ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.339.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 339

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
7. listopadu 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

DOPORUČENÍ

 

Evropská centrální banka

2012/C 339/01

Doporučení Evropské centrální banky ze dne 26. září 2012 o rámci řízení kvality dat v centralizované databázi cenných papírů (ECB/2012/22)

1

 

STANOVISKA

 

Evropská komise

2012/C 339/02

Stanovisko Komise ze dne 6. listopadu 2012 k prozatímním opatřením přijatým vládou Německa v souvislosti se světly na záchranné vesty typu Asteria vyrobenými společností Sic Divisione Elettronica S.r.l. v Italské republice ( 1 )

3

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 339/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV) ( 1 )

7

2012/C 339/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6732 – Triton/European Directories) ( 1 )

7

2012/C 339/05

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6716 – Hanwha/Q-CELLS assets) ( 1 )

8

2012/C 339/06

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6706 – SK Innovation Co./Continental AG) ( 1 )

8

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2012/C 339/07

Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP a v nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ve znění nařízení Rady (EU) č. 1014/2012 a prováděném prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1017/2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

9

 

Evropská komise

2012/C 339/08

Směnné kurzy vůči euru

10

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2012/C 339/09

Výzva k předkládání návrhů v rámci pracovního programu Myšlenky na rok 2013 sedmého rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace

11

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2012/C 339/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2012/C 339/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

2012/C 339/12

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 )

14

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

DOPORUČENÍ

Evropská centrální banka

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/1


DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 26. září 2012

o rámci řízení kvality dat v centralizované databázi cenných papírů

(ECB/2012/22)

2012/C 339/01

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 5.1 a čl. 34.1 třetí odrážku tohoto statutu,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Centralizovaná databáze cenných papírů je jednotná IT infrastruktura, kterou společně provozují členové Evropského systému centrálních bank (ESCB) včetně národních centrálních bank členských států mimo eurozónu, přičemž tyto národní centrální banky se podílejí na provozování centralizované databáze cenných papírů dobrovolně. Centralizovaná databáze cenných papírů uchovává data po jednotlivých položkách, zejména data o cenných papírech, jejich emitentech a cenách.

(2)

Data, která se předávají do centralizované databáze cenných papírů, se shromažďují z různých zdrojů, mezi něž patří členové ESCB, někteří komerční poskytovatelé dat, zdroje veřejně dostupných informací a administrativní zdroje. Existuje však riziko, že tato vstupní data mohou být nepřesná nebo neúplná. Systém centralizované databáze cenných papírů je schopen sladit částečně nekonzistentní vstupní data z různých zdrojů a dokáže rozpoznat neúplná nebo chybějící data. Vstupní data z různých vzájemně se překrývajících zdrojů systém v nejvyšší možné míře automaticky slučuje do úplného a jednotného záznamu vysoké kvality.

(3)

Celkovou kvalitu dat v centralizované databázi cenných papírů lze posoudit pouze na úrovni výstupních dat, nikoli na úrovni jednotlivých souborů vstupních dat. S cílem zajistit úplnost, přesnost a konzistenci výstupních dat obecné zásady ECB/2012/21 o rámci řízení kvality dat v centralizované databázi cenných papírů (2) stanoví rámec řízení kvality dat, který se má uplatňovat na výstupní účelová data, tj. podmnožinu výstupních dat, která může být použita při vypracovávání statistik nebo sloužit jiným účelům.

(4)

Předpokladem účinného uplatňování rámce řízení kvality dat v centralizované databázi cenných papírů je spolupráce všech členů ESCB, kteří se podílejí na provozování centralizované databáze cenných papírů, a používání stejných standardů kvality z jejich strany. Národní centrální banky mimo eurozónu, které se podílejí na provozování centralizované databáze cenných papírů, by měly při uplatňování rámce řízení kvality dat v centralizované databázi cenných papírů v souladu s obecnými zásadami ECB/2012/21 spolupracovat mezi sebou, s národními centrálními bankami eurozóny a s ECB,

PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:

I.   Definice

Pro účely tohoto doporučení mají pojmy „centralizovaná databáze cenných papírů“, „řízení kvality dat“ a „orgány příslušné k řízení kvality dat“ stejný význam jako v obecných zásadách ECB/2012/21.

II.   Poskytování statistických informací

Příjemci tohoto doporučení by měli uplatňovat rámec řízení kvality dat v centralizované databázi cenných papírů a včas plnit povinnosti orgánů příslušných k řízení kvality dat, jak je stanoveno v článcích 2 až 12 obecných zásad ECB/2012/21.

III.   Závěrečné ustanovení

Toto doporučení je určeno národním centrálním bankám členských států mimo eurozónu v rozsahu, ve kterém je na ně použitelné.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 26. září 2012.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 8.

(2)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie.


STANOVISKA

Evropská komise

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/3


STANOVISKO KOMISE

ze dne 6. listopadu 2012

k prozatímním opatřením přijatým vládou Německa v souvislosti se světly na záchranné vesty typu Asteria vyrobenými společností Sic Divisione Elettronica S.r.l. v Italské republice

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/02

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 96/98/ES ze dne 20. prosince 1996 o námořním zařízení (1), a zejména na článek 13 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle přílohy A.1 výše uvedené směrnice jsou příslušné požadavky na výkon a konstrukci světel na záchranné vesty stanoveny v rezoluci MSC.48(66) (předpis LSA) Mezinárodní námořní organizace (IMO) a příslušné zkušební normy pro uvedené zařízení v rezoluci IMO MSC.81(70).

(2)

Dopisem ze dne 10. března 2011 německý Spolkový úřad pro námořní dopravu a hydrografii, dále jen „BSH“, informoval Komisi o prozatímních opatřeních, která přijal v souvislosti se světly na záchranné vesty typu Asteria (dále jen „světla na záchranné vesty“) vyrobenými společností Sic Divisione Elettronica S.r.l. v Italské republice (dále jen „výrobce“), s tím, že světla na záchranné vesty šarže č. 32210805 a všechna světla uvedená na trh od července 2009, byla z německého trhu stažena, protože nebyla v souladu s ustanoveními čl. 5 odst. 1 směrnice 96/98/ES.

(3)

K dopisu byla připojena podrobná zpráva o dohledu nad trhem ze dne 2. března 2011 a kopie následujících dokumentů: a) certifikátu ES o přezkoušení typu (modul B) pro světla na záchranné vesty č. MED094008CS/002, vystaveného dne 3. března 2008 oznámeným subjektem RINA a platného do 2. března 2013; b) certifikátu o zabezpečení jakosti (modul D) pro světla na záchranné vesty č. MED068209TA/005, vystaveného dne 6. listopadu 2009 oznámeným subjektem společností RINA a platného do 5. listopadu 2012; c) certifikátu o zabezpečení jakosti (modul D) pro světla na záchranné vesty č. MED068209TA/003A, vystaveného dne 3. března 2008 oznámeným subjektem RINA a platného do 20. října 2009; d) prohlášení o shodě pro světla na záchranné vesty šarže č. 32210805, vydaného 13. července 2010.

(4)

Prozatímní opatření byla zavedena poté, co a) bylo během zkoušek provedených úřadem BSH v rámci programu dohledu nad trhem zjištěno, že světla na záchranné vesty šarže č. 32210805 nesplňují výše uvedené platné požadavky; b) typ žárovky používaný u světel na záchranné vesty byl od července 2009 bez dalšího schválení změněn; c) další zkoušky čtyř vzorků odebraných z šarže č. 15202001 a doručených úřadu BSH 6. července 2010 ukázaly, že ani tyto vzorky nesplňují příslušné požadavky na svítivost. Úřad BSH konkrétně uvedl, že byly vyzkoušeny dva vzorky z šarže č. 32210805 s cílem ověřit soulad s požadavky uvedenými v oddílu 2.2.3.1.1 výše zmíněné rezoluce IMO MSC.48(66), podle kterých musí mít každé světlo na záchrannou vestu svítivost alespoň 0,75 kandely (cd) ve všech směrech horní polokoule. Zkoušky ukázaly, že při měření při okolní teplotě u jednoho vzorku nedosahoval světelný výkon požadované intenzity v pásmu 0° až 25°, zatímco u druhého nedosahovalo požadované minimální intenzity v pásmu 0° až 10° a jen částečně v pásmu 10° až 35°. Zkoušky provedené na čtyřech vzorcích odebraných z šarže č. 15202001 ukázaly, že a) při měření při okolní teplotě světelný výkon prvního vzorku dosahoval požadované intenzity pouze částečně v pásmu 0° až 20°, zatímco druhý vzorek požadavky splňoval; b) při měření při teplotě – 1 °C třetí a čtvrtý vzorek splňovaly požadované hodnoty pouze částečně v pásmu 0° až 30°. Co se týká změny typu žárovek, domnívá se úřad BSH, že by měla být považována za změnu schváleného výrobku, která podléhá dalšímu schválení, pokud by mohla mít dopad na soulad výrobku s požadavky nebo předepsanými podmínkami pro použití výrobku. Oznámený subjekt RINA měl být proto podle úřadu BSH informován, což se nestalo.

(5)

Po přijetí dopisu od úřadu BSH zahájila Komise konzultace s výrobcem, vládou Itálie coby oznamujícím členským státem a výše uvedeným oznámeným subjektem, který jménem Itálie vystavil dotčené certifikáty o přezkoušení typu (dále společně jen „strany“). Komise každé straně položila několik konkrétních otázek a vyzvala je, aby předložily jakékoliv další připomínky, jež uznají za vhodné.

(6)

V návaznosti na dotazy Komise výrobce uvedl, že: a) světla na záchranné vesty nebyla stažena z bezpečnostních důvodů, ale kvůli zachování dobrého jména, a že kroky úřadu BSH nepovažuje za spravedlivé; b) všechny žárovky, které používá, byly testovány a schváleny jeho akreditovanou laboratoří, a změna typu žárovky neznamenala žádný významný zásah do funkčnosti světel; c) zkoušky provedené úřadem BSH nezpochybňuje; d) světla na záchranné vesty by neohrozila zdraví a/nebo bezpečnost posádek ani pasažérů, neboť jejich svítivost byla v průměru vyšší než 0,75 cd a zjištěnou nižší svítivost v určitých pásmech by vyrovnala naopak nadprůměrná svítivost v jiných pásmech, což by bylo v pořádku, protože lidé v moři nejsou nehybní, ale pohybují se; e) tuto koncepci průměrných hodnot uplatňuje řada výrobců.

(7)

Společnost RINA Komisi odpověděla, že a) certifikát modulu B č. MED81802CS vydala 7. března 2003 a poté, co od výrobce obdržela prohlášení, že u schváleného zařízení nebyly provedeny žádné změny, tento certifikát obnovila a nahradila jej certifikátem modulu B č. MED094008CS/002; b) uvedený certifikát byl následně dne 14. dubna 2011 na žádost výrobce zrušen, neboť typ světel na záchranné vesty Asteria byl nahrazen typem Asteria LED, pro který byl tentýž den vydán jiný certifikát; c) výsledky zkoušek provedených úřadem BSH nezpochybnila; d) v návaznosti na informace úřadu BSH podnikla italská vláda ve spolupráci se společností RINA šetření za účelem přijetí odpovídajících opatření; e) pokud by bylo shledáno, že jsou světla vadná, měla by být stažena z trhu; f) své konečné stanovisko bude moci formulovat poté, co zváží kroky podniknuté italskými orgány.

(8)

Italské orgány na žádost Komise odpověděly, že a) v zásadě souhlasí, že je nepřijatelné, aby výrobek nesplňoval předepsané požadavky; b) jakožto předběžnou dohodu a stanovisko by v zásadě přijaly výsledky zkoušek provedených úřadem BSH; c) výzvu ke stažení příslušných šarží z evropského trhu by považovaly za přiměřenou; d) oznámí Komisi své závěry a příslušné rozhodnutí, jakmile shromáždí všechny podklady.

(9)

V rámci své odpovědi italské orgány rovněž uvedly, že svolaly jednání s výrobcem a oznámeným subjektem, na němž výrobce prohlásil, že změna žárovky neměla významný dopad na svítivost světla, a trval na argumentech, které již byly předloženy Komisi a jež jsou uvedeny výše v 6. bodě odůvodnění. Během jednání se zúčastněné strany dohodly na akčním plánu, který zahrnoval a) technické posouzení změny typu žárovky; b) vyhledání a identifikaci dalších nevyhovujících šarží kromě šarže č. 32210805; c) doložení opatření přijatých za účelem stažení vadných šarží; d) zastavení výroby světel na záchranné vesty. Komise zaznamenala, že nebylo přesně stanoveno, kdo bude za provedení akčního plánu odpovídat ani zda bude výroba světel na záchranné vesty fakticky ukončena, nebo pouze pozastavena do doby, kdy budou k dispozici výsledky akčního plánu.

(10)

Komise požádala úřad BSH, aby se k obdrženým připomínkám vyjádřil. Úřad BSH ve své odpovědi uvedl, že: a) není pravda, že všechna světla na záchranné vesty mají stejný problém dosáhnout svítivosti 0,75 cd, neboť vzorky čtyř jiných typů ve zkouškách uspěly; b) skutečnost, že požadavek na intenzitu svítivosti byl splněn pouze v průměru, není relevantní, neboť některé z předepsaných požadavků nebyly splněny; c) výrobce neoznámil přesné datum změny typu žárovky, přestože o to byl úřadem BSH opakovaně žádán; d) společnost RINA potvrdila, že o změně typu žárovky nebyla informována; e) po této změně mělo být oznámeným subjektem znovu zkontrolováno, zda byly splněny požadavky zkušební normy; f) výsledky zkoušek ukázaly, že požadavky na minimální svítivost nebyly splněny ani po změně typu žárovky. Úřad BSH dospěl k závěru, že připomínky vznesené výrobcem a oznámeným subjektem si nevyžádají žádné změny v původním posouzení a že důvody pro stažení výrobku podle úřadu BSH stále platí.

(11)

Italské orgány zaslaly Komisi druhou zprávu s protokolem o provedení zkoušky, který obdržely od výrobce a který obsahoval výsledky dalších zkoušek vzorků světel na záchranné vesty typu Asteria realizovaných Laboratoří fotometrie a světelné techniky Národního výzkumného střediska ve Firenze. Podle italských orgánů výsledky odhalily výrazně větší svítivost, než je požadovaných 0,75 cd, nebylo však dosaženo povinného pokrytí celého pásma. V souladu s tím italské orgány potvrdily přesnost měření uskutečněných úřadem BSH a neměly by proto námitky, pokud by měl být výrobek stažen z evropského trhu.

(12)

Úřad BSH postupoval v rámci programu dohledu nad trhem pro světla na záchranné vesty v souladu s článkem 12 směrnice 96/98/ES.

(13)

Úřad BSH výrobce informoval o výsledcích výše uvedených zkoušek a dal mu možnost předložit své připomínky a hájit se před tím, než úřad v souvislosti s dotčeným výrobkem přijme případná opatření. Podobně BSH informoval také oznámený subjekt a poskytl mu možnost předložit své připomínky.

(14)

Informace a důkazy, které má Komise k dispozici, neobsahují nic, co by představovalo důvod ke zpochybnění zkoušek, které provedl úřad BSH a proti kterým žádná ze zúčastněných stran nevznesla námitky. Zkoušky, které následně provedly italské orány, naopak jejich výsledky potvrdily.

(15)

Jak italské orgány, tak oznámený subjekt souhlasily, že opatření německých orgánů, zejména stažení světel na záchranné vesty dané šarže z německého trhu, bylo přiměřené. Italské orgány kromě toho souhlasily, že i stažení většího rozsahu by bylo přiměřené.

(16)

Podle bodu 6 prvního oddílu přílohy B směrnice 96/98/ES (ES přezkoušení typu – modul B) výrobce informuje oznámený subjekt, u kterého je k dispozici technická dokumentace týkající se certifikátu ES o přezkoušení typu, o všech změnách schváleného výrobku, které podléhají dodatečnému schválení, jestliže tyto změny mohou ovlivnit shodu se základními požadavky nebo s podmínkami předepsanými pro jeho používání. Náhradu části výrobku lze považovat za změnu výrobku, jestliže se specifikace náhradní části neshodují s přesným popisem nahrazené části podle technické dokumentace pro přezkoušení typu. Pouze v takovém případě, nebo existují-li pochybnosti, vzniká povinnost výrobce informovat oznámený subjekt.

(17)

V daném případě byly Komisi v souvislosti s žárovkami ve světlech na záchranné vesty poskytnuty tyto technické údaje: a) v technické dokumentaci k certifikátu ES o schválení typu bylo v popise žárovek uvedeno 4 volty, 300 miliampérů; b) žárovky u vzorků odebraných z šarže č. 32210805 byly vyrobeny společností Philips a označeny údajem „4,8 V 300 mA“ (tj. 4,8 voltů, 300 miliampérů); c) žárovky u vzorků odebraných z šarže č. 15202001 byly vyrobeny společností Walter Schrickel GmbH (podle sdělení výrobce úřadu BSH) a označeny údajem „4VO3W“ (tj. 4 volty, 3 watty, což odpovídá 750 miliampérům). Z těchto informací jasně vyplývá, že žárovky ve světlech na záchranné vesty odebraných z šarže č. 32210805 ani žárovky ve světlech na záchranné vesty odebraných z šarže č. 15202001 ve skutečnosti neodpovídaly specifikacím schváleného typu a že tím může být ovlivněn výkon světel. Je také třeba podotknout, že výrobce tuto skutečnost nikdy neoznámil oznámenému subjektu. Podle informací, které výrobce poskytl úřadu BSH, byly nové žárovky poprvé použity u světel šarže č. 32210805, která úřad BSH obdržel dne 27. července 2009. Úřad BSH však zjistil, že žárovky u vzorků světel na záchranné vesty odebraných z této šarže byly vyrobeny společností Philips. Lze proto důvodně předpokládat, že typ žárovek byl změněn v neznámý okamžik během výroby šarže č. 32210805, a to nejdříve v červenci 2009.

(18)

Podle bodu 6 oddílu ES přezkoušení typu – modul B přílohy B výše uvedené směrnice měl výrobce informovat oznámený subjekt za účelem získání nového schválení světel na záchranné vesty, u nichž měla být použita žárovka, která neodpovídala specifikacím původního typu. Argument výrobce, že nové žárovky, které použil, byly vyzkoušeny a schváleny jeho akreditovanou laboratoří, nelze přijmout, neboť se nejedná o oznámený subjekt řádně oprávněný provádět posouzení shody podle uvedené směrnice, a na základě těchto zkoušek proto nebyl vystaven nový certifikát o přezkoušení typu.

(19)

Pokud jde o výkon zkoušených světel, nelze uznat ani argument výrobce, podle něhož byla průměrná svítivost vyšší než 0,75 cd, a jelikož se zdroj světla ve vodě pohybuje, lze průměrnou svítivost považovat za uspokojivý výsledek. Výše zmíněné požadavky na výkon výslovně uvádějí, že požadované svítivosti musí být dosaženo nikoliv v průměru, ale ve všech směrech horní polokoule. Tvrzení, že měření průměrné svítivosti používají všichni výrobci, je pro určení souladu s danými požadavky irelevantní, a navíc mu neodpovídají výsledky zkoušek provedených německými orgány u dalších čtyř světel na záchranné vesty jiných typů.

(20)

Na základě výše uvedených úvah a důkazů předložených Komisi lze oprávněně učinit závěr, že světla na záchranné vesty typu Asteria vyrobená společností Sic Divisione Elettronica S.r.l. šarže č. 32210805 a č. 15202001 neodpovídají platným požadavkům na tento druh zařízení. Dále je nutné vyvodit závěr, že neznámá část světel na záchranné vesty neurčené šarže či data výroby, k nimž byly vystaveny certifikáty o přezkoušení typu č. MED094008CS/002 a č. MED81802CS, neodpovídá danému typu, neboť u ní byl použit typ žárovky, která nesplňuje příslušné požadavky. Není známo, u kterých šarží kromě výše uvedených byly tyto žárovky použity.

(21)

Světla na záchranné vesty jsou důležitým bezpečnostním zařízením používaným v nouzových situacích. Jejich svítivost může mít zásadní význam. To platí zejména v případech, kdy je třeba osoby, které se ocitly v tísni, hledat za soumraku nebo ve tmě. Příliš nízká svítivost může jejich nalezení znemožnit. Proto byly stanoveny minimální požadavky a osoby v tísni, záchranáři a námořníci by se měli moci spolehnout, že tyto požadavky byly splněny.

(22)

Komise bere na vědomí, že a) stažení výrobků se týkalo pouze německého trhu; b) není známo, na jaké lodi byly výrobky rozšířeny a pod jakými vlajkami tyto lodě plují; c) certifikáty o schválení typu výrobku byly podle informací společnosti RINA zrušeny ke dni 14. dubna 2011.

(23)

Stažení z trhu nemusí v tomto konkrétním případě trvat pouze do okamžiku, kdy budou přijata opatření, která uvedou světla do souladu s příslušnými požadavky, a kdy světla budou moci být znovu uváděna na trh, protože typ Asteria byl již nahrazen jiným typem,

PŘIJALA TOTO STANOVISKO:

1.

Prozatímní opatření oznámená Komisi německou vládou dopisem ze dne 25. března 2011 v souvislosti se světly na záchranné vesty typu Asteria šarže č. 32210805, vyrobenými společností Sic Divisione Elettronica S.r.l. v Italské republice, nebo uvedenými na německý trh v červenci 2009 nebo později, včetně šarže č. 15202001, jsou z hlediska ochrany námořní bezpečnosti dostatečná a přiměřená, a tudíž opodstatněná. Komise doporučuje členským státům, aby zajistily stažení světel na záchranné vesty daného typu a šarže nebo uvedených na příslušný trh v červenci 2009 nebo později ze svých trhů.

2.

Komise doporučuje členským státům, aby přijaly veškerá nezbytná opatření za účelem odstranění uvedených světel na záchranné vesty z lodí plujících pod jejich vlajkou a aby zajistily jejich nahrazení jinými světly na záchranné vesty, která splňují požadavky čl. 5 odst. 1 směrnice 96/98/ES.

3.

Komise doporučuje členským státům a oznámenému subjektu RINA, aby přijaly nezbytná opatření s cílem ověřit, zda ostatní světla na záchranné vesty typu Asteria vyrobená společností Sic Divisione Elettronica S.r.l., která nejsou uvedena výše v odstavci 1 až 3, splňují požadavky čl. 5 odst. 1 směrnice 96/98/ES.

4.

Členské státy by měly co nejdříve informovat Komisi a ostatní členské státy o veškerých opatřeních přijatých na základě tohoto stanoviska.

V Bruselu dne 6. listopadu 2012.

Za Komisi

Siim KALLAS

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 46, 17.2.1997, s. 25.


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/03

Dne 30. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6677. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6732 – Triton/European Directories)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/04

Dne 26. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6732. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/8


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6716 – Hanwha/Q-CELLS assets)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/05

Dne 9. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6716. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/8


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6706 – SK Innovation Co./Continental AG)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/06

Dne 30. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6706. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/9


Oznámení pro osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP a v nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ve znění nařízení Rady (EU) č. 1014/2012 a prováděném prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1017/2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

2012/C 339/07

Osobám a subjektům uvedeným v příloze rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP a v příloze I nařízení Rady (ES) č. 765/2012 ve znění nařízení Rady (EU) č. 1014/2012 (1) a prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1017/2012 (2) o omezujících opatřeních vůči Bělorusku se dávají na vědomí tyto informace:

Rada Evropské unie rozhodla, že osoby a subjekty uvedené ve výše zmíněných přílohách by měly být nadále zařazeny na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP a nařízení Rady (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku. Důvody určení těchto osob a subjektů jsou uvedeny v příslušných položkách jednotlivých příloh.

Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II nařízení Rady (ES) č. 765/2006, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 3 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby a subjekty mohou zaslat Radě žádost o přezkum rozhodnutí o svém zařazení na výše uvedený seznam společně s podpůrnými dokumenty na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C — Coordination Unit

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Dotčené osoby a subjekty se dále upozorňují, že mají možnost rozhodnutí Rady napadnout u Tribunálu Evropské unie v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 275 druhém pododstavci a čl. 263 čtvrtém a šestém pododstavci Smlouvy o fungování Evropské unie.


(1)  Úř. věst. L 307, 7.11.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 307, 7.11.2012, s. 7.


Evropská komise

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/10


Směnné kurzy vůči euru (1)

6. listopadu 2012

2012/C 339/08

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2800

JPY

japonský jen

102,60

DKK

dánská koruna

7,4602

GBP

britská libra

0,80095

SEK

švédská koruna

8,5721

CHF

švýcarský frank

1,2075

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,3220

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,305

HUF

maďarský forint

281,80

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6963

PLN

polský zlotý

4,1210

RON

rumunský lei

4,5190

TRY

turecká lira

2,2741

AUD

australský dolar

1,2263

CAD

kanadský dolar

1,2722

HKD

hongkongský dolar

9,9203

NZD

novozélandský dolar

1,5451

SGD

singapurský dolar

1,5661

KRW

jihokorejský won

1 396,16

ZAR

jihoafrický rand

11,1490

CNY

čínský juan

8,0166

HRK

chorvatská kuna

7,5325

IDR

indonéská rupie

12 312,93

MYR

malajsijský ringgit

3,9219

PHP

filipínské peso

52,801

RUB

ruský rubl

40,3057

THB

thajský baht

39,373

BRL

brazilský real

2,6033

MXN

mexické peso

16,6568

INR

indická rupie

69,6770


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/11


Výzva k předkládání návrhů v rámci pracovního programu „Myšlenky“ na rok 2013 sedmého rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace

2012/C 339/09

Oznamuje se zahájení výzvy k předkládání návrhů v rámci pracovního programu „Myšlenky“ na rok 2013 sedmého rámcového programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013).

Očekávají se návrhy v níže uvedené oblasti. Lhůta pro předkládání návrhů a rozpočet jsou uvedeny ve výzvě, která je zveřejněna na portálu účastníka výzkumu.

Pracovní program „Myšlenky“

Název výzvy

ERC Consolidator Grant

Identifikátor výzvy

ERC-2013-CoG

Tato výzva k předkládání návrhů se vztahuje k pracovnímu programu přijatému rozhodnutím Komise C(2012) 4562 ze dne 9. července 2012.

Informace o podmínkách pro předkládání návrhů v rámci této výzvy a o pracovním programu a pokyny pro žadatele týkající se způsobu předkládání návrhů jsou k dispozici na internetové stránce Evropské komise:

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/ideas


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/10

1.

Komise dne 26. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Canal+ Group SA („Canal+“, Francie), jehož konečným vlastníkem je podnik Vivendi SA („Vivendi“), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování na základě smlouvy kontrolu nad celým podnikem N/C + Entity („N/C+“, Polsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Canal+: výroba, distribuce a marketing televizních kanálů a služeb na všech platformách,

podniku N/C+: poskytování placených televizních služeb prostřednictvím přímého satelitního příjmu v Polsku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6741 – Vivendi Group/N/C+ Entity na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/11

1.

Komise dne 29. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Bain Capital Investors, LLC („Bain Capital Investors“, Spojené státy americké) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií nepřímou výhradní kontrolu nad podnikem Atento Inversiones y Teleservicios SA („Atento“, Španělsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Bain Capital Investors: investiční společnost soukromého kapitálu,

podniku Atento: poskytovatel externích služeb v oblasti obchodních procesů, v prvé řadě v souvislosti s řízením zákaznických vztahů, především péčí o zákazníky.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6767 – Bain Capital Investors/Atento na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


7.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 339/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 339/12

1.

Komise dne 22. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 a na základě postoupení podle čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Mid Europa Partners („MEP“) (Spojené království) a Aternus (Česká republika), kontrolovaný Adamem Walachem, Valdemarem Walachem a Mariuszem Walachem („kontrolující prodejci“), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Walmark (Česká republika), který je v současné době pod výhradní kontrolou kontrolujících prodejců.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku MEP: správa investičních fondů zaměřených na střední Evropu a Turecko, které investují do podniků v řadě sektorů; podnik MEP vlastní mimo jiné polský řetězec obchodů se spotřebním zbožím Żabka,

kontrolujících prodejců: řízení podniku Walmark, který působí v oblasti výroby a distribuce výživových doplňků, volně prodejných léčivých přípravků a dalších souvisejících produktů. Kontrolující prodejci mají příjem také ze tří nezávislých lékáren a z pronájmu nemovitostí v České republice.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).