ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.303.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 303 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Soudní dvůr Evropské unie |
|
2012/C 303/02 |
||
|
Soud pro veřejnou službu Evropské unie |
|
2012/C 303/01 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SOUDNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Soudní dvůr |
|
2012/C 303/03 |
||
2012/C 303/04 |
||
2012/C 303/05 |
||
2012/C 303/06 |
||
2012/C 303/07 |
||
2012/C 303/08 |
||
2012/C 303/09 |
||
2012/C 303/10 |
||
2012/C 303/11 |
||
2012/C 303/12 |
||
2012/C 303/13 |
||
2012/C 303/14 |
||
2012/C 303/15 |
||
2012/C 303/16 |
||
2012/C 303/17 |
||
2012/C 303/18 |
||
2012/C 303/19 |
||
2012/C 303/20 |
||
2012/C 303/21 |
||
2012/C 303/22 |
||
2012/C 303/23 |
||
2012/C 303/24 |
||
2012/C 303/25 |
||
2012/C 303/26 |
||
2012/C 303/27 |
Věc C-335/12: Žaloba podaná dne 13. července 2012 — Evropská komise v. Portugalská republika |
|
2012/C 303/28 |
||
2012/C 303/29 |
||
2012/C 303/30 |
||
2012/C 303/31 |
||
2012/C 303/32 |
||
2012/C 303/33 |
||
2012/C 303/34 |
||
2012/C 303/35 |
||
2012/C 303/36 |
||
2012/C 303/37 |
||
2012/C 303/38 |
||
2012/C 303/39 |
||
2012/C 303/40 |
||
2012/C 303/41 |
||
2012/C 303/42 |
||
|
Tribunál |
|
2012/C 303/43 |
Věc T-333/12: Žaloba podaná dne 25. července 2012 — Soltau v. Komise |
|
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Soudní dvůr Evropské unie
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/1 |
2012/C 303/01
Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie
Dřívější publikace
Tyto texty jsou k dispozici na adrese:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Soud pro veřejnou službu Evropské unie
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/2 |
Určení soudce, který nahradí předsedu Soudu v jeho funkci soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních
2012/C 303/02
Dne 19. září 2012 Soud rozhodl v souladu s čl. 103 odst. 2 jednacího řádu, že soudkyně pí Rofes i Pujol nahradí v období od 1. října 2012 do 30. září 2014 předsedu Soudu v případě jeho nepřítomnosti nebo překážky na jeho straně v jeho funkci soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních.
V Oznámení
SOUDNÍ ŘÍZENÍ
Soudní dvůr
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/3 |
Usnesení Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 7. června 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Commissione tributaria provinciale di Benevento — Itálie) — Volturno Trasporti Sas di Santoro Nino e c. v. Camera di Commercio di Benevento, Equitalia Polis SpA
(Věc C-21/11) (1)
(Řízení o předběžné otázce - Zjevná nepřípustnost)
2012/C 303/03
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Commissione tributaria provinciale di Benevento
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Volturno Trasporti Sas di Santoro Nino e c.
Žalovaní: Camera di Commercio di Benevento, Equitalia Polis SpA
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Commissione tributaria provinciale di Benevento — Výklad čl. 10 písm. c) a čl. 12 písm. e) směrnice Rady 69/335/EHS ze dne 17. července 1969 o nepřímých daních z kapitálových vkladů (Úř. věst. L 249, s. 25; Zvl. vyd. 09/01, s. 11) — Nepřímé daně z kapitálových vkladů — Uložení ročního poplatku za zápis do rejstříku společností vedeného místními obchodními komorami — Přípustnost
Výrok
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná rozhodnutím Commissione tributaria provinciale di Benevento (Itálie) ze dne 22. září 2010 je zjevně nepřípustná.
(1) Úř. věst. C 95, 26.3.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/3 |
Usnesení Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 11. května 2012 — Lan Airlines SA v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA
(Věc C-198/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Článek 119 jednacího řádu - Ochranná známka Společenství - Nařízení (ES) č. 40/94 - Článek 8 odst. 1 písm. b) - Slovní ochranná známka Společenství LÍNEAS AÉREAS DEL MEDITERRÁNEO LAM - Přihláška - Námitky majitelky starší slovní a obrazové ochranné známky LAN - Zamítnutí námitek - Neexistence nebezpečí záměny - Zjevně nepřípustný kasační opravný prostředek)
2012/C 303/04
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Lan Airlines SA (zástupce: E. Armijo Chávarri, advokát)
Další účastníci řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: O. Mondéjar Ortuño, zmocněnec) Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého senátu) ze dne 8. února 2001, Lan Airlines v. OHIM — Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo (T-194/09), kterým Tribunál zamítl žalobu podanou proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 19. února 2009 (věc R 107/2008-4) týkajícímu se námitkového řízení mezi Lan Airlines, SA a Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, SA
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se odmítá. |
2) |
LAN Airlines SA se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 186, 25.6.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/4 |
Usnesení Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 3. května 2012 — World Wide Tobacco España, SA v. Evropská komise
(Věc C-240/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Kartelové dohody - Španělský trh pro nákup a prvotní zpracování surového tabáku - Stanovení cen a rozdělení trhu - Pokuty - Odrazující účinek - Rovné zacházení - Polehčující okolnosti - Maximální výše 10 % obratu - Spolupráce)
2012/C 303/05
Jednací jazyk: španělština
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: World Wide Tobacco España, SA (zástupci: M. Odriozola a A. Vide, abogados)
Další účastnice řízení: Evropská komise (zástupci: É. Gippini Fournier a L. Malferrari, zmocněnci)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého senátu) ze dne 8. března 2011 — World Wide Tobacco España v. Komise (T-37/05), kterým Tribunál částečně zamítl návrh na snížení pokuty uložené žalobkyni rozhodnutím Komise C(2004) 4030 final ze dne 20. října 2004 v řízení podle čl. 81 odst. 1 [ES] (věc COMP/C.38.238/B.2 — Surový tabák — Španělsko)
Výrok
1) |
Hlavní a vedlejší kasační opravný prostředek se odmítají. |
2) |
Společnosti World Wide Tobacco España SA se ukládá náhrada nákladů řízení o hlavním kasačním opravném prostředku. |
3) |
Evropské komisi se ukládá náhrada nákladů řízení o vedlejším kasačním opravném prostředku. |
(1) Úř. věst. C 211, 16.7.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/4 |
Usnesení Soudního dvora ze dne 4. července 2012 — Région Nord-Pas-de-Calais v. Communauté d'Agglomération du Douaisis, Evropská komise
(Věc C-389/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Státní podpory - Výroba železničních kolejových vozidel - Rozhodnutí prohlašující podporu za neslučitelnou se společným trhem a nařizující její navrácení)
2012/C 303/06
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Région Nord-Pas-de-Calais (zástupci: M. Cliquennois a F. Cavedon, avocats)
Další účastníci řízení: Communauté d'Agglomération du Douaisis, Evropská komise (zástupci: C. Giolito a B. Stromsky, zmocněnci)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) ze dne 12. května 2011 — Région Nord-Pas-de-Calais v. Komise a Communauté d’agglomération du Douaisis v. Komise (ve spojených věcech T-267/08 a T-279/08), ve kterém byl zamítnut původně návrh na zrušení rozhodnutí Komise C(2008) 1089 final ze dne 2. dubna 2008, poté návrh na zrušení rozhodnutí Komise C(2010) 4112 final ze dne 23. června 2010, týkajícího se státní podpory C 38/2007 (ex NN 45/2007) provedenou Francií ve prospěch Arbel Fauvet Rail SA — Výroba železničních kolejových vozidel — Navrácení podpory neslučitelné se společným trhem — Porušení práva na obhajobu a zásady kontradiktornosti
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Région Nord-Pas-de-Calais se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 290, 1.10.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/4 |
Usnesení Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 14. května 2012 — Timehouse GmbH v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-453/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Ochranná známka Společenství - Trojrozměrné označení ve formě hodinek - Zamítnutí zápisu - Nedostatek rozlišovací způsobilosti)
2012/C 303/07
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Timehouse GmbH (zástupce: V Knies, Rechtsanwalt)
Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: K. Klüpfel, zmocněnec)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Tribunálu (třetího senátu) ze dne 6. července 2011, Timehouse v. OHIM (tvar hodinek se zoubkovanými okraji) (T-235/10), kterým Tribunál zamítl žalobu podanou proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 11. března 2010 (věc R 0942/2009-1), týkajícímu se přihlášky k zápisu trojrozměrného označení ve formě hodinek jako ochranné známky Společenství — Nedostatek rozlišovací způsobilosti
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Společnosti Timehouse GmbH se ukládá náhrad nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 340, 19.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/5 |
Usnesení Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 12. července 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale ordinario di Brescia — Itálie) — Gennaro Currà a další v. Bundesrepublik Deutschland
(Věc C-466/11) (1)
(Řízení o předběžné otázce - Článek 92 odst. 1 jednacího řádu - Žaloba, kterou oběti masakrů podaly proti členskému státu jakožto státu odpovědnému za činy spáchané jeho ozbrojenými silami v době války - Listina základních práv Evropské unie - Zjevný nedostatek pravomoci Soudního dvora)
2012/C 303/08
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Tribunale ordinario di Brescia
Účastníci původního řízení
Žalobci: Gennaro Currà, Nadia Orlandi — dědic Alda Orlandiho, Renzo Ciro Malago dědic Federica Malaga, Ruberto Ezecchia, Camillo Turchetti, Franco Forni, Ilva Morselli dědic Ermenegilda Morselliho, Elisa Ghisolfi a Anna Ghisolfi spoludědicové Lucy Ghisolfiho, Primo Zelioli, Francesco Perondi, Anna Furgeri dědička Agida Furgeriho, Elena Penzani a Gian Luigi Penzani spoludědicové Carla Penzaniho, Renato Mortari, Ada Zaccaria dědic Sigifreda Zaccarii, Erino Alberti, Gabriella Boccaletti dědic Maria Boccalettiho, Rita Boccasanta dědic Ernesta Boccasanty, Alberto Borelli, Pierantonio Foresti dědic Franca Forestiho, Irmo Sancassiani, Ennio Mischi dědic Alda Mischiho, Graziano Broglia dědic Rosolina Broglii, Alba Spinella a Maria Raffaella Spinella spoludědicové Vincenza Rocca Spinelly, Giuseppe Ferri, Alessandra Fontanabona dědic Giulia Fontanabony, Luciana, Mariuccia a Giulietta Pedratti spoludědicové Carla Pedrattiho, Raffaele Colucci
Žalovaná: Bundesrepublik Deutschland
Za přítomnosti: Repubblica italiana
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Tribunale ordinario di Brescia — Výklad článku 3, čl. 4 odst. 3 a článků 6 a 21 SEU, jakož i článků 17, 47 a 52 Listiny základních práv Evropské unie — Zločiny proti lidskosti — Žaloba, kterou oběti masakrů podaly proti členskému státu jakožto státu odpovědnému za činy spáchané jeho ozbrojenými silami v době války — Právo obětí na odškodnění — Přípustnost promlčení tohoto práva — Přípustnost jurisdikční imunity dotčeného členského státu
Výrok
Soudní dvůr Evropské unie zjevně nemá pravomoc k projednání žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce podané Tribunale ordinario di Brescia (Itálie).
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/5 |
Usnesení Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 5. července 2012 — Audi AG, Volkswagen AG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-467/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Ochranná známka - Kasační opravný prostředek, který se stal bezpředmětným - Nevydání rozhodnutí ve věci samé)
2012/C 303/09
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Audi AG, Volkswagen AG (zástupce: P. Kather, advokát)
Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: G. Schneider, zmocněnec)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Tribunálu (třetího senátu) ze dne 6. července 2011, Audi a Volkswagen v. OHIM (TDI) (T-318/09), kterým Tribunál zamítl žalobu na neplatnost podanou proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 14. května 2009 (věc R 226/2007-1), týkajícího se přihlášky k zápisu slovního označení TDI jako ochranné známky Společenství pro výrobky zařazené do třídy 12 (vozidla a jejich konstrukční díly) — Porušení čl. 7 odst. 1 písm. c) a odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, s. 1) — Rozlišovací způsobilost slovního označení TDI
Výrok
1) |
Není namístě rozhodovat o kasačním opravném prostředku. |
2) |
Audi AG, Volkswagen AG se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/6 |
Usnesení Soudního dvora ze dne 14. května 2012 — Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd v. Evropská komise
(Věc C-477/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Nařízení (ES) č. 726/2004 - Humánní léčivé přípravky - Účinná látka „eszopiklon“ - Registrace - Řízení - Stanovisko Komise - „Nová účinná látka“ - Pojem „napadnutelný akt“)
2012/C 303/10
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd (zástupci: I. Dodds-Smith, solicitor, D. Anderson QC, J. Stratford, barrister)
Další účastnice řízení: Evropská komise (zástupci: M. Wilderspin a M. Šimerdová, zmocněnci)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Tribunálu (čtvrtého senátu) ze dne 4. července 2011, Sepracor Pharmaceuticals v. Komise (T-275/09 P), kterým byla jako nepřípustná odmítnuta žaloba na neplatnost rozhodnutí Komise ze dne 6. května 2009, kterým tato v rámci registrace léčivého přípravku „Lunivia“, vyráběného navrhovatelkou, došla k závěru, že účinná látka „eszopiklon“, kterou tento přípravek obsahuje, nepředstavuje novou účinnou látku ve smyslu čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Úř. věst. L 136, s. 1; Zvl. vyd. 13/34, s. 229) — Pojem aktu, proti němuž může být podán opravný prostředek
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se odmítá. |
2) |
Společnosti Sepracor Pharmaceuticals (Ireland) Ltd se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/6 |
Usnesení Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 10. července 2012 — Rügen Fisch AG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Schwaaner Fischware GmbH
(Věc C-582/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Nařízení (ES) č. 40/94 - Článek 7 odst. 1 a 2 - Ochranná známka Společenství - Slovní ochranná známka SCOMBER MIX - Absolutní důvod neplatnosti - Popisný charakter)
2012/C 303/11
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Rügen Fisch AG (zástupci: O. Spuhler a M. Geitz, Rechtsanwälte)
Další účastníci řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: G. Schneider, zmocněnec), Schwaaner Fischwaren GmbH (zástupci: A. Jaeger-Lenz a T. Bösling, Rechtanwälte)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Tribunálu (třetího senátu) ze dne 21. září 2011, Rügen Fisch v. OHIM (T-201/09), kterým Tribunál zamítl žalobu žalobkyně podanou proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 20. března 2009 (věc R 230/2007-4), týkající se námitkového řízení mezi společnostmi Rügen Fisch AG a Schwaaner Fischwaren GmbH — Porušení čl. 7 odst. 1 písm. c) a čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, s. 1) — Popisný charakter slovního označení SCOMBER MIX
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Rügen Fisch AG ponese náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 25, 28.1.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/6 |
Usnesení Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 28. června 2012 — TofuTown.com GmbH, Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-599/11 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Článek 119 Jednacího řádu - Ochranná známka společenství - Přihláška slovního označení TOFUKING - Námitky majitele ochranné známky Curry King - Nařízení (ES) č. 207/2009 - Článek 8 odst. 1 písm. b) - Nebezpečí záměny - Stupeň podobnosti)
2012/C 303/12
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: TofuTown.com GmbH (zástupkyně: B. Krause, Rechtsanwältin)
Další účastníci řízení: Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG (zástupce: S. Russlies, Rechtsanwalt), Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: G. Schneider, zmocněnec)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Tribunálu (druhého senátu) ze dne 20. září 2011, Meica v. OHIM — TofuTown.com (TOFUKING) (T-99/10), kterým Tribunál zrušil rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 7. ledna 2010 (věc R 63/2009-4), týkající se námitkového řízení mezi společnostmi Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG a TofuTown.com GmbH — Nebezpečí záměny
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
TofuTown.com GmbH ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené společností Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG. |
3) |
Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 133, 05.05.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/7 |
Usnesení Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 6. července 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Gyulai Törvényszék — Maďarsko) — HERMES Hitel és Faktor Zrt v. Nemzeti Földalapkezelő Szervezet
(Věc C-16/12) (1)
(Řízení o předběžné otázce - Obecné zásady unijního práva - Zákon o lesnictví - Chybějící souvislost s unijním právem - Zjevná nepříslušnost Soudního dvora)
2012/C 303/13
Jednací jazyk: maďarština
Předkládající soud
Gyulai Törvényszék
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: HERMES Hitel és Faktor Zrt
Žalovaná: Nemzeti Földalapkezelő Szervezet
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Gyulai Törvényszék — Výklad základních zásad unijního práva — Smlouva o hypotečním úvěru uzavřená mezi finanční institucí a veřejným orgánem — Změna právních předpisů, která prohlašuje za nepřevoditelné určité lesní pozemky, které byly dříve převoditelné — Změna, v důsledku níž nelze v návaznosti na soudní řízení zahájené věřitelem pro neplnění smlouvy ze strany dlužníka prodat ve veřejné dražbě pozemky, které jsou předmětem uvedené hypotéky
Výrok
1) |
Soudní dvůr Evropské unie je zjevně nepříslušný k rozhodnutí o předběžných otázkách předložených Gyulai Törvényszék (Maďarsko) rozhodnutím ze dne 4. ledna 2012. |
(1) Úř. věst. C 126, 28.04.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/7 |
Usnesení Soudního dvora ze dne 4. července 2012 — Gino Trevisanato v. Evropská komise
(Věc C-25/12 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Článek 119 jednacího řádu - Návrh, aby bylo Komisi nařízeno zaujmout stanovisko k výkladu a provedení směrnice - Zjevná nepřípustnost)
2012/C 303/14
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Gino Trevisanato (zástupce: L. Sulfaro, avvocato)
Další účastnice řízení: Komise
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Tribunálu (sedmého senátu) ze dne 13. prosince 2011, Trevisanato v. Komise (T-510/11), kterým Tribunál odmítl žalobu, na jejímž základě mělo být Komisi nařízeno zaujmout stanovisko ke stížnosti podané navrhovatelem — Nevydání závazného stanoviska Komise k působnosti směrnice Rady 98/59/ES ze dne 20. července 1998 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění (Úř. věst. L 225, s. 16; Zvl. vyd. 05/03, s. 327) — Zjevný nedostatek pravomoci Tribunálu — Podmínky použití článku 111 jednacího řádu Tribunálu
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se odmítá. |
2) |
G. Trevisanato ponese vlastní náklady řízení. |
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/8 |
Usnesení Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 4. července 2012 — (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Giudice di Pace di Revere — Itálie) — trestní řízení proti Ahmedu Ettaghim
(Věc C-73/12) (1)
(Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce - Nepopsání sporu v původním řízení - Zjevná nepřípustnost)
2012/C 303/15
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Giudice di Pace di Revere
Účastník původního trestního řízení
Ahmed Ettaghi
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Giudice di Pace di Revere — Výklad článků 2, 4, 6, 7, 8, 15 a 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, s. 98), jakož i čl. 4 odst. 3 Smlouvy o FEU — Vnitrostátní právní úprava, která ukládá peněžitý trest cizinci, který neoprávněně vstoupil na vnitrostátní území nebo na něm neoprávněně pobývá — Přípustnost trestného činu neoprávněného pobytu — Možnost nahradit peněžitý trest okamžitým vyhoštěním na období nejméně pěti let nebo trestem omezení svobody („permanenza domiciliare“) — Povinnosti členských států během lhůty pro provedení směrnice
Výrok
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Giudice di Pace di Revere (Itálie) rozhodnutím ze dne 26.ledna 2012 je zjevně nepřípustná.
(1) Úř. věst. C 118, 21.4.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/8 |
Usnesení Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 4. července 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Giudice di Pace di Revere — Itálie) — trestní řízení proti Abdovi Azizovi Tamovi
(Věc C-74/12) (1)
(Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce - Chybějící popis sporu v původním řízení - Zjevná nepřípustnost)
2012/C 303/16
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Giudice di Pace di Revere
Účastník původního trestního řízení
Abd Aziz Tam
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Giudice di Pace di Revere — Výklad článků 2, 4, 6, 7, 8, 15 a 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, s. 98), jakož i čl. 4 odst. 3 Smlouvy o EU — Vnitrostátní právní úprava, která stanoví pokutu cizinci, který neoprávněně vstoupil na vnitrostátní území nebo na něm neoprávněně pobývá — Přípustnost trestného činu neoprávněného pobytu — Přípustnost okamžitého vyhoštění na období přinejmenším pěti let nebo trestu omezujícího svobodu („permanenza domiciliare“) nahrazujícího pokutu — Povinnosti členských států během lhůty pro provedení směrnice
Výrok
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná rozhodnutím Giudice di pace di Revere (Itálie) ze dne 26. ledna 2012 je zjevně nepřípustná.
(1) Úř. věst. C 118, 21.4.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/8 |
Usnesení Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 4. července 2012 — (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Giudice di Pace di Revere — Itálie) — trestní řízení proti Majalimu Abdelovi
(Věc C-75/12) (1)
(Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce - Chybějící popis sporu v původním řízení - Zjevná nepřípustnost)
2012/C 303/17
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Giudice di Pace di Revere
Účastník původního trestního řízení
Majali Abdel
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Giudice di Pace di Revere — Výklad článků 2, 4, 6, 7, 8, 15 a 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008 o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 348, s. 98), jakož i čl. 4 odst. 3 Smlouvy o EU — Vnitrostátní právní úprava, která stanoví pokutu cizinci, který neoprávněně vstoupil na vnitrostátní území nebo na něm neoprávněně pobývá — Přípustnost trestného činu neoprávněného pobytu — Přípustnost okamžitého vyhoštění na období přinejmenším pěti let nebo trestu omezujícího svobodu („permanenza domiciliare“) nahrazujícího pokutu — Povinnosti členských států během lhůty pro provedení směrnice
Výrok
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná rozhodnutím Giudice di Pace di Revere (Itálie) ze dne 26. ledna 2012 je zjevně nepřípustná.
(1) Úř. věst. C 118, 21.4.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/9 |
Usnesení Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 10. května 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Curtea de Apel Constanța — Rumunsko) — Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Tulcea v. Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central
(Věc C-134/12) (1)
(Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce - Listina základních práv Evropské unie - Evropská úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod - Platnost vnitrostátní právní úpravy, která stanoví snížení platů několika kategorií státních zaměstnanců - Neprovedení unijního práva - Zjevný nedostatek pravomoci Soudního dvora)
2012/C 303/18
Jednací jazyk: rumunština
Předkládající soud
Curtea de Apel Constanța
Účastníci původního řízení
Odvolatelé: Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Tulcea
Odpůrce: Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Curtea de Apel Constanța — Výklad čl. 17 odst. 1, článků 20 a 21 Listiny základních práv Evropské unie — Výklad čl. 15 odst. 3 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod — Přípustnost vnitrostátní právní úpravy, která stanoví snížení platů několika kategorií státních zaměstnanců — Porušení práva na vlastnictví a zásady rovného zacházení a zákazu diskriminace
Výrok
Soudní dvůr Evropské unie zjevně nemá pravomoc k projednání žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce podané Curtea de Apel Constanța (Rumunsko) rozhodnutím ze dne 8. února 2012.
(1) Úř. věst. C 138, 12.5.2012.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/9 |
Usnesení Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 13. června 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landesgericht Salzburg — Rakousko) — GREP GmbH v. Freistaat Bayern
(Věc C-156/12) (1)
(Článek 104 odst. 3 první pododstavec Jednacího řádu - Listina základních práv Evropské unie - Článek 47 a čl. 51 odst. 1 - Výkon unijního práva - Odvolání proti rozhodnutí konstatujícímu vykonatelnost rozhodnutí vydaného v jiném členském státě a nařizujícímu věcnou obstávku majetku - Účinná soudní ochrana - Právo na přístup k soudu - Poskytnutí právní pomoci - Vnitrostátní právní úprava, která odepírá poskytnutí právní pomoci právnickým osobám)
2012/C 303/19
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Landesgericht Salzburg
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: GREP GmbH
Žalovaný: Freistaat Bayern
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Landesgericht Salzburg — Výklad článku čl. 51 odst. 1 první věty a článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, jakož i podpůrně čl. 43 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 12, s. 1; Zvl. vyd. 19/04, s. 1) a čl. 6 odst. 1 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod — Působnost Listiny základních práv — Řízení o výkonu rozhodnutí vydaného v jiném členském státě — Nárok na poskytnutí právní pomoci — Přípustnost vnitrostátní právní úpravy, která tento nárok nepřiznává právnickým osobám
Výrok
Odvolání podané podle článku 43 nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech, za účelem napadení rozhodnutí konstatujícího vykonatelnost usnesení o věcné obstávce majetku podle článků 38 až 42 uvedeného nařízení a nařizujícího věcnou obstávku majetku, představuje výkon unijního práva ve smyslu článku 51 Listiny základních práv Evropské unie.
Zásada účinné soudní ochrany tak, jak je zakotvena v článku 47 Listiny základních práv Evropské unie, může zahrnovat nárok na zproštění povinnosti platit náklady řízení nebo poplatky za právní služby advokáta v řízení uvedeném v rámci tohoto odvolání.
Vnitrostátnímu soudu však přísluší ověřit, zda podmínky přiznání takové pomoci představují omezení práva na přístup k soudům, které zasahuje do tohoto práva v jeho samotné podstatě, zda směřují k legitimnímu cíli a zda existuje rozumný vztah proporcionality mezi použitými prostředky a sledovaným cílem.
V rámci tohoto posouzení může vnitrostátní soud zohlednit předmět sporu, rozumné šance navrhovatele na úspěch, závažnost věci pro navrhovatele, komplexnost uplatnitelného práva a použitelného řízení, jakož i schopnost tohoto navrhovatele účinně hájit svou věc. Pro posouzení proporcionality může mimoto vnitrostátní soud zohlednit výši předem placených nákladů řízení, jakož i okolnost, zda případně představují nepřekonatelnou překážku pro přístup k soudu.
Pokud jde konkrétněji o právnické osoby, může vnitrostátní soud zohlednit jejich situaci. Může tak zejména vzít v úvahu formu a ziskovou či neziskovou povahu dotčené právnické osoby, jakož i finanční schopnost jejích společníků nebo akcionářů a jejich možnost získat částky nezbytné k podání žaloby.
(1) Úř. věst. C 194, 30.06.2012
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/10 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 16. května 2012 společností FLSmidth & Co. A/S proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého senátu) vydanému dne 6. března 2012 ve věci T-65/06, FLSmidth & Co. A/S v. Evropská komise
(Věc C-238/12 P)
2012/C 303/20
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: FLSmidth & Co. A/S (zástupci: M. Dittmer, advokat, J. Ratliff, barrister, F. Louis, avocat)
Další účastnice řízení: Evropská komise
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
Společnost FLSmidth & Co. A/S na základě čl. 256 odst. 1 druhého pododstavce, článků 263 a 264 Smlouvy o fungování Evropské unie, článku 31 nařízení Rady 1/2003 (1) a článku 56 statutu Soudního dvora navrhuje, aby Soudní dvůr:
— |
zrušil rozsudek ze dne 6. března 2012 ve věci T-65/06, |
— |
zrušil rozhodnutí Komise ze dne 30. listopadu 2005 ve věci COMP/F/38.354, týkající se řízení podle článku 101 SFEU v části, v níž se týká společnosti FLS, nebo podpůrně snížil pokutu uloženou navrhovatelce v tomto rozhodnutí, |
— |
uložil Evropské komisi náhradu nákladů řízení. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Na podporu svého prvního návrhového žádání společnost FLS uvádí dva důvody kasačního opravného prostředku, přičemž druhý důvod se skládá ze dvou částí.
— |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, když neuplatnil správné kritérium pro přičítání (konečné) odpovědnosti mateřské společnosti. Tribunál také nevyvodil správné právní důsledky z předložených důkazů, neboť nedospěl k názoru, že společnost FLS úspěšně vyvrátila domněnku odpovědnosti mateřské společnosti. |
— |
Tribunál neověřil, zda Komise splnila svou povinnost odůvodnění.
|
Na podporu subsidiárního návrhového žádání uvádí čtyři důvody kasačního opravného prostředku.
— |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, neboť v rámci přezkumu odpovědnosti přičítané společnosti FLS neuplatnil zásadu proporcionality a zákonnosti, v důsledku čehož spornou odpovědnost přiměřeně neomezil. |
— |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, neboť neukončil nerovné zacházení ze strany Komise, která se ho dopustila tím, že společnosti Trioplast Industrier AB a nikoliv společnosti FLS přiznala 30 % snížení na základě oznámení o spolupráci. |
— |
Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, neboť nesprávně uplatnil oddíl D druhou odrážku sdělení o spolupráci tím, že společnosti FLS nepřiznal snížení na základě nezpochybnění věcné správnosti skutkových zjištění. Navíc Tribunál neuplatnil zásadu rovného zacházení, neboť nezohlednil skutečnost, že společnosti Bonar Technical Fabrics bylo za přinejmenším stejné chování přiznáno 10 % snížení. |
— |
Tribunál porušil článek 47 Listiny základních práv Evropské unie a čl. 6 odst. 1 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, neboť nevydal rozhodnutí v přiměřené lhůtě. |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, s. 1; Zvl. vyd. 08/02, s. 205).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/11 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 7. června 2012 společností Ryanair Ltd proti rozsudku Tribunálu (pátého senátu) vydanému dne 28. března 2012 ve věci T-123/09, Ryanair Ltd v. Evropská komise
(Věc C-287/12 P)
2012/C 303/21
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Ryanair Ltd (zástupci: E. Vahida, I.-G. Metaxas-Maragkidis, advokáti)
Další účastnice řízení: Evropská komise, Italská republika, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek navrhuje, aby Soudní dvůr:
— |
zrušil rozsudek Tribunálu (pátého senátu) ze dne 28. března 2012, doručený navrhovatelce dne 29. března 2012, ve věci T-123/09 Ryanair Ltd v. Evropská komise; |
— |
určil v souladu s články 263 a 264 SFEU, že rozhodnutí Evropské komise ze dne 12. listopadu 2008 ve věci C 26/08 (úvěr společnosti Alitalia SpA ve výši 300 milionů EUR) je částečně neplatné, jelikož nenařizuje vrácení podpory nástupcem společnosti Alitalia a dává Itálii dodatečnou dobu pro provedení tohoto rozhodnutí; |
— |
určil v souladu s články 263 a 264 SFEU, že rozhodnutí ze dne 12. listopadu 2009 ve věci státní podpory N510/2008 (prodej aktiv společnosti Alitalia SpA) je neplatné v plném rozsahu; |
— |
určil, že Komise ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení společnosti Ryanair; |
podpůrně,
— |
vrátil věc Tribunálu k novému přezkoumání; a |
— |
rozhodl, že o nákladech řízení v prvním stupni a o nákladech řízení o kasačním opravném prostředku bude rozhodnuto později. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Navrhovatelka tvrdí, že napadený rozsudek musí být zrušen z následujících důvodů:
|
Ohledně rozhodnutí Komise ze dne 12. listopadu 2008 ve věci N510/2008 (prodej aktiv společnosti Alitalia SpA):
|
|
Co se týče rozhodnutí Komise ze dne 12. listopadu 2008 ve věci C26/2008 (úvěr společnosti Alitalia SpA ve výši 300 milionů EUR): nedostatečné odůvodnění zjištění nepřípustnosti. |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 83, s. 1; Zvl. vyd. 08/01, s. 339).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/12 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 11. června 2012 You-Q BV proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 29. března 2012 ve věci T-369/10, You-Q BV v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-294/12 P)
2012/C 303/22
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: You-Q BV (zástupce: G.S.C.M. van Roeyen, advokát)
Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Apple Corps Limited
Návrhová žádání
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek navrhuje, aby Soudní dvůr:
— |
zrušil rozsudek Tribunálu ze dne 29. března 2011 ve věci T-369/10; |
— |
vyhověl jejímu návrhu znějícímu na zrušení napadeného rozhodnutí; |
— |
případně vrátil věc Tribunálu k dalšímu řízení; |
— |
uložil OHIM a společnosti Apple Corps Limited náhradu nákladů řízení včetně nákladů vzniklých v prvním stupni. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
V rámci prvního důvodu kasačního opravného prostředku účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že některé části popisu skutečností předcházejících sporu ze strany Tribunálu, a to konkrétněji některé části bodů 9, 12, 14, 17 a 53, byly nesprávně převzaty a jsou v rozporu s požadavky čl. 8 odst. 5 nařízení č. 207/2009 (1). Tribunál zaprvé nesprávně rozhodl, že starší ochranné známky, které uvádí společnost Apple Corps, zahrnují starší obecně známou ochrannou známku, jelikož Tribunál toto postavení neprokázal a neuvedl dále, která starší ochranná známka by měla být považována za obecně známou. Tato konstatování Tribunálu jsou nesprávná a v rozporu se zásadou jasnosti. Tribunál zadruhé řádně nezohlednil „povahu výrobků a služeb, pro něž jsou kolidující ochranné známky zapsané, ani míru podobnosti či rozdílnosti těchto výrobků a služeb, jakož i dotčené veřejnosti“, jak vyplývá z rozsudku Soudního dvora z 27. listopadu 2008, Intel Corporation (C-252/07, Sb. rozh. s. I-8823).
V rámci druhého důvodu kasačního opravného prostředku účastnice podávající kasační opravný prostředek uvádí devět výtek vůči napadenému rozsudku Tribunálu, které se všechny zakládají na porušení čl. 8 odst. 5 nařízení č. 207/2009. Účastnice podávající kasační opravný prostředek zaprvé napadá nesprávná konstatování Tribunálu v bodech 24, 55, 56, 57 a 58 týkající se rozdílnosti výrobků a služeb a rozlišovací způsobilosti starších ochranných známek. Účastnice podávající kasační opravný prostředek zadruhé napadá konstatování v bodě 26 napadeného rozsudku, v němž Tribunál v rozporu s čl. 8 odst. 5 nařízení č. 207/2009 neposkytl ochranu podle uvedeného článku pro výrobky a služby, pro něž je zapsána ochranná známka s dobrým jménem, a nepoužil ostatní podmínky v tomto článku týkajících se ochrany (újma způsobená rozlišovací způsobnosti starší ochranné známky, újma způsobená dobrému jménu této ochranné známky a protiprávní prospěch z rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména této ochranné známky). Účastnice podávající kasační opravný prostředek zatřetí napadá konstatování v bodech 31 a 54 napadeného rozsudku, podle nichž rozlišovací způsobilost a dobré jméno starší ochranné známky měly být zkoumány s ohledem na vnímání přihlašované ochranné známky veřejností, poněvadž You-Q v bodě 39 žaloby k Tribunálu uvedla: „Dále je nutno poznamenat, že odvolací senát nevymezil skupinu veřejnosti, jejíž vnímání by mělo být zohledněno pro účely posouzení rozlišovací způsobilosti a dobrého jména starší ochranné známky, ačkoliv tak měl učinit. Podle rozsudku Intel by to měli být spotřebitelé výrobků a služeb, pro něž je starší ochranná známka zapsána.“ Účastnice podávající kasační opravný prostředek začtvrté zpochybňuje konstatování Tribunálu, podle něhož odvolací senát rozhodl, že relevantní veřejnosti, která znala dobré jméno ochranné známky, je široká veřejnost. Účastnice podávající kasační opravný prostředek zapáté zpochybňuje konstatování Tribunálu, že podle You-Q musí být existence dobrého jména určena ve vztahu k veřejnosti dotčené přihlašovanou ochrannou známkou, zejména k odborné veřejnosti, a zpochybňuje závěry Tribunálu ohledně relevantní veřejnosti a konkrétněji překrývání skupin v rámci relevantní veřejnosti, což nemůže být kritériem pro posouzení dobrého jména dřívější ochranné známky. Účastnice podávající kasační opravný prostředek zašesté zpochybňuje konstatování Tribunálu ohledně požadavků na prokázání vynikajícího jména a velmi dobrého jména pro výrobky a služby. Účastnice podávající kasační opravný prostředek zasedmé zpochybňuje závěry Tribunálu ohledně podobnosti označení. Účastnice podávající kasační opravný prostředek zaosmé zpochybňuje skutečnost, že Tribunál provedl za účelem prokázání požadované souvislosti celkové posouzení a zpochybňuje též kritéria tohoto posouzení. Účastnice podávající kasační opravný prostředek konečně zpochybňuje způsob, jakým Tribunál použil a vyložil podmínku v čl. 8 odst. 5 nařízení č. 207/2009, že protiprávní prospěch musí plynout z rozlišovací způsobilosti nebo dobrého jména starších ochranných známek).
(1) Nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, s. 1).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/12 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberster Gerichtshof (Rakousko) dne 29. června 2012 — UPC Telekabel Wien GmbH v. Constantin Film Verleih GmbH, Wega Filmproduktionsgesellschaft GmbH
(Věc C-314/12)
2012/C 303/23
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Oberster Gerichtshof
Účastníci původního řízení
Navrhovatelka v řízení o opravném prostředku „Revisionsrekurs“ a žalovaná: UPC Telekabel Wien GmbH
Odpůrkyně v řízení o opravném prostředku „Revisionsrekurs“ a žalobkyně: Constantin Film Verleih GmbH, Wega Filmproduktionsgesellschaft GmbH
Předběžné otázky
1) |
Má být čl. 8 odst. 3 směrnice 2001/29/ES (1) vykládán v tom smyslu, že osoba, která na internetu zpřístupňuje předměty ochrany bez souhlasu nositele práv (čl. 3 odst. 2 směrnice 2001/29/ES), využívá služeb poskytovatelů přístupu těch osob, které přístupu k těmto předmětům ochrany využívají? |
2) |
V případě záporné odpovědi na první otázku: Je rozmnožování pro soukromé užití [čl. 5 odst. 2 písm. b) směrnice 2001/29/ES] a krátkodobé nebo příležitostné rozmnožování (čl. 5 odst. 1 směrnice 2001/29/ES) přípustné pouze tehdy, pokud originál rozmnožování je rozmnožován, distribuován nebo oprávněně veřejně zpřístupňován? |
3) |
V případě kladné odpovědi na první nebo druhou otázku, a pokud je tedy nutné oprávněně vydat vůči poskytovateli přístupu uživatele soudní zákazy ve smyslu čl. 8 odst. 3 směrnice 2001/29/ES: Je slučitelné s unijním právem, zejména se zvážením základních práv zúčastněných osob, které je podle unijního práva nezbytné, aby bylo poskytovateli přístupu zcela obecně (tedy bez nařízení konkrétních opatření) zakázáno, aby svým zákazníkům umožňoval přístup k určité internetové stránce, pokud je v ní výlučně nebo v převážné míře zpřístupňován obsah bez souhlasu nositele práv, jestliže poskytovatel přístupu může donucovací pokutu z důvodu porušení tohoto zákazu odvrátit pomocí důkazu, že již učinil všechna opatření, která je od něj možné rozumně požadovat? |
4) |
V případě záporné odpovědi na třetí otázku: Je slučitelné s unijním právem, zejména se zvážením základních práv zúčastněných osob, které je podle unijního práva nezbytné, aby byla poskytovateli přístupu nařízena určitá opatření, aby svým zákazníkům ztížil přístup k internetové stránce s protiprávně zpřístupněným obsahem, jestliže tato opatření vyžadují nezanedbatelné náklady, avšak je možné je lehce obejít i bez zvláštních technických znalostí? |
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační společnosti (Úř. věst. L 167, s. 10).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/13 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Handelsgericht Wien (Rakousko) dne 9. července 2012 — Novontech-Zala Kft v. LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH
(Věc C-324/12)
2012/C 303/24
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Handelsgericht Wien
Účastnice původního řízení
Navrhovatelka opravného prostředku „Rekurs“ a odpůrkyně v původním řízení: Novontech-Zala Kft
Odpůrkyně opravného prostředku „Rekurs“ a navrhovatelka v původním řízení: LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH
Předběžné otázky
1) |
Zakládá zmeškání lhůty pro podání odporu proti evropskému platebnímu rozkazu pověřeným advokátem zavinění ze strany odpůrce ve smyslu čl. 20 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1896/2006 ze dne 12. prosince 2006, kterým se zavádí řízení o evropském platebním rozkazu (1) (dále jen „nařízení“)? |
2) |
Není-li pochybení advokáta součástí zavinění ze strany odpůrce, lze nesprávný zápis běhu lhůty pro podání odporu proti evropskému platebnímu rozkazu provedený pověřeným advokátem vykládat jako mimořádnou okolnost podle čl. 20 odst. 2 tohoto nařízení? |
(1) Úř. věst. L 399, s. 1.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/13 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Düsseldorf (Německo) dne 10. července 2012 — Rita van Caster, Patrick van Caster v. Finanzamt Essen-Süd
(Věc C-326/12)
2012/C 303/25
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Finanzgericht Düsseldorf
Účastníci původního řízení
Žalobci: Rita van Caster, Patrick van Caster
Žalovaný: Finanzamt Essen-Süd
Předběžné otázky
Je paušální zdanění výnosů z tzv. „netransparentních“ (tuzemských a) zahraničních investičních fondů podle § 6 Investmentsteuergesetz v rozporu s právem Společenství (článek 56 ES), protože představuje zastřené omezování volného pohybu kapitálu (čl. 58 odst. 3 ES)?
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/14 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof (Německo) dne 11. července 2012 — Ralph Schmidt (jako insolvenční správce majetku Aletty Zimmermann) v. Lilly Hertel
(Věc C-328/12)
2012/C 303/26
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundesgerichtshof
Účastníci původního řízení
Žalobce: Ralph Schmidt (jako insolvenční správce majetku Aletty Zimmermann)
Žalovaná: Lilly Hertel
Předběžná otázka
Za účelem výkladu čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 ze dne 29. května 2000 o úpadkovém řízení (1) se předkládá následující předběžná otázka:
Jsou soudy členského státu, na jehož území bylo zahájeno úpadkové řízení na majetek dlužníka, příslušné rozhodovat o odpůrčí žalobě podané v rámci úpadkového řízení proti žalovanému, který nemá bydliště nebo statutární sídlo na území členského státu?
(1) Úř. věst. L 160, s. 1; Zvl. vyd. 19/01, s. 191.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/14 |
Žaloba podaná dne 13. července 2012 — Evropská komise v. Portugalská republika
(Věc C-335/12)
2012/C 303/27
Jednací jazyk: portugalština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Evropská komise (zástupce: A. Caeiros, zmocněnec)
Žalovaná: Portugalská republika
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit, že tím, že portugalské orgány v návaznosti na přistoupení Portugalské republiky k Evropskému společenství neposkytly částku 785 078,50 eur odpovídající poplatkům za přebytečné zásoby nevyvezeného cukru, nesplnila Portugalská republika povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 10 ES, článku 254 aktu o přistoupení (1), článku 7 rozhodnutí 85/257/EHS, Euratom (2), článků 4, 7 a 8 nařízení (EHS) č. 579/86 (3), článku 2 nařízení (EHS) č. 1697/79 (4) a článků 2, 11 a 17 nařízení (EHS, Euratom) č. 1552/89 (5); |
— |
uložit Portugalské republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Podle informací poskytnutých portugalskými orgány nepředložil podnik William Hinton & Sons důkazy o tom, že vyvezl přebytečné zásoby cukru, který měl ve vlastnictví. Dne 3. prosince 1990 oznámily tyto orgány podniku, že má zaplatit dodatečnou částku 785 078,50 eur. Dotčený podnik podal proti tomuto rozhodnutí kasační opravný prostředek k Supremo Tribunal Administrativo (dále jen „STA“), který položil Soudnímu dvoru několik předběžných otázek. Soudní dvůr vydal dne 11. října 2001 usnesení ve věci C-30/00 (6), William Hinton & Sons, v němž uvedl, že tyto otázky „vyvstaly v rámci sporu mezi William Hinton & Sons Lda […] a Fazenda Pública ve věci vymáhání […] poplatku za přebytečné zásoby cukru drženého společností William Hinton“. Dne 8. května 2002 zrušil STA příkaz k zaplacení dodatečné částky z důvodu, že byla uvedená částka oznámena v okamžiku, kdy již byla promlčena.
Z pozdější judikatury Soudního dvora, a sice z rozsudků ze dne 7. prosince 2004, Koninklijke Coöperatie Cosun v. Komise, T-240/02, Sb. rozh. s. II-4237 a ze dne 26. října 2006, Koninklijke Coöperatie Cosun v. Komise, C-68/05 P, Sb. rozh. s. I 10367, je patrné, že výše uvedená částka 785 078,50 eur nemůže být kvalifikována jako „poplatek“, jak tomu bylo v rozsudku Soudního dvora ve věci C-30/00, ale může být stále kvalifikována jako „vlastní zdroj“ Společenství.
Přestože se totiž tato judikatura týká poplatku ve výši stanovené v čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2670/81 (7) z důvodu, že dané množství cukru C nebylo vyvezeno mimo Společenství, nic to nemění na tom, že skutečnost vedoucí ke vzniku uvedeného poplatku je v zásadě totožná se skutečností vedoucí ke vzniku povinnosti zaplatit částku stanovenou v čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení č. 579/86, která je v projednávané věci dotčena. Toto ustanovení stanoví zaplacení poplatku v určité výši za množství cukru překračující zásobu převáděnou do následujícího období, které nebylo vyvezeno ze Společenství z důvodu, že podle čl. 5 odst. 2 tohoto nařízení se má za to, že toto množství se nachází na vnitřním trhu Společenství.
Podle článku 2 rozhodnutí 85/257 jsou příjmy pocházející z dávek a dalších poplatků stanovených v rámci společné organizace trhu s cukrem vlastními zdroji.
Z článku 254 aktu o přistoupení vyplývá, že výše uvedená částka spadá do rámce společné organizace trhu s cukrem. Toto ustanovení uvádí, že zásoby produktů, které měla Portugalská republika na své náklady odstranit, překračují množství, o němž lze mít za to, že představuje obvyklou zásobu převáděnou do následující období a že „pojem obvyklá zásoba převáděná do následujícího období je definován pro každý produkt podle kritérií a cílů každé společné organizace trhu“; proto musí být v případě cukru „pojem obvyklá zásoba převáděná do následujícího období“ definován podle kritérií a cílů společné organizace trhu s cukrem. Právní úprava Společenství týkající se odstraňování zásob cukru je součástí společné organizace trhu s cukrem.
Na základě čl. 258 odst. 3 aktu o přistoupení stanovilo nařízení (EHS) č. 3771/85 (8)„obecná prováděcí pravidla k článku 254 aktu o přistoupení“, definovalo pojem „produkty, které jsou ve volném oběhu na portugalském území“, uvedlo, že „prováděcí pravidla [k němu]“ budou přijata „postupem stanoveným […] v článcích odpovídajících článkům jiných nařízení o společné organizaci zemědělských trhů“ a stanovilo, že „prováděcí pravidla […] zahrnují zejména […]: […] pravidla odstraňování přebytečných zásob produktů“ a že tato prováděcí pravidla „mohou stanovit: […] výběr poplatku v případě, že dotyčná osoba nedodržuje pravidla pro odstraňování přebytečných zásob produktů“.
Komise přijala nařízení č. 579/86, jímž se stanoví pravidla týkající se zásob produktů z odvětví cukru nacházejících se dne 1. března 1986 ve Španělsku a v Portugalsku, na základě nařízení č. 3771/85 a nařízení (EHS) č. 1785/81 o společné organizaci trhů v odvětví cukru. Skutečnost, že nařízení o společné organizaci trhů v odvětví cukru bylo jedním z právních základů nařízení č. 579/86, ukazuje, že prováděcí pravidla stanovená v tomto nařízení, a tudíž výše uvedená částka jsou součástí společné organizace trhu s cukrem.
Výše uvedená částka 785 078,50 eur může být kvalifikována jako „vlastní zdroj“ Společenství ve smyslu čl. 2 prvního pododstavce písm. a) rozhodnutí 85/257, neboť se jedná o příjem pocházející z „dalších poplatků stanovených v rámci společné organizace trhu s cukrem“, který vyplývá ze zvláštního režimu, jenž zavedla Portugalská republika v době přistoupení tohoto členského státu, a sice částku, která měla být vybrána portugalskými orgány na základě čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení č. 579/86.
Nařízení č. 3771/85 uvádí ve svém článku 1, že „stanoví obecná prováděcí pravidla k článku 254 aktu o přistoupení“ a v čl. 3 odst. 1 písm. b) druhé odrážce upřesňuje, že „za produkty ve volném oběhu na portugalském území se pokládají: […] produkty […] dovezené do Portugalska, u kterých byly v Portugalsku splněny dovozní náležitosti a zaplacena cla a poplatky s rovnocenným účinkem a u kterých nedošlo k plnému ani částečnému navrácení těchto cel a poplatků“. Článek 3 odst. 1 písm. b) druhá odrážka nařízení č. 3771/85 uvádí všechny „produkty dovezené do Portugalska“, tedy včetně produktů pocházejících z jiných členských států.
V důsledku toho by mohl a měl být zohledněn cukr pocházející z Dánska při výpočtu zásob cukru ve volném pohybu na portugalském území dne 1. března 1986. Portugalské orgány mají za to, že i když by Dánsko mělo být za okolností projednávaného případu považováno za třetí zemi, nemělo by být množství cukru (796 821 kg) dovezeného na základě „Bilhete de Importação č. 246“ zohledněné pro účely výpočtu těchto zásob, neboť dotčený cukr nebyl dne 1. března 1986 ve volném oběhu.
Komise nesdílí tento názor, neboť Tribunal Tributário de Segunda Instância rozhodl ve svém rozsudku ze dne 26. března 1996, že ze skutkových zjištění vyplývá, že cukr byl celně odbaven dne 27. února 1986 a že k tomuto datu bylo povoleno jeho propuštění do volného oběhu a uvedení ke spotřebě.
Rozhodnutí 85/257 a rozhodnutí, která je poté nahradila, jakož i nařízení č. 1552/89, které definuje podmínky, za nichž jsou „vlastní zdroje“ poskytovány Komisi, nepodmiňují toto poskytnutí zahrnutím těchto vlastních zdrojů do rozpočtu Společenství. Cílem článků 371 a 372 aktu o přistoupení je přizpůsobit použití rozhodnutí 85/257 zvláštní situaci vyplývající z přistoupení Portugalska a tyto články nepředstavují překážku toho, aby příjmy pocházející z částky stanovené v čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení č. 579/86, a sice v projednávaném případě částky 785 078,50 eur byly kvalifikovány jako vlastní zdroje.
Kvalifikace částky jako vlastního zdroje Společenství vyplývá z právních předpisů Společenství, a zvláště rozhodnutí 85/257, a proto není její kvalifikace provedená členskými státy relevantní.
Podle judikatury není nezbytné prokázat, že ztráta vlastních zdrojů byla způsobena omylem některého z vnitrostátních orgánů. Stačí konstatovat, že po vydání pravomocného rozhodnutí STA bylo konstatováno, že dlužníku nebylo uloženo zaplacení cla a že tato okolnost přímo souvisí s jednáním portugalských orgánů v roce 1990. Soudní dvůr potvrdil toto stanovisko Komise ve svém rozsudku ze dne 15. listopadu 2005, Komise v. Dánsko (C-392/02, Sb. rozh. s. I-9811).
Rozsudek STA ze dne 8. května 2002 potvrzuje, že stanovisko Komise je právně opodstatněné, jelikož částka dluhu nebyla dlužníkovi oznámena včas, a sice ve lhůtě tří let, a že tedy nemohl být poplatek odveden a v důsledku toho nemohly být Komisi poskytnuty vlastní zdroje.
(1) Akt o podmínkách přistoupení Španělského království a Portugalské republiky a o úpravách Smluv (Úř. věst. 1985, L 302, s. 23).
(2) Rozhodnutí Rady 85/257/EHS, Euratom ze dne 7. května 1985 o systému vlastních zdrojů Společenství (Úř. věst L 128, s. 15).
(3) Nařízení Komise (EHS) č. 579/86 ze dne 28. února 1986, jímž se stanoví pravidla týkající se zásob produktů z odvětví cukru nacházejících se dne 1. března 1986 ve Španělsku a v Portugalsku (Úř. věst. L 57, s. 21).
(4) Nařízení Rady (EHS) č. 1697/79 ze dne 24. července 1979 o vybírání dovozního nebo vývozního cla po propuštění zboží, které nebylo požadováno od osoby zodpovědné za zaplacení cla ze zboží navrženého v celním prohlášení do celního režimu s povinností toto clo platit (Úř. věst. L 197, s. 1).
(5) Nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89 ze dne 29. května 1989, kterým se provádí rozhodnutí 88/376/EHS, Euratom o systému vlastních zdrojů Společenství (Úř. věst. L 155, s. 1).
(6) Recueil, s. I-7511.
(7) Nařízení Komise (EHS) č. 2670/81 ze dne 14. září 1981, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro výrobu cukru nad rámec kvóty (Úř. věst. L 262, s. 14).
(8) Nařízení Rady (EHS) č. 3771/85 ze dne 20. prosince 1985 o zásobách zemědělských produktů v Portugalsku (Úř. věst. L 362, s. 21).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/16 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank van Koophandel te Gent (Belgie) dne 19. července 2012 — Euronics Belgium CVBA v. Kamera Express BV a Kamera Express Belgium BVBA
(Věc C-343/12)
2012/C 303/28
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Rechtbank van Koophandel te Gent
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Euronics Belgium CVBA
Žalované: Kamera Express BV, Kamera Express Belgium BVBA
Předběžná otázka
Je článek 101 zákona o obchodních praktikách a o ochraně spotřebitele, jehož účelem je mimo jiné ochrana zájmů spotřebitele — a který má následující znění: „Článek 101 odst. 1. Podnikům je zakázáno nabízet ke koupi nebo prodávat zboží se ztrátou.
Za prodej se ztrátou se považuje každý prodej za cenu, která neodpovídá alespoň té ceně, za kterou podnik zboží nakoupil nebo kterou by podnik musel zaplatit za opětovné pořízení, po odečtení případných slev, které byly poskytnuty a skutečně obdrženy. Při určení, zda se jedná o prodej se ztrátou, se nezohlední slevy, které jsou ze strany podniku poskytovány — výlučně či nevýlučně — za jiné závazky, než za koupi zboží“ — v rozporu se směrnicí 2005/29/ES (1), protože zakazuje prodej se ztrátou, zatímco tato směrnice takovouto prodejní praktiku patrně nezakazuje a belgický zákon je možná přísnější než to, co stanoví směrnice 2005/29/ES a co je podle jejího článku 4 zakázáno?
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/29/ES ze dne 11. května 2005 o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům na vnitřním trhu a o změně směrnice Rady 84/450/EHS, směrnic Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 (směrnice o nekalých obchodních praktikách) (Úř. věst. L 149, 11.6.2005, s. 22).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/16 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 24. července 2012 Radou Evropské unie proti rozsudku Tribunálu (pátého senátu) vydanému dne 4. května 2012 ve věci T-529/09, Sophie in 't Veld v. Rada Evropské unie
(Věc C-350/12 P)
2012/C 303/29
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Rada Evropské unie (zástupci: P. Berman, B. Driessen, Cs. Fekete, zmocněnci)
Další účastnice řízení: Sophie in ’t Veld, Evropská komise
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek navrhuje, aby Soudní dvůr
— |
zrušil napadený rozsudek Tribunálu, |
— |
vydal konečné rozhodnutí v otázkách, které jsou předmětem tohoto kasačního opravného prostředku, a |
— |
uložil žalobkyni ve věci T-529/09 náhradu nákladů řízení vynaložených Radou v řízení v prvním stupni a v řízení o tomto kasačním opravném prostředku. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Tento kasační opravný prostředek souvisí s výkladem výjimek týkajících se ochrany veřejného zájmu v oblasti mezinárodních vztahů a ochrany právního poradenství. První z těchto výjimek je stanovena formou absolutní výjimky z práva veřejnosti na přístup uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. a) třetí odrážce nařízení (1) a druhá formou kvalifikované výjimky z práva veřejnosti na přístup uvedené v jeho čl. 4 odst. 2 druhé odrážce.
Rada tvrdí, že se Tribunál při výkladu uvedených výjimek dopustil pochybení ve čtyřech případech.
Tribunál zaprvé pochybil, když rozhodl, že neshoda při volbě právního základu nemůže porušovat zájmy Unie v oblasti mezinárodních vztahů (první část prvního důvodu kasačního opravného prostředku). Neshody mezi orgány ohledně pravomoci Unie a ohledně volby právního základu úzce souvisejí se spory o podstatě mezinárodních dohod. Kompetenční spory mezi orgány mohou mít navíc dopad na vyjednávací pozici Unie, nepříznivě ovlivnit její věrohodnost coby partnera při vyjednávání a ohrozit výsledek vyjednávání.
Zadruhé Tribunál uplatnil nesprávné kritérium přezkumu a posouzení Rady týkající se významu daného dokumentu pro mezinárodní vztahy nahradil vlastním posouzením (druhá část prvního důvodu kasačního opravného prostředku). Pokud jde o ochranu veřejného zájmu v oblasti mezinárodních vztahů, použije se kritérium přezkumu, v jehož rámci se danému orgánu přizná „široký prostor pro uvážení“, a nikoli kritérium přezkumu, v jehož rámci se požaduje prokázání „skutečné a konkrétní“ újmy. Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, když argumenty Rady posoudil v plném rozsahu s uplatněním požadavku na „skutečnou a konkrétní“ újmu, čímž posouzení Rady týkající se důsledků zpřístupnění dokumentu pro zahraniční politiku nahradil vlastním posouzením.
Zatřetí se Tribunál dopustil nesprávného právního posouzení, když nezohlednil citlivý obsah požadovaného právního stanoviska ani konkrétní okolnosti, jež panovaly v době, kdy bylo o zpřístupnění požádáno (první část druhého důvodu kasačního opravného prostředku). Předmětem právního stanoviska byla citlivá mezinárodní jednání, která v době žádosti o zpřístupnění stále ještě probíhala, přičemž šlo o zásadní a životně důležité zájmy v oblasti transatlantické spolupráce při předcházení terorismu a jeho financování a boje proti němu a otázka volby právního základu, kterou se právní stanovisko zabývalo, byla předmětem neshod mezi orgány. Tribunál tyto specifické rysy právního poradenství nezohlednil.
Tribunál konečně chybně připodobnil vyjednávání a uzavírání mezinárodní dohody legislativní činnosti orgánů, a to za účelem uplatnění kritéria převažujícího veřejného zájmu (druhá část druhého důvodu kasačního opravného prostředku). Tribunál tak nezohlednil významné rozdíly mezi vyjednáváním mezinárodních dohod, kdy je účast veřejnosti nutně omezena vzhledem k daným strategickým a taktickým zájmům, a uzavíráním a přebíráním takových dohod.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise, Úř. věst. L 145, s. 43
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/17 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Audiencia Provincial de Barcelona (Španělsko) dne 1. srpna 2012 — Miguel Fradera Torredemer a další v. Corporación Uniland, S.A.
(Věc C-364/12)
2012/C 303/30
Jednací jazyk: španělština
Předkládající soud
Audiencia Provincial de Barcelona
Účastníci původního řízení
Odvolatelé: Miguel Fradera Torredemer, María Teresa Torredemer Marcet, Enrique Fradera Ohlsen a Alicia Fradera Torredemer
Odpůrkyně: Corporación Uniland, S.A.
Předběžné otázky
1) |
Je taková právní úprava, jako je právní úprava obsažena v nařízení, kterým se stanoví sazebník odměn procuradores de los tribunales (právní zástupci u soudů) — tedy Real Decreto (královské nařízení) 1373/2003 ze dne 7. listopadu 2003 — která upravuje jejich odměnu sazebníkem nebo minimálním tarifem, který může být zvýšen nebo snížen pouze o 12 % v souladu s článkem 101 SFEU (dříve článek 81 Smlouvy o ES, ve spojení s článkem 10) a článkem 4 odst. 3 SEU, pokud orgány členského státu, včetně soudů, nemají skutečnou možnost odchýlit se od minimálních sazeb stanovených jako zákonný tarif v případě, že nastanou mimořádné okolnosti? |
2) |
Je možné pro účely použití uvedeného sazebníku a neuplatnění minimálních sazeb, které stanoví, považovat za mimořádné okolnosti, že existuje značný nepoměr mezi skutečně odvedenou prací a výší dlužné odměny, která vyplývá z použití tarifu nebo sazebníku? |
3) |
Je nařízení, kterým se stanoví sazebník odměn procuradores de los tribunales, tedy Real Decreto 1373/2003 ze dne 7. listopadu 2003, slučitelný s článkem 56 SFEU (bývalý článek 49)? |
4) |
Splňuje tato právní úprava požadavky nezbytnosti a přiměřenosti, na které odkazuje čl. 15 odst. 3 směrnice 2006/123/ES (1)? |
5) |
Zahrnuje článek 6 Evropské úmluvy o lidských práv, který zaručuje právo na spravedlivý proces, právo na účinnou obranu proti určení výše odměny procurador, která je nepřiměřeně vysoká a neodpovídá skutečně odvedené práci? |
6) |
Jsou v případě kladné odpovědi v souladu s článkem 6 Evropské úmluvy o lidských právech ta ustanovení španělského Ley de Enjuiciamiento Civil (občanský soudní řád), která brání účastníku, jemuž je uložena náhrada nákladů řízení, napadnout výši odměny procurador, protože ji považuje za nepřiměřeně vysokou a neodpovídající skutečně odvedené práci? |
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu.
Úř. věst. L 376, s. 36
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/18 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supreme Court (Irsko) dne 3. srpna 2012 — Thomas Pringle v. Irská vláda, Irsko a Attorney General
(Věc C-370/12)
2012/C 303/31
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
Supreme Court
Účastníci původního řízení
Žalobce: Thomas Pringle
Žalovaní: Irská vláda, Irsko a Attorney General
Předběžné otázky
1) |
Je rozhodnutí Evropské rady 2011/199/EU ze dne 25. března 2011 (1) platné:
|
2) |
Je členský stát Evropské unie, jehož měnou je euro, s ohledem na
oprávněn uzavřít a ratifikovat takovou mezinárodní smlouvu, jako je Smlouva o ESM? |
3) |
Pokud bude rozhodnuto, že rozhodnutí Evropské rady je platné, závisí oprávnění členského státu uzavřít a ratifikovat takovou mezinárodní smlouvu, jako je Smlouva o ESM, na vstupu v platnost uvedeného rozhodnutí? |
(1) Rozhodnutí Evropské rady ze dne 25. března 2011, kterým se mění článek 136 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o mechanismus stability pro členské státy, jejichž měnou je euro (Úř. věst. L 91, s. 1).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/18 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Raad van State (Niederlande) dne 3. srpna 2012 — Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel, další účastníci řízení: M a S
(Věc C-372/12)
2012/C 303/32
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Raad van State
Účastníci původního řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel
Další účastníci řízení: M a S
Předběžné otázky
1) |
Je čl. 12 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů třeba vykládat v tom smyslu, že existuje právo na opis písemností, ve kterých byly zpracovány osobní údaje, nebo postačí předání úplného a srozumitelně formulovaného přehledu osobních údajů, které jsou předmětem zpracování v dotčených písemnostech? |
2) |
Je třeba slova „mít právo na přístup“ v čl. 8 odst. 2 Listiny základních práv vykládat v tom smyslu, že existuje právo na opis písemností, ve kterých byly zpracovány osobní údaje, nebo postačí předání úplného a srozumitelně formulovaného přehledu osobních údajů, které jsou předmětem zpracování v dotčených písemnostech, ve smyslu článku 12 písm. a) druhé odrážky směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů? |
3) |
Platí čl. 41 odst. 2 písm. b) Listiny základních práv Evropské unie také pro členské státy Evropské unie, pokud provádějí ve smyslu čl. 51 odst. 1 této Listiny unijní právo? |
4) |
Představuje skutečnost, že z důvodu zpřístupňování „přípravných dokumentů“ v těchto dokumentech již nadále nejsou uváděny důvody, proč se navrhuje určité rozhodnutí, což má negativní vliv na nerušenou vnitřní názorovou výměnu v rámci dotčeného orgánu a řádné rozhodování, oprávněný zájem důvěrnosti ve smyslu čl. 41 odst. 2 písm. b) Listiny základních práv Evropské unie? |
5) |
Je třeba v „přípravném dokumentu“ obsažené právní rozbory považovat za osobní údaje ve smyslu čl. 2 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů? |
6) |
Patří k ochraně práv a svobod druhých ve smyslu čl. 13 odst. 1 písm. g) směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů také zájem nerušené vnitřní názorové výměny v rámci dotčeného orgánu? Pokud na tuto otázku bude odpovězeno záporně: Může uvedený zájem být podřazen pod čl. 13 odst. 1 písm. d) nebo f) této směrnice? |
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/19 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 7. srpna 2012 společností Arav Holding Srl proti rozsudku Tribunálu (druhého senátu) vydanému dne 19. června 2012 ve věci T-557/10, H.Eich Srl v. OHIM — Arav (H.EICH)
(Věc C-379/12 P)
2012/C 303/33
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Arav Holding Srl (zástupce: R. Bocchini, advokát)
Další účastníci řízení: H.Eich Srl, Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
Zrušit v plném rozsahu rozsudek Tribunálu Evropské unie ze dne 19. června 2012, a v důsledku toho potvrdit rozhodnutí vydané prvním odvolacím senátem OHIM dne 9. září 2010 z důvodu, že plně dodržuje a řádně používá právní úpravu stanovenou v nařízení o ochranné známce Společenství (1), a zejména v čl. 8 odst. 1 písm. b).
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Svým kasačním opravným prostředkem Arav Holding Srl napadá předmětný rozsudek Tribunálu ze dvou hledisek.
Zaprvé poukazuje na to, že nebyla uznána grafická, fonetická a pojmová podobnost mezi italskou národní obrazovou ochrannou známkou „H SILVIAN HEACH“ a mezinárodní obrazovou ochrannou známkou „H SILVIAN HEACH“ na straně jedné a ochrannou známkou H.EICH na straně druhé. Tribunál se dopustil pochybení, když identifikoval prvek, který tvoří jádro ochranné známky, a sice příjmení, a nikoliv jméno. Mimoto Tribunál pochybil tím, že nezohlednil nízkou hodnotu používání tečky, jež je zanedbatelná vzhledem k písmenům, a „silný“ charakter starší ochranné známky.
Zadruhé Arav Holding Srl Tribunálu vytýká, že neuznal globální nebezpečí záměny mezi ochrannými známkami vyplývající z podobnosti ochranných známek a z podobnosti jejich použití.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/20 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 8. srpna 2012 — X BV, další účastník řízení: Minister van Fainanciën
(Věc C-380/12)
2012/C 303/34
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci původního řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: X BV
Další účastník řízení: Minister van Fainanciën
Předběžné otázky
1) |
Je nutné pod pojmem „odstraní nečistoty“, obsaženým v poznámce 1 ke kapitole 25 harmonizovaného systému, chápat také odstranění určitých chemických částic z minerálního produktu v surovém stavu, které se v něm nacházejí z důvodu určitých přirozených daných skutečností, přičemž k odstranění dochází za účelem posílení (zvláštních) přirozených vlastností minerálního produktu, které byly předtím z důvodu těchto přirozených daných skutečností oslabené? |
2) |
Pokud bude možné na základě odpovědi na otázku uvedenou výše v bodu 1 konstatovat, že se jedná o odstranění nečistot ve smyslu poznámky 1 ke kapitole 25 HS: Na základě jakých kritérií je následně nutné posoudit otázku, zda vytěžený minerální produkt, jako je bělící hlinka, může po praní s kyselinou sírovou a vodou zůstat na základě výše uvedené poznámky zařazen v podpoložce 2508 40 00 KN a nebude jej nutné považovat za výrobek chemického průmyslu ve smyslu kapitoly 38 HS? |
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/20 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 9. srpna 2012 I Marchi Italiani Srl proti rozsudku Tribunálu (šestého senátu) vydanému dne 28. června 2012 ve věci T-133/09, I Marchi Italiani a Basile v. OHIM — Osra
(Věc C-381/12 P)
2012/C 303/35
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): I Marchi Italiani Srl (zástupci: L. Militerni a G. Militerni, avvocati)
Další účastníci řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Osra SA
Návrhová žádání navrhovatelky
— |
částečné zrušení rozhodnutí Tribunálu v rozsahu, v němž tento soud zamítl žalobu podanou společností I Marci Italiáni s.r.l. a uložil této společnosti uhradit náklady řízení, s výjimkou nákladů řízení připadajících na zpětvzetí žaloby; |
— |
částečně vyhovět návrhovým žádáním předloženým v řízení v prvním stupni, a tudíž zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu ze dne 9. ledna 2009 oznámené navrhovatelce dne 30. ledna 2009, jež bylo vydáno v řízení mezi I Marci Italiani S.r.l. a Osra S.A. a kterým bylo potvrzeno rozhodnutí zrušovacího oddělení a rovněž prohlášení neplatnosti ochranné známky „B Antonio Basile 1952“, poté, co podala OSRA S.A. odvolání; |
— |
uložit OHIM náhradu nákladů řízení v souladu s právem. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Na podporu svého kasačního opravného prostředku uplatňuje I Marci Italiani s.r.l. tři důvody.
1) |
Porušení čl. 135 odst. 4 jednacího řádu Tribunálu, jelikož Tribunál se dopustil omylu, když rozhodl, že dokumenty předložené navrhovatelkou je třeba vyloučit, aniž je nutno zkoumat jejich důkazní sílu a že argumenty týkající se proslulosti zpochybněné ochranné známky jsou nepřípustné. |
2) |
Porušení čl. 53 odst. 2 nařízení č. 40/94 (1) (nyní čl. 54 odst. 2 nařízení č. 207/2009 (2)), jelikož Tribunál se dopustil omylu, když rozhodl, že ještě neuplynulo pět let od data zápisu ochranné známky a od data předložení žádosti o prohlášení neplatnosti, a proto není relevantní datum předložení přihlášky ochranné známky Společenství. |
3) |
Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94, jelikož Tribunál se dopustil omylu, když rozhodl, že existuje podobnost mezi kolidujícími ochrannými známkami, a proto nesprávně použil toto ustanovení a došel k závěru, že existuje nebezpečí záměny. |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, s. 1).
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 9. července 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Administrativen sad — Varna — Bulharsko) — „Dobrudžanska petrolna kompanyia“ AD v. Direktor na Direkcia „Obžalvane i upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Centralno upravlenie na Nacionalnata agencia za prihodite
(Věc C-298/11) (1)
2012/C 303/36
Jednací jazyk: bulharština
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 232, 6.8.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 11. července 2012 — Evropská komise v. Česká republika
(Věc C-353/11) (1)
2012/C 303/37
Jednací jazyk: čeština
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 252, 27.8.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. května 2012 — ThyssenKrupp Elevator (CENE) GmbH, dříve ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH v. Evropská komise
(Věc C-503/11) (1)
2012/C 303/38
Jednací jazyk: němčina
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. května 2012 — ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl v. Evropská komise
(Věc C-504/11) (1)
2012/C 303/39
Jednací jazyk: němčina
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. května 2012 — ThyssenKrupp Elevator AG v. Evropská komise
(Věc C-505/11 P) (1)
2012/C 303/40
Jednací jazyk: němčina
Předseda Soudního dvora rozhodl o vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. května 2012 — ThyssenKrupp AG v. Evropská komise
(Věc C-506/11) (1)
2012/C 303/41
Jednací jazyk: němčina
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 347, 26.11.2011.
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/21 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 18. června 2012 — (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesgerichtshof — Německo) — trestní řízení proti Vu Thang Dang, za přítomnosti: Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof
(Věc C-39/12) (1)
2012/C 303/42
Jednací jazyk: němčina
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 118, 21.4.2012.
Tribunál
6.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 303/22 |
Žaloba podaná dne 25. července 2012 — Soltau v. Komise
(Věc T-333/12)
2012/C 303/43
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobce: Christoff Soltau (Adendorf, Německo) (zástupce: T. Rosenkranz, advokát)
Žalovaná: Evropská komise
Návrhová žádání
Žalobce navrhuje, aby Tribunál:
— |
zrušil rozhodnutí Evropské komise ze dne 14. května 2012; |
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Na podporu své žaloby žalobce tvrdí, že čl. 4 odst. 2 druhá odrážka nařízení (ES) č. 1049/2001 (1) nebrání nároku žalobce na přístup k vyjádření Komise, které tato v rámci kartelově právní věci předložila podle čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1/2003 (2) rakouskému Oberster Gerichtshof (nejvyšší soudní dvůr). Podle názoru žalobce se toto ustanovení na vyžádaný dokument nevztahuje, protože řízení před rakouským soudem v zásadě nespadá do oblasti chráněné tímto ustanovením. I pokud by tomu tak bylo, ustanovení se na dotčený dokument nevztahuje, protože tento nebyl předložen Komisí jako účastníkem řízení. Rozhodnutí Komise nemůže být dále odůvodněno ochranou řízení ve věci Schenker a další, C-681/11, která je projednávána u Soudního dvora Evropské unie. Předběžné otázky sice byly rakouským Oberster Gerichtshof předloženy v rámci předmětné kartelově právní věci, dotyčný dokument však Komisí nebyl vytvořen ani v rámci řízení o předběžné otázce, ani se obsahově předběžných otázek netýká.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, s. 1; Zvl. vyd. 08/02, s. 205).