ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.199.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 199

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
7. července 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 199/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6580 – Experian/Cerved/Experian-Cerved Information Services) ( 1 )

1

2012/C 199/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6575 – Glencore International/Viterra) ( 1 )

1

2012/C 199/03

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6590 – Santander Consumer UK/Hyundai Motor Company/Hyundai Capital UK Limited JV) ( 1 )

2

2012/C 199/04

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6567 – Bouygues/Amelia) ( 1 )

2

2012/C 199/05

Sdělení podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 885/2006 týkající se složení smírčího orgánu zřízeného v souvislosti s účetní závěrkou EZZF a EZFRV

3

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 199/06

Směnné kurzy vůči euru

4

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2012/C 199/07

Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 5; Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11; Úř. věst. C 271, 14.11.2007, s. 14; Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31; Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 14; Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12; Úř. věst. C 331, 21.12.2008, s. 13; Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5; Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15; Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9; Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2; Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15; Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20; Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 5; Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26; Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8; Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 6; Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 5; Úř. věst. C 201, 8.7.2011, s. 1; Úř. věst. C 216, 22.7.2011, s. 26; Úř. věst. C 283, 27.9.2011, s. 7)

5

2012/C 199/08

Aktualizace referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic uvedených v čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 19; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 22; Úř. věst. C 182, 4.8.2007, s. 18; Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 38; Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 19; Úř. věst. C 37, 14.2.2009, s. 8; Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 7; Úř. věst. C 304, 10.11.2010, s. 5; Úř. věst. C 24, 26.1.2011, s. 6; Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 8; Úř. věst. C 203, 9.7.2011, s. 16; Úř. věst. C 11, 13.1.2012, s. 13; Úř. věst. C 72, 10.3.2012, s. 44)

8

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2012/C 199/09

MEDIA Mundus – Výzva k předkládání návrhů 2013

10

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6580 – Experian/Cerved/Experian-Cerved Information Services)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 199/01

Dne 7. června 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6580. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6575 – Glencore International/Viterra)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 199/02

Dne 2. července 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6575. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6590 – Santander Consumer UK/Hyundai Motor Company/Hyundai Capital UK Limited JV)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 199/03

Dne 29. června 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6590. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/2


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6567 – Bouygues/Amelia)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 199/04

Dne 6. června 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6567. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/3


Sdělení podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 885/2006 týkající se složení smírčího orgánu zřízeného v souvislosti s účetní závěrkou EZZF a EZFRV

2012/C 199/05

Komise prodloužila funkční období členům smírčího orgánu paní SANCHEZ TRUJILLANOVÉ a panu TREVELYANOVI, a to na období od 1. srpna 2012 do 31. července 2013.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

6. července 2012

2012/C 199/06

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2377

JPY

japonský jen

98,87

DKK

dánská koruna

7,4413

GBP

britská libra

0,79650

SEK

švédská koruna

8,6576

CHF

švýcarský frank

1,2011

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,5190

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,700

HUF

maďarský forint

287,60

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6963

PLN

polský zlotý

4,2139

RON

rumunský lei

4,5360

TRY

turecká lira

2,2527

AUD

australský dolar

1,2058

CAD

kanadský dolar

1,2559

HKD

hongkongský dolar

9,5968

NZD

novozélandský dolar

1,5443

SGD

singapurský dolar

1,5697

KRW

jihokorejský won

1 410,37

ZAR

jihoafrický rand

10,1756

CNY

čínský juan

7,8786

HRK

chorvatská kuna

7,4960

IDR

indonéská rupie

11 679,41

MYR

malajsijský ringgit

3,9289

PHP

filipínské peso

51,806

RUB

ruský rubl

40,4380

THB

thajský baht

39,138

BRL

brazilský real

2,5028

MXN

mexické peso

16,6403

INR

indická rupie

68,7100


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/5


Aktualizace seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 1; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 5; Úř. věst. C 192, 18.8.2007, s. 11; Úř. věst. C 271, 14.11.2007, s. 14; Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 31; Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 14; Úř. věst. C 207, 14.8.2008, s. 12; Úř. věst. C 331, 21.12.2008, s. 13; Úř. věst. C 3, 8.1.2009, s. 5; Úř. věst. C 64, 19.3.2009, s. 15; Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 9; Úř. věst. C 239, 6.10.2009, s. 2; Úř. věst. C 298, 8.12.2009, s. 15; Úř. věst. C 308, 18.12.2009, s. 20; Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 5; Úř. věst. C 82, 30.3.2010, s. 26; Úř. věst. C 103, 22.4.2010, s. 8; Úř. věst. C 108, 7.4.2011, s. 6; Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 5; Úř. věst. C 201, 8.7.2011, s. 1; Úř. věst. C 216, 22.7.2011, s. 26; Úř. věst. C 283, 27.9.2011, s. 7)

2012/C 199/07

Zveřejnění seznamu povolení k pobytu uvedených v čl. 2 odst. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), vychází z informací sdělených členskými státy Komisi v souladu s článkem 34 Schengenského hraničního kodexu.

Kromě zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce Generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.

LICHTENŠTEJNSKO

Nahrazení seznamu zveřejněného v Úř. věst. C 201, 8.7.2011

Lichtenštejnská povolení k pobytu pro občany EU/EHS a Švýcarska

Bewilligung in Briefform (BiB) (povolení ve formě dopisu)

(pracovní povolení na základě denního či týdenního zaměstnání, platnost: max. 180 dní během 12 měsíců)

Aufenthaltstitel L (Kurzaufenthaltsbewilligung)

(povolení ke krátkodobému pobytu, platnost: max. 12 měsíců)

Aufenthaltstitel B (Aufenthaltsbewilligung)

(povolení k dlouhodobému pobytu, platnost: max. 5 let)

Aufenthaltstitel C (Niederlassungsbewilligung)

(povolení k trvalému pobytu, musí být přezkoumáno nejpozději po 5 letech)

Aufenthaltstitel D (Daueraufenthaltsbewilligung)

(povolení k trvalému pobytu, musí být přezkoumáno nejpozději po 10 letech)

Lichtenštejnská povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí

1.

Povolení k pobytu podle jednotného vzoru podle nařízení (ES) č. 1030/2002:

Aufenthaltstitel L für Drittstaatsangehörige

(povolení ke krátkodobému pobytu, platnost: min. 3 měsíce, max. 12 měsíců)

Aufenthaltstitel B für Drittstaatsangehörige

(povolení k dlouhodobému pobytu, platnost: max. 12 měsíců)

Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige

(povolení k trvalému pobytu, musí být přezkoumáno nejpozději po 3 letech)

2.

Povolení k pobytu vydávaná státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU/EHP či občanů Švýcarska (právo volného pohybu):

Aufenthaltstitel L für Drittstaatsangehörige

(povolení ke krátkodobému pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU/EHP či občanů Švýcarska (právo volného pohybu), platnost: max. 12 měsíců)

Aufenthaltstitel B für Drittstaatsangehörige

(povolení k dlouhodobému pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU/EHP či občanů Švýcarska (právo volného pohybu), platnost: max. 5 let)

Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige

(povolení k trvalému pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU/EHP či občanů Švýcarska (právo volného pohybu), musí být přezkoumáno nejpozději po 5 letech)

Aufenthaltstitel D für Drittstaatsangehörige

(povolení k trvalému pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU/EHP či občanů Švýcarska (právo volného pohybu), musí být přezkoumáno nejpozději po 10 letech)

RUMUNSKO

Nahrazení seznamu zveřejněného v Úř. věst. C 201, 8.7.2011

I.   Povolení k pobytu vydávaná podle jednotného vzoru

1.

PERMIS DE ȘEDERE (povolení k pobytu) – tipul de permis (druh povolení): PERMIS DE ȘEDERE PERMANENTĂ (povolení k trvalému pobytu)

Tento dokument byl vydáván v období 2003–2007, je však stále v oběhu a platný. Doba platnosti těchto dokumentů je 5 let.

2.

PERMIS DE ȘEDERE (povolení k pobytu) – tipul de permis (druh povolení): PERMIS DE ȘEDERE PERMANENTĂ (povolení k trvalému pobytu)

Tento dokument byl v období 2007–2009 vydáván tiskárnou Bundesdruckerei a v období 2009–2011 Národní tiskárnou, je však stále v oběhu a platný. Doba platnosti těchto dokumentů je 5 let.

3.

PERMIS DE ȘEDERE (povolení k pobytu) – tipul de permis (druh povolení): PERMIS DE ȘEDERE TEMPORARĂ (povolení k přechodnému pobytu)

Tento dokument byl vydáván Národní tiskárnou v období červen 2009 až září 2011. Obvykle se vydával na dobu 1 roku, ale ve výjimečných případech (důležité obchodní činnosti) se povolení vydávalo na dobu 3 let. Takové dokumenty jsou proto stále v oběhu a platné u držitelů, jejichž právo k pobytu ještě nevypršelo.

4.

PERMIS DE ȘEDERE (povolení k pobytu) – tipul de permis (druh povolení): PERMIS DE ȘEDERE TEMPORARĂ (povolení k přechodnému pobytu)

Tento dokument vydává Národní tiskárna od září 2011 s dobou platnosti od 1 roku do 5 let v závislosti na účelu vydání dokumentu.

Dokument je vydáván cizincům, jimž bylo uděleno či prodlouženo právo k pobytu, nebo cizincům, kterým byla v Rumunsku přiznána určitá ochrana v souladu s azylovým zákonem.

V položce „Observații“ (poznámky) může být jako účel pobytu uvedeno: „Angajare“ (zaměstnání), „Reîntregire familie“ (sloučení rodiny), „Student“ (student), „Membru de familie cetățean român“ (rodinný příslušník občana Rumunska), „Specializare“ (specializace), „Activități religioase“ (náboženská činnost), „Activități profesionale“ (odborná činnost), „Acte comerciale“ (obchodní činnost), „Detașat“ (vyslaná osoba), „Alte calități studii“ (jiné důvody související se studiem), „Activitate cercetare științifică“ (výzkumná činnost), „Elev“ (žák), „Student an pregătitor“ (student přípravného ročníku), „Doctorand“ (doktorand), „Alte scopuri“ (jiný účel) či „Fost posesor de Carte albastră a UE“ (bývalý držitel modré karty EU); následuje osobní identifikační číslo.

U dokumentů vydaných cizincům, kterým byla v Rumunsku přiznána určitá forma ochrany, může být v položce „Observații“ (poznámky) jako účel pobytu uvedeno: „Refugiat“ (uprchlík) – platnost po dobu 3 let, nebo „Protecție subsidiară“ (doplňková ochrana – platnost po dobu 1 roku); následuje osobní identifikační číslo.

5.

CARTEA ALBASTRĂ A UE (modrá karta EU) – podle směrnice 2009/50/ES

Tento dokument vydává Národní tiskárna od září 2011 s dobou platnosti do 2 let státním příslušníkům třetích zemí, jimž bylo uděleno právo k pobytu na základě jejich vysoké kvalifikace.

V položce „Observații“ (poznámky) se jako účel pobytu uvádí „Înalt calificat“ (vysoká kvalifikace); následuje osobní identifikační číslo.

6.

PERMIS DE ȘEDERE (povolení k pobytu) – tipul de permis (druh povolení): REZIDENT PE TERMEN LUNG CE (dlouhodobě pobývající rezident – ES)

Tento dokument je vydáván od roku 2007 cizincům, jimž bylo uděleno či prodlouženo povolení k dlouhodobému pobytu, a jeho doba platnosti sahá od 5 (základní) do 10 let (pro rodinné příslušníky občana Rumunska).

V položce „Observații“ (poznámky) je uvedeno osobní identifikační číslo, jež bylo cizinci přiděleno.

II.   Dokumenty vydané státním příslušníkům třetích zemí podle nejednotného vzoru (podle směrnice 2004/38/ES)

1.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (průkaz o povolení k trvalému pobytu)

Tento dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) byl vydáván v období 2007–2011 bez dne ukončení platnosti občanům EU/EHP/CH.

2.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (průkaz o povolení k trvalému pobytu)

Tento dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) se vydává od září 2011 občanům EU/EHP/CH na dobu 10 let s výjimkou osob mladších 14 let (u těchto osob doba platnosti činí 5 let).

3.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRII DE FAMILIE (průkaz o povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka)

Tento dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) byl vydáván v období 2007–2011 rodinným příslušníkům občanů EU/EHP/CH na dobu 10 let s výjimkou osob mladších 14 let (u těchto osob doba platnosti činila 5 let).

4.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL UNIUNII (průkaz o povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka občana Unie)

Tento dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) se vydává od září 2011 rodinným příslušníkům občanů EU na dobu 10 let s výjimkou osob mladších 14 let (u těchto osob doba platnosti činí 5 let).

5.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE (průkaz o povolení k trvalému pobytu rodinného příslušníka občana Švýcarské konfederace)

Tento dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) se vydává od září 2011 rodinným příslušníkům občanů Švýcarské konfederace na dobu 10 let s výjimkou osob mladších 14 let (u těchto osob doba platnosti činí 5 let).

6.

CARTE DE REZIDENȚĂ ELIBERATĂ MEMBRILOR DE FAMILIE AI CETĂȚENILOR ROMÂNI (pobytová karta rodinného příslušníka občana Rumunska)

Tento dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) byl vydáván v období 2007–2011 rodinným příslušníkům občanů Rumunska. I když se takové dokumenty již nevydávají, stále platí dokumenty, jejichž držitelé mají právo k pobytu na 10 let.

7.

CARTE DE REZIDENȚĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL UNIUNII (průkaz o povolení k pobytu rodinného příslušníka občana Unie)

Tento přechodný dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) se vydává od září 2011 rodinným příslušníkům občanů EU na dobu až 5 let, která ale nesmí překročit dobu trvání práva k pobytu občana EU, jehož jsou rodinnými příslušníky.

8.

CARTE DE REZIDENȚĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE (pobytová karta rodinného příslušníka občana Švýcarské konfederace)

Tento přechodný dokument ve formě karty (potištěný z jedné strany) se vydává od září 2011 rodinným příslušníkům občanů Švýcarské konfederace na dobu až 5 let, která ale nesmí překročit dobu trvání práva k pobytu občana Švýcarské konfederace, jehož jsou rodinnými příslušníky.


7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/8


Aktualizace referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic uvedených v čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. C 247, 13.10.2006, s. 19; Úř. věst. C 153, 6.7.2007, s. 22; Úř. věst. C 182, 4.8.2007, s. 18; Úř. věst. C 57, 1.3.2008, s. 38; Úř. věst. C 134, 31.5.2008, s. 19; Úř. věst. C 37, 14.2.2009, s. 8; Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 7; Úř. věst. C 304, 10.11.2010, s. 5; Úř. věst. C 24, 26.1.2011, s. 6; Úř. věst. C 157, 27.5.2011, s. 8; Úř. věst. C 203, 9.7.2011, s. 16; Úř. věst. C 11, 13.1.2012, s. 13; Úř. věst. C 72, 10.3.2012, s. 44)

2012/C 199/08

Zveřejnění referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic stanovených v čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), vychází z informací sdělených členskými státy Komisi v souladu s článkem 34 Schengenského hraničního kodexu.

Kromě tohoto zveřejnění v Úředním věstníku jsou na internetové stránce Generálního ředitelství pro vnitřní věci dostupné měsíční aktualizace.

LICHTENŠTEJNSKO

Nahrazení informací zveřejněných v Úř. věst. C 247, 13.10.2006

Vnitrostátní praxe ohledně referenčních částek potřebných k překročení vnějších hranic stanovených příslušnými vnitrostátními orgány je následující:

 

Státní příslušník třetí země, který nese náklady na svůj pobyt v Lichtenštejnsku sám, musí prokázat, že disponuje částkou okolo 100,- CHF na den. Student (s platným studentským průkazem) musí disponovat částkou okolo 30,- CHF na den.

 

Státní příslušník třetí země, který je ubytován v soukromí, může disponování potřebnými prostředky prokázat písemným prohlášením („Verpflichtungserklärung“ podepsaným lichtenštejnským hostitelem. Příslušný orgán (migrační a pasový úřad) vystaví doklad o platební schopnosti hostitele. Písemné prohlášení se vztahuje na nehrazené náklady vzniklé společnosti či soukromým poskytovatelům zdravotní péče během pobytu státního příslušníka třetí země, tzn. nákladů na pobyt, nákladů na navrácení a nákladů vzniklých v případě úrazu či nemoci, a má podobu přijetí neodvolatelné záruky ve výši 30 000,- CHF. Ručitelem může být

každý plnoletý občan Švýcarska či Lichtenštejnska s trvalým bydlištěm v jedné z těchto dvou zemí,

stejně jako plnoletý držitel povolení k pobytu („Aufenthaltsbewilligung“)

či platného povolení k trvalému pobytu („Niederlassungsbewilligung“)

nebo právnická osoba zapsaná v obchodním rejstříku.

RUMUNSKO

Nahrazení informací zveřejněných v Úř. věst. C 247, 13.10.2006

Podle zákona o cizincích č. 194/2002 je vstup do Rumunska povolen pod podmínkou prokázání dostatečných prostředků pro obživu během pobytu, jakož i na návrat do země původu nebo na cestu do jiného státu, do něhož je vstup zaručen.

Pokud jde o referenční částku potřebnou k překročení vnějších hranic, získat krátkodobé vstupní vízum do Rumunska za účelem cestovního ruchu, návštěvy, kulturní či vědecké činnosti, pro humanitární či zdravotní účely je možné prokázáním 50 EUR na den nebo odpovídající částky ve směnitelné zahraniční měně, jež nebude nižší než 500 EUR na celou dobu pobytu.

Získat krátkodobé vstupní vízum do Rumunska pro mise, řidiče z povolání nebo činnosti v oblasti sportu je možné bez prokázání prostředků pro obživu.

U státních příslušníků třetích zemí, u kterých se při překroční vnějších hranic EU požaduje, aby byli držiteli víza (seznam uveden v příloze 1 nařízení (ES) č. 539/2001), a na něž se vztahuje postup při pozvání cizince (1), je výše prostředků pro obživu stanovena na 30 EUR na den po celou dobu pobytu. Tuto částku je povinna poskytnout zvoucí fyzická či právnická osoba.


(1)  Země a územní a samosprávné jednotky, které nejsou uznávány jako stát nejméně jedním z členských států, na něž se vztahuje postup při pozvání cizince, jsou uvedeny v příkazu ministra zahraničních věcí č. 1743/2010: Afghánistán, Alžírsko, Bangladéš, Čína, Čad, Kongo, Severní Korea, Egypt, Indie, Indonésie, Jordánsko, Írán, Irák, Libanon, Libye, Mali, Maroko, Mauritánie, Niger, Pákistán, Sýrie, Somálsko, Srí Lanka, Súdán, Tunisko, Uzbekistán, Jemen, Palestinská samospráva.


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

7.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 199/10


MEDIA Mundus – Výzva k předkládání návrhů 2013

2012/C 199/09

1.   Cíle

Toto oznámení o výzvě k předkládání návrhů je založeno na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1041/2009/ES ze dne 21. října 2009, kterým se zavádí program spolupráce s profesionály ze třetích zemí v audiovizuální oblasti (MEDIA Mundus 2011–2013) (1).

Cílem programu je zvýšit konkurenceschopnost evropského audiovizuálního odvětví, umožnit Evropě, aby ve světě účinněji hrála svou kulturní a politickou úlohu a rozšířit výběr pro spotřebitele a posílit kulturní rozmanitost. Program bude usilovat o zlepšování přístupu na trhy třetích zemí a o budování důvěry a dlouhodobých pracovních vztahů.

Program MEDIA Mundus podporuje projekty spolupráce mezi evropskými profesionály a profesionály ze třetích zemí, a to k prospěchu audiovizuálního odvětví jak v Evropě, tak ve třetích zemí.

2.   Způsobilé činnosti

Byly navrženy tyto akce:

—   Akce 1 – Podpora vzdělávání: cílem této akce je podpořit dovednosti profesionálů z Evropy i ze třetích zemí.

Varianta 1 podporuje začlenění studentů/profesionálů a učitelů ze zemí, které nejsou členy EU, do programů počátečního nebo dalšího vzdělávání, které jsou podporovány programem MEDIA 2007 (2).

Varianta 2 podporuje vytvoření zvláštního programu dalšího vzdělávání v rámci programu MEDIA Mundus.

—   Akce 2 – Podpora přístupu na trhy: tato akce podporuje projekty, které prosazují přístup audiovizuálních děl na mezinárodní trhy. Tyto projekty se týkají vývojových a/nebo předprodukčních fází (např. mezinárodních koprodukčních trhů) a činností následující po audiovizuální výrobě (událostí, které usnadňují mezinárodní prodej děl).

—   Akce 3 – Podpora distribuce a oběhu: tato akce je zaměřena na podporu distribuce, propagace, promítání a šíření evropských děl na trzích třetích zemí a audiovizuálních děl ze třetích zemí v Evropě za optimálních podmínek.

—   Akce 4 – Průřezové činnosti: Cílem této akce je podpora projektů multilaterální povahy, tj. projektů, které se budou dotýkat několika priorit tohoto programu, např. vzdělávání s následnými prezentacemi na koprodukčních setkáních.

Tato výzva se týká projektů, které budou zahájeny v období od 1. února 2013 do 30. června 2014 a dokončeny nejpozději do 1. října 2014. Náklady na přípravu projektů jsou způsobilé nejdříve 1. ledna 2012.

3.   Způsobilí zájemci

Projekty financované v rámci programu MEDIA Mundus musí splňovat tyto podmínky:

Aby byly projekty způsobilé pro financování na základě programu, musí být navrženy a prováděny evropskými profesionály ve spolupráci s profesionály ze třetích zemí.

Musí usilovat o podporu vytváření mezinárodních sítí. Za tímto účelem musí být všechny projekty, kromě projektů předložených v rámci Akce 1 – varianta 1, vedeny a prováděny skupinou splňující tři kritéria:

1)

Skupinu musí tvořit alespoň tři partneři (včetně koordinátora). Je-li však zaručeno potřebné vytváření sítí, mohou být přijaty rovněž projekty, do nichž jsou zapojeni pouze dva partneři (včetně koordinátora). Vytváření sítí je zaručeno, jestliže je koordinátorem projektu evropská síť profesionálů/společností v audiovizuálním odvětví, do které je zapojeno více než deset členských států.

2)

Sídlo koordinátora skupiny se musí nacházet v členském státě Evropské unie, na Islandu, v Lichtenštejnsku nebo v Norsku. Projekty, které budou zahájeny po 1. červenci 2013 a které budou předloženy koordinátory se sídlem v Chorvatsku, jsou rovněž způsobilé (3). Žádosti od „fyzických osob“ (jednotlivců) nejsou způsobilé.

3)

Členem skupiny musí být alespoň jeden spolupříjemce, který má vazbu na audiovizuální odvětví se sídlem v zemi, která není členem EU (kromě Chorvatska a Švýcarska). Žádosti od „fyzických osob“ (jednotlivců) nejsou způsobilé.

Specifické podmínky jsou uvedeny v pracovním programu MEDIA Mundus 2013.

4.   Kritéria pro udělení grantu

Způsobilým žádostem budou udělovány body (z maximálního počtu 100) na základě splnění těchto kritérií:

kvalita obsahu činnosti (maximum je 25 bodů, nejméně však 50 % k postupu),

řízení projektů (maximum je 25 bodů, nejméně však 50 % k postupu),

mezinárodní a evropská dimenze a přidaná hodnota (maximum je 30 bodů, nejméně však 50 % k postupu),

dopad projektů (maximum je 20 bodů, nejméně však 50 % k postupu).

5.   Rozpočet pro projekty

Částka, která je v rámci této výzvy k předkládání návrhů k dispozici, činí 4 626 000 EUR. Finanční podpora Komise nesmí v závislosti na povaze činnosti překročit 50 %, 60 % či 70 % celkových způsobilých nákladů.

Finanční příspěvek bude poskytnut v podobě grantu.

6.   Lhůta k předkládání návrhů

Žádosti musí být zaslány nejpozději do 28. září 2012 na adresu:

Ms Aviva SILVER

European Commission

Directorate-General for Education and Culture

Directorate D — Culture and media

Unit D3 — MEDIA programme and media literacy

Office MADO 18/68

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

7.   Úplné informace

Pokyny k pracovnímu programu a formuláře žádostí lze nalézt na adrese: http://ec.europa.eu/media

Žádosti musí být vyplněny v souladu s pokyny, zaslány na poskytnutých formulářích a musí obsahovat všechny informace a přílohy uvedené v úplném znění výzvy.


(1)  Úř. věst. L 288, 4.11.2009, s. 10.

(2)  Podrobnější informace lze nalézt na internetových stránkách http://ec.europa.eu/media. Program MEDIA 2007 byl zřízen rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1718/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006 o provádění programu podpory evropského audiovizuálního odvětví (MEDIA 2007).

(3)  Pokud Chorvatsko přistoupí k Evropské unii dne 1. července 2013.