ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.370.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 370

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
30. listopadu 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 370/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

2012/C 370/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

2012/C 370/03

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

5

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2012/C 370/04

Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2012/739/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012, prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1117/2012, o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

6

 

Evropská komise

2012/C 370/05

Směnné kurzy vůči euru

7

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2012/C 370/06

Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh

8

 

V   Oznámení

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2012/C 370/07

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

10

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

 

(2)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2012/C 370/01

Datum přijetí rozhodnutí

14.6.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34643 (12/N)

Členský stát

Francie

Region

Martinique, Guadeloupe, Guyane, Réunion, Saint-Martin

Název (a/nebo jméno příjemce)

Régime d’aides à caractère social au bénéfice de certaines catégories de personnes ayant leur résidence habituelle dans l'une des collectivités suivantes: la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique, Mayotte, la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, La Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Saint-Pierre-et-Miquelon et Wallis-et-Futuna

Právní základ

Code général des collectivités territoriales, délibération du Conseil régional de la Guadeloupe no CR/11-530 du 3 mai 2011

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Podpora sociálního charakteru jednotlivým spotřebitelům

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Předpokládané roční výdaje 0,9 mil. EUR

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

1.4.2012–Neomezená

Hospodářská odvětví

Letecká doprava

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

SGAE

68 rue de Bellechasse

75700 Paris

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/2


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2012/C 370/02

Datum přijetí rozhodnutí

17.10.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33984 (12/N)

Členský stát

Spojené království

Region

United Kingdom

Název (a/nebo jméno příjemce)

Green Investment Bank

Právní základ

Enteprise and Regulatory Reform Bill currently being considered by Parliament

Název opatření

Jednotlivá podpora

Green Investment Bank

Cíl

Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 3 082 GBP (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Department for Business, Innovation and Skills

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

7.11.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34404 (12/NN)

Členský stát

Nizozemsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Beweerde aankoop van grond boven de marktprijs en daaropvolgende verkoop van grond onder de marktprijs door de gemeente Sliedrecht

Právní základ

Název opatření

podpora ad hoc

project developer

Cíl

Forma podpory

Rozpočet

Míra podpory

Opatření nepředstavuje podporu

Délka trvání programu

Hospodářská odvětví

Nemovitosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

26.10.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.35197 (12/N)

Členský stát

Polsko

Region

Dolnośląskie

Čl. 107 odst. 3 písm. a)

Název (a/nebo jméno příjemce)

Nokia Siemens Networks Sp. z o.o.

Právní základ

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Nokia Siemens Networks Sp. z o.o.

„Program wspierania inwestycji o istotnym znaczeniu dla gospodarki polskiej na lata 2011–2020”, przyjęty przez Radę Ministrów w dniu 5 lipca 2011 r. na podstawie art. 19 ust. 2 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. z 2009 r. nr 84, poz. 712 i nr 157, poz. 1241), zmieniony uchwałą Rady Ministrów z dnia 20 marca 2012 r., zwany dalej „Programem”

Název opatření

Jednotlivá podpora

Nokia Siemens Networks Sp. z o.o.

Cíl

Regionální rozvoj, Zaměstnanost

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 2,24 PLN (v milionech)

Míra podpory

7,53 %

Délka trvání programu

31.12.2012–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/5


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2012/C 370/03

Datum přijetí rozhodnutí

18.10.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34207 (12/NN)

Členský stát

Rumunsko

Region

Romania

Název (a/nebo jméno příjemce)

Prima împădurire a terenurilor agricole

Právní základ

Programul Național de Dezvoltare Rurală conform Deciziei C(2008) 3831 a Comisiei din 16 iulie 2008 – Măsura 221 din Axa II – „Îmbunătățirea mediului și a spațiului rural”

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesní hospodářství

Forma podpory

Jiná – Forma ajutorului este sub formă de compensare a pierderilor de venit și a cheltuielilor suplimentare asociate primei împăduriri.

Solicitanții vor primi sprijin pentru împădurirea terenurilor agricole, constînd în plăți acordate beneficiarilor pentru:

costuri de înființare a plantației, incluzând costurile pentru materialul de plantare, plantarea în sine și alte costuri legate direct și necesare pentru operațiunea de plantare (primă de înființare);

costurile aferente perioadei de după plantare pentru întreținerea plantațiilor (primă anuală pe ha pentru 5 ani, începând cu anul de plantare);

compensarea pierderii de venit agricol ca urmare a împăduririi (primă anuală pe ha pentru 15 ani, începând cu anul înființării plantației).

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 1 133 RON (v milionech)

 

Roční rozpočet: 1 133 RON (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

Do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Lesnictví a těžba dřeva

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Direcția Generală Dezvoltare Rurală

Autoritatea de Management pentru PNDR prin Agenția de Plăți pentru Agricultură și Dezvoltare Rurală

Bd. Carol I nr. 24, sector 3

București

ROMÂNIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/6


Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2012/739/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012, prováděným prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1117/2012, o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

2012/C 370/04

RADA EVROPSKÉ UNIE

Osobám a subjektům, jež jsou uvedeny v přílohách I a II rozhodnutí Rady 2012/739/SZBP (1) a v přílohách II a IIa nařízení Rady (EU) č. 36/2012, prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1117/2012 (2), o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii, se dávají na vědomí následující informace.

Rada Evropské unie rozhodla, že osoby a subjekty uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být i nadále zařazeny na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím 2012/739/SZBP a nařízením (EU) č. 36/2012, prováděným nařízením (EU) č. 1117/2012, o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii.

Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze III nařízení (EU) č. 36/2012, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 16 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby a subjekty mohou zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam bylo znovu zváženo, na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C — Coordination Unit

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Dotčené osoby a subjekty se dále upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 330, 30.11.2012, s. 21.

(2)  Úř. věst. L 330, 30.11.2012, s. 9.


Evropská komise

30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/7


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. listopadu 2012

2012/C 370/05

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2994

JPY

japonský jen

106,72

DKK

dánská koruna

7,4604

GBP

britská libra

0,81053

SEK

švédská koruna

8,6371

CHF

švýcarský frank

1,2043

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,3500

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,226

HUF

maďarský forint

279,30

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6962

PLN

polský zlotý

4,0968

RON

rumunský lei

4,5100

TRY

turecká lira

2,3241

AUD

australský dolar

1,2432

CAD

kanadský dolar

1,2886

HKD

hongkongský dolar

10,0704

NZD

novozélandský dolar

1,5763

SGD

singapurský dolar

1,5857

KRW

jihokorejský won

1 407,53

ZAR

jihoafrický rand

11,4055

CNY

čínský juan

8,0917

HRK

chorvatská kuna

7,5391

IDR

indonéská rupie

12 490,31

MYR

malajsijský ringgit

3,9569

PHP

filipínské peso

53,001

RUB

ruský rubl

40,0600

THB

thajský baht

39,905

BRL

brazilský real

2,7264

MXN

mexické peso

16,8116

INR

indická rupie

71,2400


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/8


Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh

2012/C 370/06

Pomoc č.: SA.35055 (12/XF)

Členský stát: Itálie

Region/orgán poskytující podporu: Regione Toscana

Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: interventi nel settore della pesca professionale e dell'acquacolture — periodo di programmazione 2012-2015.

Právní základ: Legge n. 66/2005 «Disciplina della attività di pesca marittima e degli interventi a sostegno della pesca professionale e dell'acquacoltura».

Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 1 400 000 EUR, z toho:

Maximální míra podpory:

a)

modernizace zařízení akvakultury – do 40 % způsobilých výdajů/do 100 % v případě veřejných projektů;

b)

modernizace rybářských přístavů – do 60 % způsobilých výdajů/do 100 % v případě veřejných projektů;

c)

vysledovatelnost produktů – do 60 % způsobilých výdajů/do 100 % v případě projektů zrealizovaných veřejnými orgány v rámci budování vlastních struktur;

d)

diverzifikace rybolovných činností pomocí rozvoje rekreačního a/nebo sportovního rybolovu – do 40 % způsobilých výdajů;

e)

propagace produktů – do 40 % způsobilých výdajů/do 100 % v případě veřejných projektů;

f)

rybolov ve vnitrozemských vodách – do 40 % způsobilých výdajů;

g)

realizace opatření v rámci regionálních plánů řízení – do 100 % způsobilých výdajů;

h)

činnosti prováděné s profesními organizacemi v odvětví – do 100 % způsobilých výdajů;

i)

technická pomoc – do 100 % způsobilých výdajů.

Datum vstupu v platnost:

Doba trvání režimu podpory:

Cíl podpory: Nové programy v odvětví rybolovu a akvakultury zavádějí možnost provádění nových typů cílených opatření, které zohledňují vývoj v odvětví za poslední programové období nebo nové prvky vyplývající z nedávno přijatých právních předpisů Společenství. Činnosti plánované na období 2012–2015, jež mají v zásadě strukturální charakter a jsou zaměřeny na zlepšení konkurenceschopnosti odvětví pomocí modernizace, inovací, odvětvových politik a politik v oblasti infrastruktury, by se měly skloubit s opatřeními zaměřenými na správu území se zvláštním přihlédnutím k mořskému prostředí a rybolovným zdrojům, na jejichž stavu závisí přežití a rozvoj odvětví profesionálního rybolovu.

Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: články 10, 11, 15, 17, 18, 19, 20 a 23 nařízení (ES) č. 736/2008.

Dotčená činnost: rybolov a akvakultura

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:

Regione Toscana — Direzione Competitività del sistema regionale e Sviluppo delle Competenze — Settore programmazione Agricola

Via di Novoli 26

50127 Firenze FI

ITALIA

Pobočky v jednotlivých provinciích:

 

Arezzo — Ufficio Pesca — Piazza Libertà 3 — 52100 Arezzo AR

 

Firenze — Ufficio Pesca — Via Ginori 10 — 50129 Firenze FI

 

Grosseto — Ufficio Pesca — Via Pietro Micca 39 — 58100 Grosseto GR

 

Livorno — Ufficio Pesca — Via Galilei 62 — 57100 Livorno LI

 

Lucca — Ufficio Pesca — Piazza Napoleone — 55100 Lucca LU

 

Massa Carrara — Ufficio Pesca — Palazzo Ducale — Piazza Aranci — 54100 Massa Carrara MS

 

Pisa — Ufficio Pesca — Via P. Nenni 24 — 56100 Pisa PI

 

Pistoia — Ufficio Pesca — Via Teodulo Mabellini 9 — 51100 Pistoia PT

 

Prato — Ufficio Pesca — Via Ricasoli 25 — 59100 Prato PO

 

Siena — Ufficio Pesca — Via delle Sperandie 47 — 53100 Siena SI

Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.regione.toscana.it/regione/export/RT/sito-RT/Contenuti/sezioni/agricoltura/sviluppo_rurale/rubriche/piani_progetti/visualizza_asset.html_233125563.html

Odůvodnění: uveďte, proč byl zaveden režim státní podpory místo pomoci poskytované Evropským rybářským fondem: Regionální zákon č. 66/2005 stanoví systém řízení místního rybolovu, který je úzce propojený se systémem fungujícím v provinciích. Finanční zdroje provincií není možné řídit přímo přes program Evropského rybářského fondu.


V Oznámení

JINÉ AKTY

Evropská komise

30.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 370/10


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 370/07

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„WEIDEOCHSE VOM LIMPURGER RIND“

č. ES: DE-PDO-0005-0881-17.06.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název:

„Weideochse vom Limpurger Rind“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Německo

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.1 –

Čerstvé maso (a droby)

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

Jde o maso z porážky volů nebo z bourání jatečně upravených těl volů autochtonního plemene „Limpurger Rind“, kteří se narodili a jsou chováni ve vymezené zeměpisné oblasti a kteří jsou krmeni produkty a vedlejšími produkty pocházejícími z regionálního zemědělství a ve vegetačním období jsou chováni podle tradičních metod extenzivní pastvy.

Maso plemene „Weideochse vom Limpurger Rind“ se vyznačuje přirozeně krátkými vlákny a je proto křehké. Díky tomu, že zvířata jsou během konečné fáze výkrmu krmena obilovinami, získává maso své jemné mramorování a vykazuje požadovaný stupeň protučnělosti. Zvířata jsou jednobarevná, žluté barvy, barevné tóny srsti se pohybují od světle žluté až po červenožlutou. Jsou porážena ve věku minimálně 30 měsíců, dosahují výšky v kohoutku přes 140 cm a jejich hmotnost při porážce činí přibližně 340 až 450 kg. Maso se vyznačuje vysokou šťavnatostí a jemnou texturou, při skusu je křehké a chuť v ústech má jemnou máslovo-smetanovou. Třída zmasilosti podle klasifikační stupnice systému SEUROP je U+ až R–: profily jsou celkově konvexní až rovné; svalovina je velmi dobrá až dobrá; kýta: výrazná až dobře vyvinutá; záď: výrazně zdvižená až zdvižená; rameno: dobře až poměrně dobře vyvinuté; kyčle jsou vyvinuté až mírně vyvinuté. Protučnělost a tukové krytí odpovídá třídě protučnělosti 2– až 4+: slabá až mírná vrstva tuku s pevnou, všude znatelnou svalovinou až po silnou vrstvu tuku ve svalovině, na kýtě a plecích však ještě místy znatelnou. Charakteristickou chuť typickou pro daný druh tvoří jasné čisté aroma hovězího masa; chuť je plná, harmonická a komplexní a je zakulacená lučním a nasládlým aroma. Při pečení se vytváří jasná, silná, vysoce aromatická a dlouhotrvající vůně hovězího masa s karamelově-kořeněnými tóny. Kusy masa z kýty a zádě, které jsou vhodné pro přípravu steaků a minutek, musí zrát nebalené na kosti po dobu minimálně tří týdnů.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

Jako krmivo je povoleno pouze krmivo z pastvin, tráva, zelené pícniny, objemná krmiva, silážní píce, seno, řepa a obiloviny vyprodukované výlučně ve vymezené zeměpisné oblasti. Krmivo musí vykazovat vysoký stupeň jakosti a musí pocházet převážně z vlastní produkce. Obilovinami z vymezené zeměpisné oblasti smějí být krmena pouze mladá zvířata a zvířata během posledních čtyř měsíců před porážkou. Používání geneticky modifikovaných složek krmiv nebo krmiv je vyloučeno stejně jako používání příměsí sestávajících z kukuřičné siláže, ze sóji nebo jejích výrobků. Chov je tradičně extenzivní, přičemž pastva během vegetačního období je povinná. V souladu s tradičními způsoby pastvy a v závislosti na růstu trávy a na povětrnostních podmínkách začíná pastva v zeměpisné oblasti v období mezi 15. dubnem a 5. květnem a končí nejdříve 15. října. Jako doplňkové krmivo dostávají zvířata minerální krmiva v podobě solných minerálních lizů. Minerální krmivo může být vyrobeno i mimo zeměpisnou oblast, přičemž podíl v celkovém krmivu činí maximálně 0,5 % celkového množství krmiva v sušině.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti:

Aby byla zaručena dobrá pověst masa, která je založená na jeho původu, musí se veškeré kroky při produkci a zpracování masa, tj. narození, chov, výkrm a porážka volů, jakož i bourání jatečně upravených těl, uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti. Zvířata jsou během vegetačního období chována v tradičním extenzivním pastevectví. Zvířata přitom utvářejí specifický ráz krajiny, z níž pocházejí. Využívání těchto zvířat k přirozenému spásání travních porostů na svazích je v rámci zachování přírodního prostředí vyloženě požadováno.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

Produkt musí být ve všech fázích uvádění na trh označen jako „Weideochse vom Limpurger Rind“. Na štítku je dále uveden název a adresa výrobce a/nebo jeho registrační číslo ve sdružení pro ochranu výrobců, spolu s veškerými dalšími údaji, které toto sdružení považuje za nezbytné k zajištění zpětného vysledování produktu.

Dále jsou členové sdružení pro ochranu výrobců povinni používat slovní označení nebo grafický symbol sdružení s nápisem „Weideochse vom Limpurger Rind“ ve spojení se stylizovanou volskou hlavou a jelením parohem, který je symbolem Württemberska.

Image

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Zeměpisná oblast zahrnuje okresy Ostalb, Schwäbisch Hall, Hohenlohe, Rems-Murr a Main Tauber. Dále po proudu sem patří údolí řek a boční údolí sousedících obcí Wüstenrot a Löwenstein v okrese Heilbronn, jakož i obce Hardheim v okrese Neckar-Odenwald.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Předhůří Alby je kopcovité a protínají ho řeky Rems a Lein, které se svými bočními údolími zařízly hluboko do krajiny. Půdy ve vymezené oblasti jsou převážně tvořené zvětralinami z geologických útvarů svrchního triasu a černé a hnědé jury. Převážně těžké půdy chudé na živiny se používají zejména jako stálé pastviny. Kvůli půdám nevhodným pro zemědělství bylo ve vymezené oblasti v minulých stoletích významným hospodářským faktorem lesnictví, a je jím dodnes. Zatímco na severu se nacházejí také lehké písčité půdy, na svazích údolí převládají mohutné útvary svrchního triasu (tzv. Knollenmergel), které snadno podléhají erozi. Nadmořská výška ve vymezené zeměpisné oblasti se pohybuje od 320 m až po více než 500 m. Podnebí se vyznačuje vysokým množstvím srážek, teplými a vlhkými západními větry a průměrnou roční teplotou 9 °C. Louky se nacházejí především v kopcovitém terénu a v období sucha se na nich objevují hluboké trhliny. Pro druhové složení převládajících typů luk a pastvin je charakteristický výskyt jetele lučního, škardy dvouleté, kakostu lučního a chrpy luční. Druhově bohaté pastviny mají nízký až střední výnos sena. Pro zeměpisnou oblast je charakteristická struktura drobných zemědělských ploch.

5.2   Specifičnost produktu:

„Limpurger Rind“ je nestarší dosud existující württemberské plemeno skotu. Toto autochtonní plemeno se považuje za ohrožené plemeno užitkových zvířat a jako regionální kulturně historické dědictví dodnes utváří ráz krajiny, z níž pochází.

Název plemene je odvozen od bývalého hrabství Limpurg. Místní krajové plemeno náležející ke žlutému plemeni vzniklo křížením skotu, který se po skončení třicetileté války (1618–1648) ještě vyskytoval v oblasti Jagstgebiet, se skotem Allgäuer. První listinné zmínky pocházejí z 19. století: August von Weckherlin například popisuje „nažloutlé plemeno z oblasti Limpurgu“ (Die Rindviehzucht Württembergs, mit Vorschlägen zu deren weiterem Emporbringen- ein Beitrag zur landwirtschaftlichen Beschreibung des Königreichs, J. G. Cottaschen Buchhandlung, 1839, str. 20) a zároveň se zmiňuje o „krmných volech hnaných do Paříže a známých jako prvotřídní krmný dobytek ze Švábska […]“ (Abbildungen der Rindvieh- und anderen Hausthier-Racen auf den Privatgütern Seiner Majestät des Königs von Württemberg nebst angehängter Beschreibung, F. C. Löflund und Sohn, 1827, str. 19).

Hovězí maso z oblasti Hohenlohe známé pod názvem ‚Boeuf de Hohenlohe‘ bylo v Paříži na konci 18. století vysoce ceněno díky své jemnosti a znamenité chuti. Do Francie byla hnána celá stáda tehdy rozšířených místních krajových plemen, mezi něž patří např. dnes již vymřelé plemeno „Haller Braunblässenschlag“ a rovněž „Limpurger Rind“. Naposledy byla stáda dobytka do Paříže hnána v roce 1913.

Již v 19. století se pochvalně mluvilo o prvotřídní jakosti masa plemene „Limpurger Rind“: jako „znamenité, jemné, šťavnaté a lahodně chutnající maso“ je popisuje H. Sieglin (Die Rinderzucht in Württemberg, A. Müller, 1888, str. 28 a dále.) a jako „maso jemně vláknité struktury, mramorované, jemné a chutné, a tudíž velmi ceněné“ je chválí August Lydtin a H. Werner (Das deutsche Rind: Beschreibung der in Deutschland heimischen Rinderschläge, Arbeiten der Deutschen Landwirtschafts- Gesellschaft, Heft 41, Deutsche Landwirtschafts- Ges. Berlin, 1899, str. 487).

Hodnocení organoleptických vlastností je platné dodnes (Hans H. Sambraus, Gefährdete Nutztierrassen: Ihre Zuchtgeschichte, Nutzung und Bewahrung. Ulmer Verlag, 1999, str. 176–177; Werner Abele, Der Heutige Stand der Zucht des Limpurger Rindes, dizertační práce vysoké školy zemědělské v Hohenheimu, 1953, str. 41 a dále). V současné špičkové gastronomii je výborné maso čistokrevného plemene „Limpurger Weideochsen“, které se vyznačuje jemně vláknitou strukturou, velmi žádáné.

Přirozeně jemné maso plemene „Weideochse vom Limpurger Rind“, které se vyznačuje krátkými vlákny, má jemné mramorování a vykazuje požadovaný stupeň protučnělosti. Maso je vysoce šťavnaté a má jemnou texturu, při skusu je křehké a chuť v ústech má jemnou máslovo-smetanovou. Charakteristickou chuť typickou pro daný druh tvoří jasné čisté aroma hovězího masa; chuť je plná, harmonická a komplexní a je zakulacená lučním a nasládlým aroma. Při pečení se vytváří jasná, silná, vysoce aromatická a dlouhotrvající vůně hovězího masa s karamelově-kořeněnými tóny.

Spolek Slow Food Deutschland e.V v listopadu 2005 zapsal plemeno „Weideochse vom Limpurger Rind“ díky jeho mimořádně dobrým chuťovým vlastnostem daným jeho původem a vzhledem k udržitelným způsobům výroby (např. přirozené pastviny, ale také přeprava na krátké vzdálenosti, způsobem porážky nevystavujícím zvířata zbytečnému stresu, zrání masa na kosti) na seznam „Arche des Geschmacks“. V dubnu 2009 je organizace Slow Food Foundation for Biodiversity uznala jako jeden ze svých podporovaných projektů „Slow Food Presidio“.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

Drsné podnebí a vegetace půd tvořených zvětráváním ve spojení se strukturou drobných zemědělských ploch měly za následek vytvoření odolného a nenáročného místního krajového plemene, jehož vlastnosti jsou optimálně přizpůsobeny půdám chudým na vápník a živiny. Již v roce 1878 se v listu Württembergisches Wochenblatt für Landwirtschaft uvádí: „Přemístí-li se plemeno „Limpurger Rind“ do jiných oblastí, zachová si sice po celou řadu let svou vysokou mléčnou užitkovost, avšak potomci těchto původních zvířat tuto svou vysokou mléčnou užitkovost i krásné jemné tvary ztrácejí, a to i za předpokladu čistého chovu a použití nejlepšího materiálu“ (Kgl. Württ. Zentralstelle für Landwirtschaft Stuttgart, 1878, str. 335).

Zvláštnosti půdních a klimatických podmínek ve vymezené zeměpisné oblasti ve spojení s autochtonním plemenem se odrážejí v jakosti masa plemene „Weideochse vom Limpurger Rind“. Zvířata chovaná v extenzivním pastevectví jsou velmi dobře přizpůsobená venkovskému charakteru regionu, drsnému podnebí a krmivům vyprodukovaným v této oblasti. Zvláštní jakost masa, jeho jemná vláknitá struktura, množství a rozložení mezisvalového tuku spolu s chutí a vůní masa jsou bezprostředně dány způsobem chovu a krmnými návyky zvířat. Půdní a klimatické podmínky převládající ve vymezené zeměpisné oblasti ve spojení s autochtonním plemenem, pastvinářstvím ve vegetačním období, krmivy vyprodukovanými ve vymezené zeměpisné oblasti, minimálním věkem zvířat při porážce (30 měsíců) a zráním masa na kosti po dobu přibližně tří týdnů dodávají masu z těchto zvířat jedinečné a uznávané organoleptické vlastnosti.

Skutečnost, že „Weideochse vom Limpurger Rind“ musí být čistokrevný skot způsobilý k zapsání do plemenné knihy, který je zaregistrován ve státem uznávané a kontrolované chovné knize tohoto plemene, zajišťuje i do budoucna zachování genofondu, který se zasloužil o mimořádné vlastnosti tohoto plemene a který je má pomoci zachovat i nadále.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

Markenblatt Heft 14 ze dne 9. dubna 2010, díl 7a-aa/c, str. 5753

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/14400


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.