ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.332.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 332

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
30. října 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 332/01

Sdělení Komise – kterým se v rámci preferenčních sazebních režimů stanovují podmínky pro informování hospodářských subjektů a správních orgánů členských států v případech odůvodněné pochybnosti ohledně původu zboží ( 1 )

1

2012/C 332/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 )

5

2012/C 332/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6733 – Ageas/Groupama Insurance Company) ( 1 )

7

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 332/04

Směnné kurzy vůči euru

8

2012/C 332/05

Sdělení Komise týkající se provádění článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu(Zveřejnění názvů specifikací Společenství a odkazů na ně podle uvedeného nařízení)  ( 1 )

9

2012/C 332/06

Oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 27 členských států použitelných od 1. listopadu 2012(Zveřejněno v souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004 (Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1))

10

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2012/C 332/07

Informace členských států o ukončení rybolovu

11

2012/C 332/08

Informace členských států o ukončení rybolovu

11

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2012/C 332/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6748 – Magna/ixetic) ( 1 )

12

2012/C 332/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6726 – AAEC/Rabo Investments/Vecelia/HVEG) ( 1 )

13

2012/C 332/11

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner) ( 1 )

14

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2012/C 332/12

Oznámení určené Ayyubu Bashirovi a Aamiru Alimu Chaudhrymu, kteří byli zařazeni na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě nařízení Komise (EU) č. 1002/2012

15

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

 

(2)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/1


Sdělení Komise – kterým se v rámci preferenčních sazebních režimů stanovují podmínky pro informování hospodářských subjektů a správních orgánů členských států v případech odůvodněné pochybnosti ohledně původu zboží

(Text s významem pro EHP)

2012/C 332/01

1.   Úvod

Ve svém sdělení KOM(97) 402 ze dne 23. července 1997 vytvořila Komise akční plán zaměřený na změny způsobu, jakým jsou spravovány preferenční sazební režimy.

Navrhovaná opatření (druhý pododstavec bodu 9.3.2) zahrnovala systematičtější využívání systému včasného varování pro dovozce, existuje-li odůvodněná pochybnost ohledně původu zboží, na které se tyto režimy vztahují. Na základě těchto skutečností Komise rozhodla o systematičtějším informování hospodářských subjektů, pokud byla na takové případy upozorněna, a to zveřejňováním oznámení dovozcům v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C). Komise rovněž uveřejnila sdělení 2000/C 348/03 ze dne 5. prosince 2000 (1) a stanovila v něm podmínky pro poskytování těchto informací.

Toto zaměření Komise stvrdila ve svém sdělení KOM(2005) 100 ze dne 16. března 2005, v němž se připomíná, že oznámení dovozcům náleží mezi preventivní opatření, která mají být použita v případě nedostatečné kontroly ze strany příslušných orgánů vyvážejících zemí nebo jejich chybějící spolupráce. V tomto sdělení bylo rovněž zdůrazněno, že by se měly zlepšit kontroly preferenčních dovozů, přičemž jejich provádění by měla zacílit analýza rizik tak, aby nebylo bráněno legitimním obchodním tokům. Na základě tohoto zaměření a zkušeností získaných od roku 2000 se Komise domnívá, že je vhodné zveřejnit revidovanou verzi sdělení ze dne 5. prosince 2000. Právě revize je smyslem tohoto sdělení, které nahrazuje sdělení předchozí.

Tyto informace budou nadále zveřejňovány tak, aby hospodářské subjekty a celní správy členských států mohly přijmout nezbytná opatření – hospodářské subjekty opatření na ochranu vlastních hospodářských zájmů (2) a celní správy členských států opatření na ochranu finančních zájmů Evropské unie.

Při uveřejnění informací bude mít Komise na paměti, že v souvislosti s preferenčními režimy by neměla zasahovat do žádných probíhajících šetření, ať již na vnitrostátní úrovni či na úrovni Evropské unie.

Pouhá skutečnost, že nebylo zaznamenáno žádné oznámení o odůvodněné pochybnosti ve vztahu ke konkrétní zemi nebo výrobku, nemusí nezbytně znamenat, že v dané věci není žádný problém. Zejména tím nejsou dotčena zvláštní opatření, například záruky při dovozu, jež mohou být v jednotlivých případech příležitostně požadovány. Hospodářské subjekty proto musí být při každém provádění režimů i nadále velmi ostražité, zejména ve vztahu k dokladům o preferenčním původu.

2.   Případy, kdy mohou být zapotřebí informace od Komise

Hlavní okolnosti, které by mohly způsobit odůvodněnou pochybnost ohledně původu jsou (demonstrativní seznam) (3):

chybějící správní spolupráce na samém počátku, a to buď neuvedením názvů a adres celních nebo vládních orgánů odpovědných za vydání nebo kontrolu dokladů o původu (osvědčení o původu, průvodních osvědčení a dokladů vystavených vývozci potvrzujících původ), nebo neposkytnutím vzorů razítek používaných k ověřování osvědčení,

chybějící správní spolupráce nebo její nedostatečná kvalita při ověřování dokladů o původu,

obecné hospodářské nebo vědecké informace, které zpochybňují, zda konkrétní výrobek nebo země dokáže vyhovět kritériím původu (např. absence textilního průmyslu v zemi, která vyváží velká množství oděvů, nebo absence rybářského loďstva v zemi s velkým vývozem produktů rybolovu – s výjimkou případů, kdy je možná kumulace původu nebo kdy vzniklo odvětví akvakultury),

správní struktury nebo postupy pro správu preferenčních režimů ve zvýhodněných nebo partnerských zemích jsou shledány nevyhovujícími,

systematický dovoz zboží do zemí, na něž se vztahují preferenční režimy, ze zemí, které nejsou způsobilé pro preferenční zacházení, a zpětný vývoz bez zjevného dalšího zpracování, je-li to možné zjistit z obchodních statistik,

výrazné zvýšení (bez uspokojivého vysvětlení) dovozu citlivého zboží, na které se vztahuje více ukazatelů rizika podvodu, nebo souběžné nesrovnalosti (např. na obuv vyváženou z oblasti, jejíž některé, nikoli však všechny sousední země podléhají antidumpingovým clům, se vztahují výhody liberalizovaného obchodu nebo u ní vzniká nárok na celní preference),

zjištění podvodu či nesrovnalostí, zejména v důsledku šetření ve zvýhodněných nebo partnerských zemích, jež mají nárok na celní preference,

zjištění týkající se přijetí nebo potenciálního uplatňování právních nebo správních předpisů zvýhodněnou nebo partnerskou zemí, kdy jsou tyto předpisy v rozporu s předpisy použitelnými v rámci daného preferenčního režimu.

3.   Forma a obsah informací

3.1

V takovém případě Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) oznámení dovozcům o tom, že existuje odůvodněná pochybnost ohledně statusu původu dovozů všech nebo některých výrobků, u nichž je v celním prohlášení uvedeno, že pocházejí z konkrétní země, na niž se vztahuje preferenční sazební režim.

Souběžně a na základě příslušných postupů Komise předá všechny odpovídající informace příslušným orgánům členských států a orgánům dotyčné zvýhodněné nebo partnerské země.

3.2

Přílohu tohoto sdělení tvoří seznam oznámení dovozcům, která byla v minulosti zveřejněna v případech odůvodněné pochybnosti ohledně původu zboží a která platí ke dni zveřejnění tohoto sdělení. Tento seznam, který slouží pouze pro informaci, bude umístěn na internetové stránky Komise s tematickým zaměřením na celní unii (4) a výlučně na těchto stránkách bude následně aktualizován. Tyto informace by měly být považovány za orientační, neboť pouze ze zveřejnění oznámení dovozcům v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) informujícího hospodářské subjekty a správní orgány členských států o případech odůvodněné pochybnosti ohledně původu zboží vyplývají důsledky stanovené v čl. 220 odst. 2 písm. b) celního kodexu Společenství.

4.   Opatření po zveřejnění

4.1

Poté, co bude oznámení dovozcům zveřejněno, provedou celní orgány členských států analýzu rizik obchodního toku dotčeného daným oznámením. Na základě této analýzy následně rozhodnou, jaké doklady o původu dotyčného zboží se společně s odůvodněním žádosti zašlou k ověření po propuštění zboží příslušným orgánům země, na kterou se preference vztahuje. Až do výsledku ověření by měla být pro zajištění platby případného příslušného cla přijata veškerá preventivní opatření, která celní orgány každého členského státu považují za nezbytná. Tato opatření by měla být v souladu s postupy stanovenými v dotyčné dohodě nebo dotyčném autonomním preferenčním režimu.

4.2

Příslušné fórum na úrovni EU (skupiny při Radě, Výbor pro celní kodex, nebo jakýkoli jiný výbor) posoudí situaci, na jejímž základě bylo oznámení dovozcům zveřejněno, a zohlední výsledky ověřování po propuštění zboží nebo jakékoli jiné příslušné informace.

Na základě svých závěrů Komise rozhodne, že odůvodněná pochybnost:

již neexistuje a v tom případě zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) oznámení dovozcům, v němž své předchozí oznámení stáhne nebo změní,

nebo

nadále existuje. V tomto případě a je-li preferenční režim buď autonomní povahy, či dohodou o volném obchodu uzavřenou EU, v níž je možné preference dočasně odejmout nebo pozastavit, může Komise doporučit nebo případně rozhodnout, že dotyčné preferenční sazební zacházení se úplně či zčásti pozastaví nebo dočasně odstraní. V případě jiných dohod o volném obchodu Komise danou záležitost postoupí příslušnému smíšenému celnímu výboru zřízenému dotyčnou dohodou nebo kterémukoli jinému příslušnému subjektu.


(1)  Úř. věst. C 348, 5.12.2000, s. 4.

(2)  Odmítnutí preferenčního zacházení z důvodu, že existuje odůvodněná pochybnost ohledně původu dováženého zboží, může vést ke vzniku celního dluhu. Po zveřejnění oznámení se osoba povinná zaplatit clo nemůže odvolat na dobrou víru, aby měla nárok na vrácení nebo prominutí dovozního cla, jak vyplývá ze znění čl. 220 odst. 2 písm. b) pátého pododstavce nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).

(3)  Pokud vysvětlivky k Evropsko-středomořským protokolům o pravidlech původu (Úř. věst. C 83, 17.4.2007, s. 13) odkazují na „odůvodněnou pochybnost“, jde pouze o jednotlivé případy, kdy především z formálních důvodů může příležitostně vzniknout pochybnost ohledně skutečného původu zboží. Obdobně opatření Komise k pozastavení celních preferencí podle ustanovení vztahujících se na určité autonomní režimy (zejména pokud jde o systém všeobecných preferencí podle článků 16 až 19 nařízení (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 (Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1), některé obchodní preference podle článku 10 nařízení (ES) č. 55/2008 ze dne 21. ledna 2008 (Úř. věst. L 20, 24.1.2008, s. 1) a některá mimořádná obchodní opatření podle článku 10 nařízení (ES) č. 1215/2009 ze dne 30. listopadu 2009 (Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 1)) se týkají případů nad rámec „odůvodněné pochybnosti“.

(4)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/index_en.htm


PŘÍLOHA

Oznámení dovozcům zveřejněná v případech odůvodněné pochybnosti ohledně původu zboží, která platí ke dni zveřejnění tohoto sdělení

Oblast působnosti oznámení

Č. oznámení

Zveřejněno v

Dovoz cukru do Společenství ze zemí západního Balkánu

2002/C 152/05

Úř. věst. C 152, 26.6.2002, s. 14.

Dovoz česneku do Společenství

2005/C 197/05

Úř. věst. C 197, 12.8.2005, s. 8.

Dovozy produktů s vysokým obsahem cukru

2007/C 265/07

Úř. věst. C 265, 7.11.2007, s. 6.

Dovoz textilních výrobků z Bangladéše do Společenství

2008/C 41/06

Úř. věst. C 41, 15.2.2008, s. 8.

Dovoz tuňáka z Kolumbie a Salvadoru do EU

2010/C 132/05

Úř. věst. C 132, 21.5.2010, s. 15.

Dovozy z Izraele do EU

2012/C 232/03

Úř. věst. C 232, 3.8.2012, s. 5.


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/5


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2012/C 332/02

Datum přijetí rozhodnutí

17.9.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.33320 (11/N)

Členský stát

Dánsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Skovbrugsforanstaltninger inden for rammerne af programmet for udvikling af landdistrikter:

Betalinger for miljøvenligt skovbrug (foranstaltning 225)

Ikke-produktive investeringer (foranstaltning 227)

Právní základ

1)

Lovbekendtgørelse nr. 945 af 24. september 2009

2)

Bekendtgørelse om tilskud til fremme af bæredygtig skovdrift

3)

Bekendtgørelse om tilvejebringelse af Natura 2000-skovplanlægning

4)

Udkast til »Bærdygtig skovdrift. Vejledning om tilskud til sikring af skovnaturtyper og velegnede levesteder for arter i skov i Natura 2000-områderne«.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Lesní hospodářství, Ochrana životního prostředí

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 56 DKK (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Naturstyrelsen

Haraldsgade 53

2100 København Ø

DANMARK

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

17.9.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34907 (12/N)

Členský stát

Slovensko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Schéma štátnej pomoci na platby poistného proti prírodným katastrofám

Právní základ

§ 10 nariadenia vlády SR č. 319/2011 Z. z. o podpore podnikania v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka,

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov,

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Pojistné

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 4 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 2 EUR (v milionech)

Míra podpory

50 %

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/7


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6733 – Ageas/Groupama Insurance Company)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 332/03

Dne 22. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6733. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/8


Směnné kurzy vůči euru (1)

29. října 2012

2012/C 332/04

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2898

JPY

japonský jen

102,69

DKK

dánská koruna

7,4597

GBP

britská libra

0,80455

SEK

švédská koruna

8,6219

CHF

švýcarský frank

1,2087

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,4520

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,021

HUF

maďarský forint

285,13

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

PLN

polský zlotý

4,1489

RON

rumunský lei

4,5486

TRY

turecká lira

2,3237

AUD

australský dolar

1,2455

CAD

kanadský dolar

1,2895

HKD

hongkongský dolar

9,9963

NZD

novozélandský dolar

1,5717

SGD

singapurský dolar

1,5754

KRW

jihokorejský won

1 416,13

ZAR

jihoafrický rand

11,2009

CNY

čínský juan

8,0530

HRK

chorvatská kuna

7,5375

IDR

indonéská rupie

12 389,97

MYR

malajsijský ringgit

3,9487

PHP

filipínské peso

53,219

RUB

ruský rubl

40,5871

THB

thajský baht

39,636

BRL

brazilský real

2,6169

MXN

mexické peso

16,8290

INR

indická rupie

69,7590


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/9


Sdělení Komise týkající se provádění článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (1)

(Text s významem pro EHP)

(Zveřejnění názvů specifikací Společenství a odkazů na ně podle uvedeného nařízení)

2012/C 332/05

Organizace

Odkaz na specifikaci Společenství a její název

Odkaz na nahrazovanou specifikaci Společenství

Datum skončení předpokladu shody nahrazované specifikace Společenství

Eurocontrol (2)

Spec-0107 verze 3.1

Specifikace Eurocontrolu o způsobu výměny dat letových provozních služeb (ADEXP) (3)

Spec-0107 verze 3.0

1. ledna 2014


(1)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 26.

(2)  Evropská organizace pro bezpečnost letového provozu: Rue de la Fusée 96, 1130 Brusel, Belgie, tel. +32 27299011, fax +32 27295190.

(3)  http://www.eurocontrol.int/documents/ats-data-exchange-presentation-specification


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/10


Oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 27 členských států použitelných od 1. listopadu 2012

(Zveřejněno v souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004 (Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1))

2012/C 332/06

Základní sazby jsou vypočteny v souladu se sdělením Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb (Úř. věst. C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti na použití referenční sazby se musí připočítat příslušné marže tak, jak je uvedeno v tomto sdělení. Pro diskontní sazbu to znamená, že je nutné připočítat marži ve výši 100 základních bodů. Nařízení Komise (ES) č. 271/2008 ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 794/2004, předpokládá, že nebude-li zvláštním rozhodnutím stanoveno jinak, sazba pro navrácení státní podpory bude rovněž vypočtena připočtením 100 základních bodů k základní sazbě.

Upravené sazby jsou vyznačeny tučně.

Předchozí sazby byly zveřejněny v Úř. věst. C 294, 29.9.2012, s. 2.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.11.2012

0,89

0,89

1,81

0,89

1,43

0,89

0,99

0,89

0,89

0,89

0,89

0,89

7,48

0,89

0,89

1,69

0,89

1,91

0,89

0,89

4,91

0,89

5,58

2,76

0,89

0,89

1,46

1.10.2012

31.10.2012

1,05

1,05

2,40

1,05

1,72

1,05

0,99

1,05

1,05

1,05

1,05

1,05

7,48

1,05

1,05

2,09

1,05

1,91

1,05

1,05

4,91

1,05

5,58

2,76

1,05

1,05

1,74

1.9.2012

30.9.2012

1,38

1,38

2,40

1,38

1,72

1,38

1,20

1,38

1,38

1,38

1,38

1,38

7,48

1,38

1,38

2,09

1,38

2,34

1,38

1,38

4,91

1,38

5,58

2,76

1,38

1,38

1,74

1.7.2012

31.8.2012

1,38

1,38

2,94

1,38

1,72

1,38

1,57

1,38

1,38

1,38

1,38

1,38

7,48

1,38

1,38

2,09

1,38

2,34

1,38

1,38

4,91

1,38

5,58

2,76

1,38

1,38

1,74

1.6.2012

30.6.2012

1,67

1,67

2,94

1,67

1,72

1,67

1,57

1,67

1,67

1,67

1,67

1,67

7,48

1,67

1,67

2,57

1,67

2,34

1,67

1,67

4,91

1,67

5,58

2,76

1,67

1,67

1,74

1.5.2012

31.5.2012

1,67

1,67

3,66

1,67

1,72

1,67

1,85

1,67

1,67

1,67

1,67

1,67

7,48

1,67

1,67

2,57

1,67

2,78

1,67

1,67

4,91

1,67

6,85

2,76

1,67

1,67

1,74

1.3.2012

30.4.2012

2,07

2,07

3,66

2,07

1,72

2,07

1,85

2,07

2,07

2,07

2,07

2,07

7,48

2,07

2,07

2,57

2,07

2,78

2,07

2,07

4,91

2,07

6,85

2,76

2,07

2,07

1,74

1.1.2012

29.2.2012

2,07

2,07

3,66

2,07

1,72

2,07

1,85

2,07

2,07

2,07

2,07

2,07

6,39

2,07

2,07

2,57

2,07

2,38

2,07

2,07

4,91

2,07

6,85

2,76

2,07

2,07

1,74

1.8.2011

31.12.2011

2,05

2,05

3,97

2,05

1,79

2,05

2,07

2,05

2,05

2,05

2,05

2,05

5,61

2,05

2,05

2,56

2,05

2,20

2,05

2,05

4,26

2,05

7,18

2,65

2,05

2,05

1,48

1.7.2011

31.7.2011

2,05

2,05

3,97

2,05

1,79

2,05

1,76

2,05

2,05

2,05

2,05

2,05

5,61

2,05

2,05

2,56

2,05

2,20

2,05

2,05

4,26

2,05

7,18

2,65

2,05

2,05

1,48

1.5.2011

30.6.2011

1,73

1,73

3,97

1,73

1,79

1,73

1,76

1,73

1,73

1,73

1,73

1,73

5,61

1,73

1,73

2,56

1,73

2,20

1,73

1,73

4,26

1,73

7,18

2,65

1,73

1,73

1,48

1.3.2011

30.4.2011

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,20

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

2,23

1,49

1,49

1,48

1.1.2011

28.2.2011

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,64

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

1,76

1,49

1,49

1,48


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/11


Informace členských států o ukončení rybolovu

2012/C 332/07

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

7.10.2012

Doba trvání

7.10.2012–31.12.2012

Členský stát

Spojené království

Populace nebo skupina populací

USK/1214EI.

Druh

Mníkovec bělolemý (Brosme brosme)

Oblast

Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, II a XIV

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

FS63TQ44


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/11


Informace členských států o ukončení rybolovu

2012/C 332/08

V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:

Datum a čas ukončení

7.10.2012

Doba trvání

7.10.2012–31.12.2012

Členský stát

Spojené království

Populace nebo skupina populací

BSF/56712-

Druh

Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo)

Oblast

Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI, VII a XII

Druh(y) rybářského plavidla

Referenční číslo

FS62DSS


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6748 – Magna/ixetic)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 332/09

1.

Komise dne 23. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Magna International Inc. („Magna“, Kanada) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem ixetic Verwaltungs GmbH („ixetic“, Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Magna: dodavatel (včetně designu, vývoje a výroby) automobilových systémů, sestav, modulů a součástí převážně výrobcům původního zařízení pro automobily a lehká užitková vozidla v Severní a Jižní Americe, Evropě, Asii a Africe,

podniku ixetic: dodavatel automobilového designu, technických a výrobních řešení pro hydraulická čerpadla a vývěvy výrobcům původního zařízení převážně v Evropě.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6748 – Magna/ixetic na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6726 – AAEC/Rabo Investments/Vecelia/HVEG)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 332/10

1.

Komise dne 23. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik ABN Amro Effecten Compagnie B.V („AAEC“, Nizozemsko) patřící k ABN Amro Bank N.V. („ABN Amro“, Nizozemsko), podnik Rabo Investments B.V. („Rabo Investments“, Nizozemsko), dceřiná společnost v plném vlastnictví společnosti Coöperative Centrale Raiffeisen-Boerenleenbank („Rabobank“, Nizozemsko) a podnik Vecelia Investments B.V. („Vecelia“, Nizozemsko) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem HVEG Investments B.V („HVEG“, Nizozemsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku AAEC: specializace na kapitálové účasti jménem podniku ABN Amro,

podniku Rabo Investments: specializace na kapitálové účasti jménem společnosti Rabobank a dalších,

podniku Vecelia: holdingová společnost podniku HVEG,

podniku HVEG: působí v oblasti velkoobchodu s dámskými, pánskými, dětskými oděvy a doplňky.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6726 – AAEC/Rabo Investments/Vecelia/HVEG na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/14


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 332/11

1.

Komise dne 24. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik LBO France Gestion SAS (Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Aviapartner Holding NV (Belgie), a to prostřednictvím své dceřiné společnosti WFS Global Holding SAS (Francie).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku LBO France: LBO je francouzská správcovská společnost, která se zaměřuje na zadlužený výkup (leveraged buy-outs). Drží podíly v celé řadě podniků bez odvětvové specializace,

podniku WFS: WFS je francouzská společnost, která převážně nabízí služby související s nákladem nebo zbožím, ale rovněž služby na odbavovací ploše na různých evropských a mezinárodních letištích,

podniku Aviapartner: Aviapartner je belgická společnost, která převážně nabízí služby na odbavovací ploše, ale rovněž služby související s nákladem nebo zbožím na různých evropských letištích.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

30.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 332/15


Oznámení určené Ayyubu Bashirovi a Aamiru Alimu Chaudhrymu, kteří byli zařazeni na seznam podle článků 2, 3 a 7 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá na základě nařízení Komise (EU) č. 1002/2012

2012/C 332/12

1.

Společný postoj 2002/402/SZBP (1) vyzývá Evropskou unii ke zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů členů organizace Al-Kajdá a dalších osob, skupin, podniků a subjektů s nimi spojených, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999) a 1333(2000), který by měl být pravidelně aktualizován výborem OSN zřízeným podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1267(1999).

Na seznamu vypracovaném tímto výborem jsou uvedeny:

Al-Kajdá,

fyzické nebo právnické osoby, subjekty, orgány a skupiny spojené s Al-Kajdou a

právnické osoby, subjekty a orgány vlastněné nebo ovládané těmito s nimi spojenými osobami, subjekty, orgány a skupinami nebo jimi jinak podporované.

Činy nebo jednání, které naznačují, že osoba, skupina, podnik nebo subjekt je „spojen se“ sítí Al-Kajdá, zahrnují:

a)

účast na financování, plánování, podpoře, přípravě nebo páchání činů nebo jednání prostřednictvím sítě Al-Kajdá nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené, ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu;

b)

dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu komukoli z nich;

c)

nábor osob pro kohokoli z nich nebo

d)

jiný způsob podpory činů a jednání kohokoli z nich.

2.

Výbor OSN se dne 17. října 2012 rozhodl zařadit na příslušný seznam Ayyuba Bashira a Aamira Aliho Chaudhryho. Tyto osoby mohou kdykoli ombudsmanovi OSN předložit žádost s podpůrnou dokumentací, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam OSN přezkoumáno. Žádost je třeba zaslat na adresu:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300 / 3778

E-mail: ombudsperson@un.org

Další informace viz http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

V návaznosti na rozhodnutí OSN uvedené v odstavci 2 přijala Komise nařízení (EU) č. 1002/2012 (2), kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (3). Touto změnou se podle čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 1 nařízení (ES) č. 881/2002 zařadí Ayyub Bashir a Aamir Ali Chaudhry do seznamu v příloze I nařízení („příloha I“).

Na osoby a subjekty zařazené do přílohy I se vztahují následující opatření podle nařízení (ES) č. 881/2002:

1)

zmrazení veškerých prostředků a hospodářských zdrojů, které dotčeným osobám a subjektům patří nebo které vlastní či mají v držení, a zákaz (vztahuje se na každého) zpřístupňovat ať přímo či nepřímo kterékoli dotčené osobě či subjektu nebo v jejich prospěch prostředky a hospodářské zdroje (článek 2 a článek 2a (4)) a

2)

zákaz dotčeným osobám a subjektům přímo nebo nepřímo poskytovat, prodávat, dodávat anebo převádět technické poradenství, pomoc nebo výcvik týkající se vojenských činností (článek 3).

4.

Článek 7a nařízení (ES) č. 881/2002 (5) stanoví, že v případě, že dotčené osoby či subjekty zařazené na seznam předloží připomínky k důvodům tohoto zařazení, bude proveden přezkum příslušného rozhodnutí. Osoby, jejichž jména byla přidána do přílohy I podle nařízení (EU) č. 1002/2012, mohou Komisi požádat o objasnění důvodů jejich zařazení na uvedené seznamy. Tuto žádost je třeba zaslat na adresu:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Dotčené osoby se rovněž upozorňují na to, že mohou nařízení (EU) č. 1002/2012 napadnout u Tribunálu Evropské unie, a to v souladu s podmínkami stanovenými ve čtvrtém a šestém pododstavci článku 263 Smlouvy o fungování Evropské unie.

6.

Pro pořádek se osoby a subjekty zařazené do přílohy I upozorňují na to, že mají možnost požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 881/2002, aby jim vydaly povolení použít zmrazené prostředky a jiné hospodářské zdroje na základní potřeby nebo konkrétní platby v souladu s článkem 2a uvedeného nařízení.


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 300, 30.10.2012, s. 43.

(3)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.

(4)  Článek 2a byl vložen nařízením Rady (ES) č. 561/2003 (Úř. věst. L 82, 29.3.2003, s. 1).

(5)  Článek 7a byl vložen nařízením Rady (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).