|
ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.005.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
C 5 |
|
|
||
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
|
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
|
USNESENÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
2012/C 005/01 |
Usnesení Rady ze dne 13. prosince 2011 o budoucnosti spolupráce v oblasti vymáhání celních předpisů |
|
|
|
IV Informace |
|
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2012/C 005/02 |
||
|
|
Europol |
|
|
2012/C 005/03 |
||
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
|
2012/C 005/04 |
Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh ( 1 ) |
|
|
2012/C 005/05 |
Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh ( 1 ) |
|
|
|
V Oznámení |
|
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
|
Evropská komise |
|
|
2012/C 005/06 |
||
|
|
Opravy |
|
|
2012/C 005/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
USNESENÍ
Rada
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/1 |
USNESENÍ RADY
ze dne 13. prosince 2011
o budoucnosti spolupráce v oblasti vymáhání celních předpisů
2012/C 5/01
RADA EVROPSKÉ UNIE,
PŘIPOMÍNAJÍC:
|
1) |
skutečnost, že prostřednictvím čl. 67 odst. 3 a čl. 87 Smlouvy o fungování Evropské unie se zavádí užší spolupráce mezi donucovacími orgány, včetně celních orgánů členských států, která má přispět k zajištění prostoru svobody, bezpečnosti a práva pro občany Unie; |
|
2) |
skutečnost, že článkem 71 se v Radě zřizuje stálý výbor, který má zajistit podporu a posílení operativní spolupráce v oblasti vnitřní bezpečnosti uvnitř Unie (COSI); |
|
3) |
Stockholmský program (1), přijatý Evropskou radou v prosinci roku 2009, jenž stanoví hlavní politické priority EU v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, včetně ochrany života a bezpečnosti občanů Unie a řešení problémů souvisejících s organizovanou trestnou činností, terorismem a dalšími hrozbami, a v souladu s článkem 68 Smlouvy o fungování Evropské unie vymezuje strategické směry pro legislativní a operativní plánování v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva na období 2010–2014; |
|
4) |
sdělení Komise nazvané „Poskytování prostoru svobody, bezpečnosti a práva evropským občanům – akční plán provádění Stockholmského programu“ (2) a závěry Rady k tomuto sdělení (3); |
|
5) |
strategii vnitřní bezpečnosti Evropské unie s názvem „Směrem k evropskému modelu bezpečnosti“ (4); |
|
6) |
závěry Rady o přispění celních orgánů k provádění Stockholmského programu v boji proti závažné a organizované přeshraniční trestné činnosti (5); |
|
7) |
usnesení Rady ze dne 23. října 2009 o posílené strategii pro celní spolupráci (6) a akční plány, které za účelem provádění této strategie přijala Pracovní skupina pro celní spolupráci; |
|
8) |
závěry Rady ze dne 14. května 2008 o strategii dalšího vývoje celní unie (7); |
|
9) |
Úmluvu ze dne 18. prosince 1997 o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami, vypracovanou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii; |
|
10) |
rozhodnutí Rady 2009/917/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o používání informačních technologií pro celní účely (8); |
|
11) |
rámcové rozhodnutí Rady 2006/960/SVV ze dne 18. prosince 2006 o zjednodušení výměny operativních a jiných informací mezi donucovacími orgány členských států Evropské unie (9); |
UZNÁVAJÍC, ŽE:
|
1) |
mezinárodní skupiny páchající organizovanou trestnou činnost a terorismus v nejvyšší možné míře využívají veškeré příležitosti vyplývající z volného pohybu zboží a lidí v rámci Unie a rozdíly v právních systémech členských států; |
|
2) |
pachatelé trestné činnosti a zločinecké organizace neuznávají žádné hranice států, a to ani virtuální; že je proto naprosto nezbytné přijmout lépe koordinovaná a lépe provázaná opatření zaměřená na boj proti trestné činnosti v rámci Unie a kombinovat je s preventivním přístupem a pravidelnou výměnou operativních a jiných informací; |
|
3) |
v rámci a v rozsahu svých vnitrostátních pravomocí celní orgány členských států zásadním způsobem přispívají k boji proti přeshraniční trestné činnosti prostřednictvím prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání aktivit, které zahrnují nedovolený a nelegální pohyb zboží, obchod se zakázaným zbožím a praní peněz, jakož i prostřednictvím ochrany finančních, kulturních a environmentálních zájmů Unie a zdraví a bezpečnosti jejích občanů; |
|
4) |
v rámci volného pohybu zboží, osob a kapitálu a vzhledem k potřebě zajistit prostor svobody, bezpečnosti a práva, a to i prostřednictvím boje proti přeshraniční trestné činnosti, je nanejvýš důležité, aby byla neustále zlepšována a zvyšována účinnost spolupráce mezi celními orgány; |
|
5) |
účinná celní spolupráce v boji proti přeshraniční trestné činnosti je naprosto nezbytná k tomu, aby bylo možné dosáhnout dalšího pokroku v oblasti usnadnění obchodu; |
|
6) |
veškerá opatření zahájená v souladu s nařízením Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů zajišťují přínosnou spolupráci mezi celními orgány, která může být velice užitečná pro účely spolupráce v oblasti vymáhání celních předpisů v rámci boje proti přeshraniční trestné činnosti; |
|
7) |
vnitrostátní celní orgány mají pravomoc monitorovat a kontrolovat pohyb zboží, které překračuje vnější hranice Unie, a že tuto úlohu plní spolu s agenturami, které monitorují a kontrolují pohyb osob. Je proto skutečně zapotřebí, aby celní orgány byly rovnocenným a doplňkovým způsobem zapojeny do všech jednání a rozhodnutí týkajících se veškeré přeshraniční dopravy; |
|
8) |
součástí koordinovaného přístupu k boji proti přeshraniční trestné činnosti, včetně přispívání k boji proti terorismu, v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva by měla být úzká a účinná mnohostranná spolupráce mezi celními a dalšími donucovacími orgány, včetně příslušných subjektů a agentur EU; |
|
9) |
účinná ochrana hospodářství a bezpečnosti občanů Unie vyžaduje posílenou spolupráci a partnerství s příslušnými orgány třetích zemí, a to zejména těch zemí sousedících s Unií, které jsou zranitelné z hlediska trestné činnosti; |
|
10) |
další hospodářský růst v Unii závisí na různých faktorech, mezi něž patří i účinná spolupráce v oblasti vymáhání celních předpisů; |
BERE S USPOKOJENÍM NA VĚDOMÍ:
úspěchy, jichž bylo dosud dosaženo v rámci celní spolupráce vyvíjené za podpory ze strany Komise, včetně:
|
a) |
spolupráce vycházející z možností, které nabízejí ustanovení Úmluvy o vzájemné pomoci mezi celními orgány (Neapolská úmluva II z roku 1997); |
|
b) |
pravidelné výměny informací, kterou umožňuje celní informační systém (CIS) a identifikační databáze celních spisů (FIDE); a |
|
c) |
výsledků řady společných celních operací provedených celními orgány samotnými, jakož i ve spolupráci mezi celními a donucovacími orgány; |
SE USNÁŠÍ, ŽE:
|
1) |
vymezí strategii pro budoucí spolupráci v oblasti vymáhání celních předpisů s cílem stanovit opatření, která je třeba realizovat za účelem dalšího zlepšení celní spolupráce a spolupráce s dalšími donucovacími orgány a v zájmu posílení úlohy celních orgánů jakožto hlavních orgánů odpovědných za kontrolu pohybu zboží v rámci oblasti svobody, bezpečnosti a práva, tak aby bylo dosaženo účinnější ochrany občanů Unie, jejich životů a zdraví a byla zajištěna ochrana hospodářství Unie proti pašování, podvodům a dalším hrozbám způsobeným existencí a činností skupin páchajících organizovanou trestnou činnost, a to na základě těchto cílů:
|
|
2) |
v případě potřeby podnikne kroky nezbytné k vypracování, aktualizaci, monitorování a vyhodnocení podrobného akčního plánu s cílem zajistit splnění obecných záměrů a cílů strategie; |
VYZÝVÁ:
|
1) |
celní a další orgány členských států odpovědné za provádění celních předpisů, aby prováděly tuto strategii a naplňovaly akční plán a aby přitom věnovaly zvláštní pozornost vytváření společných metod a dalšímu rozšiřování výměny informací; |
|
2) |
celní orgány a další donucovací orgány členských států i příslušné subjekty a agentury Evropské unie, aby vyvinuly maximální úsilí o posílení vzájemné spolupráce, jakož i spolupráce se třetími zeměmi v oblasti předcházení přeshraniční trestné činnosti, jejího odhalování, vyšetřování a stíhání; |
|
3) |
Komisi, aby aktivně přispívala k provádění této strategie a plně přitom využívala svou část společných pravomocí a aby provádění této strategie v nejvyšší možné míře i nadále finančně, technicky a logisticky podporovala; |
|
4) |
Europol, aby při vypracovávání posouzení hrozeb závažné a organizované trestné činnosti a dalších iniciativ bral v úvahu aspekty týkající se vymáhání celních předpisů. |
Tímto usnesením se nahrazuje usnesení ze dne 23. října 2009 o posílené strategii pro celní spolupráci.
(1) Úř. věst. C 115, 4.5.2010, s. 1.
(2) Dokument 8895/10 JAI 335.
(3) Dokument 10118/10 JAI 461.
(4) Dokument 7120/10 CO EUR-PREP 8 JAI 182, který Rada přijala na zasedání ve dnech 25. a 26. února 2010 a který potvrdila Evropská rada na zasedání ve dnech 25. a 26. března 2010.
(5) Dokument 8096/11 JAI 183 ENFOCUSTOM 18.
(6) Úř. věst. C 260, 30.10.2009, s. 1.
(7) Dokument 8762/08 UD 71 ECOFIN 151.
(8) Úř. věst. L 323, 10.12.2009, s. 20.
(9) Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 89.
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/4 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
6. ledna 2012
2012/C 5/02
1 euro =
|
|
měna |
směnný kurz |
|
USD |
americký dolar |
1,2776 |
|
JPY |
japonský jen |
98,56 |
|
DKK |
dánská koruna |
7,4350 |
|
GBP |
britská libra |
0,82640 |
|
SEK |
švédská koruna |
8,8388 |
|
CHF |
švýcarský frank |
1,2177 |
|
ISK |
islandská koruna |
|
|
NOK |
norská koruna |
7,6745 |
|
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
česká koruna |
25,851 |
|
HUF |
maďarský forint |
318,45 |
|
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
|
LVL |
lotyšský latas |
0,6977 |
|
PLN |
polský zlotý |
4,4973 |
|
RON |
rumunský lei |
4,3460 |
|
TRY |
turecká lira |
2,3955 |
|
AUD |
australský dolar |
1,2472 |
|
CAD |
kanadský dolar |
1,3051 |
|
HKD |
hongkongský dolar |
9,9209 |
|
NZD |
novozélandský dolar |
1,6347 |
|
SGD |
singapurský dolar |
1,6528 |
|
KRW |
jihokorejský won |
1 483,11 |
|
ZAR |
jihoafrický rand |
10,4241 |
|
CNY |
čínský juan |
8,0689 |
|
HRK |
chorvatská kuna |
7,5350 |
|
IDR |
indonéská rupie |
11 632,55 |
|
MYR |
malajsijský ringgit |
4,0161 |
|
PHP |
filipínské peso |
56,364 |
|
RUB |
ruský rubl |
40,8500 |
|
THB |
thajský baht |
40,474 |
|
BRL |
brazilský real |
2,3523 |
|
MXN |
mexické peso |
17,5457 |
|
INR |
indická rupie |
67,3610 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
Europol
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/5 |
SPRÁVNÍ RADA EUROPOLU
JEDNACÍ ŘÁD
2012/C 5/03
SPRÁVNÍ RADA,
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 6. dubna 2009 (1) o zřízení Evropského policejního úřadu (EUROPOL) (dále jen „rozhodnutí o Europolu“), a zejména na čl. 37 odst. 9 tohoto rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
řízení Europolu je třeba zlepšit zjednodušením postupů, obecnějším určením úkolů správní rady a zavedením obecného pravidla, že veškerá rozhodnutí by měla být přijímána dvoutřetinovou většinou (2); |
|
(2) |
správní rada odpovídá za plnění jakýchkoli dalších úkolů, které jí Rada svěří zejména v prováděcích pravidlech k rozhodnutí o Europolu (3); |
|
(3) |
je na správní radě, aby stanovila svůj jednací řád (4). |
PŘIJALA TENTO JEDNACÍ ŘÁD:
Článek 1
Složení správní rady
1. Správní rada je složena ze zástupců členských států a Komise, přičemž každý členský stát i Komise mají po jednom zástupci. Každý člen správní rady může být zastoupen náhradníkem. Ředitel se účastní zasedání správní rady bez hlasovacího práva.
2. Řádní členové správní rady nebo jejich náhradníci (dále jen „členové“) mají v souladu s čl. 37 odst. 1 rozhodnutí o Europolu v oblastech působnosti správní rady náležité pravomoci.
3. Členové a ředitel mohou být na zasedáních správní rady doprovázeni odborníky; předseda správní rady může stanovit jejich maximální počet.
4. Členské státy a Komise oznamují jmenování a odvolání členů tajemníkovi správní rady. Tajemník odpovídá za průběžnou aktualizaci seznamu členů a za jeho zpřístupnění správní radě a Europolu.
Článek 2
Předseda správní rady
1. Předseda správní rady nebo, nemůže-li vykonávat své povinnosti, místopředseda zajistí provádění čl. 37 odst. 3 rozhodnutí o Europolu.
2. Každý nový předseda provádí kontrolu dokumentace správní rady a vypracuje o tom dokument, který se předává radě ke schválení na prvním řádném zasedání.
Článek 3
Sekretariát správní rady
Předseda a správní rada jsou podporováni sekretariátem. Správní rada odpovídá za řízení sekretariátu a jeho pracovníků. Sekretariát je odpovědný výhradně správní radě, aby byla zaručena jeho nezávislost.
Článek 4
Zasedání správní rady
1. Správní rada zasedá nejméně dvakrát ročně a usnáší se dvoutřetinovou většinou svých členů, nestanoví-li rozhodnutí o Europolu jinak.
2. Považuje-li to předseda vzhledem k okolnostem za nutné, může svolat zasedání správní rady z vlastního podnětu nebo z podnětu jedné třetiny členů. Požádá-li o svolání zasedání některý z členů nebo ředitel, předseda to projedná s ostatními členy a, jestliže k tomu získá souhlas jedné třetiny členů, svolá zasedání.
V případech uvedených v tomto odstavci musí předseda svolat zasedání do třiceti dnů od obdržení žádosti.
3. Správní rada může povolat osoby s mimořádnou kvalifikací v záležitostech, jež mají být posuzovány, aby vystoupily k určitému bodu na pořadu jednání.
4. Správní rada může zřizovat pracovní skupiny ke kterékoli záležitosti ve své pravomoci. Takové pracovní skupiny se řídí těmito ustanoveními:
|
a) |
správní rada jasně vymezuje oblast jejich působnosti a úkoly; |
|
b) |
členové správní rady mají možnost být v pracovních skupinách zastoupeni; zástupci se zavazují aktivně se podílet na činnosti pracovních skupin; |
|
c) |
Europol je zván k účasti na zasedáních pracovních skupin; |
|
d) |
k účasti na zasedáních pracovních skupin mohou být přizváni odborníci; |
|
e) |
Europol hradí cestovní výdaje jednomu zástupci z každé delegace. Výdaje na ubytování svých členů a odborníků si hradí každá delegace. |
Pracovní skupiny správní rady dále:
|
f) |
jsou řízeny členem správní rady nebo zkušeným odborníkem jmenovaným správní radou; |
|
g) |
projednávají a vypracovávají návrhy, které předkládají správní radě; |
|
h) |
ve své činnosti vycházejí z ústních informací nebo dokumentace, která jim je předána nejpozději dva týdny před zasedáními, nerozhodne-li jejich předseda v naléhavých případech jinak; |
|
i) |
vedou svá zasedání v jazykovém režimu podle stávající praxe; |
|
j) |
prostřednictvím svých předsedů na požádání podávají zprávy správní radě; |
|
k) |
jsou podporovány sekretariátem správní rady; |
|
l) |
po splnění úkolů končí svou činnost. Je-li jejich mandát dlouhodobý, posoudí správní rada každoročně potřebu jejich dalšího trvání. |
5. Považuje-li to předseda správní rady vzhledem k okolnostem za nutné, může vyzvat správní radu, aby přijala rozhodnutí nebo vyjádřila stanovisko ke kterékoli konkrétní otázce písemným postupem. Takový postup trvá standardně čtrnáct dní, nerozhodne-li předseda v naléhavých případech jinak.
Článek 5
Program jednání
1. Předseda správní rady sestaví pro každé zasedání návrh pořadu jednání. Návrh pořadu jednání rozešle tajemník správní rady členům a řediteli nejpozději čtrnáct dní před zasedáním. Je-li svoláváno mimořádné zasedání, rozesílá se návrh pořadu jednání v týdnu před zasedáním.
2. Návrh pořadu jednání obsahuje body, o jejichž projednání požádal kterýkoli z členů nebo ředitel, za předpokladu, že příslušné dokumenty bude mít předseda k dispozici nejméně šestnáct dní před zasedáním.
3. Do návrhu pořadu jednání mohou být zařazeny pouze body, ke kterým byly členům a řediteli zaslány příslušné dokumenty nejpozději v den, kdy je návrh pořadu jednání rozesílán, nerozhodne-li předseda v naléhavých případech jinak.
4. Pořad jednání přijme správní rada na začátku zasedání.
Článek 6
Jednání správní rady
1. Zasedání je usnášeníschopné, jsou-li přítomny tři čtvrtiny členů. Není-li zasedání usnášeníschopné, předseda ho ukončí a svolá co nejdříve další. Druhé zasedání je usnášeníschopné, jsou-li přítomny dvě třetiny členů.
2. Předseda řídí zasedání a uděluje přednostně slovo členům, kteří chtějí vystoupit k postupu nebo přednést předběžnou otázku.
3. Rada přijímá rozhodnutí na základě dokumentů vypracovaných v souladu s článkem 2 „rozhodnutí správní rady o vnitřním užívání jazyků“.
Článek 7
Hlasování na zasedáních správní rady
1. Každý člen má jeden hlas. V nepřítomnosti řádného člena má hlasovací právo jeho náhradník.
2. Správní rada přistoupí k hlasování z podnětu předsedy, který dává o kterékoli otázce hlasovat také na žádost některého z členů, vysloví-li s tím souhlas dvě třetiny členů.
3. U každého rozhodnutí přijatého správní radou se uvádí poměr hlasů. Rozhodnutí je doprovázeno zápisem s uvedením stanovisek menšiny, jestliže o to požádá. Hlasuje se zvednutím ruky nebo jmenovitě, je-li výsledek hlasování zvednutím ruky sporný.
4. O rozhodnutích a jmenováních se rozhoduje tajným hlasováním, pokud o to žádá jeden z členů nebo rozhodne-li tak předseda. Při tajném hlasování předseda s pomocí dvou dalších členů sečte hlasy a okamžitě vyhlásí výsledky. Předseda může povolit každému členovi, aby své hlasování krátce odůvodnil.
Článek 8
Přijetí usnesení
1. U rozhodnutí nebo ujednání přijatých správní radou se zaznamenává poměr odevzdaných hlasů, pokud hlasování nebylo tajné souladu s čl. 7 odst. 4 tohoto jednacího řádu.
2. O návrzích na předložení záležitosti správní radě ke schválení se hlasuje před tím, než se začne jednat o záležitosti samotné.
3. Pokud se takový návrh týká více bodů, musí být rozdělen do jednotlivých částí, je-li o to požádáno.
4. Pokud se ke stejnému bodu vztahuje více návrhů, nejprve se hlasuje o návrhu s největším rozsahem. V případě pozměňovacích návrhů se nejprve hlasuje o návrhu, který se od původního textu nejvíce liší. V případě pozměňovacího návrhu k pozměňovacímu návrhu se nejprve hlasuje o návrhu s nejrozsáhlejší změnou. V konečném hlasování se rozhoduje o verzi textu, která vyplývá z předchozích hlasování.
Článek 9
Zápis ze zasedání
1. Návrh zápisu ze zasedání správní rady vypracovává sekretariát pod vedením předsedy a obsahuje:
|
— |
zprávu o diskuzích, |
|
— |
rozhodnutí přijatá správní radou s uvedením poměru hlasů u každého hlasování, k němuž došlo, |
|
— |
prezenční listinu. |
2. Správní rada schvaluje návrh zápisu na svém příštím zasedání. Návrh zápisu se předkládá správní radě ke schválení jen tehdy, byl-li zaslán členům nejméně čtyři týdny před zasedáním. Návrh zápisu se zasílá také řediteli.
3. Nebyl-li návrh zápisu rozeslán včas, schválení může být odloženo na příští zasedání. Je-li mezi dvěma zasedáními velký časový rozestup, mohou členové vyjádřit připomínky nebo souhlas písemným postupem.
4. Návrhy na provedení změn v návrhu zápisu se předkládají písemně sekretariátu před zahájením zasedání, na němž má být návrh zápisu přijat.
5. Po schválení zápis podepisují předseda a tajemník správní rady.
Článek 10
Korespondence
Korespondence určená správní radě se zasílá do sídla Europolu k rukám předsedy správní rady a za její vyřizování odpovídá tajemník.
Článek 11
Výdaje správní rady
1. Europol hradí cestovní výdaje členům správní rady zastupujícím jednotlivé členské státy a maximálně dvěma odborníkům z každé delegace. Výdaje na ubytování svých členů a odborníků si hradí každá delegace. Výdaje na další odborníky nese příslušná delegace.
2. Europol hradí náklady odborníků pozvaných za účelem poskytnutí poradenství správní radě v souladu s čl. 4 odst. 3 tohoto jednacího řádu.
Článek 12
Vstup jednacího řádu v platnost
Tento jednací řád vstupuje v platnost dnem použitelnosti rozhodnutí o Europolu.
Článek 13
Revize jednacího řádu
Je-li tento jednací řád změněn, tajemník zašle aktualizovanou verzi všem členům a řediteli. Nový jednací řád vstupuje v platnost od následujícího dne po jeho přijetí.
V Bukowině Tatrzańské (Polsko) dne 30. listopadu 2011.
Za správní radu
Rafał ŁYSAKOWSKI
předseda
(1) Úř. věst. L 121, 15.5.2009, s. 56.
(2) Preambule, odst. 19 rozhodnutí o Europolu.
(3) Čl. 37 odst. 9 písm. h) rozhodnutí o Europolu.
(4) Čl. 37 odst. 9 písm. i) rozhodnutí o Europolu.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/8 |
Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh
(Text s významem pro EHP)
2012/C 5/04
Pomoc č.: SA.33397 (11/XF)
Členský stát: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Gandía y la Cofradía de pescadores de Gandía para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Gandía y la Cofradía de pescadores de Gandía para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (zbývajících 50 % bude financováno z obecního rozpočtu města Gandía)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33398 (11/XF)
Členský stát: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (dalších 50 % bude uhrazeno z rozpočtu obce Castellón).
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33399 (11/XF)
Členský stát: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 12 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (dalších 50 % bude uhrazeno z rozpočtu obce Campello)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33400 (11/XF)
Členský stát: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (dalších 50 % bude uhrazeno z rozpočtu obce Calpe)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit:: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33401 (11/XF)
Členský stát: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Benicarló y la Cofradía de pescadores de Benicarló para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Benicarló y la Cofradía de pescadores de Benicarló para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (zbývajících 50 % bude financováno z rozpočtu obce Benicarló)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v rámci režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/11 |
Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh
(Text s významem pro EHP)
2012/C 5/05
Pomoc č.: SA.33393 (11/XF)
Členský stat: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (dalších 50 % bude uhrazeno z rozpočtu obce Vinaròs)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33394 (11/XF)
Členský stat: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 20 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (dalších 50 % bude uhrazeno z rozpočtu obce Santa Pola)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v rámci režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33395 (11/XF)
Členský stat: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (dalších 50 % bude uhrazeno z rozpočtu obce Peñíscola)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011. |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
Pomoc č.: SA.33396 (11/XF)
Členský stat: Španělsko
Region/orgán poskytující podporu: Comunitat Valenciana/Generalitat
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Guardamar del Segura y la Cofradía de pescadores de Guardamar del Segura para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Právní základ: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Guardamar del Segura y la Cofradía de pescadores de Guardamar del Segura para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: 10 000 EUR
Maximální míra podpory: 50 % způsobilých nákladů (zbývajících 50 % bude financováno z obecního rozpočtu města Guardamar del Segura)
Datum vstupu v platnost:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory; uveďte:
|
— |
v případě režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: X v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: 31. prosince 2011 |
Cíl podpory: Rozvoj politiky jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů či provádění kampaní propagujících čerstvé produkty rybolovu
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: článek 20
Dotčená činnost: Propagace čerstvých produktů rybolovu
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
|
Generalitat de la Comunitat Valenciana |
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores
Odůvodnění: Podpora je financována z vlastních prostředků regionální státní správy (Generalitat), není spolufinancována z Evropského fondu pro rybolov.
V Oznámení
JINÉ AKTY
Evropská komise
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/14 |
Oznámení určené osobám a subjektům zařazeným na seznam podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 1183/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 7/2012
2012/C 5/06
|
1. |
Společný postoj 2008/369/SZBP (1) vyzývá Unii ke zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice, jak je uvedeno na seznamu vypracovaném na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1533(2004), 1596(2005), 1807(2008) a 1857(2008), jenž by měl být pravidelně aktualizován výborem OSN zřízeným podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1533(2004). Na seznamu vypracovaném tímto výborem OSN jsou:
|
|
2. |
Výbor OSN pro sankce se ve dnech 12. října a 28. listopadu 2011 rozhodl zařadit na příslušný seznam dvě fyzické osoby. Dotčené fyzické osoby mohou kdykoli výboru OSN spolu s podpůrnou dokumentací předložit žádost o přezkoumání rozhodnutí zařadit je na výše uvedený seznam OSN. Žádost je třeba zaslat na adresu:
Další informace viz: http://www.un.org/sc/committees/dfp.shtml |
|
3. |
V návaznosti na rozhodnutí OSN uvedená v bodu 2 Komise přijala nařízení (EU) č. 7/2012 (2), kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 1183/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice (3). Z tohoto důvodu se na dotčené fyzické osoby vztahují následující opatření podle nařízení (ES) č. 1183/2005:
|
|
4. |
Fyzické osoby přidané do přílohy I nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 prostřednictvím nařízení (EU) č. 7/2012 a podle rozhodnutí OSN ze dne 12. října a 28. listopadu 2011 mohou Komisi sdělit své stanovisko k zahrnutí svých jmen do seznamu. Toto sdělení je třeba zaslat na adresu:
|
|
5. |
Dotčené fyzické osoby se rovněž upozorňují na to, že mají možnost napadnout nařízení (EU) č. 7/2012 u Tribunálu EU v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 263 odst. 4 a 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
|
6. |
S osobními údaji fyzických osob, jichž se týkají seznamy podle nařízení (EU) č. 7/2012, bude nakládáno v souladu s pravidly stanovenými nařízením (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4). Veškeré žádosti, např. o další informace nebo v souvislosti s výkonem práv podle nařízení (ES) č. 45/2001 (např. přístup k osobním údajům nebo jejich oprava), je třeba zaslat Komisi na adresu uvedenou výše v bodu 4. |
|
7. |
Pro pořádek se fyzické osoby uvedené v příloze I upozorňují na to, že mají možnost požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 1183/2005, aby jim vydaly povolení použít zmrazené prostředky a hospodářské zdroje na základní výdaje nebo konkrétní platby v souladu s článkem 3 uvedeného nařízení. |
(1) Úř. věst. L 127, 15.5.2008, s. 84.
(2) Úř. věst. L 4, 7.1.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 1.
(4) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
Opravy
|
7.1.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 5/16 |
Oprava povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
( Úřední věstník Evropské unie C 377 ze dne 23. prosince 2011 )
2012/C 5/07
Strana 9:
místo:
|
„odkaz na číslo státní podpory |
SA.33076 (11/N)“, |
má být:
|
„odkaz na číslo státní podpory |
SA.33706 (11/N)“. |