nejméně 50 % sušiny z roční základní dávky krmiva.

V zimních měsících (prosinec, leden, únor, březen) představuje seno 15 % sušiny ze základní dávky.

Povolená doplňková krmiva představují nejvýše 30 % sušiny z celkové roční dávky krmiva. Povolená doplňková krmiva v tomto případě jsou: zrno a vedlejší obilné produkty, olejniny a bílkovinné plodiny, ořechové výlisky a sušené luštěniny. Následující látky mohou tvořit maximálně 10 % výše uvedených doplňkových krmiv: laktosérum, brambory a jiné hlízy, sušená dužina červené řepy, melasa, doplňky výživy: minerály, vitamíny, stopové živiny, jedlá soda, sůl.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:

Všechny fáze produkce mléka, výroby a zrání sýru „Saint-Marcellin“ se musí odehrát v určené zeměpisné oblasti.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

Nejsou.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

Kromě povinných prvků stanovených předpisy o označování sýrů je na štítku každého sýru uveden:

název „Saint-Marcellin“,

identifikace sýrárny,

logo CHZO Evropské unie a/nebo označení „Indication Géographique Protégée“ (chráněné zeměpisné označení).

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Zeměpisná oblast výroby sýru „Saint-Marcellin“ se rozkládá na východním břehu řeky Rhôny až k pohoří Vercors. Soustředí se kolem obce Saint-Marcellin (v departementu Isère), po níž je sýr pojmenován a která byla původním centrem jeho prodeje. Oblast byla vymezena podle historických kritérií (kolébka výroby a prodeje sýru „Saint-Marcellin“) a zeměpisných kritérií (souvislost mezi krajinou a jejím využitím).

Zeměpisná oblast je tvořena těmito kantony:

 

v departementu Drôme:

celé území kantonů: (La) Chapelle-en-Vercors, Romans-sur-Isère 1. a 2. kanton, Saint-Donat-sur-l’Herbasse, Saint-Jean-en-Royans,

kanton Bourg-de-Péage vyjma obcí Alixan, Bourg-de-Péage, Châteauneuf-sur-Isère,

kanton Chabeuil: pouze obce (Le) Chaffal, Chateaudouble, Peyrus,

kanton Crest-Nord: pouze obce Omblèze, Plan-de-Baix,

kanton (Le) Grand-Serre: pouze obce Le Grand-Serre, Hauterives, Montrigaud, Saint-Christophe-et-le-Laris, Tersanne,

kanton Saint-Vallier: pouze obce Châteauneuf-de-Galaure, Claveyson, Fay-le-Clos, La-Motte-de-Galaure, Mureils, Ratières, Saint-Avit, Saint-Barthélémy-de-Vals, Saint-Martin-D'Août, Saint-Uze,

 

v departementu Isère:

celé území kantonů: (La) Côte-Saint-André, (Le) Grand-Lemps, (Le) Pont-Beauvoisin, Pont-en-Royans, Rives, Roybon, Saint-Etienne-de-Saint-Geoirs, Saint-Geoire-en-Valdaine, Saint-Marcellin, Tullins, Vinay, Virieu,

kanton Saint-Jean-de-Bournay: pouze obce Chatonnay, Eclose, Lieudieu, Meyssies, Saint-Anne-sur-Gervonde, Saint-Jean-de-Bournay, Tramole, Villeneuve-de-Marc,

kanton Saint-Laurent-du-Pont, vyjma obcí Saint-Pierre-d’Entremont, Saint-Pierre-de-Chartreuse,

kanton Fontaine-Sassenage: pouze obce Veurey-Voroize,

kanton (La) Tour-du-Pin: pouze obce Montagnieu, Sainte-Blandine, Saint-Victor-de-Cessieu, Torchefelon,

kanton Villard-de-Lans, vyjma obcí Engins, Saint-Nizier-du-Moucherotte,

kanton Voiron: vyjma obce Voreppe,

 

v departementu Savoie:

kanton (Le) Pont-de-Beauvoisin: pouze obce Belmont-Tramonet, (La) Bridoire, Domessin, (Le) Pont-de-Beauvoisin, Saint-Beron, Verel-de-Montbel,

kanton Saint-Genix-sur-Guiers vyjma obcí Gerbaix, Marcieux, Novalaise.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Přírodní faktory

Oblast výroby sýru „Saint-Marcellin“ leží v regionu Bas Dauphiné, mezi planinami Lyonnais a vápencovými pohořími Chartreuse a západní Vercors. Je tvořena třetihorními kopci a plošinami, do nichž se zarývají široká údolí, a na východě je lemována horami. Představuje pozvolný přechod od hor k planinám, od Alp k Provence.

Klima je zde převážně mírné, typické pro pahorkatiny, s průměrnými teplotami od 9 do 11 °C a srážkami od 800 do 1 100 mm.

Výrazným prvkem, který formoval dějiny a kulturu producentů a zpracovatelů této oblasti, jsou větry vanoucí převážně ze severu na jih. Umožnily totiž sušit ořechy, tabák i sýr a ovlivnily i místní architekturu. Po celé oblasti proto vznikaly sýrárny, které se zde od té doby udržely.

Lidské faktory

Oblast výroby sýru „Saint-Marcellin“ má zejména venkovský ráz, kde zemědělství hraje významnou roli, a z velké části je pokryta pastvinami (pastviny tvoří 40 až 80 % využitelné zemědělské půdy). Provozuje se zde chov skotu a pěstování smíšených kultur, z nichž je významné zejména pěstování stromů (konkrétně ořešáků s CHOP „noix de Grenoble“) a produkce mléka.

Sýr, původně nazývaný „tomme“, se vyráběl na statcích. Přirozeně pak byl spojován s městem „Saint-Marcellin“, kde se od 15. století pořádal nejvýznamnější trh v kraji.

Díky větrům vanoucím v této oblasti, které napomáhají sušení sýru, ořechů (a tabáku), byly na celém území zakládány sušárny ořechů. Tyto sušárny také sloužily k sušení sýrů, naskládaných ve volně zavěšených košíkách, tzv. „tommiers“.

Od roku 1870 obcházeli pravidelně statky tzv. „coquetiers“ (tehdejší distributoři sýrů). Ti pak dováželi sýr do sousedních velkých měst: Romans, Grenoble, Lyon, Saint-Étienne, Avignon, která se od té doby stala jeho velkými spotřebiteli. Statkáře stoupající obliba sýra „Saint-Marcellin“ povzbudila, zvýšili proto jeho výrobu a rozvinuli jeho prodej.

Ve dvacátých letech minulého století vyvinuli bývalí obchodníci výrobu sýrů s využitím postupů, které se inspirovaly výrobou na statku (mléčná sýřenina, použití stejných nádob na odkapávání …). V oblasti „Saint-Marcellin“ tak vznikly první sýrárny a byla formulována první oficiální definice sýru „Saint-Marcellin“.

Odvětví výroby sýru „Saint-Marcellin“ mělo snahu se rychle organizovat a svůj výrobek chránit. Nejprve byl v roce 1971 vytvořen svaz výrobců sýru „Saint-Marcellin“ a poté byl v roce 1994 založen meziodvětvový výbor pro sýr „Saint-Marcellin“, v němž se sdružují producenti mléka a statkářští výrobci sýra. Celé odvětví výroby tohoto sýru se od té doby podílí na propagaci sýru „Saint-Marcellin“, zlepšení jeho kvality a společně také zahájilo postup k získání ochranného označení.

5.2   Specifičnost produktu:

Zvláštní vlastnosti sýru

Sýr „Saint-Marcellin“ patří mezi menší sýry. Má tvar válce se zaoblenými okraji o průměru zhruba 7 cm a výšce 2 cm a váží nejméně 80 gramů.

Jeho kůrka, někdy lehce svraštělá, je z velké části nebo zcela pokryta plísní bílé či béžové až šedomodré barvy.

Po nakrojení je jeho těsto hladké a stejnorodé a má krémovou barvu. V ústech je jeho kůrka sotva znatelná. Měkký sýr „Saint-Marcellin“ se v ústech rozplývá, zatímco suchý „Saint-Marcellin“ zůstává pevný.

Čistá chuť tohoto sýru se skládá z velkého množství vyvážených aromat (ovocné, medové …), která jsou pro sýr „Saint-Marcellin“ typická, avšak nejvýraznější je mléčná a středně slaná chuť.

Tradiční know-how

Ve výživě dojnic má zvláštní význam místní píce, zejména tráva. Minimální doba pastvy je stanovena na 180 dní v roce na rozsáhlých pastvinách (maximálně 1,4 VDJ/ha). Cílem těchto ustanovení je zaručit vysokou kvalitu produkovaného mléka.

Mléko prochází pouze omezeným tepelným ošetřením (zákaz pasterace) a není homogenizováno, čímž si uchovává všechny své původní vlastnosti, a v sýru „Saint-Marcellin“ se tak může rozvinout bohatství aromat.

Sýr „Saint-Marcellin“ získává své typické vlastnosti díky zvláštní technologii výroby, která čerpá ze starobylých postupů. Neopracovaná a nelisovaná mléčná sraženina se jemně nasolí, poté se suší a dozrává, a sýr „Saint-Marcellin“ tak získá své typické organoleptické vlastnosti.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

Souvislost s původem sýru „Saint-Marcellin“ spočívá jak na jeho pověsti, typických vlastnostech sýru, tak i na tradičních znalostech.

Výroba sýru „Saint-Marcellin“ se zakládá na historickém způsobu chovu (spojení chovu a pěstování smíšených kultur) a na zpracování, jež jsou úzce spjaty s jeho přirozeným prostředím:

ve výživě zvířat má velký význam pastva a místní píce díky tomu, že se v dané zeměpisné oblasti nacházejí rozsáhlé pastviny,

větrné podnebí zeměpisné oblasti ovlivnilo tradici, která k uchovávání sýrů využívala sušení a zrání.

Tyto podmínky přispěly k rozvoji výroby malých sýrů, které byly velmi brzy (od 15. století) známy jako „Saint-Marcellin“, podle jména tehdejšího největšího trhu. První zmínky o tomto sýru se nacházejí v účetních knihách správců Ludvíka XI. (15. století).

Od roku 1935 získal sýr „Saint-Marcellin“ ve Francii na žádost místních hospodářských subjektů oficiální popis. Jeho definice se stala závaznou v roce 1942 a poté se několikrát přizpůsobovala. Současné specifikaci odpovídá od roku 1980: „průměr zhruba 70 mm, výška 20 až 25 mm, váha nejméně 80 g, vyroben ze sýřeného kravského mléka, s měkkým těstem, neopracovnaým, nelisovaným, jemně soleným, bez přídavku koření či aromat, …“. Tato definice umožnila regulovaný vývoj výroby sýru „Saint-Marcellin“.

K udržení jeho pověsti rovněž přispěly slavnosti „Saint-Marcellin“, muzeum „Saint-Marcellin“ i účast výboru pro sýr „Saint-Marcellin“ na místních a celostátních zemědělských výstavách.

V současnosti dotvrzuje pověst sýru „Saint-Marcellin“ skutečnost, že se nachází v nabídce četných restaurací regionu Dauphiné a okolních měst (Lyon, Grenoble, Saint-Étienne). Podává se jako součást sýrového talíře, teplý se vkládá na saláty, zapéká se v lístkovém těstě nebo se přidává do jiných zapečených pokrmů. Jeho pověst dále potvrzuje skutečnost, je mu věnován článek v Průvodci francouzským kulinářským uměním (vydání pro departement Rhône-Alpes) z roku 1995.

V současné době používá název „Saint-Marcellin“ sedm sýráren v dané oblasti, jak o tom svědčí předložené štítky, a tento sýr je dobře znám v daném regionu i mimo něj. V roce 2008 bylo vyrobeno 35,5 milionu tun sýru s názvem „Saint-Marcellin“.

Prastarý původ tohoto sýru a skutečnost, že se časně ukotvila jeho definice, umožnily, aby se vyvíjel, aniž by ztratil svůj charakter. Dnes je díky soudržnosti odvětví a spojení s danou oblastí a místním výrobním know-how pověst sýru „Saint-Marcellin“ rozšířena po celé Francii, i když jeho výroba se soustředí zejména do místa původu.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPSaint-MarcellinV2.pdf


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.