|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.304.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 304 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
II Sdělení |
|
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2012/C 304/01 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
2012/C 304/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 2 ) |
|
|
2012/C 304/03 |
Rozhodnutí v rámci sledování provádění rozhodnutí týkajících se podpory na restrukturalizaci a likvidaci ve prospěch finančních institucí Případy, ve kterých Komise nevznáší námitky ( 2 ) |
|
|
2012/C 304/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6693 – Tech Data/BEL) ( 2 ) |
|
|
2012/C 304/05 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6599 – Comsa Rail Transport/Naviland Cargo/Grupo Logistico SESE/Target) ( 2 ) |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2012/C 304/06 |
||
|
|
V Oznámení |
|
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2012/C 304/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6541 – Glencore/Xstrata) ( 2 ) |
|
|
2012/C 304/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 2 ) |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2012/C 304/09 |
||
|
2012/C 304/10 |
Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES – Prodloužení lhůty |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy |
|
|
(2) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/1 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)
2012/C 304/01
|
Datum přijetí rozhodnutí |
7.9.2012 |
|||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35234 (12/N) |
|||||
|
Členský stát |
Česká republika |
|||||
|
Region |
— |
— |
||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Podpora ozdravování polních a speciálních plodin – biologická ochrana rostlin jako náhrada chemické ochrany |
|||||
|
Právní základ |
|
|||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
|
Cíl |
Agro-environmentální závazky |
|||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Míra podpory |
100 % |
|||||
|
Délka trvání programu |
1.10.2012–30.9.2017 |
|||||
|
Hospodářská odvětví |
Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti |
|||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
|
Další informace |
— |
|||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/2 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2012/C 304/02
|
Datum přijetí rozhodnutí |
12.6.2012 |
||||||
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34301 (12/N) |
||||||
|
Členský stát |
Itálie |
||||||
|
Region |
Oristano |
— |
|||||
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Declaratoria della eccezionalità della moria ittica che ha interessato lo Stagno di Santa Giusta nel periodo 16-24 luglio 2010 |
||||||
|
Právní základ |
«Disposizioni in materia di pesca» L.R. 14.4.2006 n. 3 — «Criteri e modalità per l’attuazione e la gestione del Fondo di solidarietà regionale della pesca (articolo 11, Legge Regionale 14 aprile 2006, n. 3, escluso comma 4)» decreto n. 002070/DecA/85 dell’11 agosto 2009 — «Declaratoria della eccezionalità della moria ittica che ha interessato lo stagno di Santa Giusta nel periodo 16-24 luglio 2010» 2077/DecA/99 del 25.11.2011 |
||||||
|
Název opatření |
Režim podpory |
Società cooperativa pescatori Santa Giusta |
|||||
|
Cíl |
Náhrada škod způsobených přírodní katastrofou, Nepříznivé klimatické podmínky, Přírodní pohromy nebo mimořádné okolnosti |
||||||
|
Forma podpory |
Přímý grant |
||||||
|
Rozpočet |
|
||||||
|
Míra podpory |
80 % |
||||||
|
Délka trvání programu |
1.2.2012–31.12.2012 |
||||||
|
Hospodářská odvětví |
Rybolov a akvakultura |
||||||
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||
|
Další informace |
— |
||||||
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/3 |
Rozhodnutí v rámci sledování provádění rozhodnutí týkajících se podpory na restrukturalizaci a likvidaci ve prospěch finančních institucí Případy, ve kterých Komise nevznáší námitky
(Text s významem pro EHP)
2012/C 304/03
|
Datum přijetí rozhodnutí |
12.9.2012 |
|
Podpora č. |
SA.30962 (MC 6/10) |
|
Členský stát |
Belgie |
|
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Monitoring of Ethias — Prolongation of divestment deadline Ethias Banque — Belgium |
|
Typ rozhodnutí |
Nové rozhodnutí o tomto rozhodnutí Komise: N 256/09 |
|
Obsah |
Prodloužení lhůty pro odprodej do doby, než regulátor rozhodne o navrhovaném kupci |
|
Další informace |
— |
Závazné jazykové znění rozhodnutí bez důvěrných údajů lze nalézt na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/4 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6693 – Tech Data/BEL)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 304/04
Dne 5. září 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6693. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/4 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6599 – Comsa Rail Transport/Naviland Cargo/Grupo Logistico SESE/Target)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 304/05
Dne 3. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
|
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
|
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6599. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/5 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
8. října 2012
2012/C 304/06
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2958 |
|
JPY |
japonský jen |
101,45 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4569 |
|
GBP |
britská libra |
0,80840 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,6057 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2110 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,4020 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
24,900 |
|
HUF |
maďarský forint |
283,75 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6962 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,0780 |
|
RON |
rumunský lei |
4,5723 |
|
TRY |
turecká lira |
2,3494 |
|
AUD |
australský dolar |
1,2721 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,2683 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
10,0476 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,5854 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,5951 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 442,02 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
11,5770 |
|
CNY |
čínský juan |
8,1498 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,4800 |
|
IDR |
indonéská rupie |
12 438,19 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
3,9813 |
|
PHP |
filipínské peso |
53,748 |
|
RUB |
ruský rubl |
40,3506 |
|
THB |
thajský baht |
39,785 |
|
BRL |
brazilský real |
2,6348 |
|
MXN |
mexické peso |
16,6357 |
|
INR |
indická rupie |
68,1840 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/6 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6541 – Glencore/Xstrata)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 304/07
|
1. |
Komise dne 2. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Glencore International Plc („Glencore“, založený v Jersey, s ústředím ve Švýcarsku) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Xstrata Plc („Xstrata“, Švýcarsko). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6541 – Glencore/Xstrata na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/7 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2012/C 304/08
|
1. |
Komise dne 3. října 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky MOL Hungarian Oil and Gas Plc („MOL“, Maďarsko) a JSC KazMunaiGas Exploration Production („KMG EP“, Kazachstán) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 4 nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu v nově vytvořeném společném podniku v Kazachstánu („JV“). |
|
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
|
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6677 – MOL/KMG EP/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/8 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2012/C 304/09
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet námitky do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„VINAGRE DE MONTILLA-MORILES“
č. ES: ES-PDO-0005-0726-03.11.2008
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Název:
„Vinagre de Montilla-Moriles“
2. Členský stát nebo třetí země:
Španělsko
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
|
Třída 1.8. |
Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:
Produkt „Vinagre de Montilla-Moriles“ je vinný ocet, který se získává octovým kvašením vína s chráněným označením původu (CHOP) „Montilla-Moriles“, s případným přidáním moštu rovněž chráněného označením původu a vyrobeného z uvedené odrůdy vína; produkt je poté podroben zrání.
Octy s CHOP „Vinagre de Montilla-Moriles“ se dělí do tří kategorií:
Ocet chráněný označením původu, který prošel procesem zrání trvajícím po určité časové období, přičemž produkt se dále dělí na tyto kategorie:
— „Añada“: tento druh octa prošel tzv. „statickým“ zráním trvajícím alespoň tři roky.
Octy, které dozrávají metodou „dynamického“ zrání (tzv. „criaderas y solera“), se podle období zrání dělí na tyto kategorie:
— „Crianza“: období zrání v dřevěných nádobách je alespoň šest měsíců.
— „Reserva“: období zrání v dřevěných nádobách jsou alespoň dva roky.
— „Gran Reserva“: období zrání v dřevěných nádobách je alespoň deset let.
V závislosti na druhu přidaného moštu se rozlišují tyto kategorie octa, přičemž každá kategorie může nést i jedno z označení uvedených v předchozím bodu:
|
— |
„Vinagre al Pedro Ximénez“: během zrání se k produktu přidává mošt ze zaschlých hroznů odrůdy Pedro Ximénez. |
|
— |
„Vinagre al Moscatel“: během zrání se k produktu přidává mošt ze zaschlých hroznů odrůdy Moscatel. |
Octy s CHOP musí při analýze vykazovat tyto hodnoty:
|
— |
obsah zbytkového alkoholu: maximálně 3 % obj, |
|
— |
celkový minimální obsah kyseliny octové: 60 g/l, |
|
— |
obsah rozpustné sušiny: minimálně 1,3 g/l a stupeň kyseliny octové, |
|
— |
obsah popela se pohybuje mezi 2 a 7 g/l, s výjimkou sladkých octů, u nichž je tento obsah v rozmezí 3 až 14 g/l, |
|
— |
obsah acetoinu: minimálně 100 mg/l, |
|
— |
u sladkých octů typu Pedro Ximénez a Moscatel je obsah redukujících cukrů minimálně 70 g/l. |
Octy s CHOP musí vykazovat tyto organoleptické vlastnosti:
|
|
Barva: čistá a jasná v rozsahu od jantarové po mahagonovou, téměř až černou. |
|
|
Aroma: jemné aroma kyseliny octové s tóny dubového dřeva, vůní esterů, zejména etylacetátu, s kořenitými, praženými a kouřovými tóny. |
|
|
Chuť: jemná a vyvážená glycerová chuť s vysokou perzistencí. |
|
|
Barva: sirupovitá, čistá a jasná, v rozsahu od intenzívní mahagonové po černou, s jemným jódovým odleskem. |
|
|
Aroma: intenzívní aroma zaschlých hroznů, s vůní hroznových stopek podobnou sladkému vínu Pedro Ximénez, které vyváženě doplňuje vůni kyseliny octové, etylacetátu a dubového dřeva. |
|
|
Chuť: velmi vyvážená, sladkohořká chuť, která v ústech přetrvává. |
|
|
Barva: sirupovitá, čistá a jasná, s mahagonovým zabarvením různé intenzity. |
|
|
Aroma: intenzivní aroma hroznů odrůdy Moscatel, které vyváženě doplňuje vůni kyseliny octové, etylacetátu a dubového dřeva. |
|
|
Chuť: velmi vyvážená, sladkohořká chuť, která v ústech přetrvává. Při retronazálním vjemu se aroma odrůdy hroznů, po které jsou dané octy pojmenované, zintenzívní. |
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
Produkt „Vinagre de Montilla-Moriles“ se získává výlučně z vín s CHOP „Montilla-Moriles“, případně s přidáním moštu z alkoholizovaných hroznů. Mošty se vyrábějí ze seschlých či čerstvých hroznů odrůd „Pedro Ximénez“ či „Moscatel“ a mají rovněž CHOP „Montilla-Moriles“.
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
Nevztahuje se na tento dokument.
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti:
Produkce vína, moštu, octa, jakož i zrání octa probíhá ve vymezené zeměpisné oblasti.
Výroba octa spočívá v tom, že alkohol obsažený ve víně se působením octových baktérií přemění na kyselinu octovou. Při zpracování octů s CHOP „Montilla-Moriles“ je možné použít dva odlišné postupy:
|
1) |
Průmyslovou metodu nebo metodu submerzní fermentace v tzv. „bodegas de elaboración de vinagre“ (sklepy určené pro zpracování octa). |
|
2) |
Tradiční metodu nebo metodu povrchové fermentace v tzv. „bodegas envejecimiento y crianza de vinagre“ (sklepy pro zrání octa). |
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
Stáčení octů s CHOP „Vinagre de Montilla-Moriles“ do lahví se musí provést výhradně ve sklepích zapsaných v rejstřících regulační rady nebo v příslušném seznamu balíren produktů s chráněným označením původu, nebo pokud v těchto seznamech uvedeny nejsou, v zařízeních, která získala povolení regulační rady. Pouze podniky zapsané v rejstříku mohou expedovat a uvádět na trh octy stočené do skleněných lahví či nádob z jiných materiálů, které nepoškozují jakost či dobrou pověst produktu.
Produkt určený konečnému spotřebiteli může být stáčen pouze do skleněných či keramických nádob, případně nádob z jiných ušlechtilých materiálů určených pro potravinářské účely, které nemění fyzikálně-chemické a organoleptické vlastnosti produktu.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Na etiketách musí být povinně uvedeno označení „Vinagre de Montilla-Moriles“ a druh octa.
Všechny obaly, v nichž se produkt uvádí na trh, musí být bez ohledu na jejich druh označené pečetí kvality nebo očíslovanou pečetí vydanou regulační radou, případně očíslovanými etiketami či zadními etiketami, a to takovým způsobem, aby nebylo možné je po porušení znovu použít.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Zeměpisná oblast chráněného označení původu zahrnuje veškeré území těchto obcí: Montilla, Moriles, Doña Mencía, Montalbán, Monturque, Puente Genil a Nueva Carteya. Území následujících obcí spadá do zeměpisné oblasti pouze částečně: Aguilar de la Frontera, Baena, Cabra, Castro del Río, Espejo, Fernán Núñez, La Rambla, Lucena, Montemayor, Córdoba a Santaella. Zeměpisná oblast CHOP je shodná s oblastí pěstování CHOP „Montilla-Moriles“.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
1 –
Pro výrobu octů s CHOP „Vinagre de Montilla-Moriles“ se používají výhradně vína a mošty s CHOP „Montilla-Moriles“. Obsah alkoholu v těchto vínech je alespoň 15 % obj.
Ocet dozrává v tzv. „botas“ – sudech z amerického dubu, v nichž se předtím skladovalo víno s CHOP „Montilla-Moriles“. V těchto sudech se dlouhá léta skladovala ušlechtilá vína, jejichž typické vlastnosti pronikly i do dřeva. Nové sudy se pro výrobu octa nikdy nepoužívají.
2 –
Vinný ocet se tradičně vyrábí v oblasti „Montilla-Moriles“ jako vedlejší produkt a proces jeho zrání vychází ze stejných postupů zrání jako u vína. Tyto postupy si vyžadují odborné znalosti a poznatky, které producenti získali při výrobě ušlechtilých vín v dané oblasti a které se přenášejí z generace na generaci.
3 –
Sklepy, v nichž ocet dozrává, se nacházejí na otevřených prostranstvích, přičemž díky své orientaci jsou vystaveny potřebné minimální délce slunečního svitu a maximální vlhkosti. Toto konstrukční řešení sklepů vytváří v přízemní části perfektní mikroklima díky kombinaci různých prvků, jako jsou například sedlové střechy, téměř metr silné stěny, které zajišťují izolaci, velmi vysoké stropy podepřené obloukovou klenbou a pilíři a vysoko umístěná okna, která zabraňují tomu, aby na dubové sudy přímo dopadal sluneční svit.
5.2 Specifičnost produktu:
Typickou vlastností produktu „Vinagre de Montilla-Moriles“ je škála barev od jantaru až po intenzivní mahagonový odstín, jakož i komplexní aroma, v němž se spojují vinné tóny s tóny dřeva a náznakem alkoholu, a dlouho přetrvávající chuť na jazyku. Analýza vlastností produktu vykazuje velmi vysoké hodnoty acetoinu a značný obsah rozpustné sušiny a popela.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Obsah alkoholu ve vínech použitých jako základní surovina je minimálně 15 % obj., což produktu dodává typické vinné a alkoholické tóny.
V důsledku tradičních postupů zrání, známých pod názvem „criaderas y solera“ nebo „añada“, se octy s CHOP výrazně odlišují svým komplexním aroma, jakož i analytickými a organoleptickými vlastnostmi, jako je např. vysoký obsah acetoinu, alkoholu a esterů.
Díky teplotním podmínkám ve sklepích, v nichž produkt s CHOP „Vinagre de Montilla-Moriles“ zraje, probíhá oxidace jednotlivých složek octa pomalu. Relativní vlhkost ovlivňuje vypařování jednotlivých složek, zejména vody, alkoholu a kyseliny octové, přes dřevo a podporuje koncentraci různých složek octa.
K výrobě octa se nikdy nepoužívají nové sudy, a jednotlivé složky se tak z dřeva do octa uvolňují velmi pomalu, obsah tříslovin se snižuje a vanilkové aroma se zjemní. Vedle toho bylo v sudech dříve uskladněno víno, čímž došlo k mírnému ucpání pórů, a oxidační zrání se tak zpomaluje a rovněž aroma vyprchává pomaleji.
Třísloviny, quercetin, hemicelulóza a lignin přecházejí ze dřeva do octa, díky čemuž jeho chuť na jazyku dlouho přetrvává. Tyto látky rovněž mění obsah sušiny, kyselost octa a způsobují jeho ztmavnutí, čímž vznikají pro produkt typické tóny, a dodávají produktu charakteristické aromatické vlastnosti dřeva. Oxidace četných chemických složek přítomných v octu probíhá pomalu a jejich reakce závisí na porozitě dřeva.
Zlepšuje se reakce esterů a spojování různých chemických složek, acetoin vykazuje velmi vysoké hodnoty, především u octů vyzrálých postupem „criaderas y solera“, což podporuje vytváření aromatických sloučenin, mezi nimiž vyniká etylacetát, vyšší alkoholy a jejich deriváty, aldehydy, estery a étery.
Některé složky, zejména voda, se odpařují, což vede ke značné koncentraci určitých složek, např. popela, aminokyselin, kyseliny octové atd. Koncentrace těchto látek je výrazná především u sladkých octů, u nichž je obsah popela a sušiny o mnoho vyšší než u octů suchých.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)
Celé znění specifikace produktu je dostupné na internetové adrese:
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_vinagre_Montilla.pdf
nebo na domovské stránce ministerstva zemědělství a rybolovu (http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal), v části „Industrias Agroalimentarias“/„Denominaciones de Calidad“. Specifikaci lze nalézt pod odkazem „Vinagres“, konkrétně pod názvem CHOP.
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
|
9.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 304/12 |
Oznámení o žádosti podle článku 30 směrnice 2004/17/ES
Prodloužení lhůty
2012/C 304/10
Dne 17. srpna 2012 obdržela Komise žádost podle čl. 30 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (1). Prvním pracovním dnem následujícím po obdržení žádosti je 20. srpna 2012.
Žádost podaná společností Noble Energy International Ltd. se týká průzkumu ropy a zemního plynu na Kypru. Žádost byla zveřejněna v Úř. věst. C 270, 7.9.2012, s. 4.
Původní lhůta uplyne dne 20. listopadu 2012.
Jelikož je třeba, aby útvary Komise obdržely a přezkoumaly další informace, a v souladu s ustanoveními čl. 30 odst. 6 druhé věty se lhůta, kterou má Komise pro přijetí rozhodnutí o této žádosti k dispozici, prodlužuje o tři měsíce.
Konečná lhůta tedy uplyne dne 20. února 2013.
(1) Úř. věst. L 134, 30.4.2004, s. 1.