ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.322.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 322

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
24. října 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 322/01

Směnné kurzy vůči euru

1

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2012/C 322/02

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6700 – Talisman/Sinopec/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

2

2012/C 322/03

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6711 – Advent/Douglas Holding) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

3

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2012/C 322/04

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

4

2012/C 322/05

Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

9

2012/C 322/06

Zveřejnění požadavku na zrušení podle čl. 12 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

24.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 322/1


Směnné kurzy vůči euru (1)

23. října 2012

2012/C 322/01

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3005

JPY

japonský jen

103,84

DKK

dánská koruna

7,4586

GBP

britská libra

0,81365

SEK

švédská koruna

8,6174

CHF

švýcarský frank

1,2098

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,4170

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,908

HUF

maďarský forint

281,77

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6963

PLN

polský zlotý

4,1342

RON

rumunský lei

4,5785

TRY

turecká lira

2,3437

AUD

australský dolar

1,2662

CAD

kanadský dolar

1,2961

HKD

hongkongský dolar

10,0791

NZD

novozélandský dolar

1,6002

SGD

singapurský dolar

1,5929

KRW

jihokorejský won

1 434,96

ZAR

jihoafrický rand

11,3724

CNY

čínský juan

8,1308

HRK

chorvatská kuna

7,5630

IDR

indonéská rupie

12 505,13

MYR

malajsijský ringgit

3,9754

PHP

filipínské peso

53,792

RUB

ruský rubl

40,6150

THB

thajský baht

39,990

BRL

brazilský real

2,6373

MXN

mexické peso

16,8471

INR

indická rupie

69,9210


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

24.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 322/2


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6700 – Talisman/Sinopec/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 322/02

1.

Komise dne 16. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Talisman Energy Inc. („Talisman“, Kanada) a China Petrochemical Corporation („Sinopec“, Čína) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu v nově vytvořeném společném podniku Talisman Energy (UK) Limited („JV“, Spojené království).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Talisman: průzkum, zpracování, těžba a uvádění na trh ropy, zemního plynu a kapalného zemního plynu,

podniku Sinopec: průzkum a rozvoj ložisek ropy a plynu, skladování a přeprava těchto surovin, rafinace a výroba petrochemikálií a prodej výrobků rafinace,

podniku JV: průzkum a těžba ropy v Severním moři ve vodách Spojeného království.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6700 – Talisman/Sinopec/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


24.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 322/3


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6711 – Advent/Douglas Holding)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 322/03

1.

Komise dne 16. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AI Beauty & Cy S.C.A. (Lucembursko) patřící do skupiny Advent International Corporation („Advent“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování výhradní kontrolu nad podnikem Douglas Holding AG („Douglas“, Německo) na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 15. října 2012.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Advent: investor soukromého kapitálu vlastnící podíly v různých odvětvích, např. průmyslu, maloobchodu, sdělovacích prostředcích, komunikacích, informačních technologiích, internetu, zdravotní péči a léčivech,

podniku Douglas: maloobchodní prodej spotřebního zboží, zejména i) vůní, kosmetických prostředků a toaletních potřeb (Douglas), ii) knih (Thalia), iii) šperků a hodinek (Christa), iv) oblečení a doplňků (Appelrath-Cüpper) a v) cukrovinek (Hussel).

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6711 – Advent/Douglas Holding na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


JINÉ AKTY

Evropská komise

24.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 322/4


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 322/04

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

ŽÁDOST O ZMĚNU

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9

„CASATELLA TREVIGIANA“

č. ES: IT-PDO-0105-0982-19.03.2012

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Položka specifikace produktu, jíž se změna týká:

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Vnitrostátní požadavky

Jiná [uveďte]

2.   Druh změny (změn):

Změna jednotného dokumentu nebo přehledu

Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled

Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006)

Dočasná změna specifikace vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006)

3.   Změna (změny):

3.1   Popis produktu:

Stanoví se porcování na menší kusy než jak je uvedeno v platné specifikaci. V současnosti je spodní limit hmotnosti „menšího výrobku“ stanoven na 0,25 kg. Žádá se o produkci menšího výrobku „Casatella Trevigiana“ CHOP s minimální hmotností 0,20 kg s následnou změnou hodnot průměru z 8–12 cm na 5–12 cm.

Hodnota výšky řezu (4–6 cm) zůstává nezměněna.

Tato změna je nezbytná, neboť uvedený formát je na trhu zařazen do kategorie „jednotlivá porce“ a je uzpůsoben pro uspokojení potřeb malých rodin a lidí, kteří žijí sami. Tím by se rozšířila cílová skupina zákazníků, jimž je produkt určen, a produkt „Casatella Trevigiana“ CHOP by bylo rovněž možné lépe umístit do řetězců organizované distribuce. V důsledku toho by se nabídka produktu rozšířila na regionální, národní i mezinárodní úrovni.

3.2   Metoda produkce:

Do seznamu stanovených plemen se přidává plemeno Burlina a jeho kříženci, které bylo v předchozí schválené specifikaci omylem opomenuto. Burlina je původní hovězí plemeno z oblasti Benátska odjakživa chované ve většině hospodářských podniků. Přibližně do roku 1930 představovalo s více než 15 000 kusy nejrozšířenější dojné plemeno v chovech. Mléko krav plemene Burlina se používalo pro produkci typických sýrů. Následně se počet kusů tohoto skotu výrazně snížil. Od roku 1985 se díky zřízení rejstříku původních plemen hovězího dobytku a etnických skupin s omezeným rozšířením a díky projektům zaměřeným na zlepšení jakosti mléka napomáhá znovu rozšířit toto plemeno, jež produkuje mléko vhodné pro získání produktu „Casatella Trevigiana“ CHOP.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„CASATELLA TREVIGIANA“

č. ES: IT-PDO-0105-0982-19.03.2012

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název:

„Casatella Trevigiana“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.3

Sýry

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

Tento měkký sýr se získává výhradně z plnotučného kravského mléka od dojnic plemen Frisona, Pezzata Rossa, Bruna a Burlina a jejich kříženců. Při uvádění na trh musí mít výrobek tyto organoleptické vlastnosti: sýrová hmota je jemná, lesklá, jemně krémová, rozpustná na jazyce, mléčně nebo krémově bílé barvy. Jsou přípustná drobná oka. Sýr „Casatella Trevigiana“ CHOP se vymyká svojí konzistencí, proto nemůže být zařazen mezi velmi krémové nebo „roztíratelné“ sýry.

Kůrka chybí nebo je téměř nepostřehnutelná, tvar je válcovitý.

Vůně je lehká, mléčná a čerstvá.

Chuť je sladká, po mléce, s nakyslými podtóny.

 

Chemické vlastnosti:

 

vlhkost: 53–60 %

 

tuk: 18–25 % z celkové hmotnosti

 

bílkoviny: > 12 % z celkové hmotnosti

 

Fyzikální vlastnosti:

tvar: oválný

 

hmotnost

 

větší výrobek: 1,8–2,2 kg

 

menší výrobek: 0,20–0,70 kg

 

průměr

 

větší výrobek: 18–22 cm

 

menší výrobek: 5–12 cm

 

výška řezu

 

větší výrobek: 5–8 cm

 

menší výrobek: 4–6 cm

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

Mléko, které se používá k výrobě sýru „Casatella Trevigiana“ CHOP, musí pocházet od dojnic ustájených na území správní oblasti Treviso.

Při zpracování musí mléko obsahovat více než 3,2 % mléčného tuku. Mléko nesmí obsahovat konzervační látky, není dovoleno použití mleziva ani mléka od dojnic se zjevnými patologiemi. Mléko se v chlévech musí konzervovat chlazením. Sýr se musí v každém případě začít vyrábět do 48 hodin po dojení.

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

Dojnice, z jejichž mléka se vyrábí produkt „Casatella Trevigiana“ CHOP, musí být krmeny s ohledem na tyto požadavky:

krmné dávky se musí nejméně z 90 % skládat z krmiva pocházejícího ze zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4.3,

u krmných dávek pro dojnice v laktaci musí nejméně 60 % sušiny pocházet z pícniny,

jsou zakázána tato krmiva, která nejsou typická pro danou oblast: krmná řepa, ovoce a odpady ze zpracování citrusů a oliv, vičenec a kopyšník, celá zelenina nebo odpady ze zpracování artyčoků, květáku, řepy či rajčat.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:

Všechny fáze produkce (chov dojnic a produkce mléka, koagulace, zpracování koagulátu, tvarování, sušení, solení a zrání) se musejí uskutečnit v oblasti uvedené v bodě 4.

Fáze zpracování mléka jsou: chov zvířat, produkce mléka, zpracování, zrání.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

Sýr „Casatella Trevigiana“ CHOP se dostává ke spotřebiteli zabalený. Produkt „Casatella Trevigiana“ CHOP je sýr s měkkou sýrovou hmotou, který snadno podléhá zkáze, a proto by dlouhá přeprava ještě nezabaleného výrobku mohla ovlivnit jeho organoleptické a chemicko-fyzikální vlastnosti, a především změnit dobu a druh zrání.

Aby bylo možné zaručit uchování typických kvalitativních vlastností výrobku, je třeba, aby prodleva mezi výrobou a balením byla co nejkratší. Balení produktu „Casatella Trevigiana“ CHOP musí probíhat ve výrobní oblasti. Jedině tak je možné zaručit jak typičnost, sledovatelnost a kontrolu výrobku, tak zachování jeho chemických, fyzikálních a organoleptických vlastností.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

Logo sýru „Casatella Trevigiana“ CHOP vypadá takto:

Image

Text „Denominazione d’Origine Protetta“ může být nahrazen zkratkou „DOP“ (CHOP).

Poměr mezí horní a spodní částí loga je neměnný a je zřetelný z výše uvedeného obrázku. Značka musí být uvedena na vnějším ochranném obalu sýra.

Na vnějším obalu nemohou být uvedeny pochvalné údaje nebo údaje, které mohou uvést zákazníka v omyl.

Velikost loga musí být uzpůsobena velikosti obalu tak, aby text „Casatella“ na šířku přesahoval 80 % průměru obalu.

Vzhledem k typologii sýru jsou nepřípustná jakákoliv označení vyvedená přímo na sýru.

Použití obalu s výše popsaným logem a textem je povinné.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Celé území správní oblasti Treviso.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Kvalitativní vlastnosti produktu „Casatella Trevigiana“ CHOP úzce odkazují na jeho místní, rodinný a zemědělský původ, na řemeslný vývoj techniky výroby a na autochtonní bakteriální kmeny typické pro danou výrobní oblast. Kvalita a typičnost sýru s CHOP „Casatella Trevigiana“ je především přímo odvozena od vlastností mikroflóry v místním mléce a závisí na teplotě a době zpracování, které ovlivňují výběr bakteriálních druhů, kmenů a jejich koncentraci.

5.2   Specifičnost produktu:

Sýrová hmota produktu „Casatella Trevigiana“ je jemná, lesklá, jemně krémová, rozpustná na jazyce, mléčně nebo krémově bílé barvy. Jsou přípustná drobná oka.

Kůrka chybí nebo je téměř nepostřehnutelná, tvar je válcovitý. Vůně je lehká, mléčná a čerstvá a chuť je sladká, po mléce, s nakyslými podtóny.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

Nedávno provedené studie potvrzují, že se v mikroflóře, která během let vznikla v této oblasti, nachází několik kmenů termofilních streptokoků, jejichž vlastnosti a metabolická činnost podstatně ovlivňují nejenom fázi okyselení, ale také smyslové vlastnosti výrobku: typickou lehce nakyslou chuť zralé sýrové hmoty.

Přítomnost menšího množství proteolyticky velmi činných termofilních laktobacilů pak zaručuje odbourávání kaseinů, a to díky tvorbě molekul nebo jejich prekurzorů, které jsou určující pro konzistenci, zrání a chuť sýru. Jedná se o jedinečné vlastnosti, kterých nelze mimo oblast produkce dosáhnout.

Typický výrobní postup používaný producenty, který zahrnuje nízkou teplotu, při níž dochází ke koagulaci, byl vyvinut s cílem využít a zvýšit přítomnost termofilních streptokoů a laktobacilů.

Výsledkem je zesílení a vymezení hlavních smyslových a organoleptických vlastností produktu „Casatella Trevigiana“ CHOP.

Tento typický sýr z Trevisa je produktem staré tradice domácí výroby sýra. Výrobní postup se předával ústně a spočíval v jednoduchých výrobních metodách. Pravý původ však spočívá právě v tradici výroby sýra, kterou v Trevisu již od roku 1962 označují jako dávnou.

Existují četná písemná svědectví, která potvrzují, že sýr Casatella pochází z oblasti Trevisa.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

Tento správní orgán zahájil vnitrostátní postup námitky tím, že zveřejnil návrh změny specifikace chráněného označení původu „Casatella Trevigiana“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 157 ze dne 8. července 2011.

Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva (http://www.politicheagricole.it) a kliknout na „Prodotti di Qualità“ (Jakostní produkty – vlevo na obrazovce) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU (nařízení (ES) č. 510/2006)).


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


24.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 322/9


Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 322/05

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„ACEITE DE NAVARRA“

č. ES: ES-PDO-0005-0695-29.04.2008

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název:

„Aceite de Navarra“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Španělsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.5:

Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:

Jedná se o extra panenský olivový olej získávaný z oliv česaných přímo ze stromu následujících odrůd: Arróniz, Empeltre a Arbequina. Za hlavní odrůdu se považuje autochtonní odrůda Arróniz, jejíž procentní zastoupení ve směsi převyšuje 10 % (ať už se jedná o směs olejů nebo oliv).

Lisování probíhá výlučně mechanickými či jinými fyzickými postupy, při kterých nedochází ke zhoršení jakosti oleje a zůstává zachována chuť, vůně a vlastnosti plodů, ze kterých olej pochází.

Oleje se vyznačují těmito fyzikálně-chemickými vlastnostmi:

Kyselost: maximálně 0,3°

Hodnota peroxidu: maximálně 15 mEq O2

Absorpce ultrafialového záření (K270): maximálně 0,15

Absorpce ultrafialového záření (K232): maximálně 2

Složení mastných kyselin: minimálně 72 % kyseliny olejové.

Na základě svých organoleptických vlastností je olivový olej „Aceite de Navarra“ střední až intenzivní ovocné chuti s náznakem trpkosti, s charakteristickou hořkostí a pikantností, velmi vyrovnané (lehké až středně intenzivní) chuti, avšak nikoli sladký, splňující následující parametry:

Medián ovocné chuti: minimálně 4,5

Medián závad: 0

Medián hořkosti: vyšší než 1,5 a nižší než 4,0

Medián pikantnosti: vyšší než 2,0 a nižší než 4,0

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:

Pěstování, produkce a lisování oliv pro produkt „Aceite de Navarra“ musí probíhat výhradně v zeměpisné oblasti produkce, jež je uvedena v bodě 4.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Chráněná oblast zahrnuje 135 obcí uvedených v abecedním pořadí:

Obce:

Abaigar, Abárzuza, Aberin, Ablitas, Adiós, Aibar, Allín, Allo, Ancín, Andosilla, Añorbe, Aras, Arcos (Los), Arellano, Arguedas, Armañanzas, Arróniz, Artajona, Artazu, Ayegui, Azagra, Azuelo, Barásoain, Barbarin, Bargota, Barillas, Beire, Belascoáin, Berbinzana, Biurrun-Olcoz, Buñuel, Busto (El), Cabanillas, Cadreita, Caparroso, Cárcar, Carcastillo, Cascante, Cáseda, Castejón, Cintruénigo, Cirauqui, Corella, Cortes, Desojo, Dicastillo, Enériz, Eslava, Espronceda, Estella, Etayo, Ezprogui, Falces, Fitero, Fontellas, Funes, Fustiñana, Gallipienzo, Garinoain, Guesálaz, Guirguillano, Igúzquiza, Javier, Larraga, Lazagurría, Leache, Legarda, Legaria, Leoz, Lerga, Lerín, Lezáun, Liédena, Lodosa, Lumbier, Luquin, Mañeru, Marcilla, Mélida, Mendavia, Mendaza, Mendigorría, Metauten, Milagro, Mirafuentes, Miranda de Arga, Monteagudo, Morentin, Mues, Murchante, Murieta, Murillo El Cuende, Murillo El Fruto, Muruzábal, Názar, Obanos, Oco, Olejua, Olite, Olóriz, Orísoain, Oteiza, Peralta, Piedramillera, Pitillas, Puente La Reina, Pueyo, Ribaforada, Sada, San Adrián, San Martín de Unx, Sangüesa, Sansol, Santacara, Sartaguda, Sesma, Sorlada, Tafalla, Tiebas-Muruarte de Reta, Tirapu, Torralba del Río, Torres del Rio, Tudela, Tulebras, Ucar, Ujué, Unzué, Uterga, Valtierra, Viana, Villafranca, Villamayor de Monjardín, Villatuerta, Yerri, Yesa a území Bardenas Reales.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Podnebí vymezené oblasti určují tři zásadní faktory:

od západu k východu spojený pás horských hřebenů Codés, Lókiz, Urbasa, Andía, Perdón, Aláiz, Izco a Leyre, které tvoří přírodní překážku vlhkým kantábrijským větrům,

vliv převládajícího severozápadního větru známého pod názvem „Cierzo“,

zeměpisná šířka: 41° 54′ až 42° 49′ severní šířky.

Zeměpisná oblast se téměř celá nachází v údolí řeky Ebro, v nadmořské výšce nižší než 600 m. Oblast je na severu ohraničena zmíněnou překážkou proti vlhkým větrům tvořenou horským hřebenem, kterou se spolu s výše uvedeným větrem „Cierzo“ vysvětluje nízké množství srážek (na většinu území spadne nejvýše 400 mm srážek ročně). Úroveň slunečního svitu je vysoká (2 500 hodin slunečního svitu ročně) – v průměru více než 120 slunných dní ročně s velkými teplotními rozdíly v zimě a v létě, ale i přes den a v noci, přičemž na podzim mohou tyto rozdíly dosáhnout až 18 °C.

Především působením větru „Cierzo“ je krajina v létě vyprahlejší a zimy jsou chladnější.

Období, kdy nemrzne, trvá 190 dní a první podzimní mrazík přichází v druhé polovině října.

Pro oblast jsou typické mírně hluboké až hluboké půdy v ustickém půdním režimu, který přechází až do režimu aridního. Tvoří je především opuky, jíly, sádrovce a vápence. Půdy jsou hnědé vápenco-uhličitanové, a to jak svým původem, tak i z toho důvodu, že kvůli nedostatečným srážkám nedochází k odvápňování.

Faktory spojené s historií a lidskou činností

V Navaře jsou olivovníky součástí tradiční krajiny od dob Římanů a prostřednictvím jejich oleje se předávala kultura a tradice do té míry, že se z něj v současné době stal jeden ze základních produktů výživy.

Pěstování oliv v Navaře zažilo největší rozkvět v první třetině 20. století, kdy bylo v provozu více než šedesát lisoven, díky nimž se získával kvalitní olej. Navarské oleje proto získaly různá ocenění, jako např. olej z Cascante na světové výstavě v Seville roku 1929.

Nejvíce plochy pro pěstování bylo v roce 1967, kdy měla rozlohu 8 682 ha. Postupně se však území zmenšovalo až na 2 297 ha v roce 1995.

Od uvedeného roku dochází k opětovnému zvyšování produkce spojené se zlepšováním metod lisování, modernizací a soustřeďováním lisoven a významným nárůstem kapacity mletí.

Stávající kapacita mlýnů na olej v Navaře je vzhledem k maximální možné produkci naddimenzována, což v současnosti i do budoucna umožňuje, aby se olivy mlely v nejlepším okamžiku.

Struktura pozemků zemědělské plochy v Navaře byla vždy dána jejich malou rozlohou. Jejich malá rozloha je v současnosti i nadále základním rysem při pěstování dřevin, a to zejména v případě olivovníků. Plocha je rozdělena na mnoho částí, a to tak, že na současných 5 344 ha připadá více než 19 500 pozemků, jež obhospodařuje více než 8 000 pěstitelů oliv (údaje orgánu Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente – odbor pro rozvoj venkova a životní prostředí za rok 2010).

Pěstování oliv v této oblasti bylo a je společensky velmi významné, neboť rodina při pěstování zajišťuje různé manuální práce, zejména při sklizni.

Velké množství tohoto oleje stále spotřebovávají samotní producenti, a to včetně mlýnů, jež nejsou součástí družstev.

Již velmi dlouho vedle sebe existují tři odrůdy – Arróniz, Empeltre a Arbequina. Jejich procentní zastoupení se oblast od oblasti liší. Je dost obvyklé setkat se s pozemky, na nichž se pěstují jedna až tři odrůdy a mezi nimiž rostou olivovníky jiné odrůdy. Jedná se především o pozemky, na nichž se olivy pěstují již dlouho, přičemž se mělo za to, že tato skutečnost napomáhá opylování (tzv. „samčí“ olivovníky).

5.2   Specifičnost produktu:

Produkt „Aceite de Navarra“ vděčí za svou jedinečnost autochtonní odrůdě Arróniz, která má ve směsi s odrůdami Empeltre a Arbequina minimálně 10 % zastoupení, a dodává oleji charakteristické vlastnosti odpovídající následujícím parametrům:

Oleje vykazují velmi vyváženou hořkost a charakteristickou pikantnost, jež je lehká až středně intenzivní. Nejsou však sladké (hořkost je slabá až střední pohybující se v hodnotách 1,5 až 4,0 a rovněž pikantnost je slabá až střední pohybující se v hodnotách 2,0 až 4,0).

Oleje mají středně až intenzivně ovocnou chuť o hodnotách převyšujících 4,5 s náznakem trpkosti.

Oleje mají vysoké procentní zastoupení kyseliny olejové (více než 72 %).

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu:

Za své jedinečné vlastnosti, jež jsou popsány v bodech 3.2 a 5.2 tohoto dokumentu, vděčí olivový olej „Aceite de Navarra“ skutečnosti, že se používá především autochtonní odrůda Arróniz, a způsobu, jakým se zpracovává.

Oblast, v níž je přirozeně a výhradně rozšířena odrůda Arróniz, odpovídá zeměpisné oblasti vymezené v odstavci 4. Tato odrůda se dokonale přizpůsobuje podnebí, jež v oblasti panuje, a to díky své vysoké odolnosti vůči suchu a nízkým teplotám v zimě (viz publikace Variedades de olivo en España – Odrůdy olivovníků ve Španělsku, ministerstvo životního prostředí, venkova a mořského životního prostředí, 2005).

Odrůda Arróniz, a to jak sama či smíchána s odrůdami Empeltre a Arbequina, dodává oleji charakteristické a velmi vyrovnané rysy hořkosti a pikantnosti, díky nimž olivový olej „Aceite de Navarra“ není sladký.

Rovněž tak přítomnost odrůdy Arróniz, stupeň zralosti, při němž se olivy sklízejí, zeměpisná šířka a klimatické podmínky v oblasti jsou faktory, které ovlivňují složení mastných kyselin v olivovém oleji „Aceite de Navarra“, jež je určující pro vysoký poměr kyseliny olejové (více než 72 %).

Brzká sklizeň oliv, když jsou ještě poměrně zelené a předtím, než přijdou první mrazíky, a půdně-klimatické podmínky (vápencové půdy, suché a slunečné podnebí díky horskému hřebenu a větru „Cierzo“) jsou základem pro výjimečné organoleptické vlastnosti, které se projevují v mediánu ovocné chuti převyšujícím hodnotu 4,5 a v nazelenalé barvě.

Sklizeň oliv ve vhodném stupni zralosti – jsou poměrně zelené (méně než 4 v rámci stupnice 1 až 10), jež přímo ovlivňuje organoleptické vlastnosti olivového oleje „Aceite de Navarra“, je možná díky přírodním faktorům v oblasti:

velké teplotní rozdíly mezi dnem a nocí v období zrání, jež umožňují pozvolné a odstupňované zrání všech tří odrůd,

a faktorům, jež jsou v oblasti spjaty s lidskou činností,

roztříštěnost vlastnictví (velmi malá rozloha pozemků) a dostupnost pracovní síly v rámci rodiny,

naddimenzovaná kapacita mlýnů, jež umožňuje další lisování oliv v nejvhodnějším okamžiku.

Díky všem těmto faktorům nyní máme olivový olej, jenž je charakteristický jak svým chemickým složením, tak svými oceňovanými organoleptickými vlastnostmi.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/marcas_calidad_diferenciada/pliego-condiciones/120328_Pliego_Condiciones_DOP_Aceite_Navarra.pdf


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.


24.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 322/13


Zveřejnění požadavku na zrušení podle čl. 12 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 322/06

Tímto zveřejněním vzniká nárok vznést proti požadavku na zrušení námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

POŽADAVEK NA ZRUŠENÍ

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

POŽADAVEK NA ZRUŠENÍ PODLE ČL. 12 ODST. 2

„WERNESGRÜNER BIER“

č. ES: DE-PGI-0117-1174-17.10.2011

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Zapsaný název navržený ke zrušení:

„Wernesgrüner Bier“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Německo

3.   Druh produktu:

Třída 2.1

Pivo

4.   Osoba nebo orgán požadující zrušení:

Název

:

Wernesgrüner Brauerei GmbH

Adresa

:

Wernesgrün/Bergstraße 4

08237 Steinberg

DEUTSCHLAND

Povaha oprávněného zájmu na vznesení požadavku:

Žadatel je právní nástupce původního ohlašovatele a uživatele chráněného zeměpisného označení.

5.   Důvody pro zrušení:

Žadatel je v současnosti zjevně jediný uživatel chráněného zeměpisného označení. Na dalším užívání označení „Wernesgrüner Bier“ jako chráněného zeměpisného označení již nemá zájem, proto již nechce nést ani náklady na kontroly.

Jiní možní producenti, kteří by mohli mít zájem na užívání chráněného označení, nejsou známi.


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.