ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.163.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 163

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
9. června 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 163/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

2

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 163/03

Směnné kurzy vůči euru

4

 

V   Oznámení

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2012/C 163/04

Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

5

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

9.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 163/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 163/01

Dne 25. května 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6585. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


9.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 163/2


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2012/C 163/02

Datum přijetí rozhodnutí

7.3.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.32673 (11/N)

Členský stát

Francie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Právní základ

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Restrukturalizace a přeměna podniků zabývajících se akvakulturou a vnitrozemským rybolovem, jež čelí potížím

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

4 039 000 EUR v šesti ročních tranších ve výši 670 000 EUR

Míra podpory

Podpora na zjištění stavu: nejvýše 300 EUR nebo náklady na poskytnutí služby.

Podpora na obnovu: nejvýše 20 000 EUR pro podnik s jednou samostatně výdělečně činnou výrobní jednotkou, 40 000 EUR pro podnik s dvěma samostatně výdělečně činnými jednotkami a 160 000 EUR v případě GAEC (Groupement agricole d'exploitation en commun, zemědělské seskupení podniků) s třemi podniky, šesti samostatně výdělečně činnými jednotkami a deseti zaměstnanci v ekvivalentu plného pracovního úvazku.

Podpora na technickou a ekonomickou kontrolu: nejvýše 600 EUR nebo náklady na poskytnutí služby.

Podpora na ukončení činnosti: 3 100 EUR na ekonomicky činnou osobu (nejvýše dvě ekonomicky činné osoby na podnik a nejvíce tři podniky na zemědělské seskupení podniků) navýšené o 1 550 EUR v případě stěhování a možnost, aby příjemce absolvoval odborné školení v délce půl roku nebo roku, během kterého pobírá mzdu.

Studijní volno s doprovodným příjmem: 75 % minimální mzdy (SMIC) v délce nejvýše dvanácti měsíců.

Délka trvání programu

6 let

Hospodářská odvětví

Akvakultura a sladkovodní rybolov

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Další informace

Francie se zavázala, že Komisi předem oznámí jednotlivé případy, ve kterých by odborníci doporučovali, aby se v rámci restrukturalizace zvýšila kapacita, která by vedla ke zvýšení produkce.

Francie se zavázala, že každý rok předloží zprávu o provádění předmětného režimu podpory obsahující informace uvedené v bodě 86 písmenech a) až i) Pokynů Společenství o státní podpoře na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2).

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

21.3.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34295 (12/N)

Členský stát

Francie

Region

Littoral français

Název (a/nebo jméno příjemce)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Právní základ

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Náhrada ztrát způsobených nadměrným úhynem ústřic (rodu Crassostrea) v roce 2011

Forma podpory

Odškodnění za ztráty, finanční úleva, osvobození od státních poplatků

Rozpočet

20 milionů EUR

Míra podpory

14,7 %

Délka trvání programu

Rok 2012

Hospodářská odvětví

Akvakultura, chov ústřic

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

9.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 163/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

8. června 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2468

JPY

japonský jen

98,90

DKK

dánská koruna

7,4319

GBP

britská libra

0,80795

SEK

švédská koruna

8,9781

CHF

švýcarský frank

1,2012

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,5995

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,481

HUF

maďarský forint

296,60

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6973

PLN

polský zlotý

4,2960

RON

rumunský lei

4,4648

TRY

turecká lira

2,2848

AUD

australský dolar

1,2665

CAD

kanadský dolar

1,2894

HKD

hongkongský dolar

9,6723

NZD

novozélandský dolar

1,6314

SGD

singapurský dolar

1,6043

KRW

jihokorejský won

1 464,58

ZAR

jihoafrický rand

10,5563

CNY

čínský juan

7,9486

HRK

chorvatská kuna

7,5540

IDR

indonéská rupie

11 806,72

MYR

malajsijský ringgit

3,9708

PHP

filipínské peso

53,953

RUB

ruský rubl

40,8070

THB

thajský baht

39,524

BRL

brazilský real

2,5353

MXN

mexické peso

17,6203

INR

indická rupie

69,1540


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


V Oznámení

JINÉ AKTY

Evropská komise

9.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 163/5


Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin

2012/C 163/04

Tímto zveřejněním se uděluje právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.

ŽÁDOST O ZMĚNU

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO“

č. ES: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Položka specifikace, jíž se změna týká:

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Vnitrostátní požadavky

Jiná (uveďte)

2.   Druh změny (změn):

Změna jednotného dokumentu nebo přehledu

Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled

Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006)

Dočasná změna specifikace vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006)

3.   Změna (změny):

1)   Název produktu

Stávající název „Queijo de Cabra Transmontano“ se doplňuje na „Queijo de Cabra Transmontano Velho“.

2)   Rozšíření zeměpisné oblasti. Zahrnují se do ní obce (concelhos) Alijó, Vimioso a Bragança (pouze farnosti Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda a Sendas).

3)   Definice produktu (sýr) – sýr může být polotvrdý až velmi tvrdý, a nikoli pouze velmi tvrdý.

4)   Definice produktu (sýr) – z definice se odstraňuje výraz „a domácí výroby“.

5)   Ke sražení mléka musí dojít během 40 až 60 minut.

6)   Rozměry sýra – vedle průměru 12 až 19 cm a hmotnosti od 0,6 do 0,9 kg se přidává rovněž průměr od 6 do 12 cm a hmotnost od 0,3 do 0,9 kg.

7)   Specifikace týkající se produktu „Queijo de Cabra Transmontano Velho“

Vlastnosti sýra

Podoba– produkt, který se nabízí ve dvou velikostech, má podobu nízkého válce („talíře“) bez jasně vymezených okrajů

Průměr– 6 až 12 cm a 12 až 19 cm

Výška– 3 až 6 cm

Hmotnost– 0,250 až 0,500 kg a 0,500 až 0,900 kg

Kůrka– tvrdá až velmi tvrdá, homogenní, dobře tvarovaná, hladká, bílé nebo paprikově červené barvy.

Hmota

Struktura– uzavřená, tvrdá až velmi tvrdá a ne máselnatá

Vzhled– nepříliš mastný s určitým počtem ok

Barva– bílá a jednotná

Vůně a chuť– vůně intenzivní a příjemná; chuť autentická, zpravidla s lehkým nádechem pikantnosti

Obsah tuku– 28 až 50 %

Vlhkost– 25 až 35 %

Zrání

V místech určených pro přirozené zrání nebo v zařízeních s řízenou atmosférou.

Podmínky prostředí:

Teplota– 5 až 12 °C

Relativní vlhkost– 70 až 85 %

Minimální doba zrání– 90 dnů

B.2   Vlastnosti suroviny

Pro produkci sýru „Queijo de Cabra Transmontano“ se používají následující suroviny:

 

syrové a čisté kozí mléko plemene Serrana;

 

potravinářská sůl;

 

sraženina živočišného původu.

 

Produkt „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ může být po celém povrchu namazán směsí olivového oleje a papriky (ta mu dodá paprikově červené zabarvení).

8)   Prodej sýra po porcích. Hotové balení je dovoleno, pokud je povolí sdružení producentů a kontrolní a certifikační orgán.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO“/„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO“

č. ES: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název:

„Queijo de Cabra Transmontano“/„Queijo de Cabra Transmontano Velho“

2.   Členský stát nebo třetí země:

Portugalsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny:

3.1   Druh produktu:

Třída 1.3 –

Sýry

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodu 1:

Definice: v případě produktu „Queijo de Cabra Transmontano“ se jedná o zralý polotvrdý až velmi tvrdý sýr získávaný pomalým odkapáváním sýřeniny po sražení syrového kozího mléka působením sraženiny živočišného původu. Na trh může být uváděn pod názvem „Queijo de Cabra Transmontano“ nebo „Queijo de Cabra Transmontano Velho“.

B.1   Fyzikální a chemické vlastnosti

B.1.1   Queijo de Cabra transmontano

Vlastnosti sýra

Podoba– produkt, který se nabízí ve dvou velikostech, má podobu nízkého válce („talíře“) bez jasně vymezených okrajů

Průměr– 6 až 12 cm a 12 až 19 cm

Výška– 3 až 6 cm

Hmotnost– 0,300 až 0,600 kg a 0,600 až 0,900 kg

Kůrka– polotvrdá, homogenní, dobře tvarovaná, hladká, bílé barvy

Hmota

Struktura– uzavřená, polotvrdá a nemáselnatá

Vzhled– nepříliš mastný s určitým počtem ok

Barva– bílá a jednotná

Vůně a chuť– vůně intenzivní a příjemná; chuť autentická, zpravidla s lehkým nádechem pikantnosti

Obsah tuku v sušině– 35 až 55 %

Bílkoviny– 25 až 40 % v sušině

Vlhkost– 27 až 37 %

Zrání

V místech určených pro přirozené zrání nebo v zařízeních s řízenou atmosférou

Podmínky prostředí:

Teplota– 5 až 12 °C

Relativní vlhkost– 70 až 85 %

Minimální doba zrání– 60 dnů

B.1.2   Queijo de Cabra Transmontano „Velho“

Vlastnosti sýra

Podoba– produkt, který se nabízí ve dvou velikostech, má podobu nízkého válce („talíře“) bez jasně vymezených okrajů

Průměr– 6 až 12 cm a 12 až 19 cm

Výška– 3 až 6 cm

Hmotnost– 0,250 až 0,500 kg a 0,500 až 0,900 kg

Kůrka– tvrdá až velmi tvrdá, homogenní, dobře tvarovaná, hladká, bílého nebo paprikově červeného zabarvení.

Hmota

Struktura– uzavřená, tvrdá až velmi tvrdá a nemáselnatá

Vzhled– nepříliš mastný s určitým počtem ok

Barva– bílá a jednotná

Vůně a chuť– vůně intenzivní a příjemná; chuť věrohodná, zpravidla s lehkým nádechem pikantnosti

Obsah tuku v sušině– 35 až 55 %

Bílkoviny– 25 až 40 % v sušině

Vlhkost– 25 až 35 %

Zrání

V zařízeních určených pro zrání nebo v zařízeních s řízenou atmosférou

Podmínky prostředí:

Teplota– 5 až 12 °C

Relativní vlhkost– 70 až 85 %

Minimální doba zrání– 90 dnů

B.2   Vlastnosti suroviny

Pro produkci sýru „Queijo de Cabra Transmontano“ se používají následující suroviny:

 

syrové a čisté kozí mléko plemene Serrana

Fyzikální a chemické vlastnosti mléka:

Kyselost 14 až 24 (ml NaOH N/L)

pH 6,5 až 6,9

Hustota 1,026 až 1,034

Obsah tuku v sušině 3,8 až 7,0 (g/100 g)

Obsah bílkovin 2,8 až 5,0 (g/100 g)

Kasein 2,2 až 3,0 %

Voda 87,0 až 88,8 %

Sušina 11,2 až 13 %

 

potravinářská sůl,

 

sraženina živočišného původu.

 

Produkt „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ může být po celém povrchu namazán směsí olivového oleje a papriky (ta mu dodá paprikově červené zabarvení).

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):

Mléko od koz plemene Serrana, jež se chovají v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4.

Sraženina živočišného původu a sůl, jež odpovídají jakostním požadavkům stanoveným právními předpisy.

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):

Základem výživy stád koz jsou převážně planě rostoucí rostliny vyskytující se především na pastvinách, neobdělávaných plochách a půdách ležících ladem. Kozy plemene Serrana dávají přednost pastvinám s výskytem stromů (přičemž spásají mladé výhonky a listy některých druhů) a křovinatých rostlin (různé druhy, jako např. kručinky a vřesovce) a pokud mají možnost výběru, může tato potrava uspokojit až 90 % potřeb tohoto plemene.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:

Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 4, jsou produkce mléka, výroba a zrání sýra.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:

Produkt může být spotřebiteli prodáván v porcích, pokud se jedná o hotová balení. Pro zajištění sledovatelnosti a kontroly produktu probíhá hotové balení ve výrobních jednotkách. V ojedinělých případech a vždy při dodržení zásad sledovatelnosti produktu může být hotové balení prováděno v jiných zařízeních, nad nimiž má kontrolu kontrolní a certifikační orgán.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování:

Na etiketě sýra nebo jeho porcí musí být uvedeny následující údaje:

označení „Queijo de Cabra Transmontano“ – CHOP; nebo „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ – CHOP,

na etiketě každého sýra nebo porce musí být rovněž příslušná certifikační značka,

symbol Společenství používaný pro chráněné označení původu.

Kontrola a certifikace certifikačním orgánem se týkají výhradně předmětného specifického kroku.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti:

Oblast produkce mléka a produkce a zrání sýrů „Queijo de Cabra Transmontano“ a „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ je vymezena obcemi („concelhos“) Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso a Bragança (pouze farnosti Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda a Sendas) v okrese Bragança a obcemi („concelhos“) Alijó, Valpaços a Murça v okrese Vila Real.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí:

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti:

Pokud jde o zeměpisnou situaci a klimatické a topografické podmínky, odpovídá uvedený popis regionu Trás-os-Montes, neboť oblast CHOP jej pokrývá z více než třetiny. Region se dělí na dva okresy: Bragança a Vila Real.

Rozloha dotčené oblasti, jež je začleněna do regionu Trás-os-Montes, činí 447 600 hektarů a tvoří ji tektonická údolí, hluboká erodovaná údolí a náhorní roviny.

Celý region leží v povodí řeky Douro, jejíž přítoky (na pravé straně Sabor, Tua, Pinhão a Corgo; na levé straně Águeda, Côa, Távora a Varosa) rozdělují horská pásma rozkládající se rovnoběžně s mořským pobřežím a převyšující místy 1 500 m.

Specifičnost povodí této řeky v Portugalsku, která je druhým největším tokem na Pyrenejském poloostrově, dodává celému regionu zvláštní a ve světě ojedinělý charakter s velkou rozmanitostí podnebí a specifickou kulturou i obyvatelstvem (LAGE, 1985).

Horská pásma ležící souběžně s mořem představují bariéru proti mořským větrům, jejichž vliv se tak směrem do vnitrozemí oslabuje, čímž se postupně zesiluje kontinentální charakter klimatu. Od severu k jihu směrem k řece Douro se také zvyšuje středomořský vliv.

Existuje úzká souvislost mezi geologickou a litologickou strukturou, reliéfem, podnebím a morfologií půdy. Půdy v daném regionu mají hlinitopísčitou strukturu a jsou převážně tvořeny žulami, břidlicemi a štěrkem.

5.2   Specifičnost produktu:

Chov koz a produkce masa kůzlat jsou v dotčených třinácti obcích (v rámci obce Bragança pouze patnáct uvedených farností), jejichž území tvoří tuto oblast chráněného označení původu, silně zastoupeny. Toto území lze považovat za nejvíce nehostinné, okrajové, s nižší kvalitou života a s největším úbytkem obyvatel za poslední desetiletí. V těchto horských oblastech je chov koz úzce spjat s klimatickým cyklem a způsobem života chovatelů, kteří nepodléhají vnějším vlivům a o zvířata pečují tak, jako by žila v přirozeném prostředí (tradiční extenzívní způsob produkce).

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):

V tomto tradičním extenzívním systému produkce zvířata denně přecházejí určitou vzdálenost, jež závisí na ročním období, fyziologickém stavu zvířat a na dostupnosti místních zdrojů krmiva. Základ krmiva je výhradně přírodního původu a jednoznačně v něm převažují místní autochtonní planě rostoucí rostliny. Složení rostlinných druhů tvořících potravu zvířat závisí na tom, kterým druhům dávají přednost. Zhruba ze 60 % je tvořeno dřevinami, ze 30 % křovinami a z 10 % travinami (pokud mají zvířata při přechodu možnost výběru vegetace).

Jedinečné krmivo a technika výroby tradičního kozího sýra, jenž je výsledkem poznatků získávaných v těchto hornatých regionech po generace, dodávají zralému sýru charakteristickou příjemnou chuť a vůni.

Odkaz na zveřejnění specifikace:

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.